Tôi chưa thấy truyện nào
kích thích hơn, có những nét anh hùng mà bi thảm hơn đời đại tá Robert
Falcon Scott, người thứ nh́ đă tới Nam cực. Cái chết của ông và hai bạn
ông ở Ross c̣n làm cho nhân loại cảm động.
Tin ông mất tới nước Anh vào một buổi chiều nắng ráo tháng hai 1913. Cây ky
phù lam nở đầy bông ở vườn Regent Park. Dân tộc Anh choáng váng như tin Nelson
mất ở Trafalgar thời trước.
Hai mươi hai năm sau, nước Anh dựng một viện kỷ niệm Scott, một viện khảo cứu
lưỡng cực, viện thứ nhất về loại đó trên thế giới. Ngay trên cửa viện có một
hàng chữ: "Người t́m những bí mật của Nam Cực và Người đă t́m thấy những bí mật
của Thượng Đế".
Scott bắt đầu cuộc thám hiểm ở Terra Nova, và từ khi tầu ông tiến vào cơi
băng tuyết là sự rủi ro cứ theo riết, quấy phá ông hoài.
Những ngọn sóng vĩ đại đập vào tàu đánh trôi hết những hàng hóa ở trên boong
xuống biển. Hàng tấn nước biển ào ào như sấm, cuồn cuộn chảy vào hầm tàu. Nước
tràn cả vào ḷ lửa đốt nồi súp de. Máy bơm hóa vô dụng. Và mấy ngày như vậy,
chiếc tàu hùng dũng cứ lăn ở giữa những làn sóng, trên mặt biển tung tóe, không
cách ǵ cứu được.
Nhưng sự rủi ro nào đă hết đâu. Đó mới chỉ là những bước đầu.
Ông đem theo mấy con ngựa nhỏ khỏe mạnh đă quen chịu lạnh ở miền băng tuyết
xứ Sibérie; nhưng lúc đó chúng hấp hối, dăy dụa trên băng tuyết, cẳng th́ gẫy v́
thụt xuống hố; thành thử ông phải bắn cho chúng chết.
Tới chó cũng vậy. Ông dắt theo toàn là giống chó mạnh khỏe ở Yukon, mà chúng
hóa ra như khờ dại, cứ nhắm mắt chạy trên bờ những lỗ nẻ trong băng.
Thành thử Scott và bốn người bạn đồng hành phải thay ngựa, thay chó, kéo một
chiếc xe lướt tuyết nặng nửa tạ, thui thủi trên đường tới Nam cực. Ngày lại
ngày, họ mắm môi mắm lợi tiến trong cánh đồng băng tuyết, hổn hển đẩy hoặc kéo,
nghẹt thở v́ không khí lạnh và loăng ở một nơi cao, cách mặt biển ba ngàn thước.
Vậy mà họ không phàn nàn. V́ ở cuối con đường đau khổ đó, họ sẽ thấy sự thành
công, sẽ thấy Nam cực huyền bí, nằm yên lặng từ hồi khai thiên lập địa tới nay.
Nam cực, nơi mà không có lấy một sinh vật, cả đến bóng một con hải âu lạc bầy
cũng không có.
Và tới ngày thứ mười bốn, họ tới được Nam cực. Nhưng họ sửng sốt và đau ḷng
làm sao! Trước mặt họ, ở đầu một cây gậy, một miếng vải rách phất phới bay trong
gió lạnh. Họ nh́n kỹ th́ là một ngọn cờ, ngọn quốc kỳ của Na Uy, Amundsen, người
Na Uy, đă tới trước họ! Thành thử, sau mấy năm dự bị, sau mấy tháng đau khổ, họ
đă thất bại chỉ v́ trễ mất năm tuần lễ.
Chán nản, họ trở về.
Cuộc chiến đấu lâm ly trên đường về đáng là một khúc ngâm đoạn trường. Gió
lạnh buốt tới xương, áo họ đầy tuyết và râu họ đó băng. Họ lảo đảo té: mỗi vết
thương đưa họ tới gần cơi chết hơn một chút. Trước hết, sĩ quan Evans, người lực
lưỡng nhất trong đoàn, trượt chân, té, đầu đập vào băng, chết tươi.
Rồi tới đại táOates đau. Chân ông bị lạnh quá, nứt ra. Ông đi không nổi. Ông
biết rằng ḿnh làm chậm việc hồi hương của các bạn. Cho nên, một đêm ông làm một
việc chỉ thần thánh mới làm nổi. Giữa cơn dông tuyết gầm thét, ông rời bạn bè,
đi ra ngoài trời để chết cho các bạn sống.
Không làm bộ anh hùng, cũng không tỏ vẻ quan trọng, ông b́nh tĩnh bảo các
bạn: "Tôi ra ngoài một chút". Rồi ông đi luôn. Không ai t́m thấy xác chết cóng
của ông. Nhưng hiện nay một đài kỷ niệm được dựng tại chỗ ông ra đi, trên đài có
hàng chữ: Ở khoảng này, một vị trượng phu anh hùng đă ĺa đời.
Scott và hai bạn c̣n lại lảo đảo tiến. Họ không c̣n ra vẻ con người nữa. Mũi,
ngón tay, chân đều nứt nẻ v́ lạnh. Và ngày mười chín tháng hai năm 1912, nghĩa
là mười lăm ngày sau khi họ rời Nam cực, họ cắm trại lần cuối cùng. Họ c̣n đủ
than để nấu hai chén trà, và đủ thức ăn cho hai ngày. Họ tin rằng họ sẽ thoát
chết v́ chỉ c̣n khoảng hai chục cây số nữa là tới một chỗ mà họ đă chôn thức ăn
trong lúc đi. Rán sức: ghê gớm th́ tới được.
Th́nh ĺnh tai nạn thê thảm xảy ra.
Từ chân trời, một cơn dông tuyết gào thét, ào ào thổi tới, mạnh tới nỗi cắt
ngang những chỏm băng. Trên trái đất không có sinh vật nào tiến trong cơn dông
tuyết đó mà sống nổi. Scott và hai bạn đành ngừng bước, nằm trong lều mười một
ngày nghe dông gầm. Thức ăn đă hết. Tất chết. Họ biết rằng họ phải chết.
Có một cách để chết, một cách êm ái. Họ mang theo nha phiến để pḥng những
lúc cần phải chết như lúc này. Nuốt một phân lượng lớn là họ nằm đó, lơ mơ mộng
thích thú rồi ngủ luôn.
Nhưng họ không thèm dùng nha phiến. Họ quyết nh́n thẳng vào cái chết một cách
trượng phu đặc biệt của nước Anh thời cổ.
Trong giờ cuối cùng của đời ông, Scott viết một bức thư tả cảnh chết cho ông
James Barrie. Thức ăn hết đă lâu. Thần chết đă lởn vởn ở trong lều. Vậy mà Scott
viết:"Nếu ông nghe được chúng tôi ca vang cả lều th́ ḷng ông chắc cũng vui
vui".
Tám tháng sau, một ngày nọ, trong khi mặt trời Nam cực yên lặng chiếu sáng
cảnh băng tuyết lấp lánh, mênh mông, một đoàn người kiếm được thi hài của ba vị
anh hùng đó.
Người ta chôn ba vị ở ngay chỗ ba vị ĺa trần, chôn dưới một thánh giá làm
bằng hai cái pa tanh cột với nhau. Và trên nấm mồ chung đó, người ta viết những
vần thơ này của Tennyson:
Có tính b́nh tĩnh của những tâm hồn anh hùng,
Th́ mặc dầu thời vận, số mạng làm cho yếu nhưng chí vẫn mạnh.
Để phấn đấu, t́m ṭi, thấy, chứ không chịu khuất phục.