Thạch Kiếm  Pages Previous  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  Next   
Hồi 22 
Trảm Nhạn Kiếm
Nguyên Tác: Musashi
Tác giả:
Eiji Yoshikawa

Con thuyền rẽ sóng lướt phăng phăng, những đợt sóng bạc đầu tung bọt trắng xóa. Xa xa, đảo Awaiji mờ dần trong màn sương trắng đục. Gió thổi mạnh, cánh buồm lớn kêu phần phật át cả tiếng sóng vỗ.

Vào một ngày trọng đông, vùng trung nam nước Nhật, chiếc thuyền đ̣ chở đầy giấy bổi và chàm từ đảo Shikoku thẳng đường về bến Osaka. Trên thuyền, ngoài số hàng đăng kư, chắc c̣n hàng lậu, v́ mùi thuốc lá tươi hăng ngai ngái phảng phất khắp chỗ.


Thuốc lá bấy giờ là món quốc cấm, nhưng được nhiều người chuộng và bán lời lắm.

Một số khách thương đi theo hàng, nhân dịp cuối năm trở về tỉnh cười nói râm ran:

- Đại huynh khá không ? Dạo này làm ăn ra sao ?

- Cũng không tệ. Nghe nói ở vùng Sakai hốt bạc. Muốn thử thời vận, nhưng để c̣n nghe ngóng ...

- Chỗ đó cần nhiều tay thợ, đâu phải cánh ḿnh. Nếu huynh biết nghề rèn binh khí hay làm áo giáp th́ phất đấy !

Một người khác góp chuyện:

- Phải rồi ! Đệ có người bà con chuyên nghề rèn giáo và làm mộc, trước làm ăn khá lắm ...

- Thế hả ?

- Nhưng bây giờ cũng trung b́nh thôi. Tụi nó học đếm rồi !

- Thế là thế nào ?

- Ḿnh chỉ bán hàng cho tụi kiếm sĩ, nhưng tụi nó càng ngày càng khó tính và chi li. Trước kia, sau mỗi trận đánh, cứ đi mua lại những đồ sứt càng gẫy gọng của bọn lượm xác lột đồ về sửa chữa sơ sài, thế là đem bán có tiền. Xong một chuyến, đợi đến trận sau, những món ấy lại quay về ḿnh. Bây giờ tụi nó đ̣i thế này thế nọ, c̣n đếm đủ số mới mua và trả giá cẩn thận lắm.

- Ấy cứ như mấy tay liều mạng lại hay ! Phải đi xa kiếm những món hàng lạ. Mạo hiểm một tí, nhưng có ăn.

- Tụi kiếm sĩ thế mà đáng thương ! Nhiều gă chẳng biết bữa cơm ngon là ǵ !

Nói xong hắn nhổ băi nước bọt, lấy tay quệt ngang.

- Bọn quyền quư sống phè phỡn thật đấy, nhưng chóng chầy ǵ rồi cũng phải đánh nhau, tranh đất, tranh ruộng, chết để quạ rỉa thây, sướng ǵ phải không quư huynh ?

- Ừ, suy cho cùng, thời nay chỉ như chúng ta là phải. Phi thương bất phú. Có tiền, ta làm ǵ cũng được !

Có tiếng cười hề hề.

- Vậy mà cũng có lúc phải cúi đầu lạy chúng nó.

- Có sao ? Lạy đôi ba cái ăn nhằm ǵ ! Cứ ních vàng đầy túi là an ủi rồi ! Vả lại chúng dễ mua, phóng tiền ra việc ǵ chả xong.

Vài người mỉm cười gật gù. Bọn thương nhân này xem chừng buôn bán phát đạt, quần áo mặc toàn hàng lụa đắt tiền, tấm thảm họ ngồi cũng làm bằng lông cừu ngoại hóa.

Sau khi họ Ḥa thua trận, tài sản của một số đầu mục bị thất tán, phần lớn chuyển qua tay giới doanh thương hơn là vào tay phe kiếm sĩ thắng trận. Lợi dụng nước đục thả câu, giới này phất dần. Bấy giờ, đến ngay những kẻ buôn bán c̣ con nhưng khéo léo, cũng giàu có chẳng kém ǵ, có khi c̣n hơn cả những tay kiếm sĩ bổng lộc hàng năm vài ngàn gia. lúa. Mà bấy giờ, vài ngàn gia. lúa mỗi năm đă là phong lưu lắm !

Chuyện gẫu măi đă chán, rảnh rỗi chẳng biết làm ǵ, một người đề nghị:

- Buồn quá ! Hay đánh bài chăng ?

- Ừ, đánh th́ đánh !

Thế là màn che được trương lên, rượu sa-kê mang đến, cỗ bàn bày ra. Họ ngồi quây quần trên thảm, chơi bài Umsummo, một kiểu chơi bài của Bồ Đào Nha mới du nhập. Từng cọc tiền vàng xếp đầy chiếc bàn thấp, giá gom lại cũng đủ cứu cho dân năm sáu làng khỏi chết đói, nhưng họ coi như rác.

Trong đám hành khách trên thuyền có một số thuộc thành phần mà bọn khách thương liệt vào hạng không biết thưởng thức khoái lạc ở đời:

một nhà sư, vài tay kiếm khách giang hồ quần áo tả tơi, một nho sĩ mắt lúc nào cũng dán vào quyển sách nát cầm trên tay cùng dăm tráng sĩ nh́n cách ăn mặc biết ngay là những kiếm sĩ chuyên nghiệp.

Họ ngồi rải rác trên thuyền, cạnh những cuộn thừng lớn hoặc dựa lưng vào các bồ giấy có phủ vải sơn, dáng trầm mặc.

Gần chiếu bạc, một thanh niên c̣n rất trẻ, lơ đăng bắt rận cho một chú khỉ nhỏ bế trên tay. Chú khỉ thật đẹp, lông vàng óng, luôn luôn cựa quậy kêu chíu chít. Thanh niên thỉnh thoảng vỗ nhẹ lên đầu cho nó ngồi yên hoặc mắng khẽ:

- Yên nào ! Để ta bắt rận cho !

Con khỉ dường như chưa thuần, không nghe lời chủ, nhảy tới nhảy lui, thoắt trên vai thoắt trên đầu, lăng quăng múa may, nhe răng ra như trêu chọc.

- Tráng sĩ mua chú khỉ này ở đâu thế ?

- Tại hạ không mua, tại hạ bắt nó trong rừng Awa lúc nó c̣n nhỏ.

- Thế ư ? Trông ngộ quá nhỉ !

- Tại hạ suưt mất mạng v́ nó đấy ! Khi bắt nó, cả đàn xúm vào tấn công, nếu không nhanh tay nhanh mắt trốn vào hốc đá th́ ngă xuống vực chết rồi c̣n ǵ !

Mọi người chú ư đến chàng thanh niên không phải chỉ v́ con khỉ mà c̣n v́ dáng dấp và cách phục sức của chàng ta khác thường lắm. Thanh niên mặc kimono màu xanh tươi, thêu chỉ kim tuyến vàng lóng lánh, bên ngoài khác một chiếc áo choàng đỏ như hoa lựu. Mặc dầu bấy giờ có phong trào ăn mặc sặc sỡ, nhưng cách phục sức như thế thật ḷe loẹt quá đáng. Hơn nữa, đầu chàng cũng không cạo phía trước như phần đông các thanh niên đă trưởng thành mà buộc tóc thành cái chỏm tựa đuôi gà bằng một dải lụa cũng màu đỏ. Cách ăn mặc không khác ǵ trẻ thơ, tuy thế nh́n nét mặt th́ trang nghiêm, cương nghị rơ ràng là của một thanh niên trạc ,. Làn da tươi sáng, mắt đen mà sắc, môi đỏ tựa thoa son, thân thể vạm vỡ tràn đầy sinh lực có một cái ǵ toát ra làm mọi người kiêng nể nhưng vẫn không giấu được vẻ ngây thơ của một thiếu niên mới bước vào đời.

Cũng không ai đoán được chàng ta thuộc về giai cấp nào trong xă hội. Quần áo tuy sặc sỡ nhưng không phải là hàng đắt tiền, gă cũng mang dép cỏ như mọi người. Phong thái có uy nghi đĩnh đạt nhưng đối với hành khách trên thuyền, kể cả với những chân sào rách rưới, gă tỏ ra khiêm cung không có ǵ hách dịch. Người ta chỉ có thể tạm liệt gă thanh niên vào loại kiếm sĩ giang hồ nhưng thuộc hạng cao, có tư cách nhờ thanh kiếm dài quá khổ gă đeo sau lưng. Thanh kiếm đă cũ, đốc và chuôi lên nước bóng loáng như đồng đen. Kiếm tuy dài nhưng phần chuôi và phần lưỡi cân đối, trông không kỳ dị. Bao kiếm chạm trổ tinh vi. Người sành kiếm thoạt trông phải nhận ngay là một báu vật.

Hồ Định đứng gần chàng thanh niên không khỏi tấm tắc khen thầm. Thanh kiếm đẹp dường ấy dễ ǵ mua được ở Osaka này; ngay cả ở Kyoto, nơi sản xuất kiếm nổi danh cũng khó ! Hắn ṭ ṃ muốn biết chủ nhân nó là ai, thuộc hạng người nào.

Sau nhiều ngày du thuyết khắp vùng Osaka và Kyoto, Hồ Định thấy mệt mỏi. T́nh h́nh tài chánh vơ đường Hoa Sơn mỗi ngày một sa sút mà Hoa Sơn Sĩ Khánh chẳng lưu tâm ǵ đến. Tŕnh sổ sách lên, Sĩ Khánh chỉ nói cho có lệ:

“Thế à ? Ta không ngờ tồi tệ quá !”. Vậy thôi, rồi bỏ đi chơi. Pḥng trà tiệm rượu, không nơi nào là không có mặt. Số môn sinh đóng niên liễm không tăng mà nợ cứ chồng chất, viên chấp quản đề nghị cắt mười mẫu đất bán để trả nợ. Cứ như thế này, nếu không có biện pháp ǵ sửa đổi, tất phá sản mất.

Sau nhiều lần thảo luận, hàng huynh trưởng đồng ḷng áp dụng một kế hoạch vừa kiếm được thêm tiền vừa mở rộng môn phái. Họ dự định phát quang khu vườn rộng lớn phía sau trại, xây thêm một vơ sảnh nữa và cổ động rầm rộ để tuyển vơ sinh mới. Nhưng muốn thi hành kế hoạch, phải có tiền. Hồ Định được cử mang thư của chưởng môn Sĩ Khánh đến các môn đệ cũ đă thành danh yêu cầu giúp đỡ.

Không biết số trời bắt Hoa Sơn chịu cảnh mạt kiếp hay sao mà kết quả không ra ǵ!

Đi đến đâu cũng vậy, Hồ Định toàn gặp những phản ứng tiêu cực. Mặc dầu đă trổ hết tài hùng biện, hắn chỉ nhận được những lời hứa suông:

“Để đệ xét xem” hoặc “tại hạ sẽ phúc đáp sau”, v.v ... làm hắn chán nản. Thành ra số tiền quyên được không đáng là bao, chỉ đủ chi phí cho cuộc hành tŕnh mà thôi.

Hồ Định là kẻ có ḷng, nhưng trong cái không khí ăn chơi phóng đăng của phái Hoa Sơn thời bấy giờ, kể từ chưởng môn Sĩ Khánh trở xuống, một ḿnh hắn không thể làm ǵ được. Hắn nghĩ đến Ôkô, tự hỏi không biết bức thư hắn nhờ chuyển cho nàng tuần trước đây đă đến tay nàng chưa. Nếu đến rồi tất Ôkô phải ra bến chờ hắn. Khuôn mặt Ôkô hiện ra trong trí. Nàng đă đứng tuổi nhưng trang điểm vào vẫn c̣n xinh đẹp lắm. Nhất là những kinh nghiệm chốn pḥng the của nàng, hắn nghĩ mà xốn xang trong bụng.

Hồ Định đến gần gă thanh niên, cười cầu thân:

- Chào thiếu hiệp ! Thiếu hiệp đi Osaka ?

- Dạ phải. Kính chào đại hiệp.

- Chắc thiếu hiệp về thăm nhà ?

- Không. Gia đ́nh tại hạ không ở đó.

- Vậy chắc ở Awa ?

- Không.

Lời đáp chắc nịch, xem chừng thanh niên không muốn bắt chuyện. Hồ Định quay đi nh́n trời. Vài con hải âu bay xa xa:

những chấm trắng trên nền mây xám vần vũ. Hắn thử gợi chuyện lần nữa:

- Thiếu hiệp có thanh kiếm đẹp quá ! Hẳn là báu vật ?

Thấy có người khen kiếm, thanh niên mau miệng hẳn lên:

- Cảm ơn đại hiệp. Kiếm này là vật gia bảo, tiên tổ phụ tại hạ vẫn dùng xung kích khi ra trận. Phải cái nó hơi dài nên tại hạ đến Osaka định t́m thợ khéo nhờ sửa lại đeo bên sườn cho tiện.

- Quả có hơi dài thật.

- Hơn ba thước cơ đấy. Nhưng tại hạ thiển nghĩ, đă gọi là kiếm sĩ th́ không thể không biết dùng kiếm này !

- Dĩ nhiên rồi, kiếm dài hơn cũng dùng được. Tuy nhiên muốn sử dụng cho xảo diệu tất phải là tay tinh thục. Ngày nay có những kẻ đeo kiếm dài nghênh ngang, khinh thế ngạo vật, tài chẳng bằng ai, gặp chuyện ǵ nguy hiểm thường co cẳng chạy trước. Hà hà ... Thế thiếu hiệp thuộc môn phái nào ?

Nói đến kiếm thuật, Hồ Định không giấu vẻ tự măn. Hắn nh́n thanh niên ra dáng miệt thị, tuy không nói ra nhưng ư khinh rẻ lộ rơ trên khóe mắt.

- Tại hạ theo Vạn Mai kiếm.

- Vạn Mai kiếm dùng kiếm ngắn, đâu có dài như thế này !

Hồ Định hách dịch làm ra vẻ hiểu biết.

- Đúng ! Tại hạ theo kiếm chiêu Vạn Mai nhưng không dùng kiếm ngắn như đệ tử phái ấy. Thấy kiếm dài lợi thế hơn, tại hạ tập luyện bằng kiếm dài, bị sư phụ bắt được và trục xuất.

- Chà, thanh niên ưa phản kháng lắm nhỉ ! Rồi sao nữa ?

- Nghe nói vùng Echizen có Nhiễm Chúc là bậc dị nhân phát huy nhiều đường kiếm tinh diệu, bèn đến xin nhập môn. Sau bốn năm khổ luyện, tại hạ được sư phụ cho nhập vơ lâm, vừa hành hiệp vừa thu thập kinh nghiệm.

- Hừ ! Cổ Tư Nhiễm Chúc ? Ông ta là người có chút danh vọng, sao cấp chứng chỉ bừa băi thế ?

Nghe giọng khinh mạn của Hồ Định, thanh niên tức lộn ruột nhưng vẫn giữ b́nh tĩnh:

- B́nh sinh, sư phụ tại hạ chỉ mới cấp chứng chỉ cho đệ nhất môn sinh là Y Tô Gia Nghĩa mà thôi. Tại hạ là người thứ hai được chấp nhận, thực ra chưa có chứng thư v́ khi mới được phép th́ có tin huyên đ́nh lâm bệnh phải về săn sóc.

- Ở đâu vậy ?

- Ở Iwakumi, tỉnh Suo.

Nói đến đó, thanh niên ngừng lại, mắt lơ đăng nh́n ra xa, tay vuốt nhè nhẹ trên lưng con khỉ. Hồ Định đợi một lát, không thấy kể tiếp, bèn khẽ nhắc:

- Thiếu hiệp đang kể đến lúc về phụng dưỡng từ mẫu ...

Thanh niên như chợt tỉnh:

- Ờ ... Ờ ... phải. Lưu lại quê nhà ít lâu, tại hạ thường giải khuây bằng cách ra bờ sông múa kiếm chơi và chém én bay thấp khi trời sắp dông băo hay tập chẻ đôi những nhành liễu nhỏ rũ ven bờ. Dần dần luyện thêm được nhiều chiêu kiếm đặc biệt riêng của tại hạ, rất tinh xác. Trước khi quy tiên, gia mẫu có lấy ra thanh kiếm này trao cho, dặn phải giữ ǵn cẩn thận, v́ nó do chính tay nhà luyện kiếm danh tiếng Tư Dưỡng Trai đặc chế.

Thanh niên tháo kiếm, đưa cho Hồ Định xem. Hắn cầm ngắm nghía, quan sát rất kỹ những nét chạm trổ trên bao rồi rút ra khỏi vỏ. Kiếm quang sáng ḷa, ánh thép xanh biếc làm hắn tấm tắc:

- Tốt thật ! Tốt thật ! Nhưng sao không thấy khắc tên kẻ luyện kiếm ?

- Không khắc tên nhưng đích thực là kiếm Tư Dưỡng Trai đấy ! Ở vùng tại hạ, không ai c̣n hồ nghi ǵ. Nó c̣n có hỗn danh là “cây sào phơi”.

Chàng thanh niên lúc trước ít lời, bây giờ thao thao bất tuyệt, lan man kể cả những chuyện đáng lẽ không nên nói với người lạ buổi sơ kiến.

- Khi ở quê nhà, được tin sư phụ đau nặng rồi mất, tại hạ buồn rầu khôn tả. Cháu của người, tên Tử Kỳ, được giao phó trách nhiệm chuyển chứng thư và một số tiền cùng kiếm phổ đến tay tại hạ nhưng cho đến nay vẫn không thấy tin tức ǵ. Anh ta, ngoài kiếm thuật ra, c̣n nghiên cứu về kiến trúc. Không biết bây giờ lang bạt đâu, tại hạ đang để tâm t́m kiếm.

- Vậy ư ? Sao khi được tin lệnh sư mất, thiếu hiệp không tới chịu tang ?

- Sư phụ tại hạ ẩn cư tại một vùng hẻo lánh và xa xôi lắm. Vả bấy giờ cũng trùng vào dịp gia mẫu quy tiên nên không bỏ đi được. Thật ân hận. Thế c̣n đại hiệp, chắc ở Osaka ?

- Không, ta ở Kyoto.

Hai người đứng lặng hồi lâu, nh́n sóng biển rập ŕnh đánh vào mạn thuyền, mỗi người theo đuổi một ư nghĩ riêng. Hồ Định là người đầu tiên phá tan sự yên lặng đó:

- Vậy ra thiếu hiệp có ư góp mặt với vơ lâm, dùng kiếm đạo lập công danh đấy ?

Câu hỏi nghe như vô hại, nhưng trong giọng nói hàm ư khinh bỉ chế giễu. Mặc cảm ǵ đă làm Hồ Định có thái độ ấy, không ai biết. Phải chăng v́ đă hai mươi năm phục vụ Hoa Sơn phái, hắn vẫn chưa lập được thành tích ǵ đáng chú ư ? Hay v́ thấy thanh niên kia c̣n trẻ mà đă huênh hoang, nào kiếm chiêu nào kiếm phổ, hắn bực ḿnh mỉa vài câu cho bỏ ghét ?

Thanh niên không đáp, chỉ đăm đăm nh́n màu nước biển xanh đen. Đột nhiên ngẩng lên nh́n Hồ Định:

- Đại hiệp ở Kyoto, vậy có biết Hoa Sơn kiếm phái không ? Nghe nói Sĩ Khánh, con trưởng Hoa Sơn Khổ Bích làm chưởng môn. Phái ấy c̣n hoạt động ǵ không ?

Hồ Định nhếch mép cười. Hắn muốn đùa thanh niên này chơi.

- Biết chứ ! Hoa Sơn kiếm phái đang thời hồi thịnh. Thiếu hiệp đă đến thăm bao giờ chưa ?

- Chưa, nhưng tại hạ mong có dịp tới Kyoto gặp Sĩ Khánh lănh hội mấy chiêu kiếm xem sao !

Hồ Định giả vờ ho, đưa tay lên che miệng giấu nụ cười. Hắn thương hại gă thanh niên chẳng có kinh nghiệm giang hồ ǵ. Nếu biết hắn là ai và địa vị của hắn tại vơ đường Hoa Sơn, chắc gă thanh niên sẽ hối hận v́ nói câu ấy. Hồ Định vẫn nửa nạc nửa mỡ:

- Thiếu hiệp có chắc sau khi gặp Sĩ Khánh không bị sứt mẻ ǵ không ?

- Sao không chắc ?

Lần này Hồ Định không nhịn được nữa. Hắn phá lên cười ha hả.

Thanh niên không để ư, tiếp:

- Hoa Sơn là môn phái lớn và h́nh như Hoa Sơn Khổ Bích đă một thời danh chấn giang hồ. Nhưng hai người con ngày nay không ra ǵ cả. Phải thế không ?

- Chưa gặp th́ làm sao biết được ?

- Ấy, tại hạ thấy kiếm sĩ khắp nơi đồn đại như vậy. Cũng không tin lắm, nhưng đa số cứ bảo là Hoa Sơn hết thời rồi.

Hồ Định muốn nói toạc ra cho thanh niên kia biết ḿnh là ai nhưng nghĩ lại thôi.

Nói ra mất mặt. Hắn cố dằn cơn giận:

- Bây giờ chỗ nào cũng thấy những kẻ ra vẻ ta đây thạo tin nên không thể trách thiên hạ đă đánh giá quá thấp phái Hoa Sơn. Phái này đâu đến nỗi thế ! Nhưng thôi, ta nói chuyện khác th́ hơn. Lúc năy thiếu hiệp bảo vẫn dùng kiếm chém én đang bay để giải khuây, phải thế không ?

- Tại hạ quả có nói v́ sự thật như thế.

- Bằng thanh kiếm dài này ư ?

- Đúng vậy !

- Nếu thế chắc thiếu hiệp cũng có thể dùng kiếm này hạ vài con hải âu đang bay để anh em coi chơi chứ ?

Thanh niên không đáp. Chàng vừa nhận ra ư mỉa mai của kẻ cùng thuyền nên đăm đăm nh́n thẳng không chớp vào mắt Hồ Định:

- Được, nhưng chém làm ǵ, vô ích !

Hồ Định phưỡn ngực, dằn giọng:

- Thiếu hiệp chưa biết phái Hoa Sơn mà đă giở giọng chê bai ...

- Ồ, th́ ra tại hạ đă làm đại hiệp giận.

- Ta đâu có giận ǵ. Nhưng là dân Kyoto, không ai muốn nghe những lời nói xấu Hoa Sơn phái.

- Tại hạ chỉ nhắc lại lời thiên hạ đồn đại đấy thôi. Tại hạ không có, hoặc chưa có ư kiến ǵ về phái này.

Hồ Định lên giọng kẻ cả:

- Này thiếu hiệp !

- ...

- Ngươi hiểu câu “bất tri tự lượng” là thế nào không ? Tuổi trẻ hay khoe khoang, ta thông cảm mà tha thứ, nhưng cái ǵ cũng phải có giới hạn. V́ lợi ích cho ngươi, ta khuyên hậu sinh các ngươi đừng khoác lác thái quá. Ngươi tưởng ai cũng thộn cả hay sao? Cái ǵ mà chẻ liễu với chém nhạn, làm như không ai biết sử kiếm, chỉ một ḿnh ngươi biết !

- Ḱa, sao đại hiệp vội nóng quá thế ? Đại hiệp cho những lời tại hạ là khoác lác cả chăng ?

- Hẳn đi rồi chứ c̣n ǵ nữa ! Nghe chuyện ngươi, ta đă nhịn không muốn xưng danh. Bất quá ngươi chỉ là một thiếu niên miệng c̣n hôi sữa, chẳng chấp làm ǵ, nhưng thấy ngươi huênh hoang quá sức, mạt sát cả phái Hoa Sơn chúng ta nên phải cảnh cáo.

Ngươi biết ta là ai không ? - Hắn vừa nói vừa chỉ tay vào mũi - Hồ Định, đệ nhất cao thủ kiếm phái Hoa Sơn Kyoto đây ! C̣n nói bậy, ta mổ ruột !

Cơn giận dồn ép từ năy, bây giờ bùng ra ! Hồ Định mặt đỏ như gấc, nói một hơi không nghỉ, sùi cả bọt mép. Khách trên thuyền nghe to tiếng, dừng tay chơi bài, quay đầu nghểnh cổ về phía hai người chỉ trỏ.

Hồ Định bỏ đi, bước những bước dài ra đằng cuối thuyền, khoanh tay ngẩng mặt giương giương tự đắc. Thanh niên nín lặng một lúc rồi nghĩ sao, thong thả bước theo.

- Đại hiệp ?

- Ǵ ?

- Vừa rồi, trước mặt bá chúng, đại hiệp bảo tại hạ là khoác lác. V́ danh dự, buộc ḷng tại hạ phải chấp nhận điều đại hiệp thách làm, mặc dầu thấy vô ích. Tại hạ muốn đại hiệp chứng kiến.

- Ta thách điều ǵ ?

- Đại hiệp quên rồi ư ? Nghe tại hạ nói vẫn dùng kiếm này chém nhạn chơi, đại hiệp có ư chế giễu và thách tại hạ chém một con hải âu đang bay.

- Ờ phải, vậy ngươi làm được không ?

- Nếu làm được, đại hiệp chịu thua chứ ?

- Ờ ... Ờ ... đương nhiên !

- Vậy tại hạ sẽ làm.

- Tốt lắm ! Hồ Định cười gằn ác độc. Nhưng nếu thất bại, ta mổ ruột ngươi !

Thanh niên không đáp, gật đầu. Rồi vụt một cái, gă nhảy phắt lên mặt chiếc thùng gỗ gần chỗ Hồ Định đứng, tay để vào đốc kiếm, hét lớn:

- Gọi hải âu xuống, ta hạ cho xem !

Hồ Định thấy ḿnh như bị lừa, đưa cổ vào tṛng làm tṛ cười cho thiên hạ. Hắn nhớ đến mẩu chuyện xưa của Vô Ngại thiền sư nội dung cũng tương tự, nên ấp úng:

- Vô lư ! Ngươi chém hải âu được th́ cũng gọi hải âu được chứ ?

- Biển mênh mông hàng ngàn dặm, mà kiếm ta chỉ dài hơn ba thước, nếu hải âu không có, làm sao ta giết ?

Hồ Định bước tới một bước:

- Này cậu nhỏ kia, ta bảo thật:

Đừng ḥng giở thói láu cá để t́m cớ thoát thân.

Nếu không giết được th́ nói thẳng đi, quỳ xuống xin lỗi, ta tha cho không chấp.

Thanh niên cười ha hả:

- Sao không giết được ? Không có hải âu ta dùng vật khác. Trông đây !

Một tiếng soạt. Ánh kiếm lóe lên. Hồ Định cảm thấy lạnh ở đỉnh đầu vội trầm ḿnh xuống. Lưỡi kiếm như một lằn chớp h́nh ṿng cung phóng ra rồi lẫn ngay vào màu áo đỏ. Trong nháy mắt, thanh niên đă tra kiếm vào vỏ, chiếc áo bào tía chưa hết rung động. Kiếm dài ba thước mà thanh niên sử dụng nhanh không khác ǵ một lưỡi trủy thủ.

Hồ Định kinh hăi tột đỉnh. Hắn đưa tay lên sờ đầu, không thấy đau đớn. Nhưng quái lạ, một cảm giác kỳ dị khiến hắn đoán có sự khác thường xảy ra.

Đột nhiên Hồ Định để ư đến một vật nhỏ màu đen to bằng ngón tay cái nằm run rẩy bên đống dây chăo, gió thổi như sắp hất xuống biển. Một đầu vật đó buộc sợi dây lụa đỏ. Hắn sờ tay lên đầu lần nữa, tóc bung ra:

chỏm tóc hắn đă bị lưỡi kiếm của gă thanh niên kia chém đứt ! Trời ơi ! Chỏm tóc yêu quư của hắn ! Chỏm tóc mà không một kiếm sĩ nào biết tự trọng không ǵn giữ cẩn thận như ǵn giữ chính sinh mạng ḿnh. Hồ Định thét lên một tiếng đau đớn, tay để vào đốc kiếm.

Th́nh ĺnh một cơn gió thổi mạnh làm rung chuyển cả thuyền. Tiếng chân người rầm rập, những tiếng kêu “Bắt nó ! Bắt nó !” cùng tiếng sóng vỗ rào rào, tiếng gió hú qua cách bành giấy bổi xếp hàng trên sàn, tiếng kẽo kẹt của dây chăo căng như sắp đứt tung dưới sức mạnh của gió biển làm không khí trong thuyền sôi động hẳn lên.

Hồ Định tay để vào đốc kiếm, sắp rút gươm th́ một ư tưởng vụt hiện. Sau cuộc hành tŕnh vừa qua, hắn đă thấm mệt, nội lực hẳn nhiên sút kém. Lại gă thanh niên kia, tuy thân thế và tài năng chưa lộ hẳn nhưng đường kiếm trảm nhạn gă vừa thi triển đă chứng tỏ gă quả là tay địch thủ đáng ngại. Bậy hơn nữa, Hồ Định đă dại dột tiết lộ danh tính, cả thuyền đều nghe, chẳng may trong lúc giao tranh, nếu thất thế th́ c̣n ǵ là thể diện phái Hoa Sơn nữa !

Hồ Định rất thực tế và biết tự lượng. Hắn ư thức rơ so kiếm với gă kia trong lúc này, bất cứ v́ lư do ǵ, cũng là vọng động. Nắm ngay lấy cơ hội cả thuyền nhốn nháo, hắn to miệng mắng gă thanh niên ḥng giữ thể diện:

- Giỏi lắm ! Lên bờ ta sẽ cho ngươi một bài học. Bây giờ xem chuyện ǵ đă !

Nói xong quay vội đi, nhưng không ra mũi thuyền mà bước xuống khoang dưới, kéo vạt áo lên đầu che chỏm tóc mới bị hớt.

Ngoài mũi thuyền, tiếng la hét, tiếng chân người chạy rầm rập vẫn không giảm.

Con thuyền cḥng chành v́ sóng lớn, bây giờ theo ḍng người hỗn độn chạy dọc ngang càng cḥng chành hơn. Có tiếng gọi chủ thuyền. Một người béo lùn chạy ra, thấy bọn khách thương đang la hét đuổi theo một con khỉ. Hỏi duyên cớ mới biết con khỉ đă nhân lúc mọi người vô ư, nhảy vào chiếu bạc ôm trọn cỗ bài chạy. Bây giờ nó đang ngồi trên cuộn dây chăo kêu khẹc khẹc nhe răng ra hăm dọa bọn người đuổi bắt. Nó chuyền cỗ bài trên tay, bắt chước cử chỉ của những con bạc. Dáng điệu nó vụng về thật tức cười càng chọc giận thêm những người đuổi.

Đột nhiên con vật bỏ cuộn dây, tót lại phía cột buồm, thoăt thoắt trèo lên rồi ngất ngưởng đánh đu trên đó. Cột buồm cao có đến bốn năm trượng, gió thổi lồng lộng. Con khỉ con như không, lại c̣n ra vẻ thích thú, nhảy qua nhảy lại nhạo báng những kẻ đứng dưới.

- Á à ! Ḱa, nó xé bài rồi ! Nó xé bài rồi !

- Chủ nó đâu ? Gọi nó xuống đi chứ !

Mọi người nh́n gă thanh niên, chờ đợi. Nhưng gă lờ đi như không nghe thấy. Chủ thuyền xem chừng cũng biết chủ nhân con khỉ là ai, nhưng không rơ v́ ngại dáng dấp cao lớn của gă hay v́ thanh trường kiếm gă đeo trên vai mà không nói ǵ, chỉ hỏi bâng quơ:

- Ai là chủ con khỉ đó ?

Không có tiếng trả lời. Thanh niên vẫn điềm nhiên đứng dựa bục gỗ, lơ đăng nh́n bọt nước.

- Vùng rừng núi Awaji nhiều loại khỉ lông vàng như con này lắm. Nếu không ai nhận là chủ, tất nó là dă hầu lạc đàn, ta sẽ có cách đối phó.

Bèn chạy vào khoang, một lát mang ra cây hỏa mai đă nạp đạn sẵn. Hắn vừa liếc nh́n thanh niên vừa khum tay mồi lửa, miệng phân bua:

- Đă nói rồi đấy nhé ! Các vị Ở đây làm chứng cho, thú vô chủ là dă thú, bắn chết đừng có trách !

Mọi người bớt ồn ào. Có người tỏ thái độ bất b́nh. Một số hồi hộp như sắp được xem màn kịch đến hồi gay cấn.

Chủ thuyền nâng súng đặt lên vai. Một tiếng “bùm !”, mùi thuốc súng bay tỏa khét lẹt. Nhưng viên đạn không trúng con vật. Gă thanh niên bào tía đă nhảy đến bên chủ thuyền từ lúc nào, đưa tay gạt chếch mũi súng:

- Thuyền chủ làm ǵ vậy ? Ngươi định bắn con khỉ bằng thứ đồ chơi này đấy hả ?

- Sao không ?

- Con khỉ có tội ǵ ?

- Nó lẫy cỗ bài của người ta.

- Lấy cỗ bài mà đáng tội chết ư ? Ngươi tàn nhẫn quá !

- Tàn nhẫn hay không, không cần biết. Ta đă cảnh cáo rồi. Tráng sĩ có phải là chủ con vật đó không ?

- Chính thị.

- Vậy phải đền cỗ bài.

Thanh niên cười ha hả:

- Này thuyền chủ ơi, đừng có hàm hồ ! Ta không xúi con khỉ lấy cắp cỗ bài. Nó là con vật, không biết phân biệt phải trái, nh́n người chơi th́ cũng bắt chước, sự thiệt hại đáng là bao mà định giết nó ? Huống chi ngươi không phải là chủ cỗ bài, bắt ta đền sao được ? Mấy người kia chơi bài hay con khỉ chơi bài th́ cũng thế ! Nào, ai là chủ cỗ bài, muốn ta bồi thường, nói lên !

Không nghe tiếng đáp. Toán khách thương trước đây miệt thị phái kiếm sĩ, bây giờ đứng im thin thít giữa tiếng cười gằn của gă thanh niên ngạo ngược. Chỉ duy viên nho sĩ khẽ nhếch mép mỉm cười rồi lại tiếp tục cúi đầu xuống trang sách bỏ dở, trong khi các chân sào rộn rịp sửa soạn để thuyền cập bến.

Hồi 23
Vỏ Ốc Lú

Khi thuyền bỏ neo, trời đă chạng vạng tối. Mùi cá khô phơi chưa được nắng, tanh tanh mằn mặn phảng phất trong không khí. Dăy phố nhỏ trước bến đă lên đèn, ánh sáng vàng úa chiếu qua những khung cửa sổ vuông dán giấy như trong những bức tranh cổ.

Thuyền buôn đă về. Khu bến chợ rộn rịp hẳn lên. Đèn lồng không biết ở đâu túa ra vô số kể, trẻ con cầm lố nhố đứng trên bến. Trên mỗi lồng đèn đều có viết tên một quán trọ, một món ăn đặc biệt của nhà hàng hoặc có khi chỉ để quảng cáo một sản phẩm địa phương nào đó.

Tiếng chân sào la ơi ới, tiếng mời chào, cười nói, gọi nhau, trẻ con chí chóe tranh nhau từng bước trên tấm ván bắc lên thuyền. Vài người ra đón thân nhân đứng đằng xa giơ dù vẫy; những bóng đen khi ẩn khi hiện trong vùng ánh sáng mờ tỏ của lồng đèn ngang dọc.

- Công tử lệnh lang của ngài tổng trấn có trên đó không ?

- Công tử nào ?

- Trịnh Đức Nhị Lang.

- Không. Đi thuyền sau.

- Mời khách quan đến trọ Ở quán cháu. Có cửa sổ trông ra biển, đẹp lắm !

- Xin ngài đến quán Mỹ Sinh. Pḥng rộng răi, quư khách mang theo con khỉ không tính tiền.

- Không, ông khách này của tao. Mời khách quan theo cháu.

Nghe lời mời chào của hai đứa trẻ, thanh niên mặc bào tía chỉ mỉm cười. Gă nhẹ nhàng gạt tay chúng nắm áo, xốc lại hành trang, bế con khỉ lên vai rồi bước theo tấm ván xuống bến. Không ai đợi gă cả. Nhưng h́nh như đă có chủ định, gă xăm xăm đi tới, rẽ vào một ngơ tối khuất dạng.

Trên thuyền, đám khách thương vẫn c̣n hậm hực, vừa coi phu rỡ hàng vừa bực tức:

- Tên đó ngông nghênh quá đỗi ! Chỉ nhờ vài đường kiếm mà coi người chẳng ra ǵ... Đáng tiếc là cánh ḿnh chẳng ai biết vơ, chứ nếu không ...

- Thôi, để tâm làm ǵ ! Kệ cho nó làm cha thiên hạ. Cao nhân tắc hữu cao nhân trị. Danh chẳng qua như cái hoa, nhường cho nó hưởng, ḿnh ăn quả có hơn không ?

Chuyện hôm nay bỏ đi. Ḱa, các em đă đến đón ḱa !

Bọn kỹ nữ trèo lên thuyền, bước những bước nhanh và ngắn, vịn vào nhau cười khúc khích. Quanh ánh đèn lồng, trông các nàng không khác ǵ những con bướm đêm bu xung quanh ngọn nến.

Một trong những người rời thuyền sau chót phải kể Hồ Định. Chưa bao giờ hắn gặp một hoàn cảnh đáng buồn và đáng giận như thế ! Thật mất hết cả thể diện. Mặt mày bí xị, hắn lấy tâm khăn vuông choàng lên đầu che chỗ tóc bị cắt đứt, nhưng không sao giấu được vẻ ảo năo và cau có trên mặt.

- Hồ lang ! Hồ lang ! Thiếp ở đây mà !

Thấy Hồ Định ở trên thuyền bước xuống, Ôkô vẫy gọi rối rít. Đứng ngoài trời khá lâu, và có lẽ cũng v́ gió đầu đông thổi mạnh, Ôkô run rẩy như chiếc lá. Những vết nhăn trên mặt nàng hiện ra mờ mờ dưới ánh đèn và dưới lớp phấn trắng. Hồ Định nở nụ cười gượng gạo:

- Ôkô đấy à ? Tưởng nàng không đến chứ !

- Ô hay ! Sao nỡ nói vậy ? Chàng viết thư bảo thiếp ra đón mà !

- Ờ ờ ... nhưng tưởng thư chưa đến kịp.

- Kỳ không ! Hồ lang có vẻ không muốn gặp thiếp. Có chuyện ǵ không vui mà trông mặt chàng như mặt thằng đánh dậm bị cua cắp vậy ?

Hồ Định đang buồn cũng phải ph́ cười:

- Thế nào là mặt thằng đánh dậm bị cua cắp ?

Ôkô che miệng rúc rích.

- Không, chẳng có chuyện ǵ đâu. Chắc tại ta say sóng nên hơi mệt. Ta lên xóm trên, đến quán Thu Nguyệt nghỉ một lát, nếu c̣n pḥng th́ trọ luôn. Quán ấy ở cũng được !

- Không, thiếp đă thuê cáng đến đón chàng. Phu cáng đợi ngoài kia.

- Ồ, chu đáo quá ! Thế đă giữ pḥng chưa ?

- Rồi. Mọi người đang đợi chàng đấy.

Hồ Định ngạc nhiên:

- Mọi người ? Mọi người là những ai ?

- Th́ anh em trong phái Hoa Sơn của chàng chứ ai ?

- Trời ! Nàng mời họ đến làm ǵ thế ? Ta tưởng chỉ có ḿnh nàng với ta sống vài ngày với nhau ở một nơi vắng vẻ. Bây giờ hỏng hết chuyện rồi, làm thế nào đây ?

Hắn giơ tay bứt đầu bứt tai, luôn mồm kêu hỏng chuyện.

- Thôi, ta không tới đâu !

Ôkô rối rít xin lỗi:

- Thiếp đâu có biết, mà chàng cũng không nói rơ. Họ là bạn cả mà ...

Ôkô đến sát bên Hồ Định. Hắn giận dữ đẩy nàng ra. Bao nhiêu bực dọc và bất lực cảm thấy trên thuyền bây giờ nổ bùng ra, hắn dồn cả lên đầu Ôkô như nước lũ:

- Ngu quá ! Trời ơi, nàng ngu quá ! Nàng về đi, bảo phu cáng về đi. Nàng chẳng hiểu ǵ cả, chẳng hiểu ta một tí ǵ cả !

Ôkô phục xuống, nắm vạt áo Hồ Định. Hắn giật mạnh ra, rảo bước bỏ đi. Ôkô chạy theo, bước chân xiêu vẹo suưt ngă. Cả hai đến phía sau chợ cá. Trời tối, chợ đă văn, các quán đều đóng cửa. Trăng non mới mọc, vẩy cá rải rác đầy dẫy, lóng lánh dưới ánh sáng trăng như những mảnh ngọc trai nhỏ xíu. Khu chợ vắng teo, Ôkô ôm chặt lấy Hồ Định tỏ t́nh và lơi lả.

- Bỏ ra !

- Nếu chàng đi trọ chỗ khác th́ họ sẽ nghĩ chàng với thiếp có chuyện ǵ ...

- Mặc kệ ! Họ muốn nghĩ sao kệ họ !

- Hồ lang ! Sao chàng đối xử với thiếp như thế ?

Ôkô áp má ḿnh vào má Hồ Định. Mùi thơm ng̣n ngọt trên mái tóc Ôkô quyện với mùi phấn sáp trên môi, trên má nàng làm Hồ Định ngất ngây. Nỗi bực dọc cũng bớt đi được đôi phần. Ôkô nũng nịu:

- Thôi cho thiếp xin ...

- Nàng không biết ta thất vọng chừng nào !

- Biết chứ ! Thiếp biết chứ !

- Thế sao nàng lại để cho nhiều người đến như vậy ? Nàng không muốn ở một ḿnh với ta phải không ? Nàng không yêu ta như ta yêu nàng rồi !

Ôkô nh́n Hồ Định ra vẻ trách móc, mắt rơm rớm ướt:

- Đó ! Đó ! Lại nói vậy rồi !

- Thế tại sao ?

- Tại thiếp không từ chối được. Khi nhận được thư, thiếp đă quyết một ḿnh đi Osaka để đón chàng, nhưng không may ngay tối hôm ấy Sĩ Khánh lại đến chơi cả đêm.

A Kế Mỹ lỡ miệng nói thiếp sẽ đi Osaka, thành thử Sĩ Khánh và các bạn chàng cũng đ̣i đi theo. Thiếp không từ chối được. Họ cùng đến đây cả thảy tời mười người.

Hồ Định nghe trần t́nh, biết Ôkô chẳng làm ǵ được, nên cũng nguôi ngoai đôi chút nhưng vẫn không vui. Hắn lo ngại phải tường tŕnh những thất bại trong cuộc du thuyết, rồi c̣n mái tóc của hắn. Mái tóc ! Trời ơi, biết nói làm sao đây ! Hồ Định bối rối quá !

- Thôi được ! Ta bằng ḷng đi với nàng. Gọi phu cáng lại đây !

Ôkô mừng quá, ôm cổ Hồ Định, áp má vào ngực hắn rồi chạy trở lại về phía bến.

Hoa Sơn Sĩ Khánh vừa tắm xong, choàng kimono ấm nằm dài trên nệm bông trong một pḥng sang nhất quán trọ. Họ đợi Hồ Định và Ôkô. Chuyện văn đă chán, một người đề nghị:

- Ta làm chút ǵ chăng ? Đại ca nghĩ thế nào ? Ngồi không măi thế này buồn chết !

- Ừ th́ bảo mang rượu đến.

Chén thù chén tạc, câu chuyện lan man đi đến mục nhảm nhí. Chẳng ai c̣n nhớ ḿnh đang đợi Hồ Định nữa.

- Quán này không có kỹ nữ hay sao ?

Một người hỏi.

- Ừ nhỉ ! Sao không gọi chủ quán bảo cho mấy em đến ? Ông chủ đâu ?

Thế là chẳng bao lâu sau, ba bốn kỹ nữ mang đàn tới. Bữa rượu nhộn nhịp hơn trong tiếng cười đùa lơi lả, không c̣n phân biệt ai chưởng môn ai đồ đệ nữa.

Cũng như mọi lần, Sĩ Khánh uống rượu được một lúc th́ say, ngồi thừ người trên chiếu nh́n đàn em vui chơi không mấy thích thú. Là người đứng đầu môn phái, tác phong hắn có phần đĩnh đạc hơn. Hắn không chịu được sự đùa cợt thô lỗ của đàn em.

Ưng Đằng ngồi bên ghé tai Sĩ Khánh nói thầm. Hắn gật gù ra vẻ ưng chịu. Dù sao, vào pḥng riêng, bên ḷ than ấm, một ḿnh với A Kế Mỹ cũng sướng hơn ngồi nghe tụi này pha tṛ thô tục.

Sĩ Khánh chống tay đứng dậy. Cả pḥng chẳng ai để ư. Cuộc vui cứ tiếp diễn, b́nh rượu xếp đầy góc nhà, các ca kỹ thay phiên nhau hát nhưng bản huê t́nh đệm đàn samishen nhiều cái phím đă long, tàn tạ chẳng khác ǵ chủ nó.

Rượu đương nồng, một nữ tỳ bước vào thông báo có khách. Tiếng lè nhè vọng ra:

- Khách nào thế ? Khuya rồi, bảo mai đến !

- Vị khách này tên Hồ Định.

- Hồ Định ... Hồ Định ...

Á à, bấy giờ cả bọn mới nhớ ra là đang đợi Hồ Định. Vài người ngồi dậy khi Hồ Định và Ôkô bước vào, giơ tay vẫy, chào hỏi qua loa. Cả bọn không một ai c̣n tỉnh táo.

Rượu đă vẽ lên mặt họ những nét ngờ nghệch, biến họ thành những h́nh nhân ngu độn vây quanh mấy ả ca kỹ múa may như những con rối.

Hồ Định chán nản hết sức. Nghe lời Ôkô, hắn tưởng ḿnh sẽ được đón tiếp long trọng, ngờ đâu ... Hắn lắc đầu, gọi nữ tỳ dẫn sang pḥng Sĩ Khánh. Nhưng hành động này không cần thiết, v́ chưởng môn Hoa Sơn phái, nghe tin cánh tay phải của ḿnh về, đă chạy vội ra đón. Sĩ Khánh say mèm, chân nam đá chân chiêu, mồm lắp bắp:

- Hồ Định đấy ư ? Ta đợi ... đợi ngươi măi. Lại đi vui thú với con mẹ này bây giờ mới tới chứ ǵ ? Không sao ... không sao ...

Hắn đến ôm vai Hồ Định nhưng tuột tay ngă xô về phía trước. Hồ Định giơ tay đỡ.

Sĩ Khánh níu vội lấy đầu Hồ Định. Không kịp nữa rồi ! Vuông khăn trên đầu hắn tuột ra.

- Ồ, cái ǵ thế này ? Sao tóc ngươi mất một mảng thế này ?

Hồ Định luống cuống, giật vuông khăn trên tay Sĩ Khánh quấn vội lên đầu:

- Không có ǵ ! Không có ǵ ! Tiểu đệ bị cái nhọt trên đầu phải cắt tóc đi cho dễ tri.....

Mọi người quay lại nh́n, đa số chẳng để ư. Có tiếng hỏi:

- Huynh trưởng đi quyên góp thế nào ? Có thu được khá không ?

- Cũng chẳng được bao nhiêu. Chuyện này sẽ giải thích sau.

- Ha ha ... chắc lại chỉ có cái nhọt mang về làm kỷ niệm ...

Cả bọn phá lên cười. Câu nói đầy châm chọc làm Hồ Định xám mặt. Hắn chẳng biết nói sao và xem chừng tuy say nhưng bọn này chẳng một ai tin lời hắn.

Sáng hôm sau, một số môn đệ phái Hoa Sơn tụ họp tại băi cạnh quán. Họ đă tỉnh hẳn rượu. Mặt ai nấy đều tỏ vẻ nghiêm trọng. Ưng Đằng lên tiếng trước:

- Thật nhục nhă. Ta không ngờ xảy ra chuyện ấy !

- Đầu đuôi thế nào, xin huynh trưởng thuật lại cho anh em biết.

- Ta không được nh́n tận mắt, nhưng Hoàng Diệp nghe rơ. Hoàng Diệp ! Ngươi nghe thấy những ǵ, nói lại để anh em cùng biết.

- Dạ dạ ! Sáng nay tiểu sinh dậy sớm, cảm thấy mệt mỏi v́ hôm qua thức khuya, uống rượu nhiều ...

- Thôi nhanh nhanh lên, bỏ qua những đoạn không cần thiết ...

- Dạ. Tiểu sinh đi tắm. Đang tắm th́ có hai người ăn mặc ra dáng thương gia bước vào. Họ kể cho nhau nghe những chuyện xảy ra hôm qua trên thuyền giấy. H́nh như có một kiếm sĩ thuộc phái Hoa Sơn ta bị một thanh niên lạ mặt mặc áo đỏ dùng kiếm hớt đứt mất chỏm tóc trên đầu, vậy mà kiếm sĩ đó không dám làm ǵ. Tiêu sinh nghĩ có lẽ đó là đại huynh Hồ Định.

- Bậy nào ! Ngươi lấy ǵ làm chắc ?

- Có thể lắm ! Này Hoàng Diệp, ngươi không nói láo đấy chứ ?

- Tiểu sinh đâu dám. Sở dĩ tiểu sinh ngờ như vậy v́ một trong hai người c̣n nói:

“Tay kiếm sĩ kia tự xưng là cao nhân phái Hoa Sơn ở Kyoto. Nếu danh tính hắn đúng th́ chẳng hóa ra Hoa Sơn dạo này bạc nhược lắm sao ! Không ngờ phái đó thế mà hữu danh vô thực !”.

Nghe đến đây, bọn đồ đệ phái Hoa Sơn không kềm được tức giận:

- Láo ! Láo ! Phải trị cho thằng đó một trận.

- Cắt tóc nó đi !

- Không ! Cắt tóc không đủ ! Cắt cổ nó !

Nhưng Ưng Đằng đă đứng dậy khoát tay:

- Khoan ! Khoan ! Anh em đừng nóng. Chuyện xảy ra như thế nhưng chúng ta chưa biết có phải kiếm sĩ ấy đích thực là huynh trưởng Hồ Định không ? Để ta vào hỏi cho ra nhẽ.

Cả bọn theo Ưng Đằng vào quán. Nhưng đến nơi mới biết Hồ Định đă cùng với Ôkô đi Kyoto từ sớm rồi. Tin này làm cả bọn không c̣n hoài nghi ǵ nữa. Sĩ Khánh c̣n ngủ, họ không đánh thức. Ưng Đằng được coi như người thay mặt Sĩ Khánh, cắt đặt mọi việc, chia anh em đổ đi khắp ngả t́m gă thanh niên áo đỏ.

A Kế Mỹ, áo vén cao, đứng trên băi cát gần bờ biển chăm chú nhặt vỏ ốc. Mỗi khi t́m được một vỏ ốc lạ, nàng lại ṭ ṃ ngắm nghía hoặc để lên tai nghe. Từ sáng, cứ như vậy, nàng đă nhặt và vất đi hàng trăm con ốc.

Trời mới sang đông, khí hậu ven biển chưa lấy ǵ làm lạnh lắm. Mặt trời đă lên cao, nước biển xanh biếc, sóng nhè nhẹ vỗ vào ghềnh đá tung bọt trắng như những cánh hoa mai trước gió. Trên băi vắng, một ḿnh A Kế Mỹ trong bộ áo trắng, nhỏ bé trước cảnh bao la của trời nước, chẳng khác ǵ một con hạc khờ dại lạc bầy từ cảnh tiên nào đậu xuống.

Một môn sinh Hoa Sơn đi qua, thấy A Kế Mỹ, vội dừng lại:

- A Kế Mỹ ! Làm ǵ ngoài băi sớm thế ?

- Tiểu nữ ... tiểu nữ t́m vỏ ốc.

- T́m vỏ ốc ? Đằng kia thiếu ǵ mà phải t́m ở đây ?

- Không. Vỏ ốc đặc biệt chỉ vùng Sumiyoshi này mới có.

- Ǵ mà quư thế ?

- Vỏ ốc lú.

Gă kia ngạc nhiên mở to mắt:

- Vỏ ốc lú ? Vỏ ốc lú là cái ǵ ?

- Là một thứ vỏ ốc khi người ta để vào tai nghe hay giữ trong ḿnh th́ quên được hết mọi sự.

Gă cười ha hả:

- Cô này điên rồi ! Vô tâm như cô chưa đủ hay sao mà c̣n đi t́m vỏ ốc lú ?

A Kế Mỹ lắc đầu cười gượng gạo:

- Tiểu nữ không điên, nhưng có những lúc muốn quên. Thế c̣n khách quan, khách quan đi đâu vội thế ?

- À, ta đi t́m một người.

- T́m làm ǵ ?

- T́m để trả hận.

A Kế Mỹ quay đi. Nàng không quan tâm đến sự tranh chấp của đàn ông mà nàng cho là tàn bạo, ích kỷ, ngoại trừ một người. Khi nghĩ đến người ấy, ḷng nàng không khỏi rung động. H́nh bóng người ấy luôn lởn vởn trong trí và trong những giấc mơ làm nàng bồi hồi không muốn tỉnh. Đôi lúc, bên những cuộc truy hoan của khách lạ tại quán Vân Nghê, nàng cũng muốn quên hết đi để nghĩ đến tương lai. Nàng tin rằng người nàng yêu mến không biết, hay chẳng quan tâm ǵ đến mối t́nh của nàng cả. Mối t́nh vô vọng ấy nàng thật t́nh muốn quên nhưng không sao quên được. Nếu quả có vỏ ốc lú, nàng sẽ sung sướng bao nhiêu khi t́m được nó.

Gă môn sinh Hoa Sơn nh́n nét mặt âu sầu của A Kế Mỹ không khỏi ái ngại. Thấy nàng không nói ǵ thêm, gă lặng lẽ bỏ đi.

A Kế Mỹ lơ đăng nh́n ra xa, khe khẽ ngâm bài thơ quen thuộc:

Nữ la, chàng là cỏ Thổ ti, thiếp làm hoa Cành mềm không đi nổi Nghiêng theo gió xuân qua, Nương ḿnh thông trăm trượng Quấn quít nên một nhà Ai rằng dễ gặp mặt Núi biếc cách chia xa Nh́n nước biển trong xanh và sâu thẳm, A Kế Mỹ tưởng như đó là nguồn an ủi, sự giải thoát. Nàng trừng trừng nh́n những đợt sóng hiền ḥa vỗ nhè nhẹ như ru vào ghềnh đá. Đứng trên ghềnh này, chỉ một cử động thôi, một cử động nhỏ, dễ dàng quá, nàng sẽ nằm trong ḷng biển xanh, sóng yêu đương ru nàng vào một giấc mộng êm đềm không bao giờ dứt.

Tiếng chân người và tiếng gọi đột nhiên lôi A Kế Mỹ trở về thực tại.

- A Kế Mỹ ! A Kế Mỹ ! Đại ca đang chờ nàng đấy. Ra đây làm ǵ vậy ?

A Kế Mỹ giật ḿnh, theo chân ả nữ tỳ trở về pḥng trọ.

Bốn bề yên lặng. Gió sớm xào xạc trên cành thông. Đôi chim sâu lích chính trong bụi rậm trước cửa sổ. Sĩ Khánh ngồi một ḿnh trong pḥng, bên chiếc ḷ sưởi vừa nhóm.

Sau giấc ngủ vừa qua, hắn thấy trong người khỏe khoắn lạ thường, nh́n A Kế Mỹ bước vào, âu yếm hỏi:

- Buổi sáng lạnh, nàng ra ngoài làm ǵ thế ?

- Tiểu nữ không thấy lạnh. Ngoài băi, nắng đẹp và ấm lắm.

- Nàng ra băi làm ǵ ?

- Tiểu nữ t́m vỏ ốc.

Sĩ Khánh mắng yêu:

- Nàng làm như c̣n trẻ con lắm !

- Th́ tiểu nữ vẫn là trẻ con.

- Đến tháng chạp này, nàng bao nhiêu tuổi biết không ?

- Tiểu nữ không để ư. Tiểu nữ vẫn tự thấy là c̣n trẻ con, có hại ǵ đâu ?

- Hại lắm chứ ! Nàng đă lớn rồi, phải nghĩ đến tương lai, như mẹ nàng muốn.

- Mẫu thân tiểu nữ ? Bà có nghĩ ǵ đến tiểu nữ đâu, bà vẫn tưởng bà c̣n trẻ.

- Nàng ngồi xuống đây.

- Xin khách quan tha lỗi. Trong pḥng nóng quá, cho phép tiểu nữ ra sân.

- A Kế Mỹ !

Sĩ Khánh sẵng giọng, nắm cổ tay A Kế Mỹ kéo xuống.

- Hôm nay chỉ có ḿnh ta với nàng. Mẹ nàng đi Kyoto rồi.

A Kế Mỹ nh́n đôi mắt đỏ ngầu của Sĩ Khánh. Nàng cong người vùng vẫy cố kéo ra, nhưng bàn tay Sĩ Khánh cứng như sắt chỉ làm cổ tay nàng đau thêm.

- Sao nàng t́m cách trốn ta ?

- Tiểu nữ không trốn.

- Sáng nay không có ai ở quán. Cơ hội tốt như thế này ...

- Cơ hội ǵ ?

- Nàng đừng có giả vờ. Có đến hơn năm nay rồi, ta với mẹ con nàng quen nhau.

Nàng thừa biết ḷng ta đối với nàng ra sao rồi, mà mẹ nàng cũng đồng ư. Mẹ nàng thường bảo tại ta vụng. Hôm nay xem ta có vụng không !

- Bỏ ra !

- Nàng thật không ưng ta phải không ?

- Bỏ ra, không ta kêu lên bây giờ !

Sĩ Khánh cười gằn, chua chát:

- Kêu đi ! Kêu đi ! Không có ai ở quán cả ! Ta đă ra lệnh không ai được làm rộn.

A Kế Mỹ vùng vẫy, tay đấm chân đạp.

- Bỏ ra, bỏ ta ra ! Ta không bằng ḷng, để ta đi ...

- Không được.

- Thân ta không thuộc về khách quan.

- Á à ... Nàng lầm ! Hỏi mẹ nàng xem. Ta đă trả tiền ...

- Mẹ ta bán ta, nhưng ta không chịu bán thân ta. Nhất là cho một tên hèn hạ đáng khinh như ngươi !

- Hỗn ! Nàng hỗn !

Sĩ Khánh giật sấp A Kế Mỹ xuống sàn, lấy chăn trùm kín. A Kế Mỹ kêu như điên dại, nhưng những tiếng kêu chỉ c̣n là những tiếng ú ớ tắc nghẹn.

- Kêu đi ! Kêu to nữa đi ! Không ai đến cứu nàng đâu !

Sĩ Khánh đè lên ḿnh A Kế Mỹ.

Bên ngoài, cảnh vật vẫn điềm nhiên. Nắng sớm vô t́nh chiếu bóng cành thông lay động bên song cửa sổ. Xa xa, tiếng sóng biển ŕ rào đưa lại cùng với tiếng chim gáy hót sau nhà.

Sĩ Khánh bước vào pḥng tắm, mặt tái xanh, tay trái giơ cao, những vết móng tay cào trên da c̣n rướm máu. Bỗng cửa pḥng mở toang rồi đóng đánh rầm, bóng A Kế Mỹ chạy vụt ra ngoài. Sĩ Khánh kêu một tiếng khẽ, nhảy tới cản nhưng không kịp nữa. Hắn đưa mắt nh́n theo, trên môi nở nụ cười đắc thắng, nụ cười bằng ḷng của một con thú vừa được thỏa măn.

Hồi 24
Vị Nghĩa Vong Thân

- Cậu Ngô !

- Ǵ thế chị ?

- Cậu mệt rồi hả ?

- Vâng, cũng không được khỏe.

- Thảo nào trông thờ thẫn. Hai chân ta cũng mỏi nhừ, nhưng c̣n quăng nữa th́ đến chùa Sơn Nhai. Gắng lên, chẳng lẽ tới đây không vào chùa lễ Phật, phải tội chết !

- A di đà Phật !

- Chùa này có xá lợi do vị cao tăng Tây vực mang đến cúng đă mấy trăm năm, lại trồng được cây bồ đề chiết từ gốc nguyên thủy lấy ở nơi đức Phật ngồi đắc đạo ...

- Sao chị biết ?

- Th́ người ta nói thế, sao ta lại không biết !

Bà Hồ Điểu và cậu Ngô đến gần tam quan. Cảnh chùa u nhă, tiếng chim rừng văng vẳng gơ thân cây, mùi hương trầm phảng phất giục ḷng người trút bỏ hết niềm tục lụy. Cạnh tam quan thấy cắm vô số bảng lớn nhỏ, chữ viết chi chít.

- Họ viết ǵ trên bảng này thế chị ?

- À, họ bảo lấy lá bồ đề trong chùa nấu nước uống th́ khỏi bệnh nghiến răng.

Cậu Ngô cười chế giễu:

- Nhảm nhí !

- Này đừng báng bổ, đức Phật ngài linh thiêng lắm !

Bỗng bà quay lại, nhớn nhác như t́m ai:

- Thằng Măn Hà Chí đâu ?

- Chắc nó đi sau.

- Hay lại lạc rồi cũng nên !

Bà quay trở lại, thấy Măn Hà Chí ngồi trên phiến đá thừ người chán nản. Đă mười ngày nay theo mẹ và cậu lang thang chùa này đền khác trong vùng Sumiyoshi, hắn mệt mỏi không hứng thú. Bản tính ham chơi, ưa chỗ đông người, bây giờ thiếu cái không khí ồn ào của trà đ́nh tửu quán, hắn bực dọc. Đă nhiều lần Măn Hà Chí nói với mẹ xin tách ra đi riêng t́m Thạch Đạt Lang th́ mới hy vọng gặp nhưng bà Hồ Điểu không chịu. Bà nói:

“Tết sắp đến nơi rồi. Sáu bảy năm nay, mày đă không ở nhà lễ gia tiên, năm nay mẹ con sum họp, biết đâu chẳng là lần chót. Nhờ Trời Phật, nếu c̣n được lâu dài nữa th́ hay, bằng không th́ cũng không ân hận ...”. Măn Hà Chí biết không thể làm xiêu ḷng mẹ được, đành thôi, nhưng nỗi buồn bực lộ hẳn ra nét mặt. Hắn nhất định sau Tết nguyên đán sẽ bỏ đi ngay, mặc bà muốn nói ǵ th́ nói.

- Măn Hà Chí ! Có đi nhanh lên không ? Con trai ǵ mà yếu như sên ấy !

Nghe mẹ quở, Măn Hà Chí càng bực thêm. Hắn đứng lên, lầu bầu:

- Đi nhanh ! Đi nhanh ! Lúc nào cũng đi nhanh ! Nhanh để làm ǵ ? Chỉ la cà ở các chùa chiền, phí th́ giờ !

- Mày nói ǵ ? Vào chốn tôn nghiêm, không biết kính Phật trọng tăng th́ sa địa ngục đời đời không ngóc đầu lên được con ạ ! Ta không thấy mày lễ Phật bao giờ, rồi hối không kịp đấy !

- Thật là cái nợ !

- Măn Hà Chí, mày nói ai là cái nợ ?

Giọng bà tức giận, the thé.

Mấy ngày đầu khi mẹ con gặp nhau, c̣n có đôi chút ḥa khí, nhưng dần dần mối bất đồng ngày càng tăng. Bà Hồ Điểu lại khắc nghiệt, không tối nào không bắt con quỳ nghe bà thuyết giáo làm Măn Hà Chí bực dọc không để đâu cho hết. Nể mẹ, hắn không căi nhưng sự bực bội dồn ép măi đến lúc nào đó phải x́ ra. May mà hắn c̣n biết trong uy quyền của bà, chỉ đáp lại bằng những lời chế nhạo hoặc những tiếng lầu bầu bất măn.

Cậu Ngô đứng bên, biết không tránh khỏi sự va chạm đưa đến căi vă, nghĩ thầm:

“Thật mẹ nào con nấy !”. Để xoa dịu sự bực bội của hai người, cậu cố gắng lái câu chuyện sang hướng khác:

- H́nh như chỗ ghềnh đá đằng kia có cái quán, ta ra đấy xem có ǵ uống cho ấm bụng chứ !

Nói xong, không đợi trả lời, cầm tay chị và cháu lôi đi. Không ai tỏ vẻ hoan nghênh nhưng cậu cũng kéo bằng được cả hai đến gần quán.

Quán nhỏ. Hàng rào sậy thưa ngăn quán với khu vườn hoang gió đánh tơi tả. Cả ba t́m một bàn bên ngoài ngồi nh́n ra băi. Mẹ con bà Hồ Điểu buồn thiu, chẳng ai nói với ai lời nào. Cậu Ngô chạy vào trong đem b́nh rượu sa-kê mới hâm nóng ra rót vào chén mời bà lăo:

- Chị uống một tí. Nó c̣n trẻ người non dạ, để rồi dạy dần dần mới được.

Bà Hồ Điểu hừ một tiếng, quay phắt đi, buông sơng:

- Không uống.

Bị tẽn, cậu Ngô đưa rượu cho Măn Hà Chí. Đương cơn bực bội, hắn cầm chén rượu uống liền, nốc một hơi cạn sạch, rồi lại tự tay rót thêm, vừa uống vừa mời cậu, Măn Hà Chí có ư trêu tức bà lăo. Khi hắn cầm b́nh định rót lần nữa, bà Hồ Điểu quay mặt lại giận dữ quát lớn:

- Thôi ! Không phải lúc say sưa ! Chỗ này đâu phải chỗ vui chơi ! C̣n cậu nữa, liệu hồn cậu ! Già đầu rồi th́ phải biết điều hơn nó chứ !

Như đứa trẻ bị mắng, cậu Ngô khẽ dạ, bẽn lẽn đứng bên hàng rào nh́n ra biển.

Thấy sắc mặt đỏ gay và dáng điệu bất cần của con trai, bà Hồ Điểu giận uất, dùng ngón tay chỉ mặt Măn Hà Chí, mắng như tát nước. Bà không c̣n e dè ǵ nữa, bao nhiêu tiếng xấu xa đem ra đổ hết lên đầu hắn, không lưu ư ǵ đến chủ quán và số thực khách ngồi ở bàn trong, nh́n ra khó chịu.

Măn Hà Chí chỉ lặng thinh, lầm ĺ nh́n khay rượu. Chờ mẹ nói xong, hắn mới ngửng lên nh́n bà lăo:

- Vậy con là đồ bất hiếu, bạc bẽo, không có liêm sỉ ǵ phải không ?

- Chứ c̣n ǵ nữa ! Cho đến bây giờ mày đă làm ǵ để rạng rỡ tổ tông, hoặc ít ra cũng tỏ ra là đứa con hiếu thảo ? Mày chỉ là đồ vô tích sự !

- Mẹ không hiểu ...

- Sao ta lại không hiểu ! Biết con không ai bằng cha mẹ ! Ta xấu hổ đă sinh ra mày, làm nhục cả họ Hồ Điểu. - Bà thở dài ảo năo - Càng nghĩ càng thêm xấu hổ ...

- Nếu tôi vô dụng th́ tôi theo bà làm ǵ nữa ! Tôi đi đây !

Măn Hà Chí tức giận, dằn mạnh chén rượu xuống bàn, đứng lên đi thẳng.

Bà lăo giật ḿnh nh́n theo, trong cơn thảng thốt, miệng lắp bắp nói không nên lời.

Bà run run quơ chiếc gậy tre, nhưng rồi lại vẫn ngồi nguyên chỗ cũ, quay đầu về phía em:

- Cậu Ngô ! Cậu Ngô !

Cậu Ngô như không nghe gọi, vẫn chăm chú nh́n ra băi.

- Kệ nó ! Muốn đi đâu th́ đi, không ai giữ !

Chẳng biết bà nói với ai, với cậu em hay với chính ḿnh. Lát sau cậu Ngô mới lên tiếng, nhưng không phải để đáp lời chị:

- Kỳ thật ! Người con gái đằng kia định làm ǵ mà kỳ quá !

Rồi không đợi trả lời, cậu hối hả nhảy qua hàng rào thấp, chạy vội ra băi.

- Cậu Ngô ! Cậu Ngô ! Đi đâu thế ? Thằng Măn Hà Chí ...

Chưa nói hết câu, bà đă lật đật đứng lên đuổi theo, chẳng may vấp phải đám rong ngă sấp mặt xuống đất. Chủ quán và một số thực khách chạy ra đỡ bà dậy, quần áo mặt mũi lem luốc những cát ướt. Bà gạt tay mọi người, phủi vội quần áo, mắt vẫn không rời bóng cậu Ngô trên băi:

- Điên à ! Chạy đi đâu thế ? Nó đi về phía này mà !

Mọi người nh́n theo đều lấy làm lạ. Cậu Ngô chạy thẳng ra biển. Ghềnh đá ngược ánh mặt trời đen sẫm che khuất bóng cậu, một lúc sau mới thấy cậu hiện ra th́ nước đă lên đến đầu gối. Trước cậu chừng vài trượng, một thiếu nữ đương vùng vẫy, áo, tóc xơa trên mặt biển loang loáng dưới ánh nắng.

Bà Hồ Điểu đến bờ nước, chạy tới chạy lui gọi em, giọng lạc đi trong gió lộng:

- Cậu Ngô ! Cậu Ngô !

Người trong quán ùa ra theo cũng phụ họa, nhưng không ai dám bước xuống nước.

Họ chỉ đứng bàn tán:

- Chỗ này sát ghềnh đá, ở đây th́ thế nhưng qua chút nữa là hố sâu, vô ư hụt chân nguy hiểm lắm !

Bỗng có tiếng kêu. Nh́n ra không thấy bóng ông già và thiếu nữ đâu nữa.

- Ch́m rồi ! Chết rồi, ch́m rồi !

Bà Hồ Điểu lo sợ cuống cuồng. Không biết làm sao, bà giơ gậy đập mọi người làm họ chạy tán loạn.

- Nhảy xuống cứu đi ! Chết rồi ! Ông ấy chết đuối rồi !

Bà mếu máo:

- Các người bất nhân quá ! Thấy ông già sắp chết không cứu. Cậu Ngô ơi ! Cậu Ngô ơi ! Ai cứu em tôi !

Người ta vội vă đi gọi thuyền chài. Lặn ngụp hồi lâu mới vớt được cả hai lên. Thiếu nữ c̣n nắm chặt vạt áo cậu Ngô, nhưng cả hai mắt nhắm nghiền không thở nữa. Mọi người phụ vào gỡ ra và đặt nằm trên băi cát.

- Anh em mỗi người một tay. Phụ nữ giúp cô bé c̣n chúng tôi lo cứu ông già. Ngồi lên bụng nhấn mạnh cho nước ộc ra mới được !

Thiếu nữ mặc kimono trắng, mặt c̣n nguyên son phấn nên trông c̣n có chút sinh khí, nhưng cậu Ngô th́ trái lại, mặt xám ngoẹt, những sợt tóc thưa thớt, bạc và ướt nhẹp dán lên trán và hai bên thái dương. B́nh nhật cậu không đến nỗi gầy, sao bây giờ trông hom hem quá ! Bà Hồ Điểu không cầm được xúc động, khóc ̣a lên.

- Yên nào bà già ! Làm người ta rối trí !

Những kẻ hiếu kỳ bu quanh th́ thầm:

- Tự tử hả ? Tự tử v́ t́nh hả ?

- Bậy nào ! - Có người cười đáp - Ông già cứu cô bé đấy chứ !

- Thiếu nữ này trông quen quen. Có phải cô bé nhặt vỏ ốc không ?

- H́nh như thế ! Cô ta trọ Ở trong xóm !

Từ đằng xa, bốn năm người chạy lại. Hoa Sơn Sĩ Khánh gạt đám đông len lỏi đến gần nạn nhân. Nh́n cô bé nằm thiêm thiếp trên cát, mặt hắn tái đi. Hắn kêu khẽ:

- A Kế Mỹ !

Một người hỏi:

- Đại hiệp quen cô này hả ?

Sĩ Khánh không đáp chỉ đứng trừng trừng nh́n thiếu nữ. Người ta đập lưng móc miệng cô, nước và răi rớt ộc ra ướt cả một khoảng cát. A Kế Mỹ thở mạnh rồi cựa quậy chân tay. Mọi người reo lên vui mừng:

- Sống rồi ! Cô bé sống rồi !

Họ tiếp tục hà hơi, vỗ lưng, lau mặt cho A Kế Mỹ. Sĩ Khánh lùi ra ngoài, ghé tai môn hạ nói nhỏ. Một lúc sau, cáng được mang đến, người ta vực cô bé lên đưa vào trong xóm.

Cậu Ngô vẫn nằm bằn bặt trên cát. Mọi người xúm vào làm đủ cách, cậu vẫn không tỉnh. Mắt nhắm nghiền, chân tay lạnh ngắt, da mặt mỗi lúc càng trắng bệch. Vài người lắc đầu:

- Ông già khéo hỏng mất !

Quả thật, thần chết đang ŕnh rập đâu đây và có lẽ đă điểm cậu Ngô rồi ! Xấp xỉ lục tuần, cậu đă già, trước khi nhảy xuống nước cứu cô bé, cậu lại c̣n uống vài chén rượu th́ làm sao mà đủ sức chống lại cái lạnh của nước biển về mùa đông ?

Bà Hồ Điểu ngồi bên em, miệng rên khe khẽ. Thấy không kết quả, số người cứu chữa lần lượt đứng lên dần:

- Hỏng rồi ! Trễ quá, không sao cứu được nữa !

Bà Hồ Điểu khóc rống lên, gọi tên em rồi quay ra hằn học với mọi người xung quanh:

- Hỏng là thế nào ? Hai người cùng mang lên một lúc, một người sống một người chết là sao ? Tại ... tại các ngươi không hết sức !

Bà vừa gạt nước mắt vừa ôm lấy cậu Ngô, kéo tay bóp chân, giật tóc mai, không c̣n cách ǵ bà biết mà không làm. Lại lật đật mở bọc ra lấy lọ thuốc nhỏ, đổ vài viên vào mồm em. Nhưng cậu Ngô vẫn nằm trơ ra đó. Cậu đă ra người thiên cổ.

Ai ai trông thấy cũng ngậm ngùi. Có kẻ quay đi chùi vội nước mắt.

Trời đă về chiều. Ngoài biển xa, phía chân trời, chỉ c̣n vài vệt sáng hồng báo hiệu một ngày sắp tắt. Những kẻ hiếu kỳ bỏ đi gần hết. Vài người ở lại nhặt cành khô nhóm đống lửa nhỏ bên cạnh bà lăo.

Trong cái yên lặng của buổi chiều quư đông nơi đất khách, bà Hồ Điểu ngồi ôm xác em, tiếng bà nức nở ḥa với tiếng sóng ŕ rào thành một điệu nhạc bi ai tiễn đưa người anh hùng bất hạnh.

A Kế Mỹ nằm trong pḥng thiêm thiếp, thỉnh thoảng lại giật tay chân, miệng kêu ú ớ. Sĩ Khánh ngồi bên trầm ngâm yên lặng. Nh́n cổ tay yếu ớt của cô bé có những đường gân xanh nổi rơ dưới làn da trắng bệch, hắn cảm thương vô hạn. Cầm tay nghe mạch, mạch nhẹ như tơ, Sĩ Khánh khẽ lắc đầu:

“Mạch yếu quá !”.

Trong thâm tâm, hắn tự trách ḿnh đă tàn bạo và ngu xuẩn.

- A Kế Mỹ ! Tha thứ cho ta ... T́nh ta mănh liệt làm nàng sợ hăi. Nhưng đàn ông nào cũng như thế ...

Hắn lẩm bẩm nói một ḿnh, không biết để tự bào chữa hay để cho A Kế Mỹ nghe, song lúc bấy giờ hắn thật là thành thực. Mới hay ḷng người phức tạp; sáng c̣n như dă thú, chiều nặng những t́nh trắc ẩn.

Trời tối đă lâu. Ngọn đèn nhỏ tỏa ánh lờ mờ qua chiếc chụp giấy, vân giấy màu ngà nổi lăn tăn như mây vần trên nền trời sáng. Trong pḥng yên lặng, cửa sổ khép kín không để lọt tiếng động bên ngoài. A Kế Mỹ khẽ cựa ḿnh kêu lên thảng thốt:

- Bỏ ra, bỏ tôi ra !

Sĩ Khánh lay vai cô bé:

- A Kế Mỹ ! Đừng sợ ! Đừng sợ ! Hăy tỉnh dậy !

Có tiếng thở dài. A Kế Mỹ mở mắt lờ đờ nh́n lên trần, không ư thức chuyện ǵ xảy ra chung quanh, thều thào hỏi:

- Hôm nay là mấy rồi !

- Cái ǵ ? Nàng nói ǵ ?

- Hôm nay ngày mấy ? C̣n bao lâu nữa th́ hết năm ?

- Mười ngày nữa. Cứ yên tâm tĩnh dưỡng, khỏe rồi ta sẽ đưa nàng về Kyoto ...

A Kế Mỹ mệt nhọc quay đầu lại nh́n. Dưới ánh đèn mờ, h́nh như vừa nhận diện được kẻ vừa nói, nàng kêu lên một tiếng kinh hoàng, ngất đi bất tỉnh.

Sĩ Khánh loay hoay đắp khăn ướt lên vầng trán nóng bỏng của cô bé. Hắn tránh không gọi tên, sợ làm nàng kinh hăi, chỉ cặm cụi làm. Thay khăn mấy lượt, mới thấy A Kế Mỹ hơi tỉnh. Trong cơn mê, cô bé gọi tên Thạch Điền Đạt Lang và lẩm bẩm những tiếng ǵ h́nh như là “Đại kiều đường Gojo ...”. Sĩ Khánh nghe không rơ nhưng cái tên Thạch Điền Đạt Lang làm hắn chú ư. Thạch Đạt Lang ... Thạch Đạt Lang ... Không biết có phải là tên lăng tử trẻ tuổi đă từng đến làm náo loạn vơ đường Hoa Sơn của hắn dạo nào ?

Sĩ Khánh nh́n môi cô bé, chờ đợi. Nhưng A Kế Mỹ không nói thêm lời nào nữa.

Nàng đă thiếp đi rồi !

Ngoài song, bóng cây lay động. Tiếng ngựa hí từ xa vẳng đến. Sĩ Khánh lắng tai nghe:

tiếng chân người bước vội và tiếng con hầu vọng vào:

- Đây ! Đại hiệp ở trong này !

Sĩ Khánh vội bỏ sang pḥng bên, quàng tay ra sau khép cửa. Một môn đệ Hoa Sơn, trang phục theo lối lữ hành, nón nan, vai áo trắng bụi đường hối hả tiến vào. Thấy Sĩ Khánh, hắn vội vàng thi lễ.

- Chuyện ǵ thế ?

- Mời đại ca về ngay cho.

- Nhưng chuyện ǵ mời được chứ ?

Ở pḥng bên, th́nh ĺnh tiếng thét của A Kế Mỹ vọng sang, rơ mồn một:

- Bỏ ta ra ! Ta không ưng ! Đừng ...

Tiếng thét pha lẫn sợ hăi làm gă đồ đệ Hoa Sơn đang măi t́m thư trong bọc phải khựng lại, ngẩng đầu nh́n Sĩ Khánh.

- Không can ǵ ! Kẻ đó sốt, thỉnh thoảng nói sảng ... Đâu ? Thư của ai ? Đưa ta coi !

- Dạ, của Thạch Điền Đạt Lang.

Sĩ Khánh sửng sốt. Hắn vừa nghe tên đó từ miệng A Kế Mỹ thốt ra, bây giờ lại nhận được thư, chẳng biết là điều ǵ, lành hay dữ. Một cảm giác lo sợ bâng quơ làm hắn ớn lạnh.

Sĩ Khánh cầm thư, lật đật đến bên chiếc bàn thấp, cạy niêm và ghé sát vào ánh sáng ngọn bạch lạp. Lời thư rơ ràng, không uẩn khúc:

“Trong thư trước, tại hạ đă hứa ngày trọng xuân sắp tới sẽ có mặt ở kinh thành.

Xin quư phái cho biết nơi và giờ hội ngộ. Tại hạ không sở trường đặc biệt về loại vũ khí nào nên để tùy quư phái ấn định.

Xin quư phái cho yết ngày giờ và địa điểm lên bảng cáo thị Ở chân Đại kiều đường Gojo trước tiết nguyên tiêu, tại hạ rất hân hạnh.

Hy vọng trong thời gian qua, quư kiếm pháp đă đạt mức trác tuyệt. Về phần tại hạ cũng có tiến bộ đôi chút, không dám để phụ ḷng quư phái.

Thư bất tận ngôn, Thạch Điền Đạt Lang kính bái “ Vẫn cái giọng tuy lễ độ nhưng rất cao ngạo trong thư trước. Sĩ Khánh xem xong, tái mặt. Hắn thừ người suy nghĩ. Trác tuyệt cái ǵ ? Cả năm nay có luyện tập ǵ đâu mà trác với tuyệt ? Không những chỉ riêng hắn mà thôi, các môn đệ khác, nhưng tay được coi như trụ cột của môn phái, Hồ Định, Ưng Đằng ... cũng thế. Bây giờ không phải là lúc đắm ḿnh trong hoan lạc. Phải hành động và cấp kỳ đặt ngay kế hoạch. Càng nghĩ Sĩ Khánh càng thấy nguy cấp. Từ nay đến tiết nguyên tiêu chẳng c̣n bao lâu nữa, nếu hắn không trở về Kyoto ngay để thảo luận cùng anh em trong phái th́ không kịp.

Thấy tên đồ đệ vẫn c̣n đứng xớ rớ ở góc pḥng chờ lệnh, Sĩ Khánh giận dữ:

- Ra ngoài chờ ta. Gọi chủ quán đến đây. Lập tức !

Đồ đệ ra khỏi. Sĩ Khánh giở cuốn thư đọc lại. Những lời ngạo mạn ngụ ư châm chọc của Thạch Điền Đạt Lang khiến hắn giận run. Ngày hôm nay đối với hắn quả là một ngày buồn tủi, đáng giận. Chuyện A Kế Mỹ xúc phạm ḷng tự ái của hắn chưa nguôi, nay lại Thạch Đạt Lang thách thức. Không do dự, Sĩ Khánh quyết ư trở về Kyoto, quay lưng lại nơi sầu thảm này, nơi không để lại một kỷ niệm ǵ vui tươi trong ḷng hắn.

Chủ quán bước vào, Sĩ Khánh căn dặn săn sóc A Kế Mỹ chu đáo. Hắn mở tủ lấy một số tiền trao cho chủ quán và gọi đồ đệ:

- Thu xếp hành trang và để ngựa ta cưỡi, ngươi về sau.

Cả đêm hôm ấy Sĩ Khánh không chợp mắt. Vừa tinh sương, hắn đă lên ngựa bỏ đi như chạy trốn, mặc cho tên đồ đệ theo sau, đến đâu hay đó.

Hồi 25
Giang Biên Liễu

-
  Thanh niên bế con khỉ lông vàng ? Dạ có, có thấy đi ngang qua đây hồi trưa.

- Đi về phía nào ?

- Phía cầu gỗ, nhưng không qua cầu. H́nh như rẽ vào hàng bán đồ sắt.

Bọn đồ đệ Hoa Sơn hấp tấp bỏ đi, quên cả cám ơn bác nông phu làm bác ngạc nhiên nh́n theo, không hiểu chuyện ǵ.

Trời đă về chiều. Đường chân núi vắng vẻ ít người qua lại, hàng quán ven đường lục tục đóng cửa nhưng may làm sao gian hàng bán đồ sắt và ḷ rèn vẫn thấy c̣n người kéo bễ. Cả bọn ùa vào. Nh́n đoàn khách lạ Ồn ào, có dáng giận dữ, binh khí đeo bên sườn kêu rổn rảng, gă kéo bễ chột dạ, ngưng tay chạy vội ra.

- Hồi trưa có ai đến đây không ?

- Dạ có.

- Người thế nào ?

- Một thanh niên cao lớn mang bào tía, đeo trường kiếm, nhưng đầu không cạo như các kiếm sĩ khác thường thấy.

- Hắn ẵm một con khỉ nhỏ phải không ?

- Dạ phải.

- Đúng rồi ! Hắn có hỏi ǵ không ?

- Có. Thanh niên đ̣i xem vơ khí chế tạo tại bổn tiệm, nhưng h́nh như không được vừa ư, v́ thấy ư chỉ lắc đầu ...

- Hừ ...

- Lại tháo cả trường kiếm đeo trên vai xuống và hỏi ư kiến tiểu nhân nhưng tiểu nhân không dám đáp, v́ thật ra tiểu nhân chỉ là thợ phụ không chuyên nghề rèn kiếm ...

- Vậy bây giờ tên đó đâu ?

- Dạ, bỏ đi ngay sau khi biết chủ nhân bổn tiệm đi vắng.

- Đi về phía nào ?

- Về phía bến đ̣ Temma.

Cả bọn lại ùa ra cửa, theo đường bờ sông trực chỉ bến đ̣ Temma. Họ rảo bước, chẳng ai nói với ai lời nào, lầm lũi đi không nghỉ v́ trời đă chạng vạng tối. Trăng hạ tuần chưa mọc, sương chiều bắt đầu bao phủ mặt nước làm mờ những ngọn cỏ lác ven sông và run rẩy các đốm lửa chài lúc ẩn lúc hiện tít tận đằng xa, phía bên kia bờ.

Gần đến bến, một người trong bọn kêu lên:

- Thôi rồi ! Nó trốn rồi !

- Sao ngươi biết ?

- Th́ quán vắng ngắt, người ta đang xếp dọn bàn ghế. Vậy là thuyền mới nhổ sào, ta lỡ chuyến đ̣ này rồi !

Thất vọng, cả bọn tản ra quanh bến, hỏi thăm người xung quanh th́ được biết hồi chiều quả có một thanh niên với con khỉ lên thuyền đi đă hơn một khắc rồi. Tuy nhiên, theo họ, cũng chưa phải là trễ.

- Mùa này nước chảy xiết. Thuyền đi ngược ḍng chậm lắm. Chư vị vào quán nghỉ chân một lúc đă, rồi cứ theo đường ven sông này đuổi theo đến bến Kurushi ắt là gặp v́ thế nào thuyền cũng cập bến này đón khách.

Đồ đệ Hoa Sơn cho là phải, vào quán gọi bánh trà ăn uống, một lúc sau mới lại lên đường tiếp tục cuộc hành tŕnh.

Sông Temma là một phụ lưu của đại hà Yodo, về mùa nước lớn, ngă ba sông rộng mênh mông như biển. Bọn đồ đệ Hoa Sơn cứ cắm cúi theo đường ṃn mà đi, răng nghiến chặt chống lại cái rét căm căm của gió bấc cuối năm. Trăng mọc đă lâu, trắng như sữa trên nền trời trong xanh không một vẩn mây và lạnh buốt. Bên đường, lá sậy khô đóng giá ánh lên dưới ánh trăng chẳng khác ǵ những lưỡi kiếm thép tí hon sáng lóng lánh.

Giữa sông, lẩn trong màn sương trắng đục, một khối xám lừ lừ tiến ngược ḍng nước, ánh đèn chai thấp thoáng ẩn hiện.

- Thuyền kia rồi ! Đấy ! Thuyền ấy đấy !

Cả bảy người không ai bảo ai cùng rảo bước mau thêm. Sự khích động khiến họ quên cả lạnh. Chẳng bao lâu con thuyền hiện ra rơ hơn trước, tiếng mái chèo khua nước rào rào. Một người trong bọn nóng nảy bắc loa tay gọi lớn:

- Bớ thuyền ngoài kia ! Dừng lại !

Trên thuyền có tiếng đáp:

- Ai đó ?

- Dừng lại !

- Nhưng các vị là ai ? Muốn ǵ ?

- Ta muốn nói chuyện với một người khách mặc áo đỏ !

Lời nói vừa thốt ra, bọn Hoa Sơn thấy thật là dại dột. Đằng nào thuyền cũng ghé bến sắp tới. Thà cứ để yên như thế, bọn hắn chia nhau ra phục kích, chờ cho thuyền đậu, rồi bất ngờ nhảy lên tấn công, nếu không bắt sống th́ cũng giết được tên trẻ tuổi xấc láo đó. Bây giờ làm náo động lên, nó nhảy xuống sông trốn mất hay ít ra cũng đă đề pḥng. Sự tấn công thành ra mất một yếu tố quan trọng, khó khăn thêm ! Người đứng tuổi nhất trong bọn xem ra giận dữ lắm, bứt tóc giậm chân, tự trách ḿnh ngu xuẩn.

Nhưng đă trót rồi, chỉ c̣n cách dọa và làm chủ đ̣ sợ hăi.

- Chủ đ̣ đâu ? Ghé thuyền vào bờ !

Không nghe tiếng đáp, chỉ thấy mái chèo vẫn đều đặn khua nước. Hiển nhiên trên thuyền, chủ và khách cho bọn này là thảo khấu bày chuyện để ăn cướp. Muốn an toàn, cách tốt nhất là cứ giữ cho thuyền đi giữa sông, gươm giáo nào đến gần được !

- Nếu không ghé vào bờ, đến bến ta lấy đầu chủ đ̣. Báo cho mà biết trước !

Trên đường ṃn, cả bọn theo nhau đuổi con thuyền sát nút, thỉnh thoảng dừng lại nghe động tĩnh. Họ mang giầy cỏ, bước chân tuy êm nhưng vẫn làm đứt quăng những tiếng côn trùng kêu ri rỉ đều đều trong đám lau sậy.

Trời đă khuya lắm. Trăng sáng vằng vặc mà sương cũng bớt dần. Đ̣ đến gần bến Kurushi, bọn Hoa Sơn chạy trước ra cầu tàu đón. Nhưng ḱa lạ quá, sao thuyền không vào mà dừng lại ở giữa sông, quay hai ba ṿng như do dự. Có lẽ trên thuyền đang có sự bất đồng ư kiến giữa hai phe hành khách, một phe muốn cập bến và một phe muốn thuyền đậu giữa sông chờ sáng hoặc đợi lính tuần đến bảo vệ.

- Gă tiểu tử hỗn láo mặc áo đỏ có đó không ?

Một người trong bọn Hoa Sơn hỏi lớn.

Tức th́ thanh niên ôm con khỉ bước ra mũi thuyền:

- Bọn ngươi là ai ? Nếu không là giặc cướp th́ cũng là đồ vô lại tùng tam tụ ngũ để làm bậy bắt nạt kẻ qua sông. Trong thuyền không có ai mặc áo đỏ , chỉ có ta. Vậy chắc bọn ngươi muốn gặp ta. Muốn cái ǵ ?

Tiếng x́ xào nổi lên. Trẻ em và phụ nữ ngồi thu vào góc khoang niệm Phật. Trên bờ, một hai quán vội thổi tắt đèn, đóng cửa. Thời buổi nhiễu nhương, người dân thấp cổ bé miệng chỉ mong yên thân; đao thương không có mắt, kinh nghiệm đă dạy cho họ biết chẳng dại ǵ mà dính vào những chuyện tranh chấp không đâu.

- Tiểu tặc ! Hăy giữ mồm miệng. Chúng ta là người của Hoa Sơn đến hỏi tội ngươi đây !

- Muốn sống th́ ghé thuyền vào bến, đừng để cho chúng ta phải trèo lên !

Thanh niên cười gằn:

- Đồ ngu ! Không biết tự lượng !

Chưa dứt lời, gă giật ngay cây sào trong tay người lái đ̣ và chỉ đẩy vài cái, thuyền đă phăng phăng rẽ nước vào bờ. Con thuyền lướt tới càng lúc càng nhanh tưởng như sắp đâm sầm vào chân cầu gỗ. Mạn thuyền cọ vào chân cầu kêu rắc rắc, tiếng người la hét cùng với tiếng quang quác của những giống thủy cầm thấy động bay lên làm huyên náo cả khúc sông vắng.

Th́nh ĺnh, một vật tṛn đen xẹt qua ngọn lau, bắn thẳng vào vai tên đồ đệ Hoa Sơn đứng trước. Tên này luống cuống giật lùi vung gươm chém loạn. Cả bọn la hoảng.

Cầu tàu th́ hẹp, bọn chúng lại đông, sự tháo lui vô trật tự khiến một tên trượt chân ngă lăn ṭm xuống nước. Khi định thần nh́n kỹ lại th́ mới biết đó là con khỉ. Chúng tức giận chửi bới om ṣm.

Thanh niên áo đỏ đứng trên mui thuyền cười ha hả:

- Đây là chư vị kiếm sĩ Hoa Sơn đấy ư ? Giỏi quá ! Giỏi quá ! Ta chưa ra tay mà đă có kẻ uống nước rồi.

Nói vừa dứt câu, nhanh như cắt, thanh niên đă nhảy xuống cầu tàu, áo bào x̣e rộng và lưỡi kiếm rút đánh soạt, lóe sáng dưới ánh trăng. Tên đệ tử Hoa Sơn đứng gần nhất chưa kịp trở tay đă bị lưỡi kiếm đâm suốt ngực. Rút kiếm ra, thân người chưa kịp đổ, thanh niên đă nghiêng ḿnh né nhát gươm bổ xuống mạnh như vũ băo của tên Hoa Sơn thứ hai, đồng thời lia trường kiếm chênh chếch theo đường ṿng cung từ trên xuống.

Một tiếng thét hăi hùng nhưng đứt quăng, đầu tên môn đệ Hoa Sơn thứ hai đă rơi tơm xuống nước. Ḿnh gă c̣n quỳ trên cầu, hai tay nắm chặt chuôi kiếm và lưỡi kiếm chém vào thành gỗ vẫn bị giữ chặt ở đó. Máu từ cổ gă phun ra có ṿi. Trước hai chiêu kiếm nhanh như chớp xẹt và chính xác cực độ của thanh niên áo đỏ, năm tên c̣n lại biết gặp phải tay ghê gớm, tản ra chung quanh như năm cánh hoa vây thanh niên vào giữa.

Chúng định lấy số đông áp đảo.

- Gi ... ết !

Tiếng hét xung trận vừa được tung ra như sấm động, một tên đă nhắm hướng thanh niên đứng, chĩa kiếm đâm thẳng vào tựa tên bắn. Chỉ tiếc kỹ thuật c̣n kém lại không lường kịp phản ứng thần tốc của đối phương nên đường kiếm không trúng đích. Hắn quá đà chúi về đằng trước, chưa kịp gượng dậy đă bị thanh niên nhảy lên lưng đạp cho ngă sấp và dùng chiêu trảm nhạn hớt đầu tên đứng bên hữu khi tên này chưa kịp xuất thủ.

May sao, gă nhanh mắt, trầm ḿnh xuống tránh khỏi, nhưng cũng bị thanh kiếm dài quá khổ chém xả vai. Tiếng rú thê thảm của hai đệ tử Hoa Sơn bất hạnh làm sởn gai ốc ba tên c̣n lại. Chúng hoảng hốt múa bậy vài chiêu rồi hè nhau bỏ chạy.

Thanh niên áo đỏ nh́n theo lắc đầu:

- Không biết Hoa Sơn c̣n cao nhân nào nữa không chứ nếu ai cũng thế này cả th́ bất xứng quá ! Chả trách làm tṛ cười cho thiên hạ !

Vừa lúc đó, tiếng vó ngựa từ xa vẳng đến rồi thấy xuất hiện trên đê một kỵ mă, theo sau là một tên hầu chạy bộ. Ánh trăng khuya vằng vặc chiếu rơ trang phục của người cưỡi ngựa:

chiến bào màu vỏ dà viền kim tuyến, nón nan trên đầu, trường kiếm bên hông. Con ngựa ô khỏe mạnh đi nước kiệu, hơi thở ph́ ra đằng mũi như hai luồng khói trắng.

Ba đệ tử Hoa Sơn tháo thân chạy lên đê suưt đâm phải kiếm sĩ. Chúng khựng lại kịp, rồi đột nhiên cùng reo lên vui mừng:

- Đại ca !

V́ kiếm sĩ cưỡi ngựa đó chẳng ai khác hơn là Hoa Sơn Sĩ Khánh.

- Đi đâu thế này ? Sao lại ở đây ? Ta tưởng các ngươi phải c̣n ở nhà trọ chứ ?

- Dạ, xin đại ca xá lỗi. Bọn tiểu đệ ra đi từ sáng.

- Hừ ! Lại rượu chè ở đâu rồi ! Thật đáng phạt.

- Tŕnh đại ca không phải thế. V́ bọn tiểu đệ được tin có một tên trẻ tuổi xấc láo phạm đến uy danh của bản phái, nên họp nhau truy nă.

- Đúng vậy không ?

- Bọn tiểu đệ đâu dám nói láo. Tiểu tặc đó ở gần đây. Nó tuy c̣n nhỏ tuổi nhưng dũng mănh lắm. Đường kiếm của nó thần sầu quỷ khốc ...

- Nói bậy ! - Tên tiểu đồ chạy theo ngựa của Sĩ Khánh vội cướp lời - Để mất ḷng tự tin th́ lâm trận thắng sao được ! Không đường kiếm nào thần sầu quỷ khốc bằng đường kiếm của đại ca !

Ba tên kia định kể thêm th́ Sĩ Khánh ngăn lại:

- Thôi ! Ta biết rồi. Bây giờ tên đó đâu ?

- Dạ, ở đằng kia !

Và chúng chỉ tay về phía bến đ̣.

Vừa hay thanh niên áo đỏ đi tới. Dáng hắn lênh khênh, tay c̣n lăm lăm thanh trường kiếm mà hắn mệnh danh là “cây sào phơi”. Ánh trăng chiếu bóng và kiếm hắn đổ dài trên cỏ.

Ba tiểu đồ Hoa Sơn đưa mắt nh́n nhau, tên hầu ngựa Sĩ Khánh chạy vội tới trước, rút gươm quát lớn:

- Tiểu tặc này phải không ?

Và phóng chiêu ra liền. Thanh niên áo đỏ chỉ khẽ quay ḿnh né tránh rồi thuận tay bổ xuống một nhát, tên hầu ngựa chúi về phía trước tưởng chết đến nơi, may sao chỗ đó gần bờ sông, đất lở khiến hắn rơi ṭm xuống nước thoát được thế kiếm cực kỳ nguy hiểm. Lóp ngóp dưới sông, bùn và nước lạnh tràn cả vào mũi và miệng, hắn vừa sợ vừa tức. Nh́n lên thấy ba bạn đồng môn đang bị gă áo đỏ đánh tơi bời, hắn nằm im thin thít không dám chửi to, chỉ rủa thầm trong bụng. Kiếm hắn rơi đâu mất mà ḷng tự tin của hắn cũng bỏ hắn rồi !

Trên bờ, bọn đệ tử Hoa Sơn chạy tán loạn không rơ về hướng nào. Thanh niên áo đỏ mắt sáng quắc lừ lừ tiến lại phía Sĩ Khánh. T́nh thế khẩn cấp quá, Sĩ Khánh không ngờ cục diện thay đổi nhanh như thế. Lúc đầu hắn không sợ, v́ dù sao phía Hoa Sơn cũng có tới bốn người không kể hắn. Bây giờ chỉ c̣n một ḿnh hắn phải đơn độc chống với gă thanh niên dũng mănh kia mà kiếm thuật của gă, hắn vừa được dịp quan sát, không phải là hạng tầm thường. Nh́n thanh trường kiếm dài quá khổ gă thanh niên áo đỏ sử dụng, đột nhiên Sĩ Khánh như sực nhớ ra điều ǵ. Một ư nghĩ vụt hiện, hắn gọi lớn:

- Giang Biên Liễu !

Rồi rút một chân khỏi bàn đạp để lên yên, tay hắn vỗ nhẹ vào đầu ngựa. Con ô câu hí một tiếng dài, co cẳng trước phóng qua đầu thanh niên trong khi Sĩ Khánh uốn ḿnh như con tôm, lộn ngược lại phía sau đồng thời rút kiếm ra khỏi vỏ, đứng vững vàng cách thanh niên áo đỏ chừng non một trượng.

- Tuyệt hảo !

Lời khen nhiệt thành phát xuất từ một tấm ḷng tri đắc, ngưỡng mộ làm Sĩ Khánh hả dạ. Là chưởng môn nhân một môn phái lớn, hắn quen được xưng tụng nhiều rồi, nhưng những lời xưng tụng ấy đều do thuộc cấp của hắn nói ra nên hắn coi thường. Giờ đây đứng trước một đối phương mà thành tích vừa qua làm hắn phải kiêng nể, đối phương ấy lại tỏ ra tâm phục hắn v́ một xảo kỹ hắn vẫn thường tự hào th́ bảo sao hắn không vui ḷng cho được ! Và dĩ nhiên, Sĩ Khánh nắm ngay lấy lợi thế ấy. Bằng một giọng vui mừng, hắn gọi:

- Giang Biên Liễu Cát Xuyên Mộc !

Thanh niên áo đỏ ngạc nhiên:

- Đại hiệp là ai, sao biết đến ngoại hiệu của tại hạ ?

Tiếng cười ha hả vang dội trong đêm vắng, tiếng cười vui vẻ, đắc thắng và pha chút hợm hĩnh. Sĩ Khánh vỗ đùi:

- Đại danh thiếu hiệp ai mà không rơ. Tại hạ được nhiều người cho biết uy danh đă lâu, bây giờ mới may mắn được gặp. Thật là đại hạnh !

- Nhưng đại hiệp là ai ?

- Tại hạ là Sĩ Khánh, chưởng môn phái Hoa Sơn, tri hữu của Y Tô khi ngài c̣n ngụ tại một căn nhà nhỏ ở ngoại thành Kyoto.

- Ồ thế ư ? Vậy đại hiệp là bạn của sư huynh tại hạ đấy !

- Đúng vậy !

- Nếu thế chúng ta là đồng đạo rồi, c̣n chống nhau làm ǵ nữa !

Và không chờ Sĩ Khánh phản ứng, thanh niên tra kiếm ngay vào vỏ.

Sĩ Khánh chỉ đợi có thế. Hắn cũng đút gươm vào bao, mở rộng tay nói:

- Hôm nay tại hạ hết sức vui mừng được gặp thiếu hiệp lại là huynh đệ của một bạn cố tri. Phải mời thiếu hiệp đến thăm tệ xá ở Kyoto mới được !

- Sẵn ḷng lắm. Tiểu đệ hiện nay chưa có chủ đích ǵ, hơn nữa cũng muốn viếng Kyoto để cho sửa lại thanh kiếm. Vậy xin theo đại huynh.

- Thế th́ c̣n ǵ bằng.

- À, có điều muốn hỏi sao đại huynh đoán được tiện danh, lại c̣n biết cả ngoại hiệu nữa ?

- Có ǵ đâu. Trong những lúc mạn đàm với Y Tô, ngài thường nhắc đến tên thiếu hiệp. Lại thường nói ngoại hiệu “liễu ven sông” do Cổ lệnh sư đặt cho thật đă lột tả được hết cái phong thái và kiếm thuật của thiếu hiệp nên tại hạ mới trông nhận ra ngay ...

Giang Biên Liễu Cát Xuyên Mộc vui vẻ cười thích thú. Ḷng tự ái tuổi thanh niên được những lời ca tụng văn hoa của Sĩ Khánh thổi phồng lên bay bổng tựa diều gặp gió.

Hắn vỗ vai Sĩ Khánh cười ha hả:

- Hảo tri kỷ ! Hảo tri kỷ !

Thế là cả hai sánh vai nhau trở lại bến sông. Bọn đồ đệ bị đánh tan tác thấy t́nh thế đă yên, chưởng môn chúng cùng với thanh niên áo đỏ đi bên nhau ư hợp tâm đầu như đôi bạn lâu ngày th́ lấy làm lạ nhưng yên bụng lắm. Cát Xuyên Mộc quay qua hỏi Sĩ Khánh:

- Tiểu đệ vẫn không hiểu chuyện ǵ làm quư phái sai người đuổi theo và tấn công tiểu đệ. Trộm nghĩ chắc chỉ do việc xích mích nhỏ trên thuyền buôn mà ra. Có phải thế không.

Sĩ Khánh vội gạt ngang để trấn an Cát Xuyên Mộc:

- Phải đấy. Nhưng đó là chuyện nhỏ. Tại hạ thật rất ân hận về thái độ của Hồ Định. Để về Kyoto, tại hạ sẽ quở hắn.

- Không sao. Tiểu đệ nghĩ họ có một điểm hay là biết bảo vệ danh dự cho môn phái. Cái đó mới là chính. Kỹ thuật chưa cao th́ trau dồi thêm, có ǵ đáng trách ? Thôi ta quên chuyện đó đi là hơn.

- Phải rồi, chẳng nên nói đến nữa.

Bèn hô bộ hạ t́m ngựa dẫn lại. Cát Xuyên Mộc cũng huưt sáo gọi. Con khỉ không biết từ đâu nhẩy đến ngồi trên vai. Cả bọn đến bến đ̣.

Nh́n thấy bọn đàn em, đứa nằm vắt trên cầu gỗ, đứa mắc vào đám sậy ven bờ, thân thể đă cứng đơ, ḷng Sĩ Khánh thắt lại. Dẹp nỗi đau, hắn bảo bọn bộ hạ sống sót ở lại chữa thương và chôn cất những người xấu số, rồi cố lấy vẻ tươi cười mời Cát Xuyên Mộc lên ngựa. Nhưng Cát Xuyên Mộc từ chối:

- Đa tạ đại huynh, tiểu đệ đâu dám. Đại huynh chức vụ cao trọng xin cứ ngồi. Tiểu đệ niên kỷ cũng như danh phận đều kém đại huynh một bực, được đi cạnh cầm cương cũng đă hân hạnh lắm rồi !

Thấy không nài được Cát Xuyên Mộc, vả lại nghe hắn nói cũng phải, Sĩ Khánh trè o lên lưng ngựa nói:

- Vậy ta ngồi một lúc. Khi nào thiếu hiệp mỏi th́ ta thay thế.

Trong thâm tâm, hắn mừng như mở cờ. Từ nay đến tiết nguyên tiêu không c̣n bao lâu nữa. Được tay kiếm tuyệt luân này giúp sức, Thạch Đạt Lang đâu c̣n là một đối thủ đáng sợ.

Hồi 26
Đại Bàng Sơn

Vào hạ bán thế kỷ thứ mười lăm, những kiếm phái danh tiếng như Vơ Đằng Tôn Các ở miền bắc, Bạch Hạc ở đông nam rất được vơ lâm sùng mộ. Vùng Kyoto có Hoa Sơn, bấy giờ Khổ Bích c̣n giữ chức chưởng môn. Ở bang Kuwana, tướng quân Điền Quang Tĩnh nổi danh hào kiệt, v́ không những ông là một danh gia kiếm sĩ mà c̣n là một nhà cai trị quyền uy và khôn khéo. Khi ông mất, dân chúng nhớ ơn người đă đem lại ấm no cho bang, lập đền thờ truyền tụng công đức ông mấy đời sau chưa dứt.

Điền Quang Tĩnh lúc c̣n trẻ là môn đệ Bạch Hạc phái. Nhờ có kiến thức và đức hạnh, Điền Quang Tĩnh được sư phụ đặc biệt yêu mến, truyền hết các bí quyết cho mà chính con ruột tiên sinh cũng không biết. Theo truyền thuyết th́ sau khi sư phụ qua đời, Điền Quang Tĩnh đến lập nghiệp tại bang Kuwana, mở trường dạy vơ. Sư huynh ông tới thăm, dùng mẹo hỏi về những chiêu kiếm kỳ bí ấy, Điền Quang Tĩnh chỉ điểm cho hết, song v́ tư chất kém cỏi, vị sư huynh này không lư hội được, chỉ học có cái kỹ thuật bên ngoài c̣n cái tâm vốn là tinh hoa của Bạch Hạc kiếm th́ lại sao lăng, nên Bạch Hạc kiếm miền đông nam không sao bằng được kiếm thuật của Điền Quang Tĩnh. V́ thế khi nói đến Bạch Hạc kiếm là phải đến bang Kuwana. Tiếc rằng từ sau khi Điền Quang Tĩnh chết đi, môn học ấy cũng thất truyền và bây giờ th́ không c̣n mấy ai nhớ rơ những yếu quyết ấy nữa.

Trên đây là một trong những truyền thuyết cư dân vùng Kawana ưa kể lại cho khách văng lai nghe khi học đặt chân đến vùng sơn cước này. So với các chuyện truyền kư khác nhuộm đầy vẻ thần bí phát sinh từ óc tưởng tượng của những người dân rất nặng ḷng với mảnh đất quê hương trên đó họ đă cư ngụ hàng mấy mươi đời th́ truyền thuyết này cũng không có ǵ xa sự thật mấy. Đền thời Điền Quang Tĩnh c̣n kia và danh ông vẫn c̣n lưu lại hậu thế như một nhà cai trị sáng suốt và một kiếm sĩ lỗi lạc.

Thạch Điền Đạt Lang nghe chuyện trên đây qua miệng người mă phu kể lại sau khi rời thị trấn Kuwana. Hắn chỉ gật đầu và thỉnh thoảng đáp vài tiếng nhát gừng lấy lệ.

Trời gần cuối năm, đang tiết đại hàn, gió tây bắc thổi lạnh buốt như cắt da thịt.

Thạch Đạt Lang mặc phong phanh có cái kimono mỏng, ngoài choàng một tấm áo khoác đă cũ nhàu nát và cáu bẩn, nhiều chỗ bụi đường bám loang lổ. Mặt hắn đen sạm, chiếc nón nan đội trên đầu tơi tả, giá có đánh rơi cũng không ai thèm nhặt. Tóc hắn buộc túm về phía sau, trông rơ ra cung cách kẻ giang hồ khất cái. Tuy nhiên đôi mắt sáng như sao, hàm răng trắng bóng, mỗi khi hắn ngước lên nh́n hay cười nghe chuyện người mă phu kể, khóe miệng cũng như tia mắt ấy có một cái ǵ ngây thơ tương phản hẳn với khuôn mặt khắc khổ sạm đen v́ phong sương của hắn. Một cái ǵ rất hấp dẫn mà cũng rất quyền uy làm người đối thoại phải kính nể.

Người mă phu, khi nghe hắn gọi dẫn ngựa đến, đă có vẻ e ngại nhưng không cưỡng được. Bây giờ hắn đă ngồi trên lưng ngựa rồi, đi đă quá nửa đường, gă mă phu càng thấy khó có hy vọng đ̣i được tiền thuê của ông khách lại này ! Gă rụt rè nhắc:

- Thưa khách quan ...

- Ǵ thế ?

- Chiều nay th́ tới Kameyama, nhưng đến đêm chưa chắc đă tới làng Ujii được !

- Hừ ...

Thạch Đạt Lang tuy nghe nhưng không để ư. Dường như hắn măi ngắm cảnh vật xung quanh. Thực ra về mùa đông, rừng núi tiêu điều chẳng có ǵ đáng ngắm. Vài gốc cổ thụ trơ trọi đưa những cành đen khẳng khiu lên trời tựa những cánh tay gầy guộc, lá úa rụng đầy lối đi, những mảng rêu trên các tảng đá nứt nẻ đă đổi màu, chỗ vàng chỗ nâu sẫm. Duy chỉ có hàng tùng bách là vẫn xanh tốt, tàn lá sum sê không coi gió lạnh ra ǵ cả. Hàng tùng bách này hợp với tâm trạng hắn chăng mà sao hắn cứ quay đầu nh́n măi?

- Ujii là một xóm nhỏ ở lưng chừng núi, vắng teo vắng ngắt, khách quan đến đấy làm ǵ ?

- Ta đến thăm một người.

- Chỉ có hai ba nông dân nghèo khổ ở đó làm rẫy cùng với mấy lăo tiều phu già, chặt củi đốt than chứ có ai đâu ...

- Tại Kuwana, ta nghe nói ở đó có tay giỏi nghề sử loại vơ khí đặc biệt lắm.

- Chắc khách quan muốn nói Chu Kế Phong ...

- Phải rồi, Chu Kế Phong. Nhưng đấy là họ, tên hắn là ǵ ?

- Tất Đạt.

- Ờ ! Chu Kế Phong Tất Đạt ! Phải rồi !

- Y làm nghề thợ rèn liềm và lưỡi hái. Y có chế ra một thứ vơ khí giống như cái hái, lợi hại vô cùng, làm nhiều kẻ mất mạng. Thế ra khách quan cũng là kiếm sĩ đấy !

- Hừ ... hừm ...

- Khách quan là kiếm sĩ, hay để tiểu nhân dẫn đi Matsuzaka. Nơi đó có nhiều tay giang hồ hảo hán kiếm thuật nổi tiếng lắm.

- Những ai, kể ta nghe thử ?

- Trúc Vô Công Tử Hăn, Dương Nguyên Sinh chẳng hạn.

Thạch Đạt Lang gật đầu:

- Ta cũng có nghe tên những người ấy.

Hắn không nói ǵ thêm nữa khiến người mă phu tưởng ông khách lạ biết rơ, nhưng không lưu tâm. Cả hai, kẻ dẫn ngựa và người cưỡi ngựa theo đường núi gập ghềnh lầm lũi tiến về phía trước.

Đến Kameyama, Thạch Đạt Lang xuống ngựa, vào một quán ven đường ăn lót dạ.

Hắn bước khập khiểng v́ vết thương ở gan bàn chân do cái đinh hắn dẫm phải khi c̣n ở trấn Kuwana bây giờ nung mủ làm hắn nhức nhối khó chịu. Hắn phải thuê ngựa cưỡi chứ không dám đi bộ. Thạch Đạt Lang xin chủ quán chậu nước, tháo dép ra coi, thấy chỗ vết thương đỏ ửng như quả hồng sắp chín, sờ vào nóng và đau lắm. Hắn rửa sạch, dùng vải buộc lại và tự trách đă vô ư để xảy ra chuyện đáng tiếc ấy.

Theo tiêu chuẩn của hắn th́ như vậy là hắn thua cái đinh. Là kiếm sĩ, hắn đă không cảnh giác đến nỗi cái đinh nằm nhô đầu lên rơ ràng như vậy mà không tránh nổi:

giác quan của hắn chưa đủ linh mẫn. Tệ hơn nữa, sự phản ứng lại chậm chạp để đầu đinh xuyên qua dép và sâu trong gan bàn chân. Đáng lư ra hắn phải nhảy tránh ngay khi cảm thấy mũi đinh chạm vào da mới phải.

Thạch Đạt Lang bực bội về sự non kém ấy. Óc và toàn thân hắn chưa đồng nhất th́ nội lực hắn dù có dồi dào đến đâu chăng nữa, những cảm nhận vẫn c̣n chậm chạp, xuất thủ không đủ thần tốc, chiêu kiếm sẽ v́ thế mà kém phần uy mănh.

Trên đường theo đuổi kiếm đạo, Thạch Đạt Lang luôn luôn bị ám ảnh bởi sự tận thiện tận mỹ, và những ám ảnh ấy đă làm hại đến ḷng tự tin của hắn. Không lúc nào hắn không lo tự tu tự kiểm. Ngày hôm nay phải hơn ngày hôm qua, nếu không được như thế, hắn cho là ḿnh đang xuống dốc. Mặc dầu trong những năm gần đây, từ khi rời khỏi căn thạch thất, hắn đă giao đấu với nhiều người, một số là cao thủ vơ lâm, nhưng vẫn chưa t́m được ai đáng gọi là người có khí phách, một người đủ nhân, trí, dũng xứng đáng là đối thủ của hắn.

Vơ lâm tuy đông đảo, nhưng sự thiếu vắng mẫu người lư tưởng làm Thạch Đạt Lang thất vọng. Đôi khi hắn chỉ c̣n biết tự an ủi cho là v́ ḿnh chưa đủ từng trải nên chưa gặp. Những lúc ấy, hắn lại liên tưởng đến Đại Quán, nhà sư lạ lùng đă hé mở cánh cửa thiền, chỉ cho hắn thế nào là cái tâm của người cầm kiếm. “Đời người có số mệnh. Nếu số mệnh đă run rủi ta gặp Đại Quán th́ ta phải cố gắng đừng để những lời ông chỉ bảo ta không mang lại kết quả”.

Thạch Đạt Lang tự nhủ. Đại Quán là một người khác thường. Không thể bảo ông là người bất trí. Quan niệm về nhân và dũng của ông cũng khác lạ. Nghĩ đến đây, hắn cảm thấy đau nhói ở cổ tay và cảm giác ấy lan dần ra khắp thân thể như cơn đau hắn cảm thấy khi bị treo lủng lẳng trên cành đại bách sau chùa Tiểu Sơn dạo nào. Cảm giác ấy phát sinh hoàn toàn trong cơi vô thức, hắn dùng ư chí dẹp đi và tự nhủ sau này sẽ t́m cách lừa và bắt Đại Quán trói vào cây đại bách như ông đă trói ḿnh khi trước. Nghĩ như vậy, tuyệt nhiên hắn không có ư ǵ muốn trả thù, có lẽ chỉ muốn giải tỏa những ẩn ức. Nhưng ư nghĩ ấy khiến Thạch Đạt Lang mỉm cười. Đại Quán chắc không tức giận đâu, có lẽ ông chỉ mỉm cười mà nói:

“Đồ ngu. Cũng tiến bộ đôi chút đấy, nhưng làm thế để làm ǵ hở thằng ngốc ?.

Thạch Đạt Lang lạc trong những ư nghĩ mung lung ấy. Trong những lúc suy tư khắc khoải hoặc nghi ngờ khả năng của chính ḿnh, hắn thường lên núi cao sống cảnh cô đơn tịch mịch giữa thiên nhiên. Hắn sống ra sao, chỉ có cây rừng, đá núi và hắn biết.

Lúc trở về, má hắn hơm, mặt hắn sạm đen, tóc cứng như rễ tre, quần áo lôi thôi lem luốc, nhưng mắt hắn sáng hơn, tựa như những ḥn than hồng trong ḷ sẵn sàng tung ánh lửa ra xung quanh, thiêu đốt. Bấy giờ hắn không khác ǵ một con thú với sức mạnh vô biên, hung hăn, chỉ có hắn mới chế ngự được. Hắn ra đi, đông tây nam bắc, bất kỳ chỗ nào nghe nói có những quái nhân hay kiếm khách hơn người là hắn cũng t́m đến cho bằng được. Để tự chứng minh tài năng. Để củng cố ḷng tự tin gần như ngạo mạn. Và cũng v́ thế mà hắn có mặt tại sơn đạo ngày hôm nay.

C̣n nửa tháng nữa mới đến tiết thượng nguyên, Thạch Đạt Lang không dằn ḷng được khi nghe người ta nói đến Chu Kế Phong Tất Đạt nên nhất quyết đến vùng núi này t́m con chim lạ ấy:

Tất Đạt, một con người khí phách hay chỉ là giá áo túi cơm như muôn ngàn giá áo túi cơm khác hắn đă gặp trên bước đường hành hiệp ?

Thạch Đạt Lang và gă mă phu đến xóm Ujii th́ trời đă khuya. Hắn cảm ơn, trả công xong, định vào trong xóm th́ người mă phu giữ lại, rụt rè hỏi:

- Khách quan đến nhà ai ?

- Chu Kế Phong.

- Bây giờ khuya rồi, từ đây về đến trấn cũng hết đêm. Khách quan cho tiểu nhân theo được không ? Tiểu nhân ngủ ngoài hiên, t́m cái ǵ cho ngựa ăn, rồi sáng mai kiếm mối trở lại trấn, cũng được thêm chút tiền.

Nh́n gă mă phu, Thạch Đạt Lang thương hại. Thân thể gă gầy yếu, chiếc áo chẽn với sợi giây thừng thắt ngang lưng đă sờn rách, đôi dép cỏ ṃn vẹt gót. Đêm nay lạnh, có thể có tuyết rơi, đi tắt đường nào th́ cũng không về đến Kuwana trước khi trời sáng.

Hắn gật đầu:

- Vậy theo ta. Nếu không t́m được nhà Chu Kế Phong th́ ḿnh t́m chỗ khác !

Chu Kế Phong mở một ḷ rèn. Giá trời chưa tối, hỏi thăm quanh đấy chắc họ chỉ đường cho ngay, nhưng khuya khoắt thế này bất tiện quá. Trong thôn yên lặng, ngoài tiếng chày gỗ đập th́nh thịch đều đều, không c̣n nghe tiếng ǵ khác.

Thạch Đạt Lang đồ chừng có người c̣n giă gạo hay đậu ǵ đó, bèn cùng với người mă phu theo hướng tiếng chày mà đi tới. Một lúc sau thấy lập ḷe ánh sáng qua lùm cây, rồi cả hai đến trước một căn nhà ngoài hiên than củi xếp ngổn ngang và lù lù một đống sắt vụn. Cánh cửa hé mở, ánh sáng vàng vọt của bếp lửa đặt giữa nhà bập bùng vẽ lên vách lem nhem mồ hóng những h́nh thù cổ quái đang nhảy múa. Trước bếp lửa, một người đàn bà ngồi xoay lưng ra ngoài, tay áo xắn cao, đang dùng một cái chày gỗ ra sức đập vào mớ quần áo để trên phiến đá.

Th́ ra họ đă đến đúng cửa hàng ḷ rèn của Chu Kế Phong. Gă mă phu đẩy cửa bước vào. Người đàn bà giật ḿnh kêu lên một tiếng ngắn.

- Chào bác. Trong này ấm quá nhỉ, bác cho sưởi nhờ chút.

- Ngươi là ai ? Hỏi ǵ ?

Gă mă phu đến ngồi xổm bên bếp, x̣e hai tay ra đưa đi đưa lại trên ngọn lửa:

- Tôi là mă phu ở trấn dưới. Có khách quan đây muốn gặp bác Tất Đạt.

Người đàn bà quay ra, vừa lúc Thạch Đạt Lang bước vào. Nh́n y phục và dáng khập khiễng của hắn, thiếu phụ hơi cau mặt, giọng hách dịch:

- Đóng cửa lại ! Gió lùa làm thằng bé cảm bây giờ !

Thạch Đạt Lang lùi lại khép cửa rồi ra ngồi trên khúc gỗ cạnh vách. Pḥng trong có tiếng động, thiếu phụ bỏ đống quần áo đang giặt, chạy vội vào. Thạch Đạt Lang nh́n theo thấy bà ta lật chăn, bế một đứa trẻ nhỏ lên cho bú.

Hắn đảo mắt nh́n quanh. Căn pḥng hắn ngồi có lẽ là cửa hàng v́ ở góc thấy có một cái bễ bỏ không, trên vách treo la liệt những lưỡi liềm, cuốc, dao phát và một vài nông cụ lặt vặt khác. Trần nhà mồ hóng bám đen, rủ xuống ḷng tḥng như thạch nhũ.

Gần cửa vào pḥng trong, có treo một nông cụ h́nh thù quái dị hắn đoán chừng là món vơ khí người mă phu nói đến hồi năy. Mắt Thạch Đạt Lang sáng lên. Hắn để ư quan sát, quả là một thứ vơ khí kỳ lạ, giống như cái gậy ngắn, rất tiện giắt thắt lưng, đầu có khoen, móc sợi dây xích sắt. Cuối sợi xích là một quả đầu tṛn không biết làm bằng ǵ nhưng trông có vẻ nặng. Tiếng người đàn bà trong pḥng vọng ra.

- Chắc khách quan cũng là một trong những lăng nhân giang hồ đi khất cái để t́m thầy học vơ chứ ǵ ! May mà trượng phu ta đi vắng chứ nếu không th́ hẳn không toàn thây ra khỏi chỗ này đâu !

Người mă phu tỏ vẻ bất b́nh. Gă nh́n vào pḥng trong rồi liếc xéo Thạch Đạt Lang thấy hắn vẫn giữ vẻ điềm tĩnh. Thiếu phụ cười hích hích ra vẻ tự măn và bằng ḷng với câu nói này lắm. Không muốn để mất ḷng người đàn bà, Thạch Đạt Lang hỏi:

- Thế ra Chu gia đi vắng hả ? Đi đâu vậy ?

- Đền Arakida.

- Đền Arakida ở đâu ?

- Đến Ise mà không biết đền Arakida th́ lạ thật !

Tiếng thằng bé cựa quậy và khóc. Người đàn bà ru khe khẽ:

À ơi cái ngủ mày ngủ cho say Đừng theo những trẻ quấy ngày khóc đêm Cái ngủ mày ngủ cho bền Quấy nhiều khóc lắm chỉ phiền mẹ cha ...

Tiếng ru nghe không rơ nhưng điệu ru thật quen thuộc. Nó gợi cho Thạch Đạt Lang nhớ lại những ngày tháng xa xôi thuở nào, khi hắn c̣n bé, bé lắm. Hắn ngồi im nh́n ngọn lửa bập bùng, ḷng mềm hẳn lại, thèm khát một mái nhà êm ấm, một mối t́nh dịu dàng chưa bao giờ được hưởng.

Người đàn bà đặt đứa bé nằm yên, bước tới bên bếp lửa từ bao giờ và móc lên cái móc trên bếp một ấm nước rồi hỏi hai người:

- Uống trà nhá !

Thạch Đạt Lang không đáp, chỉ hất hàm về phía món vơ khí treo bên cửa, hỏi thiếu phụ:

- Cái này của lệnh phu vẫn dùng đấy ư ?

- Phải ! Người đàn bà đáp với giọng hănh diện. Trượng phu ta tự chế ra đấy.

- Ta coi một chút được không ?

- Được !

Thiếu phụ với tay tháo món vơ khí trao cho Thạch Đạt Lang. Hắn nhấc thử quả cầu đúc bằng sắt to bằng quả cam thấy nặng chừng hai cân. Trong lúc giao đấu, vung cầu này lên trúng đầu địch thủ có thể làm vỡ sọ, trúng tay chân th́ găy tay găy chân như chơi. Dọc cán cầm, có một cái rănh và một nút bấm. Thạch Đạt Lang bấm nút, một cái lưỡi như lưỡi hái bật ra, cong cong tựa càng bọ ngựa, móc cũng được mà chém cũng được, thật là lợi hại.

- Loại vơ khí này ghê gớm quá, nhưng không biết sử dụng ra sao !

Hắn cầm vơ khí tay trái, tay phải giữ quả cầu sắt.

Tiếng người đàn bà cười hinh hích:

- Không phải thế ! Đưa ta chỉ cho.

Thiếu phụ nắm cán vơ khí, thu sợi dây xích và quả cầu vào một tay, quay ḿnh rồi xuất kỳ bất ư tung giây xích ra đánh rẹt. Sợi dây xích móc vào cây dao phát treo trên giá, cuốn luôn cây dao giật trở lại. Trong nháy mắt, cây dao đă nằm gọn trong tay trái thiếu phụ.

Thạch Đạt Lang và gă mă phu trố mắt nh́n. Gă mă phu xuưt xoa:

- Ghê thật !

Vợ Tất Đạt treo vơ khí lên vách, nói:

- Công dụng của sợi dây xích là thế. Nó dùng để đoạt kiếm địch thủ. Nếu cần, bật lưỡi hái ra cắt tay địch thủ nếu hắn không chịu buông kiếm.

Thạch Đạt Lang trân trân nh́n người đàn bà. Đối với hắn, giờ đây thiếu phụ này là một người khác. Sau thủ pháp vừa rồi, bà ta không c̣n là một người tầm thường, đần độn nữa.

Vợ Tất Đạt ở lứa tuổi trung niên, da ngăm ngăm đen lại lùn, b́nh thường kể như vào hạng xấu. Nhưng sự khéo léo và nhanh nhẹn vừa qua, cách tung quả cầu ra và thu lưỡi dao về có một cái ǵ linh động, uyển chuyển khác thường làm hắn ngạc nhiên như vừa được xem một điệu vũ đặc biệt. Hắn hùa theo người mă phu:

- Ghê thật !

Và trong ḷng hắn nghĩ không biết Tất Đạt ra sao, kỹ thuật sử dụng vơ khí của y cao đến mức nào mà vợ y lành nghề như thế ! Ư tưởng này làm hắn càng háo hức muốn gặp Tất Đạt. Lợi dụng lúc thiếu phụ vào nhà trong lấy trà, hắn hỏi nhỏ người mă phu:

- Đền Arikida là đền ǵ, ở đâu ?

- Đó là đền xử nữ, thờ thần Thái Dương, ở cách đây mấy dăy núi. Ḍng họ Arikida trông nom đền, trồng trọt lấy thóc lúa và hoa quả dùng vào việc cúng lễ.

- Vậy ta t́m Tất Đạt chắc cũng không khó.

Họ uống trà đến khuya. Khi vợ Tất Đạt vào nhà trong rồi, cả hai chia phiên nhau canh bếp lửa tới sáng.

Hôm sau, Thạch Đạt Lang trở dậy sớm. Vết thương ở chân hắn sưng to. Hắn lên cơn sốt không đi bộ được nữa nên lại phải thuê ngựa cưỡi đến trấn Yamada nghỉ tạm. Ở đó có chỗ trọ tử tế và may ra có lương y chữa trị. Thạch Đạt Lang ngỏ lời với người mă phu, được gă bằng ḷng ngay v́ thấy ông khách lạ này cũng ṣng phẳng tử tế, và nhất là ở Yamada dễ t́m được khách thuê ngựa đi ngược trở lại trấn Kuwana hơn.

Qúa trưa, Thạch Đạt Lang đến Yamada, t́m chỗ trọ, trả tiền mă phu, rồi mượn người đến đền xử nữ hỏi thăm tin tức Tất Đạt.

Yamada là một thị trấn nhỏ hẻo lánh, về mùa đông lại càng vắng vẻ. Vài chục ngôi nhà gỗ nghèo nàn bên một sơn đạo, tuyết rơi đêm trước c̣n phủ trắng mái nhà và lấp kín những gốc cây đổ sau trận băo vừa rồi. Quán Thạch Đạt Lang ở trọ là một trà thất đơn sơ, hắn cũng lại là người khách duy nhất trong quán. Rủi cho Thạch Đạt Lang, trấn này trước đây vẫn có tiệm thuốc, nhưng nay v́ vắng khách, không c̣n ai ở lại hành nghề nữa. Người hắn mướn đi hỏi tin tức cũng đă về, nói không có ai tên Tất Đạt ở đền Arikida cả, Thạch Đạt Lang thất vọng, đành ngồi trong pḥng chuyên tâm vào việc trị thương. Nghe nói dùng quả muồng muồng giă nhỏ đắp vào chỗ đau có thể khỏi, hắn cũng làm theo. Mùi muồng muồng xông lên hắc và ngái khiến hắn buồn nôn và hối hận đă rẽ vào vùng này mà chẳng được việc ǵ. Chỉ c̣n vài ngày nữa hết năm, Thạch Đạt Lang đă viết thư gửi đi, hẹn tiết Nguyên tiêu trở lại Kyoto gặp Hoa Sơn phái, không lẽ bây giờ hủy bỏ cuộc gặp gỡ ấy chỉ v́ cái chân đau. Lại c̣n việc hội ngộ với Măn Hà Chí ở đại kiều đường Gojo nữa. Suy đi tính lại, việc quan trọng nhất bây giờ là phải làm sao cho vết thương ở chân được lành đă rồi rời nơi này ngay để đi Kyoto th́ mới kịp.

Đêm ấy Thạch Đạt Lang sốt nặng. Chủ quán đến săn sóc cho hắn, lột bỏ lớp đậu muồng muồng đi và rửa sạch chỗ chân đau, buộc lại cẩn thận. Sáng hôm sau cơn sốt lui nhưng vẫn c̣n sưng và đau lắm. Hắn có cảm tưởng như đeo một cục ch́. Trong đời, Thạch Đạt Lang chưa bao giờ bị bệnh nặng đến phải nằm liệt giường ba ngày liền, ngoại trừ một lần, lúc c̣n nhỏ bị cái nhọt trên đỉnh đầu.

“Bệnh hoạn thật là một kẻ thù đáng sợ mà ta không làm ǵ được ! Kẻ thù bên ngoài c̣n dễ đối phó, chứ kẻ thù từ trong ra, nó ăn ruỗng cơ thể và tâm hồn ḿnh lúc nào không hay, khó mà lường nổi”. Nhưng nghĩ như thế, hắn lại thấy tâm thần khích động cho đó là một thách đố. Hắn tung chăn ngồi dậy, lẩm bẩm:

“Một vết thương nhỏ như thế này mà ḿnh không quyết tâm khắc phục th́ làm sao đương đầu với cả Hoa Sơn phái ?”.

Hắn nghiến răng chịu đau, thu chân lại ngồi theo thế kiết già, nước mắt chảy ràn rụa, tưởng ngất đi ngay trong lúc ấy. Nhưng sau một khắc tự chủ, hô hấp trở lại điều ḥa, hắn thấy mắt bớt hoa, mạch máu hai bên thái dương dường như bớt đập mạnh và trong người thư thái hơn trước. Trước ư chí mănh liệt của hắn, con quỷ đau đớn đă nhường bước, hắn nghĩ vậy. Thạch Đạt Lang nhắm mắt, hai tay để lên đùi, tập trung hết ư chí vào việc điều ḥa kinh mạch, đẩy máu độc ra ngoài. Mồ hôi vă ra như tắm, hắn cảm thấy vết thương dưới chân đang nứt ra, lần vải buộc ướt nhớp nháp.

Một lúc sau dừng lại, hắn duỗi chân. Lại lần nữa sự đau đớn làm mặt hắn co rúm.

Thạch Đạt Lang thong thả cởi lần vải ngoài, quả nhiên máu mủ đă loang đầy mấy lần vải trong, ướt đẫm. Máu đen và mủ đặc vẫn tiếp tục ri rỉ chảy từ miệng vết thương ra, nhưng máu mủ chảy đến đâu, hắn thấy nhẹ người đi đến đấy. Hắn gọi người hầu lấy chậu nước, rửa sạch chỗ đau, buộc lại bằng vải mới, rồi ngồi xếp bằng nh́n ra ngoài.

Trước cửa sổ, rừng bách trải dài trên tuyết, gần đấy là đồi Mi Sơn, xế về phía đông, đồi Thạch Ấn nhô đầu khỏi hàng bách tuyết phủ trắng xóa. Giữa hai quả đồi là một ngọn núi cao, sườn dốc và trên đỉnh một tảng đá lớn nhô ra trông tựa mỏ chim. Trái núi giống con đại bàng nghiêng đầu nh́n cánh rừng trước mặt. Thạch Đạt Lang càng nh́n càng thấy giống, không ngờ chính ngọn núi ấy mang tên Đại Bàng sơn, một tên do dân địa phương đặt cho không biết tự bao giờ.

Trông ngọn núi ngạo nghễ, hắn nghĩ đến Trúc Mộ tiên sinh, từ trên mây nh́n xuống, chế giễu sự yếu đuối, vô dụng của hắn. Thạch Đạt Lang nóng nảy muốn đi ngay, làm một cái ǵ, không phải v́ hiếu thắng mà v́ muốn chứng tỏ với chính ḿnh sự quyết tâm và ư chí khắc phục trở ngại. Nhu cầu ấy cấp thiết, từ trong cơi sâu kín nhất của tâm thức thôi thúc, không cho hắn tŕ hoăn, mặc dầu cơ thể hắn đang trải qua cơn đau đớn ê chề. Hắn gọi chủ quán đến tính tiền, gói cho một ít lương khô để ngày hôm sau đi sớm.

Hôm sau, mới đầu giờ măo, Thạch Đạt Lang đă trên đường dẫn đến đền Arikida.

Mỗi bước chân đi là một khó nhọc vô cùng, cơn đau dày ṿ làm hắn có cảm tưởng như chân sắp rời ra từng mảnh. Thạch Đạt Lang biết rơ chuyện đó từ khi rời khỏi quán, nhưng hắn nghiến răng mà đi v́ đây là một thử thách. Lội qua nước suối lạnh buốt, sang đến bờ bên kia thuộc địa phận đền Arikida, hắn gục xuống bên gốc cổ tùng rễ nổi cao trên mặt đất. Không khí trong lành, phong cảnh tịch mịch quanh ngôi đền và từ xa, xa lắm mơ hồ vẳng lại tiếng sáo theo một điệu nhạc cổ làm hắn thiếp đi. Trong giấc mơ, dướng như hắn nghe tiếng chim hót và cả tiếng nghẹn ngào đứt quăng của những thiếu nữ hát đệm trong những buổi tế lễ xưa.

Thạch Đạt Lang tỉnh dậy, nắng đă chan ḥa đổ trên các mảng tuyết chưa tan. Hắn chỏi mắt, lấy tay sửa lại chiếc nón rồi men theo bờ suối đi ngược lên, khó nhọc trèo qua những tảng đá rêu phủ trơn trượt. Được một quăng thấy bức tường đất chắn ngang, chỉ c̣n để lại một lối đi nhỏ, và gần đấy có cửa khép kín, Thạch Đạt Lang tháo kiếm và hành trang dựa cửa ngồi nghỉ. Hắn lấy lương khô ra ăn, múc nước suối uống rồi ngồi trên bờ suối cởi vết thương ra xem. Vết thương tuy c̣n đau nhưng đă đỡ nhiều, không sưng tấy lên như trước. Tḥ chân xuống nước lạnh, hắn lại thấy dễ chịu, nên nghĩ sao, cởi luôn quần áo nhảy xuống tắm. Hắn vùng vẫy, ngụp lặn dưới nước, tưởng như muốn để cho ḍng nước trong sạch này rửa hết mọi nhơ bẩn của tâm hồn và thân thể cho hắn được thanh khiết hơn.

Nghe tiếng chim véo von, hắn cũng ḥa theo mà ca hát. Giá có ai đi qua nh́n Thạch Đạt Lang tắm vào lúc này tất cho hắn là một thằng điên, v́ hỗn hào bị thần linh quở phạt như trước đây đă phạt hóa điên một tên thợ săn vào bắn trộm chim trong đền.

Đối với Thạch Đạt Lang, sự tắm nước lạnh và dự định trèo lên đỉnh Đại Bàng sơn ngày hôm nay có một ư nghĩa đặc biệt. Cuộc giao đấu với Hoa Sơn phái là cuộc giao đấu sinh tử. Hắn không sợ chết, cũng không muốn chết anh hùng. Hắn muốn thắng một cách anh hùng nên hắn phải chuẩn bị. Để có một ư chí vững chắc như sắt đá. Để có một ḷng tự tin không ǵ lay chuyển.

So sánh với Trúc Mộ tiên sinh, Ngộ Không lăo tăng và Đại Quán thiền sư, rơ ràng hắn c̣n yếu đuối, chưa đủ trưởng thành để biết phải làm ǵ và làm vào lúc nào. Cho nên hắn phải học cái dũng của họ, cái dũng của kẻ chiến thắng bản thân trước khi chiến thắng ngoại vật.

Thạch Đạt Lang bơi sang bên kia suối, chui qua ngọn thác nhỏ, nước đổ xuống như trăm ngàn lưỡi dao bén chém vào da thịt. Da hắn đỏ au. Dưới chân hắn là vực sâu, bên kia, ngọn Đại Bàng sơn lừng lững đè lên hắn. Thạch Đạt Lang đă quyết tâm chưa, đủ nghị lực chưa ? Bây giờ là lúc quyết định. Hắn hét to, vang động cả sơn cốc:

- Ta sẽ thắng !

Tiếng vọng từ khắp các vách đá dội lại, thôi thúc, cổ vơ:

- Ta sẽ thắng ! Ta sẽ th ... ắng ! Ta sẽ th ... ắng ...

Nắm một dây leo dài, Thạch Đạt Lang đánh đu xuống vực rồi chuyền cành nọ sang cành kia, chẳng mấy chốc đă đứng dưới chân núi. Nh́n hắn trần truồng leo qua những cành cây, bám vào ghềnh đá mới thấy sự táo bạo vô biên của hắn. Chỉ một cái xẩy tay hay trượt chân là tan xác. Không khác một người tiền sử ra sức chế ngự thiên nhiên để t́m sự sống. Gió núi thổi ào ào, tai hắn ù đi. Mỗi lần bám vào vách đá cao để leo lên, hắn lại gọi tên người hắn muốn tranh thắng. Này Đại Quán này ! Này Ngộ Không này ! Này Trúc Mộ này ! Hắn trèo. Hắn đạp. Hắn bấu. Chỉ c̣n vài trượng nữa là tới đỉnh. Da hắn gai cào sứt đến rướm máu. Một chút cố gắng nữa ! Một chút nữa thôi !

Nói th́ dễ nhưng làm thật khó. Chút cố gắng ấy chính là để phân định sự khác biệt giữa lưỡi gươm chiến thắng và lưỡi gươm chiến bại.

Thạch Đạt Lang và trái núi bây giờ là một, nhưng trái núi ngạc nhiên và không muốn người ta làm rộn nên thỉnh thoảng lại đổi xuống rào rào sỏi với đá, không kiên tŕ bám vào những bụi cây mọc chồi ra, có lẽ đă bị kéo văng xuống vực rồi !

Đột nhiên, trong một cố gắng phi thường, Thạch Đạt Lang rướn ḿnh đi lên bám vào một phiến đá. Hắn nằm sấp trên phiến đá ấy, trông ra bốn bề không có ǵ ngăn cản, chỉ thấy trời xanh biếc. Bên dưới, mây nhẹ như khói bao phủ cả một vùng.

- Thắng rồi ! Ta thắng rồi !

Hắn đă lên tới đỉnh, bao nhiêu sức lực như sợi dây cung căng quá độ đứt phựt, bỏ hắn. Thạch Đạt Lang thở hắt ra, nhắm mắt, bất tỉnh.

Khi tỉnh dậy, hắn nh́n xuống chân. Máu mủ ở vết thương tuôn ra, Thạch Đạt Lang tưởng như đang kéo trôi tất cả những nhu nhược và mặc cảm của hắn. Trong cái thanh khiết chốn cao sơn dường như có mùi tinh lực con người, mùi dịu ngọt của phiền năo đang tiêu tán.

Hồi 27
Phù Du Trước Gió

Buổi kinh sớm vừa xong, toán lễ sinh ôm sách theo nhau đến học quán. Họ toàn là xử nữ được tuyển dụng vào đền Arikida phụ giúp việc tế lễ và ca múa nên ngoài phần vụ hàng ngày, c̣n phải học thêm cổ thi và nhạc lư. Trong những buổi lễ chính thức, toán thiếu nữ lễ sinh vận đồng phục áo trắng, quần lụa ống rộng màu huyết dụ gọi là hakama, nhưng ngày thường, đồng phục của họ là kimono ngắn tay và hakama bằng vải trắng.

Đền Arikida ở biệt lập một khu trên ngọn đồi cao, kiến trúc đơn sơ nhưng cổ kính, trong một khung cảnh u tịch. Đền ở xa các sơn đạo nên ít khách văng lai. Nếu có ai muốn đến chiêm bái th́ phải gọi cổng, thủ đền đích thân ra hướng dẫn vào đại sảnh.

Quanh đền lũy đất đắp cao quá đầu người, chỉ để một cửa nhỏ thông ra suối.

Hôm ấy, phụ trách việc quẩy nước vào đền là hai thiếu nữ lễ sinh tuổi chừng đôi tám. Cả hai mang gàu tre từ nhà bếp đi ra chuyện tṛ ríu rít, bước chân ngắn và mau vẽ thành những vệt dài trên cỏ ướt.

Đến cổng sau, vừa mở cửa, nàng nhỏ tuổi nhất giật ḿnh lùi lại đưa tay lên miệng giữ tiếng kêu khẽ. V́ cái túi vải không biết của ai để đó từ bao giờ, theo đà cửa mở, lăn vào trong thềm đá.

- Mô Phật !

Cả hai nh́n chiếc túi vải chằm chằm. Túi bằng vải khô màu chàm đă bạc v́ mưa nắng, miệng sờn rách, đổ nghiêng đè lên một thanh kiếm gỗ, vỏ đen bóng như mun.

- Túi này của ai ?

Hai thiếu nữ phân vân nh́n nhau. Cô lớn lẩm bẩm:

- Đồ ăn trộm. Chắc đồ ăn trộm rồi ! Kẻ nào đem vào đây giấu ...

Không ai bảo ai, họ tḥ đầu ra ngoài cổng nháo nhác nh́n quanh rồi bỗng nhiên ù té chạy về hướng bếp. Đến dăy nhà gỗ dùng làm pḥng văng lai cho khách, họ tranh nhau gọi:

- Cô nương ! Cô nương ! Ngoài cổng sau có vật ǵ lạ lắm !

Oa Tử bỏ dở quyển kinh đang chép, đặt vội xuống bàn chạy ra.

- Có cái túi vải của ai để ngoài cổng. Bọn tiểu nữ chắc là đồ ăn trộm.

- Sao không đem vào đưa cho lăo quản ?

- Không biết bên trong đựng ǵ. Bọn tiểu nữ sợ lắm !

Oa Tử ṭ ṃ, định cùng ra cổng sau với hai thiếu nữ, nhưng thấy họ lộ vẻ hoảng hốt quá nên thôi. Nàng ân cần bảo:

- Vậy để ta coi. Các em vào làm việc khác đi vậy !

Nh́n chiếc túi vải nằm chơ vơ bên cánh cổng khép hờ, Oa Tử có cảm giác kỳ lạ.

Chiếc túi cũng cô đơn như nàng, cũng phiêu bạc như nàng. Chủ nó là ai, ở đâu, nàng không biết, nhưng trông cái màu chàm đă bạc, cái miệng túi đă sờn, nàng đoán chắc người mang nó cũng phong sương lắm. Oa Tử cúi xuống lấy tay nhấc thử thấy nặng quá, bèn dùng cây gươm móc vào miệng túi mà kéo lê trên cỏ.

“Nặng thế này mà cũng đeo được !”. Thế rồi động ḷng trắc ẩn, nàng lại thương kẻ vô danh.

Đă hơn hai tháng nay, Oa Tử và Giang đến tá túc ở ngôi đền này sau khi lang bạt trên khắp các ngả đường đi t́m Thạch Đạt Lang. Bấy giờ là mùa đông, nhiều sơn đạo tuyết phủ kín, sức nàng yếu đuối chắc không thể nào tiếp tục được. Nhân một buổi trọ tại lữ quán kia, nàng đem sáo ra thổi cho vơi niềm u uẩn th́ được một khách quan chú ư.

Không ngờ khách lại là một người có chức vị trong đền Arikida, mời nàng về dạy nhạc cho các xử nữ. Ở hoàn cảnh tứ cố vô thân như nàng bấy giờ, thôi th́ đâu cũng là nhà, khác ǵ cánh phù du mùa đông mặc cho gió đưa đẩy. Nàng gật đầu ưng thuận.

Thế là Oa Tử và Giang được vị khách quan kia dẫn về đền. Chỉ phiền một nỗi Giang lại là con trai, mặc dầu c̣n nhỏ tuổi, nhưng theo luật lệ không được phép ở cùng một khuôn viên với các xử nữ. V́ thế người tá điền giao cho nó việc phụ giúp lăo làm vườn và buổi tối cùng ngủ chung trong vựa củi với lăo.

Thời gian trôi qua, Oa Tử càng ngày càng yêu cảnh u tịch của ngôi đền. Thông reo gió sớm, giọng chim lảnh lót lúc ban mai, và những buổi chiều tà, tiếng vạc kêu sương gợi cho nàng biết bao hoài cảm. Có những lúc ngồi lặng trước cảnh yên tĩnh của thiên nhiên, Oa Tử ngơ ngẩn xuất thần mặc cho hồn phiêu diêu ngược ḍng thời gian trở về những năm tháng cũ. Nàng tưởng như đương ngồi trên bực đá ở thềm chùa Tiểu Sơn, ḷng lâng lâng không vương vấn. Những lúc ấy, Oa Tử lại đem sáo ra thổi:

thanh ba tinh khiết của tiếng trúc dâng cao, ḷng nàng quyện vào những âm thanh đó mỗi lúc một say sưa làm nàng ngây ngất.

Đằng xa, một vệt khói xanh bốc lên trong khu vườn hoang. Oa Tử nhớ đến Giang, tội nghiệp thằng bé đă phải lao động cực nhọc ở cái tuổi mà trẻ con chỉ biết chơi đùa.

Chắc bây giờ nó đang nhặt cành khô và đốt lá. Nàng bắc loa tay gọi lớn:

- Gi ... ang ! Gi ... ang ơi !

Có tiếng đáp và lúc sau, Giang chạy tới. Bộ mặt đen đủi lém lỉnh của nó loang loáng dưới ánh nắng qua khe những cành cây trong vườn. Giang lấy tay quệt mồ hôi trán, toét miệng cười:

- Ngỡ là ai. Cô nương gọi em làm ǵ vậy ?

Đột nhiên, Giang nh́n thấy cái túi vải Oa Tử để bên cạnh:

- Cái này của ai thế ?

Vừa hỏi, Giang vừa giơ tay định kéo cái túi, nhưng Oa Tử ngăn lại:

- Không được ! Không biết của ai. Để ta gọi người mang lên giao cho lăo quán.

Không được đụng đến đấy !

Bỗng từ xa, một lễ sinh chạy tới trước mặt Oa Tử:

- Xin mời cô nương về ngay. Viện chủ muốn gặp.

- Thế à. Ta về ngay đây. Nhân thể nhờ em mang cái túi này trao cho lăo quản, để hễ có ai đến hỏi th́ hoàn lại cho họ.

Giang nh́n cái túi vải và thanh gươm người thiếu nữ lôi đi, mắt nó buồn và môi bậm chặt. Nắng sáng rọi qua cành thưa, vài chiếc lá khô c̣n sót lại rủ bóng loang lổ lên mặt Giang khiến miệng nó trông như mếu. Oa Tử nh́n Giang lo lắng hỏi:

- Chuyện ǵ thế em ? Em nh́n ǵ vậy ?

Giang lắc đầu buồn bă:

- Không ! Em trông cái túi và thanh gươm, lại nhớ đến thầy em !

Nghe Giang nói, Oa Tử không nén được xúc động, mắt đỏ hoe. Nghe lời Đại Quán, nàng đă cố quên con người ấy, nhưng h́nh ảnh Thạch Đạt Lang vẫn luôn luôn ám ảnh. Lời nói của thằng bé khơi dậy sự nhớ thương mănh liệt làm Oa Tử đau khổ vô cùng.

Nàng có cảm tưởng nó như cơn đau răng, lúc bận quên đi th́ thôi, nhưng hễ ai động đến th́ nhức nhối. Nỗi đau nhọn sắc tựa gai đâm sâu vào vết thương chảy máu. Đại Quán chưa yêu, hay không biết yêu là ǵ, hiểu thế nào được tâm trạng của nàng lúc ấy. Nàng đưa tay áo lên chùi nước mắt, lầm lũi bước đi. Có lẽ nàng phải bỏ nơi này, dù gian nan đến mấy cũng chịu, chỉ cốt nh́n mặt người yêu, ghé đầu vào ngực người nàng thương nhớ. Vui buồn lẫn lộn, nước mắt lại trào ra, h́nh ảnh Thạch Đạt Lang nḥe nhoẹt. Như trong giấc mơ, ảo tưởng làm Oa Tử quên cả thực tại khiến hai lần Giang phải chạy đến lo ngại hỏi:

- Cô nương ! Cô nương làm sao thế ?

Măi khi thằng bé kéo áo, ngập ngừng:

“Cô nương giận em đấy à ?”. Oa Tử mới sực tỉnh. Nàng gượng cười với thằng bé:

- Không. Ta có tâm sự buồn. Thôi em đi làm đi, ta lên xem viện chủ bảo ǵ, đến bữa chiều sẽ lại gặp em.

Viện chủ Arikida gọi văn pḥng của ông là Văn Mặc Viện, nơi ông vừa tiếp khách, vừa hội họp và nghiên cứu cổ thư để soạn thảo văn liệu cho đền. Sát với viện là một ngôi nhà gỗ dùng làm trường học cho các lễ sinh, đồng thời cũng là nơi dạy dỗ một số các trẻ nhỏ trong mấy quận lân cận. Ông có ư dạy cho phái thiếu niên biết về cổ sử Nhật, một điều mà các nhà giáo dục thời bấy giờ cho là vô ích. Nhưng ông, ông nghĩ khác. Đa số dân chúng thường có khuynh hướng liên kết quốc gia với lịch sử các triều đại, nên chỉ giữ ḷng trung với một triều đại nào đó thôi mà quên mất ḷng trung với quốc gia. Hưng vong của giai cấp, họ cho là hưng vong của cả dân tộc, họ chỉ biết xả thân cho giai cấp, v́ vậy cảnh tương tàn phe phái làm quốc gia suy yếu. Cho nên ông đi t́m cái gốc, dạy cho trẻ hiểu đâu là nguồn, hy vọng sau này sự tha thiết với nguồn gốc sẽ đơm hoa kết trái để dân tộc c̣n măi với thời gian.

Với ḷng thành khẩn, kiên tŕ, ông san định lại cổ thư, phả vào đó luồng sinh khí mới để phái thiếu niên dễ cảm thông với cổ nhân hơn. Ông làm việc ấy cả mười năm rồi, tuy chưa đáng gọi là có kết quả ǵ đặc biệt nhưng dân trong vùng đă giác ngộ:

triều đại này suy vi, triều đại kia hưng thịnh th́ đó cũng chỉ là những chuyển biến của quốc gia, tỷ như những ngôi sao lúc mọc, lúc lặn, ánh sáng mờ nhạt không thể b́ với ánh thái dương, tiêu biểu cho dân tộc được.

Viện chủ Arikida vừa ra khỏi pḥng học th́ một lễ sinh đă đến tŕnh với ông là Oa Tử đang chờ ở viện. Ông sực nhớ ra, có vẻ bối rối:

- Ờ, ta quên khuấy đi mất đấy.

Bèn vội vă vào văn pḥng. Gặp Oa Tử, ông nhă nhặn xin lỗi:

- Để cô nương phải chờ, lăo phu thật đắc tội. Cô nương tới đă lâu chưa ?

- Dạ, tiện nữ cũng vừa đến. Viện chủ cho gọi có việc ǵ ?

- Không quan trọng lắm, nhưng có đôi chút liên quan đến cô nương. Cô nương dùng trà đă.

Vừa hay, lăo quản bước vào, nói nhỏ với viện chủ điều ǵ. Ông nghiêm sắc mặt, khẽ gật. Quay sang Oa Tử, ông hỏi:

- Cô nương có nghe lăo quản vừa nói ǵ với ta không ?

- Dạ, tiện nữ đâu dám vô lễ.

- Một cái túi vải và thanh kiếm vừa được t́m thấy trong khuôn viên đền. Chắc không phải do khách thập phương đến chiêm bái để lại.

- Tiện nữ đă biết.

- Cô nương biết rồi ?

- Dạ ! Chính tay tiện nữ kéo vật đó từ cổng sau vào và đă nhờ một em lễ sinh mang giao cho lăo quản.

Viện trưởng lặng thinh, nh́n Oa Tử, lúc sau mới nói:

- Chắc lại của một kiếm sĩ nào đó muốn chọc ghẹo người trong đền thôi.

- Viện chủ nghi có kẻ đột nhập đền xử nữ này chăng ?

- Có thể lắm. Nhân chuyện này, ta cũng muốn nói đến việc của cô nương.

- ...

- Thật là bất đắc dĩ. Cô nương hẳn hiểu ta không có ư ǵ ...

- Xin viện chủ giải thích thêm, tiện nữ quả không biết rơ.

Viện chủ Arikida thở dài, vẻ bối rối ra mặt:

- Chuyện không quan hệ, nhưng không nói thẳng để cô nương biết th́ không được.

Nhiều người xầm x́ về việc ta để cô nương ở trong đền cùng với các xử nữ. Cô nương biết đấy, v́ tiếng tăm của viện ...

- Thưa viện chủ, tiện nữ đă làm ǵ ...

- Không ! Không ! Cô nương đừng giận. Ta không trách, trái lại c̣n rất cảm ơn. Cô nương đă giúp rất nhiều cho viện. Nhưng ... nhưng ... Ông bối rối găi râu ... Cô nương đă từng trải, trên bước đường lịch lăm, hẳn không tránh được việc gặp gỡ phái nam. Cô nương tha thứ cho, hoàn cảnh cô nương không hợp với tiêu chuẩn của bản viện, nên có điều ...

Mặc dầu viện chủ đă rào trước đón sau, dùng những mỹ từ để che giấu điều khó nói, Oa Tử nghe vẫn khó chịu. Nàng bực bội. Quả thật, Oa Tử đă đi nhiều nơi, làm nhiều nghề độ nhật, lại luôn luôn mang h́nh bóng một người đàn ông trong tim, nhưng thật nàng vẫn c̣n là xử nữ. Bông hoa trên suối, theo ḍng nước cuốn đi, ai biết đâu vẫn c̣n phong nhụy !

Hai hàng nước mắt trào ra, vừa thương phận ḿnh, vừa giận người, Oa Tử cảm thấy tắc nghẽn ở cổ họng.

Viện chủ Arikida c̣n nói nhiều, nhưng nàng có nghe ǵ đâu. Nàng cũng chẳng muốn trần t́nh, chỉ ghê cho miệng lưỡi thiên hạ. Thôi thế cũng xong, ḷng nàng tuy lưu luyến nơi này nhưng sự ra đi chẳng phải do nàng đề nghị. Phù du đâu quản gió đông, một lần nữa lưu lạc, biết đâu may mắn chẳng gặp người nàng mong ước ?

- Tiện nữ xin đa tạ viện chủ đă cho tá túc và không dám ở lại làm phiền quư viện thêm nữa. Vậy ngay từ bây giờ, xin bái biệt, viện chủ cho tiện nữ tạ lỗi để về thu xếp hành trang ....

- Ồ. Ǵ mà vội thế, cô nương !

Tuy nói vậy, nhưng ông vẫn đứng dậy mở tủ, lấy một ít vàng gói vào một phong bao nhỏ. Nh́n ra cửa, thấy Giang đứng lấp ló, ông vẫy tay gọi vào. Giang khép nép đến bên Oa Tử.

Viện chủ cầm phong bao đưa cho nàng:

- Có chút quà mọn, lăo phu trả ơn cô nương ...

Nhưng Oa Tử từ chối. Nàng nói:

- Tiện nữ không dám. Đáng lẽ tiện nữ phải trả tiền ăn ở mới phải chứ đâu dám lấy công vài điệu sáo tầm thường ấy.

Khẩn khoản thế nào cũng không nhận. Sau viện chủ Arikida phải cười bảo:

- Cô nương bướng bỉnh quá. Thế lăo phu muốn nhờ một việc, cô nương có chịu làm cho chăng ?

- Viện chủ cứ dậy, tiện nữ đâu dám từ chối.

- Làm việc này hộ lăo phu cũng tốn công sức. Hay là để lăo phu đưa tiền cho cháu Giang đây làm lộ phí, rồi cháu giúp lăo phu. Cô nương chỉ giám sát thôi cũng đủ.

Nói xong, ông đưa phong bao cho Giang. Thằng bé giơ tay ra nhận liền, nhưng nghĩ sao, lại để xuống bàn quay lại hỏi Oa Tử:

- Em lấy nhé ?

Dáng điệu của nó khiến mọi người mỉm cười. Trước sự đă rồi, Oa Tử đành gật đầu và cảm ơn lăo viện chủ.

- Điều lăo phu muốn nhờ là xin cô nương cho phép cháu bé mang vật này đến biếu ngài Tả Xuyên Hầu Lưu Cát ở Kyoto.

Ông với tay lên kệ lấy cái ống tre, rút ra một cuốn giấy trải trên bàn. Th́ ra là một bức thủy thái họa khá lớn:

- Hai năm trước, ngài Tả Xuyên Hầu có cậy lăo phu vẽ cho một bức tranh, ngài sẽ đề thơ b́nh chú để dâng lên hoàng thượng. V́ vậy lăo phu không muốn giao cho bất cứ ai sợ tranh bị hư rách. Cậy đến cô nương xin hết ḷng cẩn trọng cho.

Viện chủ giở dần bức tranh. Tranh họa một cảnh triều đ́nh cổ. V́ lời b́nh chú chưa đề, nên Oa Tử không rơ đời nào, nhưng nh́n những nét thanh nhă và các chi tiết được ghi lại rất trung thực và chính xác, nàng thấy tác giả có óc nhận xét thật tinh tế.

Nó có vẻ đẹp riêng, tuy nhiên so với lối họa của Trúc Mộ tiên sinh, nàng cho nét bút của viện chủ kém phần phóng khoáng.

- Cô nương ! Cô nương ! Lửa này vẽ đẹp quá, trông bập bùng như thật !

Giang vừa khen vừa toan giơ tay sờ vào chỗ vẽ.

- Giang ! Không được mó vào ! Xem thôi, sờ vào hư mất !

Trong khi mọi người măi mê xem tranh, một gia nhân đến gần viện chủ ghé tai nói thầm. Viện chủ gật đầu, đáp lại:

- Thôi thế cũng được. Nếu người ta đă xác nhận được túi và gươm là của người ta th́ trao cho họ cũng không hề ǵ. Nhưng giá bảo họ biên nhận th́ hơn.

oo Nghe tin Oa Tử ra đi, toán lễ sinh trong viện xôn xao hẳn lên. Mấy tháng nay Oa Tử dạy sáo và nhạc cho họ, họ rất thích thú và quư trọng. Nàng luôn luôn như người chị cả tài hoa, không những từng trải việc đời mà c̣n khéo léo tế nhị, hướng dẫn họ trong mọi việc và cách cư xử hàng ngày. Đôi khi có sự bất ḥa, nàng đứng ra dàn xếp, mọi người đều vừa ḷng và hoan hỉ.

Tan giờ học, bọn lễ sinh kéo nhau đến pḥng Oa Tử, ríu rít hỏi thăm:

- Cô nương đi thật đấy à ?

- Cô nương có trở lại không ?

- Sao cô nương lại bỏ đi. Chúng em nhớ lắm. Biết bao giờ mới lại có thầy dạy nhạc được như cô nương.

Nhiều thiếu nữ lộ vẻ rầu rĩ v́ phải xa Oa Tử. Họ đến ôm nàng, cầm tay bịn rịn. Vài người giúp Oa Tử thu xếp hành trang. Hành trang nào có ǵ đâu, mấy bộ quần áo, gương lược linh tinh thu gọn vào vừa một gói Oa Tử đeo trên lưng. Cuộc đời lưu lạc sông hồ, mang nhiều theo càng thêm bận. Đối với Oa Tử, buổi ra đi hôm nay sao lạ kỳ, nàng phân vân vui buồn lẫn lộn. Một cảm giác vừa như lưu luyến vừa như được giải thoát đến xâm chiếm tâm hồn, Oa Tử thở dài nghĩ thầm:

“Sự thay đổi nào mà không nhiều sầu muộn ?”.

Cả đoàn lễ sinh theo Oa Tử ra khỏi pḥng. Mắt mọi người đỏ hoe, vài thiếu nữ không cầm được xúc động, sụt sịt khóc.

Oa Tử cố lấy giọng b́nh tĩnh, khuyên giải:

- Thôi th́ chẳng nên buồn phiền. Ở đời, ly biệt là sự thường. Có hợp th́ có tan. Rồi một ngày ta sẽ gặp lại các em. Hăy bảo trọng lấy thân và trau dồi tài đức ...

Nàng nói mà trong ḷng áy náy v́ dư biết lần này ra đi là vĩnh biệt. Làm ǵ c̣n có cơ hội nào trở lại đây nữa.

Một lễ sinh đề nghị tất cả cùng đi tiễn Oa Tử ra tận chân cầu Isuzu. Gió đông thổi se sắt luồn vào tay áo ngắn, các nàng cảm thấy lạnh, nép vào nhau run rẩy.

Bước xuống thềm, Oa Tử đưa mắt nh́n Giang, đă thấy thằng bé ngồi chờ ở đó từ lúc nào. Nó trả lại đền bộ đồng phục trắng, mặc chiếc kimono ngắn cũ trước kia, vai đeo thanh kiếm gỗ dài cùng chiếc ống tre viện chủ giao cho nó mang đi. Trong túi vải nhỏ bên sườn c̣n chiếc mặt nạ và bộ áo để thay đổi.

Thấy Oa Tử, Giang phụng phịu:

- Sao cô nương lâu thế ?

Oa Tử cười, hỏi lại:

- Thế em làm ǵ trong lúc chờ ta ?

- Chả làm ǵ cả. Em ngắm cảnh đồi. À, em thấy một người trông giống thầy em lắm, đi về phía chân núi.

- Trời ! Em thấy Thạch Đạt Lang sao ?

- Giống thôi, nhưng nh́n kỹ có lẽ không phải v́ ông này đi khập khiễng.

Oa Tử thở dài, im lặng. Trong cuộc hành tŕnh cùng với Giang, sự nhầm lẫn như vậy xảy ra rất thường:

khi th́ người mang gươm cưỡi ngựa trên quan lộ, lăng nhân đội nón nan bên cửa lữ điếm, khi th́ kiếm sĩ vừa bước xuống đ̣ ... hai cô cháu trông ai cũng thấy Thạch Đạt Lang, đến gần mới biết là không phải. Hy vọng lóe lên rồi vụt tắt, chuyện xảy ra có lẽ đến hàng chục lần, bây giờ Oa Tử không c̣n hồi hộp cuống quưt nữa. Nàng chỉ yên lặng an phận. Và thở dài.

Giang lon ton đi trước. Một thiếu nữ hỏi nhỏ Oa Tử:

- Em bé là con cô nương đấy à ?

Oa Tử ngạc nhiên nh́n thiếu nữ. Đột nhiên nàng hiểu, hơi đỏ mặt:

- Sang năm ta mới hăm mốt, làm sao có con lớn như vậy được !

- Thế mà người ta cứ đồn ...

Oa Tử nhớ lại những lời viện chủ nói, nhưng nàng tự trấn an ngay, nghĩ rằng Thạch Đạt Lang chắc chẳng tin những lời dèm pha đồn đại ấy.

Đến cuối vườn, Oa Tử rẽ vào phía miếu thờ Đức Thái Dương thần nữ.

- Cô nương lầm đường rồi. Ra cổng phía này kia mà !

- Không, ta muốn vào lễ Đức Bà.

Đến trước cửa miếu, nàng chắp tay kính cẩn đọc một bài kinh ngắn và cúi đầu lâm râm cầu nguyện.

Đi một quăng, không thấy Oa Tử, Giang quay trở lại. Thấy nàng ở trước cửa miếu, nó đứng sững nh́n. Một lễ sinh bảo nó:

- Sao em không vào lễ với cô nương ?

- Em không lễ. Việc ǵ em phải lễ ?

- Đây là Đức Bà thần nữ, thủy tổ và cai quản muôn loài, không phải như những thần linh khác. Vào lễ đi, Đức Bà phù hộ cho.

- Không. Em không lễ. Ngốc thế !

Cả bọn sững sờ v́ thái độ cục cằn khiếm nhă của thằng bé. Oa Tử lễ xong quay ra, thấy vẻ bất b́nh trên mặt họ, bèn hỏi nguyên do. Nàng cau mặt mắng Giang:

- Giang hỗn lắm nhé. Nếu em không tin th́ cũng phải trọng tín ngưỡng của kẻ khác chứ. Nhưng em nên lễ là phải.

- Tại sao ?

- V́ Đức Bà là thủy tổ giống ṇi ta, ta phải biết ơn và tôn kính. Vả lại có phải chính em đă nói với ta lúc ở cánh đồng hoang Hannya, em cũng cầu Trời lạy Phật cho thầy em thoát nạn mà. Em lạy Đức Bà đi, Ngài sẽ phù hộ cho chóng gặp thầy.

Giang cúi đầu, một lúc sau mới nói:

- Nhưng các cô này cứ nh́n em ...

- Ừ th́ chúng ta sẽ quay mặt đi. Vào lễ đi.

Giang đến vội cửa miếu, chắp tay lại mấy cái thật nhanh rồi ù té bỏ chạy, chiếc ống quyển và thanh gươm đập vào lưng nó lịch bịch.

Hồi 28
Cái Chong Chóng

Thạch Đạt Lang ngồi yên lặng đợi đ̣ ngang dưới mái hiên hẹp của một quán bán hải vị trông ra biển.

Ăn xong đĩa nghêu luộc mà người hắn nhờ đi mua dép cỏ vẫn chưa về, sốt ruột, hắn cởi miếng vải buộc vết thương ở chân ra. Chỗ đau đă xẹp nhiều, da xung quanh bàn chân bây giờ màu tím hồng và hơi nhăn. Không bị vướng víu khó chịu như trước, Thạch Đạt Lang đứng dậy đi ra phía ghềnh đá vốc nước rửa. Buộc lại vết thương xong, trở về quán, hắn đă thấy dép và xà-cạp mới mua để ở đó từ bao giờ, bên túi hành trang chỗ hắn ngồi cũ.

Chủ quán nướng nghêu trong bếp, trông ra nhắc:

- Bác chân sào t́m khách quan đấy. Thuyền sắp rời bến rồi.

- Ồ vậy ư ? Để ta trả tiền và ra ngay bây giờ. Hôm nay ngày mấy rồi quán chủ ?

Chủ quán cười:

- Khách quan thật là hạnh phúc. Nghe hỏi, biết ngay chẳng nợ nần ai. Hôm nay hăm bốn, sắp hết năm rồi c̣n ǵ.

- Chà ! Thế mà ta cứ tưởng muộn, hăm bảy hăm tám ǵ đó !

Chủ quán lắc đầu:

- Thanh niên có khác, vô tư quá !

Thạch Đạt Lang trả tiền xong, xỏ chân vào đôi dép mới, buộc vội dây xà-cạp rồi hối hả chạy ra bến. Hắn thấy dễ chịu quá, có thể đi bộ thêm được đến vài chục dặm. Từ t́nh trạng tàn tật bỗng nhiên trở thành khỏe mạnh, hắn yêu đời hẳn lên. Nhất là sự thành công của hắn trên đỉnh Đại Bàng sơn ngày hôm qua khiến hắn vô cùng tin tưởng vào ư chí mănh liệt hắn có. Thạch Đạt Lang hít mạnh một hơi dài:

không khí dường như nhẹ và thơm hơn, những bước chân trên cát của hắn vững vàng như những bước chân con tuấn mă.

Đ̣ đă đầy người nhưng bác chân sào vẫn cố xếp cho hắn một chỗ ngồi gần mũi.

Biển lặng. Mặt nước trong xanh phẳng lỳ tựa tấm gương soi phản chiếu vài cụm mây lờ lững. Thạch Đạt Lang nh́n về phía bến:

dẫy quán ven bờ, ngôi chợ cũ khuất dần trong tàn trắc xanh đen và xa xa là sơn đạo đi Matsuzaka, ngoằn ngoèo giữa những đám tuyết trắng chưa tan. Giá có th́ giờ, có lẽ hắn cũng đi gặp Trúc Tử Hăn ở Matsuzaka, nhưng bây giờ th́ muộn mất rồi. Hắn cần phải về Kyoto trước tết nguyên tiêu, nên tự hẹn sẽ t́m gặp vị kiếm sỹ này vào một dịp khác.

Vừa từ trên thuyền bước xuống, Thạch Đạt Lang chú ư tới ngay một gă đàn ông trung niên đi trước, lưng giắt đoản côn, ngang hông đeo kiếm bao bằng da trâu. Gă trạc độ bốn mươi bốn hai, mày rậm, mắt lồi, mặt lại rỗ chằng chịt. Mớ tóc đỏ quạch buộc ngược về phía sau thành một túm, dáng điệu dữ dằn. Nếu không có thằng bé trạc độ trên mười tuổi vác túi đồ nghề thợ rèn theo sau th́ ai cũng ngỡ là kẻ cướp.

Thằng bé má c̣n dính vệt than và mồ hóng, chắc là thợ phụ. Chân nó ngắn, đuổi không kịp bước của thầy nên thỉnh thoảng phải chạy. Chiếc túi vải gai đeo trên lưng to gần bằng ḿnh nó kêu lịch kịch theo bước đi. Mỗi khi chạy, nó phải lấy tay đỡ túi cho khỏi va vào lưng. Đột nhiên thằng bé khựng lại la hoảng:

- Ư ! Thầy đợi con với. Con quên cái búa rồi !

Thạch Đạt Lang ph́ cười. Nhưng gă đàn ông quay lại trừng mắt:

- Thật hay bỡn ?

- Dạ thật ! Con để quên trên thuyền.

- Hà ! Bây giờ mày lại quên cả đồ nghề độ nhật nữa. Muốn sống đi lấy ngay ! Bận sau mà quên nữa th́ chết với ông !

Đứa bé líu ríu vâng lời, cắm cổ chạy.

Con đường từ bến tàu đến chợ chẳng thiếu ǵ quán bán các vật dụng linh tinh, nhất là đồ kỷ niệm. Thằng bé đi t́m búa quay trở lại không thấy thầy đâu, lo lắng nh́n quanh. Khi thấy gă đàn ông trong tiệm bán đồ chơi bước ra, tay cầm cái chong chóng bằng giấy sặc sỡ, mắt nó sáng lên vui sướng.

- Hứa Hoành !

Nghe gọi, thằng bé chạy vội lại.

- Mang cái này cho ta ! Có t́m thấy búa không.

- Dạ có. Con để trong túi rồi !

- Thầy mua cho bé Hồ nhi đấy à ?

- Ừ.

Hai thầy tṛ gă thợ rèn đi trước Thạch Đạt Lang tuồng như dẫn đường cho hắn, v́ hắn thấy hắn định rẽ phía nào th́ họ cũng đă rẽ trước về phía ấy. Trông dáng điệu, y phục và những đồ nghề thằng bé mang theo, Thạch Đạt Lang đoán mười phần chắc chín gă đàn ông là Chu Kế Phong Tất Đạt, người thợ rèn xóm Ujii, nổi tiếng về ngón đ̣n với thứ vơ khí cổ quái như cái hái do gă chế ra.

Muốn kiểm chứng và nhân thể t́m cơ hội làm quen, hắn rảo bước đến gần, niềm nở hỏi:

- Chào đại hiệp. Đại hiệp cũng đi Ujii đấy à ?

- Phải. Ngươi hỏi ǵ ?

- Phải chăng đại hiệp là Tất Đạt ?

- Chính thị. Thế ngươi là ai ?

- Tại hạ tên Thạch Điền Đạt Lang, đi t́m thầy học vơ. Mới đây qua quư xá, có được gặp lệnh khổn ...

- Á à ! Vậy ngươi đă gặp chuyết kinh đấy. Thế ngươi có phải là khách trọ Ở Yamada không ?

- Phải Tất Đạt mỉm cười ngạo mạn:

- Có người cho biết ngươi muốn t́m ta để học vài ngón sở trường. Vô ích ! Vô ích !

Thủ pháp của ta ngươi chẳng dùng được vào việc ǵ đâu.

- Sao vậy ?

- V́ vừa nh́n ra th́ ngươi đă thành người thiên cổ rồi ! Ta phát lạc nhanh lắm !

Gă nói xong cười ha hả. Tiếng cười vang động cả khu rừng vắng. Thạch Đạt Lang đă từng nghe vợ Chu Kế Phong thốt ra những lời như vậy, tuy lời không hẳn là thế, nhưng ư khinh miệt tương tự. Mụ vợ có vẻ hống hách, song chồng mụ xem ra c̣n kiêu căng hơn nhiều.

Hắn muốn dạy gă thợ rèn này một bài học ngay tại đây, nhưng nghĩ lại chẳng việc ǵ mà vội. Đại Quán đă cho hắn kinh nghiệm đầu tiên về cuộc đời:

đừng tưởng ḿnh là nhất, gầm trời này thiếu ǵ kẻ hơn ta. Tự cao tự đại chỉ chuốc lấy những thất bại đau đớn. Trước khi thử sức với ai, hăy t́m hiểu và đánh giá kỹ địch thủ.

Nghe tiếng cười ngạo mạn của Chu Kế Phong vang động bên tai, Thạch Đạt Lang chỉ lặng thinh. Lát sau hắn mới khiêm tốn:

- Tại hạ đă hiểu. Nhưng may mắn được gặp đại hiệp ở đây, tại hạ không muốn để lỡ dịp hạnh ngộ. Chỉ xin chỉ bảo cho vài điều về thứ binh khí kỳ dị.

- Ha ha ! Vậy ra ngươi cũng đă biết đến thứ vơ khí ấy của ta sao ? Ai dạy ngươi biết ?

- Lệnh khổn đă chỉ cho một chiêu ...

- Được lắm ! Ta cũng thương ngươi thật ḷng cầu học. Nếu chỉ muốn nghe ta nói thôi th́ về nhà, ta nói rơ cho nghe.

- Đa tạ đại hiệp. Và cũng xin cho tá túc qua đêm.

- Được ! Nhưng ngươi phải ngủ trong bếp với thằng Hứa Hoành. Nhà ta không có chỗ dư.

Trời chiều đỏ rực, cả ba đến chân núi Suzuka. Xóm Ujii hiền lành nằm ở cuối con đường nhỏ, ráng hoàng hôn nhuốm hồng các mái tranh như trong một bức cổ họa.

Hứa Hoành chạy vội về nhà báo tin trước nên khi Chu Kế Phong đến ngơ đă thấy vợ bế con nhỏ ra cửa đứng đón, tay cầm chiếc chong chóng gió thổi quay tít.

Vợ Tất Đạt vừa nựng con vừa chỉ vào chồng:

- Hồ nhi ! Bố ḱa ! Bố đă về ḱa !

Chu Kế Phong nh́n đứa bé, nét mặt tươi hẳn lên, vẻ thô lỗ kiêu căng biến mất. Gă bế đứa nhỏ trong tay, đong đưa rồi rúc đầu vào nách nó. Nó cười khanh khách. Chu Kế Phong cầm cái chong chóng dứ dứ trước mặt con. Nó nhoài người ra, tay quơ chân vẫy, và người mẹ cũng cười như nắc nẻ. Gă bế đứa nhỏ đi vào nha trong, vợ theo sau, để mặc cho Thạch Đạt Lang đứng một ḿnh ở ven cổng.

Cảnh gia đ́nh êm ấm, tiếng cười rộn ră hồn nhiên của vợ con người thợ rèn làm hắn vui lây, nhưng sao hắn cảm thấy lẫn lộn một chút ǵ chua xót. H́nh như trong tiềm thức, hắn đă được hưởng cảnh này. Kiếp này hay tiền kiếp, hẵn cũng không biết nữa.

Thấy trong nhà gần bếp ḷ có lửa, Thạch Đạt Lang bỏ nón, tháo túi đeo lưng tiến đền gần ngồi sưởi. Cửa hàng vẫn thế, vẫn những nông cụ lặt vặt để trên kệ, vẫn những dây mồ hóng đen rủ ḷng tḥng từ trên trần xuống như thạch nhũ. Bên ngoài bóng tối phủ đầy. Ánh lửa bật bùng của khúc củi gần tàn chiếu bóng Thạch Đạt Lang rung rinh trên vách.

Chu Kế Phong tắm gội xong sắp ăn cơm mới sực nhớ đến người khách trẻ. Gă gọi vợ:

- Dọn thêm phần nữa cho khách. Ở nhà ngoài ấy, ta ra bây giờ !

Vợ Tất Đạt bưng khay rượu ra. Mụ đặt b́nh sa-kê lên hâm trên bếp than, liếc nh́n Thạch Đạt Lang rồi đi vào trong nhà, lầu bầu khó chịu:

- Lần trước đă tới rồi, giờ lại tới nữa.

Chu Kế Phong đến ngồi bên bếp. Bộ mặt rỗ của gă trông hiền hậu hơn, không biết v́ mới tắm xong hay v́ ánh lửa không soi rơ hết những vết lồi lơm. Gă hất hàm hỏi Thạch Đạt Lang:

- Uống chút rượu nhá ?

- Vâng, đại hiệp đă cho th́ xin nhận.

Chu Kế Phong cầm b́nh rượu rót ra đĩa đưa Thạch Đạt Lang. Hắn uống một hơi cạn, mím môi lại chép chép miệng. Rượu hơi chua nhưng hắn cũng cảm thấy dễ chịu.

Máu nóng chạy râm ran trong người. Hắn vui vẻ:

- Để tại hạ rót mừng đại hiệp một lần.

- Không sao. Ta có đĩa riêng đây rồi !

Cả hai im lặng ngồi nh́n lửa và những cục than hồng trong ḷ. Lúc sau, Chu Kế Phong mới hỏi:

- Ngươi năm nay bao nhiêu tuổi ?

- Hăm hai.

- Quê quán ở đâu ?

- Mimasaka.

Mắt Chu Kế Phong đột nhiên lộ vẻ chú ư. Gă quan sát Thạch Đạt Lang từ đầu đến chân rồi nói:

- Lúc năy ngươi bảo tên ngươi là ǵ nhỉ ?

- Tại hạ là Thạch Điền Đạt Lang.

- Hừ. Thạch Điền. Họ Thạch như Thạch Kinh Tử chứ ǵ ?

Vừa lúc ấy vợ Tất Đạt mang thức ăn ra, một bát canh, một đĩa cá muối, một liễn cơm, mụ đặt cả vào cái khay lớn trên chiếu. Mụ nói với Thạch Đạt Lang, không khách sáo:

- Ăn đi.

Thạch Đạt Lang cúi đầu cảm ơn. Chu Kế Phong vẫn thắc mắc, nhưng gă làm bộ tự nhiên rót thêm sa-kê vào đĩa:

- Uống chút rượu nữa đă. Thế khi c̣n nhỏ người ta gọi tên ngươi là ǵ. Phải Thạch Kinh Tử không ?

- Dạ phải.

- Tên đó ngươi giữ cho đến khi mười bảy mười tám chứ ǵ ?

- Đúng vậy.

- Năm mười bảy, ngươi có dự trận Sekigahara cùng với một thanh niên nữa cùng trạc tuổi ngươi phải không ?

Đến đây th́ Thạch Đạt Lang ngạc nhiên thật sự. Hắn chậm răi đáp:

- Phải. Sao đại hiệp biết ?

Chu Kế Phong cười x̣a:

- Ta biết nhiều chuyện v́ ngày đó ta cũng dự trận Sekigahara. Thảo nào trông ngươi quen quen, có lẽ chúng ta đă gặp nhau ở trận tiền.

Bản tính trung trực, Thạch Đạt Lang tin ngay và trong ḷng chớm nở một mối hảo cảm với gă thợ rèn.

- Chắc đại hiệp thuộc cánh quân của Uất Tảng ?

- Phải rồi. Ta ở gần đó nên đầu quân với các kiếm sĩ địa phương. Không may mà phe ḿnh thua trận.

Hai người nh́n nhau, mỗi người một ư nghĩ.

- Thế người bạn đồng ngũ với ngươi bây giờ đâu ?

- Cũng không rơ v́ đă lâu không gặp lại.

- Ngay từ sau trận chiến ấy sao.

- Không hẳn thế. Tại hạ với nó phải lẩn trốn một thời gian tại vùng chân núi Ibuki chờ vết thương lành th́ chia tay. Về sau nó đi đâu, tại hạ không biết.

Chu Kế Phong gọi vợ lấy thêm rượu nhưng người đàn bà đă vào nằm với con ở trong pḥng. Mụ nói vọng ra:

- Hết rượu rồi !

- Hết th́ đi mua, ta muốn uống nữa.

- Sao bữa nay uống nhiều thế ?

- Có chuyện vui muốn uống, được không ?

- Bây giờ khuya rồi, tiệm đầu xóm đă đóng cửa, mua khó lắm.

Chu Kế Phong lộ vẻ tức giận, cao giọng gọi:

- Hứa Hoành !

Không nghe tiếng đáp. Gă gọi lần nữa, to hơn. Một lát mới thấy cửa sau mở, Hứa Hoành tḥ đầu ra hỏi, giọng ngái ngủ:

- Thầy gọi con ?

- Ờ, chạy đến nhà Ḥa San vay b́nh rượu mang về đây ! Bảo nhà có khách.

Thạch Đạt Lang đă say. Hắn không uống được nhiều nên gạt đi:

- Thôi thôi, nếu v́ tại hạ mà đi vay rượu th́ chẳng nên.

- Không được. Phải uống với ta thêm vài b́nh nữa. Vả lại ta chưa cho ngươi chút biết những điều ngươi hỏi ta mà.

Hứa Hoành mang rượu về. Chu Kế Phong đặt lên bếp. Trong khi đợi rượu nóng, gă thao thao kể lại những vơ công đă trải ở chốn giang hồ, không quên thêm thắt cho câu chuyện được hứng thú. Rồi rượu rót ra, gă vừa uống vừa ép Thạch Đạt Lang, thành ra tuy đă cẩn thận, đề pḥng, hắn cũng không thể từ chối được.

Khi luận đến thứ vơ khí cổ quái gă chế ra, Chu Kế Phong say, nói không c̣n găy gọn. Tuy vậy Thạch Đạt Lang chú ư theo dơi cũng hiểu được đôi phần:

nào cách dùng quả cầu sắt ném vào mặt địch thủ, dùng dây xích đoạt vơ khí, dùng lưỡi hái móc tay chân ...Lại thuật phối hợp dây xích với quả cầu làm địch hoa mắt để dễ bề giương đông kích tây cùng các yếu quyết và phương vị của chân đứng, tay ném ...

Nghe những lời Chu Kế Phong dẫn giải, Thạch Đạt Lang nghĩ thầm gă thợ rèn này cũng khá, đă cố công nghiên cứu và chắc khai triển được nhiều chiêu thức lợi hại. Người ta có hai tay, nếu lúc chiến đấu chỉ sử dụng một tay cầm kiếm th́ uổng phí. Để rồ i có dịp hắn sẽ lưu tâm học thêm song kiếm.

B́nh rượu mới mang về chẳng mấy chốc đă cạn. Cả hai cùng say mèm. Trong đời Thạch Đạt Lang chưa bao giờ say đến thế. Chu Kế Phong lè nhè gọi vợ:

- Này mẹ nó ! Bế con vào ngủ ở pḥng trong đi. Để giường cho khách.

Vợ Tất Đạt không trả lời. Mụ nghe rơ lời chồng, song không muốn rời chỗ ấm.

Tiếng lè nhè của Chu Kế Phong lớn hơn:

- Nghe ta nói không ? Khách mệt rồi, phải để cho người ta nghỉ. Bế con vào pḥng trong !

- Sau không để chú ấy ngủ ngoài đó ?

- Đừng nhiều chuyện. Ta bảo phải nghe.

Nói xong, gă chống tay đứng lên, đi vào pḥng lôi vợ dậy. Tiếng gă thở kḥ khè.

Mụ Tất Đạt cau có buộc lại tóc trong khi gă thợ rèn bế đứa nhỏ nói vọng ra:

- Ngươi nghỉ tạm đây nghe ! Nếu khát, có sẵn ấm nước trên bếp và trà ở đầu giường ấy.

Thạch Đạt Lang ngồi bên bếp lửa, trí óc tan loăng không c̣n suy nghĩ ǵ được nữa.

Hắn với tay cầm ấm nước, rót một chén uống. Nước trà nguội ngắt, chan chát đắng làm hắn tỉnh đôi chút. Hắn nghe tiếng đàn bà văng vẳng:

- Vào trong pḥng ngủ đi. Ta mang gối mới ...Trượng phu ta say chắc. Mai dậy trễ...làm bữa sáng nóng cho ăn.

Thạch Đạt Lang lẩm bẩm “cảm ơn, cảm ơn” rồi đi vào trong pḥng. Hắn quên cả cởi dép. Ngồi trên chiếu, hắn mới sực nhớ ra, đưa tay tháo dép, ngả ḿnh lên giường và kéo chăn trùm kín mặt. Hơi chăn ấm lẫn với mùi sữa thơm thoang thoảng khiến đầu óc hắn lâng lâng. Trước khi nhắm mắt, h́nh như Thạch Đạt Lang thoáng thấy mụ Tất Đạt thổi tắt đèn và lẩn vào trong bóng tối sập xuống dầy đặc.

Thạch Đạt Lang có cảm giác như ai đă dùng ṿng sắt đánh đai vào đầu ḿnh và siết chặt. Đầu hắn nhức vô cùng, mạch máu hai bên thái dương đập th́nh thịch. Muốn ngồi nhưng chân tay rời ră, hắn không c̣n làm chủ được những cử động của chính ḿnh nữa. Ánh sáng từng ṿng, vàng, đỏ, xanh lẫn lộn thi nhau nhảy múa trước mặt.

Giữa lằn biên giới của tỉnh thức và hôn mê ấy, Thạch Đạt Lang bỗng thấy hiện ra một thiếu phụ, hắn không nh́n rơ dung nhan, nhưng dáng đi nhẹ nhàng như những vệt sương trên sóng nước.

“À ơi ...Cái ngủ mày ngủ cho say ...”. Điệu ru quen thuộc văng vẳng bên tai đưa hắn trở về dĩ văng:

một căn nhà gỗ nhỏ, bức tường đá rêu phong với những dây leo, rễ bám chằng chịt mang nhiều chùm hoa tím nhỏ li ti. Cạnh hàng rào, rặng cây rậm rạp cành rủ la đà, mỗi khi đêm xuống, ôm ấp bao nhiêu bí mật. Mẹ hắn bế hắn trên tay, hát ru khe khẽ. Ngọn đèn trên vách, ánh sáng không đủ chiếu khắp gian pḥng, nhưng cũng cho thấy những giọt nước mắt long lanh trên g̣ má mẹ hắn. Mặt bà hiện ra lờ mờ trong kư ức, trắng lắm mà lại phơn phớt xanh, như màu hoa lê mới nở.

Từ pḥng trong, giọng ông Mưu Ni Sai, cha hắn, vọng ra giận dữ:

“Cút đi ! Cút về nhà mày đi !”. Mẹ hắn nấc lên, áp má hắn vào mặt. Những giọt nước mắt nóng hổi chả y vào miệng hắn, mằn mặn. Hắn cũng khóc theo. Khối óc thơ ngây ấy không đoán được chuyện ǵ đă xảy ra trong gia đ́nh và ngay đến bây giờ hắn vẫn không hiểu tại sao cha hắn lại đuổi mẹ hắn đi. Hắn thấy mẹ Ôm chặt ḿnh vào ḷng, chạy ra ngoài. Gió thổi ào ào bên tai làm hắn khóc to hơn. Mẹ hắn càng ôm chặt. Đến một nơi h́nh như là bờ sông, hắn nghe tiếng mẹ hỏi trong nức nở:

“Thạch Kinh Tử ! Con là con mẹ hay con cha?”. Mẹ hắn đặt hắn xuống ven sông, bên những ḥn đá cuội. Bà lội ra giữa ḍng, mặc hắn gào thét giữa bụi cỏ hoang, cạnh những đám bồ công anh hoa vàng lấm tấm. Cơn gió lạnh thổi, hắn rùng ḿnh, mở mắt.

Thạch Đạt Lang ú ớ trong miệng, khẽ cựa ḿnh. Thiếu phụ ấy là ai, có phải mẹ hắn không ? Hắn cố vận dụng kư ức để nhớ lại nhưng vẫn không sao mường tượng được nét mặt của bà. Qúa mệt mỏi, Thạch Đạt Lang lại thiếp đi trong bóng tối.

Bóng người thiếu phụ hiện ra lúc xa lúc gần, lăng đăng. Bà giơ tay vẫy. Ô hay ! Sao đêm nay, hắn mộng thấy mẹ hắn luôn vậy ! Hắn gọi, nhưng tiếng gọi tắc nghẹn trong cổ họng. Hắn vùng vẫy, và đột nhiên mở mắt.

Cơn say đă tan. Miệng khô đắng, Thạch Đạt Lang nằm yên nh́n lên trần. Lửa pḥng ngoài tắt từ lâu, ánh than hồng hắt lên các v́ kèo loang lổ mồ hóng mang một vẻ mơ hồ quái dị.

Trong cảnh tranh tối tranh sáng ấy, đột nhiên Thạch Đạt Lang chú ư đến cái chong chóng giấy cắm trên trần. Mùi da thịt, mùi sữa thơm ng̣n ngọt của đứa trẻ và mẹ nó c̣n như quyện vào chăn gối. Chiếc chong chóng quay nhè nhẹ. Chong chóng quay th́ có ǵ lạ v́ người ta làm chong chóng để cho ...nó quay. Nhưng muốn quay phải có gió. Thạch Đạt Lang nằm yên, đoán chắc có người vừa mở cửa.

Quả nhiên, hắn nghe tiếng cửa khép nhẹ, rất nhẹ rồi những bước chân rón rén mỗi lúc một xa. Cái chong chóng thôi quay.

Trong một thoáng, Thạch Đạt Lang ư thức ngay được nguy cơ sắp xảy ra. Hắn đă hiểu tại sao vợ chồng người thợ rèn lúc đầu tỏ vẻ lănh đạm thờ ơ, sau lại vồn vă với hắn, để hắn ngủ trong căn pḥng êm ấm kín đáo như thế này. Hắn đă hiểu tại sao người chồng nhất quyết đ̣i mua thêm rượu và phục cho hắn uống say. Hắn tự giận ḿnh không cảnh giác sớm để suưt nữa th́ mất mạng.

Thạch Đạt Lang tỉnh rượu hẳn. Bản năng tự vệ thức dậy, hắn lắng nghe động tĩnh như một con sâu nằm dưới lá nghe thời tiết xung quanh. Hệ thần kinh bén nhạy của hắn căng thẳng cực độ. Thạch Đạt Lang tự hỏi:

Đây là đâu, ổ đạo tặc hay hắc điếm ? Gă thợ rèn này có thù ǵ với ḿnh ? Soát lại kư ức, hắn chắc chắn chưa bao giờ gặp gă này. Vậy lư do ǵ ... Nhưng bây giờ không phải lúc t́m hiểu, suy luận. Phải phản ứng ngay, khẩn cấp lắm rồi.

Thạch Đạt Lang trườn ḿnh xuống cuối giường, khều đôi dép xỏ vào chân, buộc quai, sửa lại chăn đắp cho ra vẻ vấn c̣n người nằm ngủ rồi len lén cầm thanh kiếm lẩn vào trong bóng tối dày đặc sau đống củi, than xếp hỗn độn.

Tàn nén hương, đă nghe tiếng chân người bước ngoài hiên và tiếng x́ xào khe khẽ.

Cánh cửa lùa hé mở. Dưới ánh sáng lờ mờ của bếp than gần lụi, cái chong chóng quay tít.

Bên tấm màn cửa mỏng, đôi mắt trắng dă của một kẻ mặc y phục lối dạ hành ló ra, tay lăm lăm lưỡi kiếm tuốt trần. Theo sau là một người cao lênh khênh, cầm giáo. Cả hai men theo vách, đến trấn hai đầu giường. Gă thợ rèn vào sau chót, một tay cầm lưỡi hái, một tay giữ quả cầu.

Chúng đưa mắt nh́n nhau, rồi như cùng theo một mật hiệu, quát lớn:

- Thạch Kinh Tử !

Đồng thời phóng chiêu ra như chớp xẹt. Giá Thạch Đạt Lang c̣n nằm đó chắc trở tay không kịp mà có chết cũng chẳng toàn thây. Nhưng không một ai trông thấy phản ứng ǵ hết. Ba loại vơ khí đă đánh vào quăng không, hay đúng ra, đă đánh vào một đống chăn gối bỏ không. Tiếng thét làm rung chuyển căn nhà gỗ chỉ đánh thức đứa nhỏ dậy làm nó khóc ré lên ở trong pḥng.

Gă thợ rèn phóng cước đá tung chiếc chăn đắp. Không thấy Thạch Đạt Lang, gă chửi thề một câu tục tĩu, chạy vội ra ngoài:

- Bọn ngươi đứng đây có thấy nó trốn không ?

- Không ! Sao ! Nó trốn rồi à ?

- C̣n hỏi ǵ nữa ? Toàn đồ ăn hại, không được việc ǵ hết.

- Nhưng nó trốn đi đâu ? Bọn tiểu đệ canh ở đây ngay từ khi đại ca bảo, có thấy ǵ đâu !

- Kia ḱa, cái cửa mở hé kia ḱa. Đồ ngu, ở đó chứ đâu nữa !

Chu Kế Phong giận sùi bọt mép, đi đi lại lại bên bếp lửa như con thú dữ trong cũi.

Gă cao giọng:

- Anh em lại đây ! Tất cả ! Ta nói chuyện !

Mọi người tề tựu xung quanh gă, lố nhố có đến chục tên chứ không ít. Gă thợ rèn tiếp tục:

- Thằng này nguy hiểm lắm, tên Thạch Kinh Tử. Nó khỏe vô địch. Trước đây năm năm, chém bào huynh ta là Thử Mạch một kiếm vỡ sọ trên đồi Ibuki. Mà bào huynh ta th́ các ngươi đă biết, đâu phải kém cỏi ǵ ! Bây giờ nó trốn rồi. Chỉ có hai đường về trấn, ta phải chia ra thành hai toán, đuổi bắt bằng được. Tên này có súng - gă chỉ một người vác cây hỏa mai - dẫn đầu toàn năm người đi về hướng nam, c̣n lại bao nhiêu theo ta qua cầu, hướng đền Irakida. Gặp nó, bắn phát súng làm hiệu, chúng ta sẽ đến giúp sức.

Mọi người y kế thi hành, rầm rộ ra đi, đuốc thông đốt khét lẹt. Tụi này chính là tay chân của Chu Kế Phong Cố Hải, em Chu Kế Phong Thử Mạch, tên tướng cướp bị Thạch Đạt Lang giết khi hắn c̣n ẩn náu tại nhà Ôkô trên đồi Ibuki năm nào. Cố Hải giờ đổi tên là Tất Đạt, tuy bên ngoài làm ra vẻ làm ăn lương thiện, nhưng vẫn cùng lâu la tụ tập giết người cướp của. Khách văng lai vô ư sa vào ổ chúng thường bị thủ tiêu, xác vất cho quạ rỉa trong rừng sâu hoặc bên khe suối.

Đêm mỗi lúc một khuya. Căn nhà gỗ tối đen, vắng lặng, đ́u hiu như cảnh vật xung quanh. Gà đă hai lần gáy, vẫn chưa thấy toán nào trở lại.

Măi sau, lâu lắm, khi sương đă xuống mờ mờ bao phủ cả vùng rừng núi, khí hậu bắt đầu lạnh buốt và các v́ sao cũng run rẩy ở trên cao, mới thấy chúng lục tục kéo nhau về. Đầu tiên là toán của tên mang súng hỏa mai, sau đến Tất Đạt và đồng bọn. Chúng lẳng lặng mở cửa vào nhà, ngồi la liệt trên sàn, gây lửa cháy to thêm. Mệt nhọc và chán nản lộ trên nét mặt, Tất Đạt là người đầu tiên lên tiếng:

- Thằng nào đi lấy rượu uống chứ !

Một kẻ chạy đi. Cả bọn lại đăm đăm ngồi nh́n ngọn lửa.

- Thằng đó thật hên. Nếu ta tóm được ...

- Đại ca chắc nó là Thạch Kinh Tử không ?

- Sao lại không ? Ta đă hỏi kỹ lai lịch. Vả trông vóc dáng cao lớn và trạc tuổi th́ đúng nó. Có lẽ hương hồn bào huynh ta đă run rủi cho nó tới ...

- Bây giờ đại ca tính sao ?

- C̣n tính sao nữa ? Ta chỉ tiếc đă không ra tay ngay. V́ muốn ăn chắc nên gọi anh em đến giúp sức.

Chu Kế Phong rót hết chén này đến chén khác. B́nh rượu lớn cạn dần. Mặt xám lại, đôi mắt lạc thần nh́n ngọn lửa như bị thôi miên, gă có vẻ muốn gục xuống chiếu.

Bọn đàn em xúm đến đơ, gă gạt tay ra, lè nhè:

- Thôi bọn ngươi về cả đi. Để mặc ta. Chưa say ...chưa say mà ...

Trời sắp sáng. Tiếng gà văng vẳng trong khe núi. Nhiều bóng người từ căn nhà ḷ rèn bước ra, lầm lũi tản mát trên các đường ṃn trong xóm. Chu Kế Phong ngủ thiếp trên chiếu rượu, tiếng ngáy vang làm rung động cả những dây mồ hóng rủ trên trần.

Ngoài hiên, lẩn sau bóng tối của đống than, gỗ chất cao lên đến tận nóc, một cái áo vải sơn đen bỗng nhiên chuyển động. Cái áo vươn cao từng chút, từng chút, rồi khuôn mặt đen nhẻm của Thạch Đạt Lang lộ ra, đôi mắt long lanh như mắt vọ.

Th́ ra Thạch Đạt Lang vẫn c̣n đây, chưa lúc nào rời căn nhà gỗ. Sau khi bước khỏi giường, hắn đă cẩn thận mở hé cánh cửa hông, núp ngay sau đống than ngoài hiên, dùng chiếc áo vải sơn treo ở đó ngụy trang và lắng nghe hết mọi động tĩnh trong nhà.

Êm như ru, hắn rón rén đến gần bếp. Chu Kế Phong vẫn ngáy như sấm.

Thạch Đạt Lang đứng lặng nh́n gă thợ rèn, mỉm cười thương hại. Trong cuộc gặp gỡ này, rơ ràng hắn thắng. Tuy nhiên, gă thợ rèn có một điểm đáng khen, đă v́ mối thù giết anh mà ra tay. Vậy có nên giết gă không ? - Thạch Đạt Lang tự hỏi - Nếu không, có thể c̣n nhiều hậu hoạn. Khôn ra th́ phải giết. Nhưng một câu hỏi khác lại được đặt ra:

Gă có đáng giết không ? Thạch Đạt Lang cứ phân vân măi. Lúc sau, hắn nghĩ được một cách cho là hay nhất. Với tay lấy món vơ khí quái dị treo gần đó, hắn bật nút bấm cho lưỡi bung ra, dùng giẻ bọc lại rồi đặt nó gần cổ gă thợ rèn, quả cầu một bên và lưỡi hái một bên.

Hắn giật lùi lại ngắm công tŕnh của ḿnh. Khi thức giấc, gă thợ rèn chắc phải ngạc nhiên lắm, nhưng lưỡi hái đă được bao lại rồi cũng như cái chong chóng đă bọc lại th́ c̣n quay sao được ! Năm năm về trước, khi giết Chu Kế Phong Thử Mạch, Thạch Đạt Lang đang trong cơn say máu. Hắn như con thú hoang, giết là một bản năng tranh sống, nhưng nay, đứng trước gă thợ rèn nằm im vô hại dưới chân, hắn thấy thật vô ích. Và biết đâu, nếu giết gă, tiểu chủ nhân của chiếc chong chóng kia sẽ lại để cả đời ḿnh đi t́m hắn trả thù cho bố. Oan nghiệt sẽ chập chồng, bao giờ mới dứt ?

Đứng trước căn pḥng ấm cúng, mùi sữa mẹ c̣n như thoang thoảng từ trong chăn gối bay ra, Thạch Đạt Lang cảm thấy ghen tức và hơi tiếc v́ phải từ giă nơi này.

Hắn nói thầm trong bụng:

“Ta xin lỗi đă làm rộn. Xin cứ ngủ b́nh yên”.

Rồi nhẹ nhàng mở cửa bước ra.

Hồi 29
Con Ngựa Bay

Đến đồn kiểm tra gần biên giới quận th́ trời đă tối, Giang và Oa Tử vào nghỉ chân qua đêm tại một quán trọ. Hôm sau, mới hửng sáng, sương mù chưa tan, nàng đă đánh thức Giang dậy để lên đường sớm, tránh cái nắng gay gắt buổi trưa.

Đường đèo khấp khểnh, nhưng không khí tươi mát lúc ban mai làm hai người dễ chịu. Trên bầu trời trong phớt xanh, các v́ sao thưa dần rồi những dải mây hồng ở đỉnh núi đằng xa bắt đầu vàng ánh lên như mới được rắc một lượt kim nhũ. Mặt trời hiện ra đỏ rực làm bừng sáng cả một khu sơn lĩnh.

Oa Tử đứng sững trước cảnh thiên nhiên mới tỉnh giấc, ḷng nôn nao, rộn ră. Nàng cho rằng đây là một trong những lúc kỳ diệu nhất tạo hóa đă ban cho chúng sinh, kể cả những sinh vật nàng vẫn thường gọi là vô tri vô giác như cây cỏ. Tự nhiên nàng thấy sung sướng và hănh diện được sống trên thế gian này.

Nh́n mặt trời to và đỏ như cái đèn lồng lớn do một bàn tay vô h́nh nào đó thắp lên, lừ lừ hiện ra khỏi rặng núi xanh lam, Giang vui mừng nhảy cẫng, vỗ tay reo:

- Đẹp quá ! Cô nương trông ḱa, đẹp quá !

Oa Tử khẽ suỵt, bảo Giang đừng kêu lớn, dường như sợ sự vui vẻ thái quá của thằng bé làm mất vẻ trang trọng của cảnh thiên nhiên hùng vĩ. Hai cô cháu đứng lặng ngắm cảnh mặt trời mọc, một lúc lâu Giang mới lên tiếng:

- Cô cháu ḿnh là người đầu tiên đi trên đường ngày hôm nay đấy !

- Sao em biết ?

- Cô xem có ai đi trước ḿnh đâu !

- Ừ nhỉ. Nhưng đi đầu th́ ích ǵ ? Đường ngắn hơn chăng ?

- Không phải. Nhưng khỏi đi sau ngựa với cáng, đỡ hít bụi !

Oa Tử liếc nh́n Giang thấy thằng bé quả nhiên láu thật.

- Hơn nữa, đi đầu thích thú hơn chứ. V́ chẳng có ai trên đường, em có cảm tưởng như cả con đường thuộc về em, muốn làm ǵ th́ làm, sướng lắm !

Oa Tử mỉm cười. Để chọc thằng bé, nàng nói đùa:

- Vậy sao em không tự coi như một tướng quân quyền uy, được mọi người trọng vọng đương cưỡi ngựa đi thị sát lănh thổ của ḿnh ? Ta đóng vai người hầu dắt ngựa.

Giang cười phụ họa:

- Ờ phải đấy ! Phải đấy ! Em làm tướng công, cô nương dắt ngựa. Cô nương đi trước đi !

Oa Tử ngó quanh không thấy ai, bèn bẻ cành tre làm roi chỉ sang hai bên đường, vừa đi vừa nhại giọng lính tuần vệ:

- Qùy xuống ! Tất cả quỳ xuống ! Giang tướng công đi tuần sát !

Giang tháo ống quyển trên vai, cười lên giả làm ngựa và cười như nắc nẻ. Nó nhảy chân sáo, dường như cái tṛ chơi giản dị này đă cho hai cô cháu những phút vui hồn nhiên và sung sướng thật sự.

Nghe tiếng léo nhéo bên ngoài, một ông già mở hé cửa ra nh́n. Oa Tử hơi thẹn, vất roi xuống đất, lầm lũi đi. Giang ngạc nhiên:

- Ô hay, sao cô nương làm thế ? Cô nương không sợ tướng công giận có thể phạt chém đầu à ?

- Thôi, không chơi nữa.

- Sao vậy ? Ḿnh đang chơi vui mà !

- Thôi ! Kỳ quá ! Có người ở quán nh́n kia ḱa. Chắc họ cho ḿnh là hai đứa khùng!

Giang quay lại thấy một quán ăn nhỏ, vách ván đă cũ, bên một đống rơm lớn, người dân vùng sơn cước thường đắp lên dành cho gia súc ăn về mùa đông. Cạnh đó buộc một con ngựa.

Nh́n quán ăn, Giang bống thấy đói bụng.

- Cô nương, hay ta vào quán nghỉ đi.

- Vào làm ǵ ?

- Em đói ! Ta vào uống trà rồi lấy cơm nắm ra ăn.

- Khoan đă. Mới đi được vài dặm mà đă đói. Cứ thế này th́ phải ăn năm bữa một ngày chắc.

Giang giận dỗi:

- Nhưng em chạy bộ chứ đâu được cưỡi ngựa như cô nương !

- Th́ hôm qua ta mới thuê ngựa đi một lần, chỉ v́ trời tối mà ḿnh lại vội. Nếu em không bằng ḷng th́ hôm nay ta đi bộ với em cả ngày.

- Không ! Hôm nay đến phiên em cưỡi ngựa.

- Trẻ con không cưỡi ngựa được !

Giang phụng phịu:

- Nhưng em muốn tập !

- Để lúc khác. Hay chốc nữa, khi nào mệt hăy hay. Bây giờ c̣n đi được, thuê ngựa cưỡi phí tiền.

Giang không đáp mà cũng chẳng nói ǵ thêm. Nó cung cúc đi trước, bỏ mặc Oa Tử lẽo đẽo theo sau.

- Giang ! Em giận ta đấy à ?

Giang đứng lại đợi. Một lúc au, khi Oa Tử đến gần, nó mới nói:

- Cô nương thừa biết em đi bộ cả ngày cũng chẳng mệt. Đợi mệt th́ bao giờ mới có ngựa cưỡi !

Oa Tử cười làm lành:

- Ừ th́ cưỡi, nhưng một lần này thôi nhé !

Giang chỉ đợi có thế. Nó mừng rỡ chạy ngược lại, đập cửa quán rầm rầm. Chủ quán mở cửa tḥ đầu ra, thấy Giang, gắt:

- Cái ǵ mà ầm lên thế ? Hỏi ǵ ?

- Cô nương ta cần một con ngựa đi Minakuchi, bao nhiêu tiền ? Nếu giá phải chăng, ta mướn đến tận Kusatsu.

- Mày con cái nhà ai ?

- Con bố mẹ ta !

Giang vênh mặt đáp.

- Ta tưởng mày con bà La Sát !

- Chắc vợ lăo là bà La Sát c̣n lăo là ông Thiên Lôi. Sao lăo dữ quá thế ?

- Dữ hay không dữ ta không cần biết. Ngựa ta không cho thuê.

Muốn thuê ngựa, Giang đành phải làm lành:

- Thôi, lăo trượng cho cháu thuê đi. Cháu trả tiền đàng hoàng mà !

- Không được !

- Sao không được ?

- Không có mă phu đi kèm dắt về.

Vừa lúc ấy, Oa Tử tới. Nàng hỏi rơ sự t́nh, đề nghị xin trả tiền trước rồi khi đến Kinakuchi sẽ nhờ người dắt ngựa hoàn lại tử tế. Thấy Oa Tử có dáng nhu ḿ thực thà, chủ quán phân vân một lúc rồi nói:

- Thôi cũng được. Nể cô nương lắm đấy, xong việc nhớ trả lại ngựa cho lăo.

Nàng hỏi giá, trả tiền rồi cầm cương dắt ngựa đi. Ra đến đường, Giang vẫn chưa nguôi cơn tức:

- Lăo già dịch !

- Ô hay Giang ! Sao hỗn thế ? Lăo ta có làm ǵ em đâu ?

- Cô nương không biết, lăo coi em như rác, nhất định không cho thuê ngựa. Thế mà thấy cô nương đến lại bằng ḷng ngay. Thấy con gái đẹp th́ híp mắt lại ...

Oa Tử cười thầm trong bụng. Nàng cảnh cáo thằng bé:

- Này, nói nho nhỏ chứ. Con ngựa này nó nghe hết đấy. Nó dám hất ngă em để trả thù cho chủ nó lắm !

- Thật hả cô ? Để em thử ...

Dứt lời, Giang trèo lên ngựa.

- Em không biết cưỡi ngựa phải không ?

- Biết chứ ! Em thấy người ta cưỡi nhiều lần rồi !

- Thế sao em lại trèo đằng sau ?

Giang thẹn nói chữa:

- Tại cái bàn đạp này cao quá. Cô đỡ em chút !

Oa Tử xốc nách bế Giang ngồi lên yên. Con ngựa đi bước một, Giang hơi nghiêng ngả theo nhịp bước chân ngựa, nhưng nó hài ḷng lắm. Mặt tươi rói, nó lấy vẻ nghiêm trang, một tay giữ bờm ngựa, một tay chống nạnh, nh́n Oa Tử mỉm cười.

- Cô nương đi trước đi.

- Nhưng em ngồi chưa vững, ta phải đi bên cạnh ...

- Không sao, em để chân được vào hai bàn đạp mà. Cái yên vải bố này tuy hơi ráp nhưng buộc chắc lắm !

Oa Tử đi trước, tay cầm cương. Tiếng lộp cộp của chân ngựa đạp trên đá lẫn với tiếng nhạc ngựa long coong bấy giờ đối với Giang thật là một tiết điệu vui tai lần đầu tiên nó được hưởng.

Mặt trời đă lên cao nhưng trên con đường đèo, nhiều chỗ sương c̣n đọng từng mảng mờ mờ xám nhạt. Đi được chừng một quăng khá xa, bỗng nghe phía sau có tiếng chân người vội vă và tiếng gọi lớn. Hai cô cháu nép vào vệ đường. Giang lo lắng hỏi:

- H́nh như họ gọi chúng ta !

- Không biết có phải không. Chờ xem.

Lúc sau, thấy hiện ra mờ mờ trong màn sương một bóng người. Bóng đó rơ dần và khi c̣n cách Oa Tử một trượng th́ cả hai nhận ra đấy là một người đàn ông trung niên, mặt rỗ và dữ dằn, chân quấn xà cạp, đi hài xảo bằng cỏ bện. Xung quanh gă c̣n như bọc một lớp sương gă kéo theo từ đêm, chiếc áo dày gă mặc bên ngoài ướt nhẹp.

Gă đàn ông đến gần Oa Tử, giật mạnh dây cương từ tay nàng làm Oa Tử chúi xuống suưt ngă rồi quát như sấm động:

- Tiểu tử này ! Xuống !

Con ngựa nghe tiếng quát giật ḿnh lùi lại giơ hai cẳng trước hí một tiếng dài.

Giang sợ quá, suưt bị hất xuống đất, vội nắm chặt lấy bờm ngựa. Hoàn hồn, nó tức giận đáp:

- Bác này ! Làm ǵ kỳ vậy ? Ngựa của ta thuê mà !

- Mặc kệ, có xuống không ?

- Không ! Tráng sĩ là ai ?

- Ta là Chu Kế Phong Tất Đạt ở xóm Ujii, bên kia ranh quận. Ta cần ngựa để đuổi theo một người tên Thạch Đạt Lang. Hắn đi về phía này từ sớm. Đưa ngựa đây.

Gă nói nhanh như bắp rang, vừa nói vừa thở hổn hển. Trong sương sớm lạnh, những giọt nước nhỏ li ti đọng trên râu và chân tóc gă bắn ra cùng một lúc với hơi thở mờ mờ như khói. Trên cành khô, sương c̣n đọng giá, vậy mà cổ hắn bóng nhẫy mồ hôi, mạch máu ở hai bên cổ nổi cao lên như hai chiếc đũa.

Oa Tử đứng lặng tựa trời trồng, mặt tái mét, dường như bao nhiêu máu đă bị đất dưới chân nàng hút đi mất cả. Môi nàng run run, nàng muốn hỏi lại cho rơ những điều vừa nghe được, nhưng chẳng thốt ra lời nào.

- Tráng sĩ nói đi t́m Thạch Đạt Lang à ?

Giang hỏi mà tay run lập cập, chân để vào bàn đạp không c̣n vững nữa.

Chu Kế Phong h́nh như không để ư đến dáng điệu kỳ lạ của cả hai người, chỉ gắt:

- Có xuống ngay không ? Nếu không ta nắm cổ lôi xuống.

- Không ! Ngựa này cô nương ta thuê.

- Mặc kệ cô nương mày. Ta nói tử tế v́ thấy chúng mày chỉ là đàn bà con nít. Ta vội nên mượn tạm ...

- Cô nương ! Em nói có phải không ? Ngựa này ḿnh thuê, sao cho ông ấy mượn được ...

Oa Tử muốn ôm lấy Giang. Điều nàng quan tâm nhất không phải là chuyện thuê con ngựa mà chính là không muốn cho gă này có phương tiện đi nhanh hơn, đuổi kịp được Thạch Đạt Lang, gây khó cho chàng. Oa Tử bèn đáp ngay:

- Đúng vậy ! Ngựa bọn ta thuê. Tráng sĩ vội th́ chúng ta cũng vội, không nhường cho tráng sĩ được !

- Em nhất định không xuống ! Chết cũng không xuống !

- À, tiểu tặc chó đẻ này ! Mày nhất định không xuống phải không ?

Vừa nói, Chu Kế Phong vừa nắm chân Giang định lôi nó xuống ngựa. Đây là cơ hội hăn hữu để Giang dùng đến thanh kiếm gỗ đeo trên lưng, nhưng trong lúc bối rối, nó quên mất. Vả cả hai tay nói c̣n bận ôm chặt cổ ngựa nên dù có nhớ cũng không làm ǵ được. Chỉ c̣n cách đánh miếng vơ nó vẫn thường sử dụng là nhổ nước bọt vào mặt địch thủ. Nghĩ đến, làm liền. Giang bụm một băi nước bọt lớn, ra sức b́nh sinh nhổ đánh bẹt một cái vào mắt Chu Kế Phong, đồng thời thuận chân đạp mạnh vào ngực gă. Chu Kế Phong bị tấn công bất ngờ, giơ tay ôm mặt. Mất thăng bằng, gă ngă ngồi xuống đất.

Gă chửi thề một tiếng tục. Vừa lúc ấy, Oa Tử rút thanh gươm ngắn nàng vẫn mang theo để tự vệ ra khỏi vỏ, xông tới đâm Chu Kế Phong. Gă lăn một ṿng tránh. Oa Tử mất đà chúi về đằng trước, nhưng vẫn cảm thấy h́nh như múi gươm chạm phải vật ǵ. Oa Tử ngă sóng soài bên vệ đường, một tia máu phun vào mặt rồi tiếng con ngựa hí vang. Th́ ra lưỡi gươm Oa Tử đâm trượt Chu Kế Phong nhưng lại chạm vào mông ngựa. Con vật giơ cao hai chân trước hí một tiếng dài nữa, lao đi như tên bắn. Trên lưng nó, Giang hết cả hồn vía, hai tay giữ chặt cổ ngựa, chân quặp vào bất cứ sợi dây ǵ nó khều được ở dưới yên, miệng la như mất cướp:

- Cô nương cứu em ! Cô nương ...cứu ...u ...u ...

Chu Kế Phong đuổi theo, định gh́m con ngựa lại nhưng không kịp. Ngựa bị đau, phóng ào ào xuống núi, bất kể cây cối, trở ngại ; trên lưng nó Giang đeo cứng, tựa như cái h́nh nộm mới bị đứt giây, vật vờ theo gió.

Chu Kế Phong lảo đảo trở lại chỗ Oa Tử ngă, th́ không thấy nàng đó nữa. Nháo nhác nh́n quanh, chỉ thấy thanh gươm ngắn nàng dùng định đâm gă lúc năy lăn lóc bên bụi gai, gă nhặt lên, ngắm kỹ, chùi vết máu rồi giắt vào thắt lưng. Một ư tưởng thoáng hiện ra trong trí. Gă đoán nàng này hẳn có liên hệ ǵ với Thạch Đạt Lang, nếu t́m bắt được, dùng nàng làm cái mồi dụ hắn sa bẫy th́ tốt lắm. Hay ít ra cũng biết hắn đi đường nào hoặc trốn ở đâu.

Bèn sục sạo khắp nơi. Đến một trang trại nghèo, không có ai, ngoài một bà lăo c̣ng đang quay tơ, gă chạy vào hỏi, kéo cả màn cửa, lật cả đống củi ra t́m, làm bà lăo sợ chết khiếp. Không thấy Oa Tử, gă thất vọng giận dữ bước ra. Vừa đi khỏi ngơ, chợt thấy bóng một thiếu nữ thoáng lẩn vào rặng bách xanh um, Chu Kế Phong kêu một tiếng mừng rỡ, đuổi như bay, chẳng mấy chốc đă gần bắt kịp. Quả nhiên là Oa Tử.

Oa Tử sợ cuống cuồng, chân ríu lại, ngă lăn ra. Đám cỏ lún xuống như một cái hố.

Kinh hăi, nàng kêu thất thanh, may có cái rễ lớn đâm ngang, vội bám chặt lấy. Dưới kia là vực thẳm tối đen, sâu bao nhiêu nàng cũng chẳng biết. Oa Tử nhờ bám vào rễ cây lơ lửng trên vực. Sỏi, đá, đất đổ rào rào trên đầu. Ngẩng lên, thấy Chu Kế Phong đă tới, đôi mắt hung dữ chăm chú nh́n nàng. Gă cười gằn độc ác:

- Hà ! Thử xem cô em có thoát khỏi tay ta không nào !

Nh́n xuống, Oa Tử chỉ thấy tối đen. Nếu muốn khỏi bị bắt, nàng buông tay ra là xong, nhưng buông tay ra là chết. Tâm thần bất định, Oa Tử mê đi. Nàng nh́n thấy Thạch Đạt Lang. H́nh ảnh Thạch Đạt Lang rơ ràng lắm, sáng như vầng trăng trong một đêm giông băo.

Chu Kế Phong không đợi phản ứng, quỳ xuống bờ vực kéo tay Oa Tử lôi lên. Oa Tử vùng vẫy kêu cứu, nhưng những tiếng kêu thất thanh của nàng chỉ làm gă thợ rèn giữ nàng thêm chặt. Gă lôi Oa Tử khỏi vực, vứt xuống cỏ như vứt một mớ giẻ. Giận dữ và tuyệt vọng ứ nghẹn cổ, Oa Tử ngất đi, trên g̣ má trắng bệch, xanh xao, vết gai cào c̣n rướm máu.

Tiếng gọi Chu Kế Phong và tiếng chân người rầm rập chạy trên triền núi. Gă thợ rèn bắc loa tay hét lớn:

- Hồ, Tích ! Xuống cả đây ! Ta ở dưới này !

Bọn lâu la ào ào đổ dốc như đàn lợn rừng đuổi mồi, thở hồng hộc, đao kiếm đeo bên sườn chạm nhau loảng xoảng. Đến gần chủ soái, chúng khựng lại, ngạc nhiên nh́n Oa Tử nằm thiêm thiếp trên cỏ. Chu Kế Phong kể qua tự sự rồi ra lệnh:

- Trói nó lại. C̣n chúng bay, có được tin tức ǵ của thằng đó không ?

- Có. Lăo chủ điếm trà bảo sáng nay có một kiếm khách đến mua cơm sớm lắm rồi đi ngay. Chắc là hắn. Hắn đi về phía quận Tsuchi. Nhưng không hề ǵ, đi đường nào cũng thế, v́ hai đường Fusuka và Tsichi sẽ gặp nhau ở ngă tư Ishibe. Nếu ta nhanh chân đến trước mai phục ở Ishibe th́ thế nào cũng gặp.

- Được rồi. Ta đi tắt đến đấy ngay bây giờ. Bọn ngươi canh chừng con bé đừng để nó chạy thoát.

Nghĩ một lúc, gă nói tiếp:

- Sẽ gặp nhau ở Yasugawa. Bọn ngươi cứ đường thẳng mà đi, nhớ để ư đến những thằng cao lớn có dáng dấp lăng tử.

Dứt lời, Chu Kế Phong xốc lại áo, chạy như bay lên núi. Một loáng đă không thấy bóng dáng đâu nữa.

Trên đường đồi khấp khểnh, con ngựa phi nước đại vùn vụt, vó nện lộp cộp, bụi cát bay mù. Vết thương ở mông nó cùng những tiếng kêu thét của Giang h́nh như kích thích nó chạy nhanh hơn. Gió thổi ù ù, mấy lần Giang tưởng bị hất ngă v́ những cành cây thấp chắn ngang, nhưng nhờ nhanh trí, nó cúi xuống tránh được.

Giang càng kêu, ngựa càng chạy khỏe. Khản cổ, lạc giọng, tiếng kêu của nó sau chỉ c̣n là những tiếng rên đứt quăng. Nó ôm chặt cổ ngựa, áp má vào bờm, nhắm chặt mắt mặc cho số phận. Dần dần Giang nhận ra rằng nếu ḿnh cứ nằm ḅ trên lưng ngựa rồi nhấp nhỏm theo đà ngựa chạy th́ đỡ ê đít, nhưng chẳng thú vị ǵ. Nhớ lúc trước khi đ̣i cưỡi ngựa, nó mong làm sao được ngồi trên lưng một con tuấn mă, giật cương cho phóng như bay, băng rừng băng suối mới thật sướng ! Bây giờ có sướng ǵ đâu, chỉ thấy sợ.

Loáng một cái, đă đến làng Mikumo. Thấy có người đi ngược chiều, Giang tiếp tục kêu cứu. Nhưng ngựa chạy nhanh, người bộ hành tưởng là khoái mă của quan quân, nép vào vệ đường tránh vạ. Qua làng, gà kêu quang quác, chó sủa râm ran, vài người hé cửa nh́n nhưng chẳng ai giúp được ǵ. Tâm lư chung, chẳng ai muốn dính vào những chuyện không đâu, nhất là lại nguy hiểm như chuyện gh́m một con ngựa bất kham, không chết người cũng bị thương tật.

Đường đèo vắng vẻ. Nắng đă lên cao, người ngựa mồ hôi nhễ nhại. Xa xa một cây sồi cổ thụ vươn cành thấp x̣e ra che cả lối đi. Giang nh́n thấy. Sống chết ở lúc này. Nó chuẩn bị. Khi lá sồi vừa chạm mặt, Giang lập tức níu ngay lấy, đánh đu lên như con nhái bén bám cành tre, cả người lủng lẳng đong đưa cách mặt đất chừng ba thước. Ngựa tiếp tục phóng đi, dường như không chú ư ǵ đến kỵ mă tí hon bất đắc dĩ vừa rời khỏi lưng nó.

Giang nh́n xuống đất. Sâu thăm thẳm, nó không dám bỏ tay ra, chỉ vùng vẫy co chân cố quắp lấy cành đu lên, định bụng sẽ chuyền vào thân cây. Không ngờ cành nhỏ găy cái “rắc”, kéo theo nó ngă lăn ra đất.

Giang ngạc nhiên thấy không đau đớn ǵ, chỉ hơi ê ẩm. Đứng dậy phủi quần áo, sực nhớ đến Oa Tử, nó vội chồm lên, chạy ngược lại con đường đă qua, mắt t́m nháo nhác. Cứ chạy một quăng nó lại dừng lại gọi:

- Cô nương ! Cô nương ! Cô nương ở đâ ...âu ...

Sự bấn loạn lộ trên nét mặt ngơ ngác của nó.

- Không biết cô ấy có thoát được không ? Nếu bị thằng giặc đó bắt th́ khổ quá !

Giang lo lắng, tự trách đă không bảo vệ được người thiếu nữ yếu đuối. Mồm nó méo xệch, vừa đi vừa lấy tay áo chùi nước mắt. Bỗng có người từ ven rừng bên trái đi đến. Tới gần th́ ra là một thanh niên, tuổi chừng hăm bảy hăm tám, da ngăm ngăm đen, vận y phục lữ hành, chân đi giầy cỏ, lưng đeo kiếm. Thanh niên nh́n Giang hỏi:

- Bé này con cái nhà ai, phải ở làng Mikumo không ? Sao lại vừa đi vừa khóc ?

- Cháu lạc mất cô cháu !

- Cô ngươi là ai ?

- Oa Tử ! Đại hiệp ở phía rừng lại có thấy cô cháu không ? Cô cháu trạc hai mươi tuổi, nhỏ nhắn, vận áo chẽn ...

- À ...à ...có ! Nhưng tay bị trói, có hai nông dân lực lưỡng dẫn đi.

- Đi với hai nông dân ? Không ! Chúng cháu bị một tên mặt rỗ cướp ngựa. Cô cháu mặc áo chẽn trắng chấm đen ...

- Vậy đúng rồi. Ta chắc đây là bọn Chu Kế Phong. Hắn làm thợ rèn ở quận gần đây, nhưng nghe nói thỉnh thoảng có tụ tập lâu la đi ăn cướp.

- Thế th́ cháu phải đi ngay cứu cô cháu mới được !

- Khoan ! Cả hai cô cháu người đi chung với nhau hay sao ? Câu chuyện thế nào kể ta nghe.

Giang bèn thuật lại. Thanh niên gật đầu:

- Vậy chúng làm loạn quá rồi, chẳng coi quan quân ra ǵ nữa. Nhưng bọn chúng dữ lắm, chớ nên khinh xuất. Ngươi c̣n bé, không làm ǵ được đâu, để ta giúp ...Oa Tử...mphải tên cô ngươi là Oa Tử không ?

Tự nhiên Giang thấy tin người thanh niên lạ mặt. Nó gật đầu, ngây thơ hỏi:

- Đại hiệp bắt chúng giao cô Oa Tử lại cho cháu hay sao ?

Thanh niên mỉm cười:

- Ừ, để ta xem. Cứ đợi ở đây, nấp vào bụi đằng kia, đừng làm ồn lên, thế nào chúng cũng đi qua. Ta sẽ liệu.

Giang nghe lời, chạy vào ẩn trong bụi nh́n ra thấy chàng thanh niên theo đường dốc đi xuống núi.

Đợi măi mà không thấy ǵ, hơi sốt ruột, nó thầm nghĩ tráng sĩ kia muốn đánh lừa nó, chỉ nói vậy cho qua rồi chuồn êm chứ chắc ǵ cứu được Oa Tử. Giang định bụng nhảy ra, tự ḿnh đi t́m lấy. Đột nhiên nghe tiếng chân lạo xạo trên lá khô, nó dừng lại.

Bóng ba người hiện ra:

hai nông dân dáng lực lưỡng, râu ria xồm xoàm kèm một thiếu nữ mặc áo trắng bị trói tay đi ở giữa.

Đúng là Oa Tử rồi không c̣n hồ nghi ǵ nữa. Giang định cất tiếng gọi, bỗng sực nhớ đến lời khuyên của chàng thanh niên, khựng lại kịp. Nó c̣n nhỏ quá, không những không giúp ích được ǵ cho cô nó mà c̣n nguy hiểm nữa.

Đợi cả ba đi khuất, Giang mới len lén ḅ ra theo hút, vừa đi vừa lẩn vào các thân cây mọc rải rác trong rừng thưa.

Th́nh ĺnh, chàng thanh niên ban năy, lần này đội nón nan che kín mặt, tay cầm gậy ra vẻ một khách bộ hành đi đường xa, ở chân núi hiện ra. Thanh niên vừa đi vừa nói khá lớn, dường như cốt để cho Oa Tử và hai kẻ kia nghe rơ:

- Ghê quá ! Thật đáng sợ !

- Chuyện ǵ mà đáng sợ ?

- Dưới chân núi có một tên kiếm khách giang hồ tự xưng Thạch Đạt Lang đứng chắn lối, gặp ai cũng nh́n, kiếm tuốt trần, mắt dữ tợn trông phát khiếp.

- Thật hả. Thế sao ngươi đi thoát ?

- Hắn gọi ta lại, hỏi tên tuổi. Khi biết ta là Sảnh Trung th́ cho đi. Hắn nói hắn chỉ cần t́m giết Chu Kế Phong Tất Đạt và lâu la của gă thôi. Không biết thù hằn ǵ mà ghê thế !

- Hai nông dân lực lưỡng đưa mắt nh́n nhau. Oa Tử mặt trắng bệch, run rẩy muốn ngất tại chỗ.

- Nhà ngươi có chắc như vậy không ?

- Th́ chính mắt ta nh́n thấy, chính tai ta nghe, sao lầm được. Các bác phải cẩn thận, nên đi đường khác !

Nói xong gă chống gậy lầm lũi đi, miêng c̣n lẩm bẩm:

- Không biết thù hằn ǵ mà ghê thế !

Hai tên lâu la của Chu Kế Phong kéo Oa Tử vào ngồi bên đường bàn nhau khe khẽ.

Lúc sau, một đứa trở lại canh chừng Oa Tử, đứa kia chạy theo gọi Sảnh Trung.

Chúng ta muốn nhờ ngươi giúp một tay.

- Sao phải nhờ ta giúp ? Sảnh Trung đáp. Các bác là đàn em Chu Kế Phong hả ?

- Không. Chúng ta muốn bắt tên cướp hỗn láo đó !

- Chịu thôi. Ta không giúp được. Trông dáng dấp nó khỏe lắm, bốn người chưa chắc địch nổi chứ đừng nói ba. Nhất là lại c̣n cô này vướng chân vướng cẳng, làm ǵ được ?

- Thế ngươi bảo bây giờ phải làm sao ?

- Theo ta nghĩ th́ chỉ có cách này là thượng sách. Trói cô bé vào gốc cây đằng kia rồi hai bác với ta xuống núi t́m mẹo mà bắt nó. Xong việc trở lại dẫn cô bé này đi.

Hai tên gật gù cho là phải. Bèn sẵn dây, trói Oa Tử vào gốc cây. Một tên c̣n cẩn thận xé vạt áo bịt miệng để nàng khỏi kêu cứu.

- Thôi được rồi. Đi mau mới kịp.

Dứt lời, cả ba theo nhau xuống núi.

Giang chờ cho cả bọn đi khuất mới chạy ra. Nó ôm lấy Oa Tử, nước mắt tràn đầy má:

- Cô nương ! Cô nương !

Đôi mắt Oa Tử cũng sáng lên vui mừng nhưng nàng chỉ ú ớ. Bấy giờ Giang mới sực nhớ, vội cởi miếng giẻ bịt miệng và dây trói Oa Tử ra. Hai cô cháu ôm nhau. Giang khóc tấm tức, Oa Tử vỗ lưng nó nhè nhẹ. Trong đời Giang, chưa lúc nào nó thấy sung sướng bằng lúc ấy. Nó lẩm bẩm một câu cảm ơn đức Phật linh thiêng học mót được khi c̣n ở đền Arakida. Oa Tử nghe, thấy sai, cười thầm trong bụng, định sửa lại cho nó, nhưng lại thôi. “Ồ, hà tất ! Miễn ḷng thành thực th́ đức Phật ngài cũng chứng giám”.

Hồi 30
Bướm Đông

A Kế Mỹ tung chăn ngồi dậy. Pḥng trọ vắng vẻ, ánh chiều nhạt dần. Bóng một cành thông thấp thoáng lay động in lên khugn giấy vàng úa trên song cửa, và con chim gáy sau nhà cũng thôi không c̣n buông những tiếng kêu cúc cu đều đều buồn bă.

Một ḿnh trong pḥng, A Kế Mỹ cảm thấy cô đơn tràn ngập. Vết thương Sĩ Khánh để lại trong ḷng nàng thật sâu đậm, A Kế Mỹ càng nghĩ càng tủi thân, khóc rấm rứt.

Thôi thế là hết. Tấm thân giữ ǵn bấy lâu nay, giờ đây hoen ố, nàng biết làm sao giải thích cho người yêu trong mộng.

Vừa thoát chết, A Kế Mỹ mất hết can đảm, không dám nghĩ đến chuyện ra băi biển lần nữa. Với tay lấy cái lược chải sơ mái tóc, thắt lại chiếc “obi” rồi ḅ ra khỏi chiếu nằm, nàng kéo cửa lùa rón rén bước khỏi pḥng trọ.

Gió lạnh bên ngoài làm A Kế Mỹ dễ chịu. Cơn nóng trong người đột nhiên giảm bớt, nàng có cảm tưởng như vừa được uống một chén nước lạnh.

Như con chim mới sổ lồng c̣n e sợ không dám vỗ cánh bay cao, A Kế Mỹ dựa lưng vào hàng hiên, ngồi suy nghĩ. Đi đâu ? Về đâu ? Mẹ nàng đă bỏ đi theo Hồ Định, nàng chẳng t́m làm ǵ, mà ví dù có t́m được, nàng cũng quyết không để cho mẹ bán ḿnh lần nữa. Tứ cố vô thân, cánh bướm mong manh lạc giữa mùa đông, biết nơi nào an toàn mà nương tựa. A Kế Mỹ kéo vạt áo lau nước mắt, đứng dậy:

Thôi th́ cũng liều ! Và men theo hàng giậu thấp, lẻn ra cửa sau trốn.

Ở bến đ̣, người đi lại tấp nập, gồng gánh chen đẩy. A Kế Mỹ nh́n đám đông, trông ai cũng thẹn, tưởng như họ đều đă biết rơ cảnh ngộ ḿnh. Giống như chim bị tên sợ cây cong, nàng né tránh hết mọi người và ngồi ẩn trong một bụi rậm chờ trời tối.

Những ngày cuối năm, tại bến đ̣ chỗ nào cũng đông nghẹt khách văng lai thuộc đủ mọi giai tầng xă hội:

tăng lữ, kiếm sĩ, thương nhân, kẻ chợ người quê, chen nhau mua sắm hoặc đáp thuyền về quê quán.

A Kế Mỹ chẳng biết đi đâu. Bầu trời xám nặng như ch́, nước sông cuồn cuộn chảy.

Ḷng nàng c̣n nặng gấp mấy bầu trời, mà khối nước của ḍng sông kia giá đem rửa những vết nhơ trên thân thể nàng th́ cũng khó mà sạch. Mối t́nh u uẩn của nàng, tuy Thạch Đạt Lang không hay biết, nhưng đă ăn sâu vào tâm khảm người thiếu nữ. Nó là bông hoa dại, khi ở đồi Ibuki mới c̣n là nụ, theo năm tháng nay đă đến độ măn khai, được chăm bón bằng thương yêu, mong nhớ và cảm phục. Thân nàng dù bị dày xéo, bông hoa yêu đương vẫn nguyên vẹn. Nàng chỉ tiếc nó chẳng được hoàn toàn như ḷng mong ước.

Nghĩ đến Thạch Đạt Lang, A Kế Mỹ sực nhớ đến lời chàng nhắn Măn Hà Chí qua miệng tên tiểu đồ:

chân đại kiều đường Gojo, ngày nguyên đán. Một tia hy vọng lóe lên, A Kế Mỹ lau vội nước mắt. Tay run run, nàng lấy trong bọc ra cái túi đựng số bạc vụn dành dụm bấy lâu nay, lẩm nhẩm tính, rồi cả quyết theo chân bọn khách thương bước xuống thuyền đi Kyoto.

Đối với A Kế Mỹ, Kyoto chẳng xa lạ ǵ. Ở bến tàu bước lên, trời đă chạng vạng tối.

Nàng không muốn về xóm cũ, nơi có quán Vân Nghê của mẹ nàng khi trước, sợ gặp người quen, nên theo đường nhỏ ṿng ra phía cổ thành đến khu Teramachi. Ở đó nhiều đền miếu, A Kế Mỹ hy vọng t́m được ngôi chùa nào có vị trụ tŕ nhân từ cho nàng tá túc qua đêm, rồi sáng hôm sau hăy tính.

Giữa hàng liễu úa, cành rủ lưa thưa, A Kế Mỹ lủi thủi đi. Gió sông thổi lạnh căm, nàng xuưt xoa run rẩy kéo vạt áo giữ hơi ấm.

- Cô em ! Này cô em, đi đâu vội thế ?

A Kế Mỹ giật ḿnh quay lại. Một người vừa gầy vừa cao, không đoán được tuổi, quần áo rách rưới bẩn thỉu, theo chân nàng từ bao giờ. Râu tóc gă lởm chởm gớm ghiếc, bên hông đeo song kiếm, dáng điệu nửa hành khất, nửa giang hồ lăng tử. A Kế Mỹ hơi sợ, cắm cúi đi, chân bước nhanh hơn.

- Cô em ! Giải “obi” của cô tuột rồi đó, có muốn thắt lại, ta giúp !

Nàng không nói ǵ, chỉ rảo bước. Qua mấy năm sống ở Cổ thành, nàng nghe đồn có nhiều tên du đăng nghèo đói thường hay la cà ở các quán rượu, hoặc núp tại các khu đường vắng chờ khách cô thế đi qua xông ra ăn cướp. A Kế Mỹ đoán tên này chắc cũng thuộc vào loại ấy.

- Xinh đẹp như vậy sao không bới tóc cho cao, đến những nơi thanh lịch chứ ở chỗ hoang vắng này làm ǵ ? Hay chán cảnh gia đ́nh rồi bỏ nhà đi hoang đấy ? Để ta đưa về...

- ...

- Em nên cẩn thận, đêm khuya thân gái, thiếu ǵ đứa vô lại ŕnh ṃ, nó bắt đem bán cho lái buôn, gái Kyoto có giá lắm ! Ở Edo bây giờ nhiều thanh lâu, hay em về ở với ta, ḿnh tính kế làm ăn ...

Gă cười hô hố, lúc đe dọa lúc dụ dỗ. A Kế Mỹ bực ḿnh v́ những lời lải nhải, gắt:

- Ngươi là ai ? Đi đi, ta không dễ ǵ dụ dỗ.

- Á à ! Nói thật đó. Ta thương cô em, thật t́nh muốn giúp ...

- Cút đi !

Bị mắng, gă chỉ cười, hàm răng khấp khểnh cáu bẩn trông gớm chết.

- Cút đi ! Không ta ném ḥn đá này th́ bỏ mạng.

Tuy bên ngoài nói cứng nhưng trong ḷng A Kế Mỹ sợ lắm. Ven đường cây cỏ um tùm. Thấy lẩn trong những bụi cây cỏ ấy, vài gốc tùng trắc mọc hoang, lùn tè, trong bóng tối, mới dâng, có thể tạm làm chỗ ẩn thân được, A Kế Mỹ cúi xuống vờ nhặt ḥn đá, vung tay ném, gă kia né tránh. Thừa dịp tốt, A Kế Mỹ lẩn ngay vào bụi rậm. Trên cao, nền trời sẫm xuống dần. Vài ngôi sao mới mọc lấp lánh. Tiếng ễnh ương lẻ loi kêu trong đám cỏ. Con đường ṃn ven sông vắng vẻ mờ mờ sau màn sương mỏng xanh lam, nhẹ như khói.

A Kế Mỹ cúi rạp người, như một con chồn, lủi giữa các bụi cây thấp. Chỗ này chắc xưa kia cũng là vườn tược của đền chùa chi đây, bây giờ hoang phế, nhưng thỉnh thoảng vẫn c̣n di tích những lối đi lát gạch. Nàng thở thật khẽ, cố di chuyển nhẹ nhàng như bơi giữa biển lau sậy.

Đột nhiên, một bóng người từ trong bụi cây vụt nhảy ra đẩy nàng ngă sấp. A Kế Mỹ chỉ kịp kêu một tiếng ngắn, bóng đen đă đè lên người nàng, ôm chặt, một tay bịt miệng, một tay giật dải thắt lưng. A Kế Mỹ vùng vẫy, chân đạp tay tát.

Th́ ra gă du đăng lúc năy. Nó thông thuộc đường lối khu này nên nấp sắn một chỗ đón đầu, chờ đợi.

Gă thở hổn hển. Mùi rượu và mùi hôi thối từ miệng gă xông ra nồng nặc làm A Kế Mỹ muốn ngất xỉu. Những sợi râu ngắn cứng đâm vào má, vào cổ nàng như những cái gai nhọn sắc. A Kế Mỹ đau muốn kêu cứu nhưng những tiếng kêu chỉ là những tiếng ú ớ trong cổ họng.

Tên này gầy mà sao khỏe quá, nàng dùng tay cố đẩy mặt gă ra khỏi mặt ḿnh nhưng không nổi. Trong lúc bối rối, bất ngờ một ngón tay nàng tḥ vào lỗ mũi nó. Nàng chọc mạnh một cái.

- Á !

Tiếng kêu ngạc nhiên đau đớn của tên du đăng làm A Kế Mỹ giật ḿnh. Gă lăn người sang bên, hai tay ôm mặt.

- Đồ chó đẻ ! Ông giết mày !

A Kế Mỹ ngồi dậy, chống hai tay giật lùi về phía sau. Thấy chỗ rắn, nàng đoán chừng là một ḥn đá, dựa lưng vào đó thở hổn hển. A Kế Mỹ kinh hăi tột độ. Vạt áo nàng rách toạc một miếng, để lộ lần áo lót bên trong và phần ngực trần, trắng nơn dưới ánh sao đêm. A Kế Mỹ chỉ kịp làm một phản ứng tự nhiên:

kéo vạt áo kia che lại rồi hai tay giữ chặt lấy ngực, tự vệ. Nàng lắp bắp:

- Ngươi ...ngươi muốn ǵ ?

Gă kia đă đứng lên, cười gằn độc ác. Nh́n người thiếu nữ yếu đuối trước mặt, không cách ǵ thoát khỏi nanh vuốt của gă, gă khoái trá, đi đi lại lại, tựa như con mèo vờn con chuột trước khi ăn thịt.

- Muốn ǵ ? Hề hề ...Muốn ǵ th́ nàng biết đấy !

Và chồm tới định đè sấn nàng xuống.

A Kế Mỹ nhanh mắt, lăn một ṿng tránh được. Gă vồ hụt, ngă sóng soài. Cái ngă này làm gă đau điếng, v́ sau tiếng “hự” va vào đá, không thấy gă trở dậy nữa.

A Kế Mỹ lóp ngóp đứng lên, hai tay giữ áo, chạy thục mạng. Trong đêm tối, như một bóng ma, tà áo trắng bay phần phật giữa những bụi đỗ quyên và tử dương hoa đă tàn và lá xơ xác.

A Kế Mỹ vừa chạy vừa kêu:

- Trời ơi ! Cứu tôi ! Cứu tôi với !

Tiếng kêu đứt quăng của nàng lạc trong hơi gió. Trong cái hoang tịch của cánh đồng Teramachi đêm đó, mảnh trăng hạ tuần cũng chưa mọc. Một tiếng cú rúc xa xa nhại lời kêu cứu của nàng và càng làm tăng thêm vẻ hoang vu, vắng lặng.

Tên côn đồ tỉnh dậy, giận uất người. Nghe tiếng kêu của A Kế Mỹ, gă loạng choạng đuổi theo, miệng lầm bầm chửi rủa. Gă đuổi theo mỗi lúc một nhanh, những tiếng chửi tục tằn càng ngày càng gần lại và tiếng chân chạy nặng nề của gă làm A Kế Mỹ rối ruột. Bước chân A Kế Mỹ không c̣n vững, nàng thở hồng hộc, đến bên một vũng lầy th́ kiệt sức quỵ xuống. Lá lau khô cứa vào mặt vào môi, nàng thấy xót và ở miệng có vị mằn mặn.

A Kế Mỹ thở dốc tuyệt vọng. Lạnh, lạnh quá. Máu trong người nàng dường như chảy đi đâu hết. A Kế Mỹ nh́n những ngôi sao lấp lánh đằng xa như trong giấc mơ, nhỏ dần, nhỏ dần rồi bóng tối chụp xuống toàn thân nàng, đen và sâu thăm thẳm. Nàng không c̣n biết ǵ nữa.

oo Tiếng gọi văng vẳng bên tai làm A Kế Mỹ sực tỉnh. Chân tay nàng lạnh giá và trên mặt h́nh như có ai lấy nước lă vă vào. A Kế Mỹ mở mắt lờ đờ nh́n xung quanh. Một bóng đen đang cúi xuống, giật tóc mai nàng và gọi khe khẽ:

- Cô nương ! Cô nương ! Tỉnh dậy !

A Kế Mỹ cựa ḿnh, thở dài. Tiếng người kia vui mừng:

- Mô Phật !

Và tiếp theo, giọng ái ngại:

- Ngươi khát không ?

- Đây là đâu ? Phải băi biển Symiyoshi không ?

Bóng đen lắc đầu:

- Hăy c̣n mê sảng. Giá có lửa sưởi th́ tốt.

Đoạn cởi áo ngoài đắp lên ḿnh A Kế Mỹ. Nhưng nàng vùng dậy, hốt hoảng:

- Không ! Không !

Ngươi đừng sợ ! Tên đó chết rồi !

Và lấy tay chỉ người nằm cách đấy chừng một thước.

A Kế Mỹ nh́n xác chết, giật lùi lại rồi nh́n người ngồi bên cạnh không hiểu. Giữa bóng đen âm u của những lùm cây rậm rạp, nàng không phân biệt được người đó thuộc thành phần nào trong xă hội, nhưng theo giọng nói, đoán chừng thuộc loại trung niên trở lên, và nghèo khổ. Tấm áo người ấy vừa đắp lên ḿnh nàng làm bằng vải gai, chỉ những người bần cùng hoặc giai cấp đạo sĩ mới mặc.

- Lăo ...lăo là ai ?

- Ta là Áo Đại Môn đi khất thực qua đây, nghe tiếng cô nương kêu cứu, chạy lại th́ đúng lúc tên côn đồ này định làm hỗn. Ta đập gậy lên đầu nó, tưởng đâu dọa cho nó bỏ, nào ngờ trúng chỗ phạm làm nó chết tốt.

- Mô Phật. Đa tạ lăo trượng đă cứu tiểu nữ.

- Thế c̣n cô nương ? Nhà ở đâu ? Đêm hôm khuya khoắt đến chỗ này làm ǵ ?

- Thưa lăo trượng ...

- Gọi ta là đạo sĩ. Ta là kẻ tu hành.

- Thưa lăo đạo sĩ, tiểu nữ không có nhà và cũng không thân thích. Tiểu nữ ở xa đến, trời tối, không t́m được nơi quán xá nào hợp với túi tiền nên định vào khu Teramachi, xem cảnh chùa nào rộng cho tiện nữ ở qua đêm th́ tá túc. Không ngờ ...

- Cô nương thật bất cẩn. Vùng Kyoto bây giờ nhiễu nhương lắm, bọn đăng tử hoành hành khắp nơi, đàn bà con gái ban ngày c̣n không dám ra chỗ vắng, huống chi ban đêm.

Nghe giọng nói và xem cách xử sự của đạo sĩ, A Kế Mỹ yên tâm phần nào. Tuy nhiên nàng vẫn dè dặt:

- Gần đây có ngôi chùa nào không, lăo đạo sĩ ?

- Không ! Ngôi chùa gần nhất cũng cách đây chừng một dặm. Cô nương sức c̣n yếu, không đi nổi đâu. Hay cô nương đến ngụ tạm chỗ ta ở ?

A Kế Mỹ không nói ǵ, ḷng lo lắng. Biết rơ ư nghĩ của nàng, đạo sĩ trấn an:

- Ấy là ta khuyên như thế, c̣n tùy cô nương quyết định.

- Thưa, thế nhà lăo đạo sĩ ở đâu ?

Lăo già mỉm cười:

- Ta cũng như cô nương, không có nhà. Ta ở nhờ một ngôi đền gần đây, cùng với một lăo khất cái nữa. Nếu cô nương chẳng chê là hủ lậu th́ cứ tự tiện.

- Đa tạ lăo đạo sĩ.

- Vậy cô nương ngồi nghỉ, chờ ta một lát. Ta đọc bài kệ văng sinh và lấy đá lấp cái xác kia lại, kẻo để quạ rỉa tội nghiệp.

Khi đạo sĩ làm xong việc th́ trời đă khuya. Mảnh trăng lưỡi liềm vàng úa nhô lên khỏi đám tùng bách đen sẫm. Một con chim đêm bay ngang, cánh vỗ phành phạch, tiếng “quác” buông khô khan trong đêm tối vắng lặng.

Lăo đạo sĩ đưa cho A Kế Mỹ mượn cây thiền trượng chống tạm, rồi cả hai, kẻ trước người sau, theo con đường hẹp đi sâu măi vào cảnh hoang dă.

Đến một nơi lau sậy rậm rạp cao quá đầu người, đạo sĩ dừng lại nói:

- Sắp đến rồi !

Nhưng A Kế Mỹ nh́n trước nh́n sau chẳng thấy nhà cửa ǵ cả, chỉ thấy bốn bề lau lách mọc đầy, tiếng côn trùng ri rỉ trong đám cỏ. Nàng ngạc nhiên hỏi:

- Lăo đạo sĩ ở đây sao ?

- Sau rừng kia là ngôi đền ta ở. Đối với cô nương chắc chẳng đủ tiện nghi, nhưng đối với ta thế cũng đủ.

Đi hết rừng lau, quả nhiên thấy một căn nhà. Một căn nhà gỗ hoang tàn, đổ nát hơn là một cảnh đền miếu. Lăo đạo sĩ trèo lên thềm. Hàng lan can gỗ nghiêng ngả từ khi Măn Hà Chí bị lăo dùng thế nhu đạo hất ra ngoài, vẫn c̣n nguyên đó, không sửa chữa.

Lăo già kéo tấm liếp sang bên, đàn dơi thấy động bay tới tấp. A Kế Mỹ giật ḿnh, do dự không dám bước vào.

- Không sao đâu, bên trong ấm hơn nên dơi làm tổ. Chúng sinh cả, ḿnh trọng nó, nó chẳng hại ḿnh. Ta với nó sống ḥa hợp chẳng bên nào cảm thấy phiền lụy. Để ta mồi chút lửa cho ấm.

Đạo sĩ nói đoạn đánh đá vào bùi nhùi, bẻ cành khô gây lửa. Chẳng bao lâu, gian pḥng sáng hẳn lên, ngọn lửa vàng tươi bập bùng, nổ lách tách, tàn bắn ra xung quanh như những chiếc pháo bông nhỏ xíu.

- Cô nương có sợ ta giống như tên côn đồ lúc năy không ?

A Kế Mỹ lắc đầu. Đạo sĩ Áo Đại Môn này h́nh dung kỳ dị, nhưng phong cách nhân hậu, vả dưới ánh lửa trông lăo già lắm, có lẽ đến ngoài sáu mươi. Râu tóc bạc nhiều, da mặt nhăn nheo, dáng dấp mang một vẻ ǵ phiền muộn, chắc ở tuổi thanh niên lăo gặp nhiều đau khổ.

Nàng đưa mắt nh́n quanh pḥng. Cảnh bần hàn không c̣n có thể nào hơn được, nhưng những đồ dùng cần thiết hàng ngày lăo thu góp để hỗn độn làm nàng ngạc nhiên:

hai cái nồi đất, một cái đă mẻ miệng, cái hỏa ḷ, vài chiếc bát đĩa, mấy đôi đũa cắm trong cái ống tre treo trên vách. Gần đấy là một manh chiếu cũ, một cái gối cáu bẩn.

- Để ta đi nấu cháo. Chắc cô nương cũng đói rồi.

- Cảm ơn đạo sĩ, tiểu nữ không đói. Chỉ thấy sốt và mệt.

- Cảm hàn rồi đấy. Cô nương ra chỗ kia nằm nghỉ đi. Nghỉ là cách tốt nhất giữ sức khỏe chống bệnh. Đợi ta nấu cháo xong, ăn bát cháo nóng là khỏi.

A Kế Mỹ cảm động. Nàng thấy lăo đạo sĩ này dễ thương quá và đột nhiên nh́n căn pḥng dơ bẩn của lăo không c̣n ghê tởm nữa.

Lăo đạo sĩ đổ gạo, nước vào nồi, bắc lên bếp rồi lấy ở góc nhà ra một mảnh gỗ. Lăo t́m được ở đâu mấy cọng hành lá, rút dao găm ra, dùng mảnh gỗ làm thớt thái hành trên đó. Thái xong, lăo trút vào bát, lau thớt đặt sang bên, lẩm bẩm:

- Để làm cái khay cũng tiện.

A Kế Mỹ xin phép đi nằm nghỉ. Đạo sĩ mỉm cười:

- Vẽ. Mệt th́ đi ngủ. Có cái màn rách đắp tạm, khi nào cháo được ta gọi dậy ăn.

A Kế Mỹ không nề hà, nàng ngả ḿnh xuống chiếu, định quơ tấm màn đắp th́ một con vật ǵ nhảy vụt ra. A Kế Mỹ giật ḿnh ôm mặt kêu lớn. Lăo đạo sĩ chồm dậy:

- Ǵ thế ? Cái ǵ thế ?

- Không biết vật ǵ trong đống chăn nhẩy ra.

- Chắc là chuột.

- Không phải. Nó to như con mèo, màu vàng ...

- Vậy chắc là con sóc. Khu này nhiều sóc và cầy cáo ...Thảo nào ta thấy gạo vương văi.

A Kế Mỹ vẫn c̣n lo sợ, đảo mắt nh́n quanh:

- Kia ḱa ! Nó kia ḱa ! ...

Lăo đạo nh́n theo tay chỉ, trông lên cái kệ xiêu vẹo gần nóc nhà, thấy có đôi mắt tṛn xoe, long lanh nh́n xuống không chớp. Đôi mắt nấp sau pho tượng Phật cụt đầu, loang lổ và ám khói mang một vẻ ǵ vừa tinh nghịch vừa chế nhạo làm pho tượng trở nên sinh động một cách kỳ dị. Lăo vỗ tay, dậm chân, đôi mắt bỏ bức tượng chạy sang bên.

Th́ ra đó là một con khỉ nhỏ. Nó đánh đu vào xà nhà, đuôi quắp lên xà gỗ, bỏ thơng ḿnh đu đưa, nhe răng kêu khèn khẹc, da mặt nhăn nheo như quả táo phơi nắng.

- Cái con quỷ này không biết ở đâu đến. Từ trước ta có thấy nó bao giờ đâu ?

- Trong rừng không có khỉ à ?

- Đây là rừng lau, làm ǵ có. Chắc của ai nuôi đi lạc. Không sao đâu, ngươi cứ nằm nghỉ. Để cho nó vài cái hạt dẻ. Chúng sinh cả, chẳng nên đuổi nó làm ǵ !

- Nó phá lắm đấy !

- Trông th́ cũng có vẻ thuần rồi, không ngại.

Lăo đạo sĩ đem mấy quả thông và hạt dẻ ra để lên kệ rồi ngồi xuống mở nồi cháo ra khuấy nhè nhẹ. Mùi cháo nóng bốc lên thơm nức, tỏa khắp gian pḥng. Lăo hít hà, nuốt nước bọt ừng ực. Trông lăo bấy giờ sung sướng, bồn chồn, tưởng như nồi cháo hoa kia chứa đựng tất cả cái tuyệt đích của khoái lạc trong cơi nhân sinh mà lăo sắp được hưởng.

Chuông chùa Kiyomi từ xa vọng đến. Năm cũ sắp qua, năm mới gần kề, trong tháng này, chùa nào cũng thỉnh chuông lúc sang canh như để cảnh tỉnh chúng sinh ôn việc đă qua, tránh cảnh trầm luân trong biển u mê, hư vọng. Tiếng ngân nga theo gió thoảng đưa, êm êm như những tiếng vỗ về từ cơi cao cả xa xôi nào vọng tới, thay lời đức Phật từ bi xoa dịu nỗi đau khổ trong ḷng người thiếu nữ. A Kế Mỹ lắng nghe tiếng chuông, thiêm thiếp dần rồi đắm ḿnh vào giấc mộng.

- Đồ súc vật ! Bỏ ta ra !

Tiếng kêu thất thanh của A Kế Mỹ trong giấc chiêm bao khiến đạo sĩ giật ḿnh bỏ dở bài kinh. Lăo đến bên chiếu, lay thiếu nữ. Nàng ngồi dậy ngơ ngác. Nỗi sợ hăi c̣n như ngưng lại trên đôi mắt lạc thần và trên đôi môi run rẩy trắng bệch của A Kế Mỹ.

- Sao vậy ? Chuyện ǵ kinh động ngươi quá vậy ? Nói ta biết, họa chăng ta giúp ngươi được ǵ chăng ?

A Kế Mỹ khóc ̣a. Đạo sĩ khẽ vỗ lưng nàng:

- Chuyện ǵ rồi cũng qua. Cứ nói đi. Nói đi th́ vơi được sầu khổ. Ngẫu nhiên ta gặp ngươi, âu cũng là tiền định. Biết đâu những kinh nghiệm của ta chẳng giúp ngươi được phần nào.

A Kế Mỹ lắc đầu thổn thức.

- A di đà Phật ! Xin đấng Vô Lượng cứu vớt chúng sinh.

- Đạo sĩ có thương con không ? Đạo sĩ khuyên con phải làm ǵ bây giờ ?

Th́ ngươi phải nói cho ta biết chuyện ǵ chứ ?

A Kế Mỹ cắn môi. Nàng đă tự nhủ không hở chuyện này cho ai biết nhưng sao đêm nay, cái đêm gần hết năm, chấm dứt một chặng đường trong cơi vô thủy vô chung, nàng không c̣n can đảm một ḿnh mang gánh nặng tội lỗi và khổ đau ấy trên vai nữa.

Nàng muốn làm lại tất cả. Cũng như cây cỏ sang xuân đâm chồi nảy lộc, nàng thấy cần phải trút bỏ hết mọi ưu phiền cũ để cho ḍng nhựa mới luân lưu trong cơ thể.

Nghĩ thế, A Kế Mỹ lau nước mắt. Và nàng kể hết cho Áo Đại Môn nghe cuộc đời của ḿnh, những chuyện xảy ra từ khi c̣n thơ ấu trên đồi Ibuki, phải vâng lời mẹ lột xác chết trên băi hoang bán lấy tiền cung phụng mẹ, rồi gặp Thạch Kinh Tử, theo mẹ mở trà thất, sông những năm sa đọa ở Kyoto, bị Hoa Sơn Sĩ Khánh cưỡng hiếp, nàng tự tử và được cứu sống ra sao, nhất nhất thuật lại. Nhiều đoạn không dằn được xúc động, A Kế Mỹ nức nở.

Lăo đạo sĩ ngồi nghe, không nói ǵ chỉ thỉnh thoảng lắc đầu. Nước mắt A Kế Mỹ thấm ướt vạt áo gai trên đùi lăo. Thương cho A Kế Mỹ bao nhiêu, lăo không khỏi không ghen tức với Sĩ Khánh. Ôi chao ! Ḷng trần c̣n nặng, dứt đi thật khó. Nh́n đầu A Kế Mỹ gục trên gối ḿnh, phô làn da gáy trắng ngần, mịn màng. Áo Đại Môn giơ tay vuốt nhè nhẹ. Lăo tự nhủ ḷng:

“À th́ ra da thịt này hắn đă làm chủ !”.

Mùi thơm da thịt quyện mùi phấn sáp thoang thoảng đưa lên ngây ngất. Hơi thở Áo Đại Môn nặng nề hơn. Đă lâu lắm lăo không ngửi mùi này, bây giờ gần A Kế Mỹ, ḷng ham muốn của lăo trỗi dậy. Tấm thân suy nhược tưởng khô cằn, giờ đây sống lại.

Một ư tưởng tội lỗi vụt hiện. Nhưng lăo vẫn ngồi yên, vẻ trầm mặc, mục quang dán vào làn gáy đầy, trắng có những sợi tóc đen mướt chải thẳng hàng của A Kế Mỹ. Trong phút hôn mê của lư trí ấy, màu trắng dường như mở rộng măi ra, bao bọc lấy lăo làm lăo ngộp thở.

Một tiếng “kịch” ở đằng sau. Lăo đạo sĩ quay lại. Con khỉ đă ngồi đấy từ bao giờ, loay hoay đang t́m cách mở nồi cháo. Đạo sĩ như tỉnh giấc, đẩy đầu A Kế Mỹ ra, đến bên bếp lửa. Tưởng có người đến đuổi, con khỉ chạy vội ra hiên. Lăo quỳ xuống, đầu cúi rạp, miệng lẩm bẩm chẳng hiểu là một đoạn kinh, một bài sám hối hay một lời cảm tạ.

Lúc sau, lăo quay vào, A Kế Mỹ vẫn c̣n phủ phục trên chiếu. Lăo ôn tồn nói:

- Con ạ, đời người là bể khổ. Nhưng cái khổ của con so với cái khổ của bao nhiêu người khác vẫn chưa phải là to lớn. Đức Phật từ bi thương xót tất cả, cứu vớt tất cả. Con chỉ là nạn nhân của dục vọng. Quan trọng là tấm ḷng. Tấm ḷng con trong trắng th́ con vẫn trong trắng. Múc cháo ăn đi con, cháo có lẽ khê rồi đó.

Nói xong, lăo đạo sĩ nhặt bồ đoàn, cầm gậy lặng lẽ bước ra cửa. Đêm tàn, trăng lụn. Một tiếng vạc trên từng không vọng xuống, báo hiệu b́nh minh sắp rạng.

oo Cuối đông, vùng hoang địa quanh khu Teramachi lạnh buốt. Sương mù chỗ xanh lam, chỗ trắng đục, trên những ngọn lau khô c̣n vương vất chưa tan mặc dầu bấy giờ là cuối giờ th́n sang giờ tỵ.

Một tiếng “choét” sắc, gọn, vài cái lông rơi lả tả, tiếng vỗ cánh bay đi của con chim cắt. Thế là hết. Cuộc đời một sinh vật vừa được cáo chúng. Cắt tha mồi bay đến đậu trên cườm tay của Cát Xuyên Mộc. Hắn giơ con mồi lên, quay gọi Sĩ Khánh:

- Đại huynh ! Bữa nay ḿnh đi săn thế là hên đấy chứ ! Mới sáng mà đă được chú chim gáy này rồi. Cắt này khá lắm !

Con chó săn theo sau, cất tiếng sủa vang, đuôi ve vẩy.

Cát Xuyên Mộc bỏ mồi vào bị đeo bên hông, lấy tay đập nhẹ nhẹ lên đầu chim cắt, đậy chiếc mũ da nhỏ xíu che mắt nó lại rồi tiếp tục len lỏi giữa hàng lau.

Hôm qua cũng gần chỗ này đây, con chó cắn đuôi con khỉ khiến nó bỏ chạy.

Không biết bây giờ đâu, đệ đoán nó trốn ở trong tàn cây đằng kia thôi ...

Không nghe trả lời. Ngạc nhiên, Cát Xuyên Mộc ngoái cổ nh́n, không thấy Sĩ Khánh đâu, bèn quay trở lại.

Nửa tháng nay, ngụ tại vơ đường Hoa Sơn, Cát Xuyên Mộc chẳng có việc ǵ làm, bày tṛ tiêu khiển, thường cùng với chưởng môn nhân Hoa Sơn mang cắt đi săn bắn. Bữa trước qua đây, chẳng may con khỉ của hắn sợ hăi bỏ đi, bữa nay hắn muốn trở lại t́m.

Sĩ Khánh chẳng có ḷng dạ nào đi săn, chỉ v́ cần đến vơ tài Cát Xuyên Mộc mà hắn phải chiều. Hai tuần chung sống với gă thiếu niên, nhiều khi hắn bực ḿnh thấy rơ sự trưởng thành không đi đôi với tuổi trẻ. Cát Xuyên Mộc ưa rong chơi, tính nết phóng đăng gần như buông thả, y phục sặc sỡ không ra thế nào. Sĩ Khánh đôi khi dùng lời bóng gió nhắc nhở, Cát Xuyên Mộc chỉ cười, không để ư.

- Tiểu đệ c̣n trẻ, để khi nào lập gia đ́nh, sống vào khuôn phép cũng c̣n kịp chán.

Nh́n Sĩ Khánh cau có, buồn rầu ngồi trên tảng đá, Cát Xuyên Mộc đến bên vồn vă:

- Đại huynh trong người không được khỏe chăng ?

- Không, tại hạ vẫn b́nh thường.

Một lát lại nói:

- Dạo này ta với thiếu hạ làm điều đó thật lầm.

- Điều ǵ ?

- Đi săn. Cứ rong chơi măi chẳng luyện tập, ngày nguyên tiêu gần đến rồi, sao đủ sức địch với hắn !

Cát Xuyên Mộc cười để lộ hàm răng trắng bóng:

- Không sao. Theo ư đệ, ta chẳng nên lo lắng vô ích.

- Nhưng thiếu hạ phải biết hắn là tay ghê gớm, chẳng nên khinh thường. Binh pháp có nói không bao giờ được khinh địch. Trước khi tranh đua, phải chuẩn bị và tập luyện kỹ càng.

- Đệ biết chứ. Nhưng bây giờ trễ rồi. Cách tốt nhất là giữ cho ḷng b́nh thản thoải mái. Thắng địch tùy thuộc nhiều yếu tố ...

Tuy nói thế, nhưng trong thâm tâm Cát Xuyên Mộc coi thường Sĩ Khánh lắm. Hắn cho Sĩ Khánh hẹp ḥi, không biết nh́n xa trông rộng và thiếu những dự phóng tương lai.

Tài năng lại kém cỏi, mấy lần thử so gươm với Sĩ Khánh, hắn lấy làm lạ một người như vậy mà giữ chức chưởng môn một môn phái danh tiếng. Chả trách ǵ Hoa Sơn càng ngày càng lụn bại.

Theo ư riêng hắn, có lẽ em Sĩ Khánh là Điền Chính nhiều khả năng hơn, nhưng nghe nói Điền Chính rượu chè be bét, lại vô trách nhiệm, việc ǵ cũng phó mặc ông anh nên chưa chắc Điền Chính bảo vệ được gia phong. Vả có muốn t́m cũng khó. Hạc nội mây ngàn, biết tung tích hắn đâu mà t́m về cho kịp.

Cát Xuyên Mộc lắc đầu, thương hại Sĩ Khánh và cả phái Hoa Sơn. Nếu chưởng môn nhân Hoa Sơn đọc được những điều Cát Xuyên Mộc đang nghĩ, chắc hắn mất tinh thần lắm.

Có tiếng chó sủa dữ dội đằng xa. Cát Xuyên Mộc nói:

- Chó thấy mồi rồi. Để đệ ra xem sao.

- Thiếu hiệp cứ đi săn, nếu muốn. Ta về đây !

Cát Xuyên Mộc sửng sốt định nói ǵ, nhưng nghĩ lại thôi. Hắn mặc kệ Sĩ Khánh, theo hướng chó sủa, vạch lau xăm xăm đi tới.

Tiếng chó sủa mỗi lúc một gần. Đến nơi, thấy con chó săn đứng trước thềm một căn nhà đổ nát, vươn ḿnh sủa dữ dội. Hắn đá con chó một cái, ghé mắt nh́n vào trong nhà tối như hũ nút. Hắn giơ tay kéo liếp. Con chó nhảy xổ vào nhanh như tên bắn. Tiếng kêu thét hăi hùng, tiếng chó sủa ủng oẳng, đồ đạc đổ vỡ rầm rầm lẫn với tiếng la hét thất thanh của một thiếu nữ làm căn vách ván rung rinh như sắp sập.

Trong cảnh tranh tối tranh sáng, Cát Xuyên Mộc nh́n con chó đè lên h́nh thù một người nằm trên chiếu. Mơm nó ngoạm vào cánh tay người ấy, lắc đi lắc lại định rứt đứt tay áo. Con khỉ lông vàng của hắn nhảy choi choi trên cái kệ gỗ, nhe răng kêu khẹc khẹc.

Không suy nghĩ, Cát Xuyên Mộc nhẩy xổ đến, hai tay nắm hai hàm răng con chó bửa mạnh. Một tiếng rắc, tiếp theo là những tiếng ằng ặc, máu tuôn xối xả, bắn cả vào mặt mũi hắn. Con chó dẫy đành đạch, máu lẫn với răi rớt phun ra ướt đầm mảng lông cổ trước ngực. Một lát sau th́ tắt thở hẳn.

Cát Xuyên Mộc quỳ bên A Kế Mỹ nằm thiêm thiếp. Hắn vạch tay áo nàng lên, vết răng chó cắn sâu vào tận trong thịt, máu loang ướt cánh tay trần. Áng sáng bên ngoài hắt qua khe liếp hé, trông nàng như một đóa phù dung bị xéo nát.

Cát Xuyên Mộc ghé miệng hút máu từ vết thương ra, nhổ đi mấy lần, rồi xé vạt áo buộc lại. Hắn lượm xác con chó vất ra sân, đoạn xốc A Kế Mỹ lên vai.

Gió lạnh bên ngoài làm hắn rùng ḿnh. Hắn kéo vạt áo che cho người thiếu nữ.

oo Đến khuya, lăo đạo sĩ trở về. Cảnh hoang vắng của căn nhà thê lương hơn và tự nhiên lăo linh cảm có một chuyện ǵ ghê rợn vừa xẩy ra. Lăo hốt hoảng gọi:

- Cô nương ! Cô nương c̣n đấy không ?

Không có tiếng trả lời. Chỉ thấy lăo hành khất già ở phía sau lê bước tới.

- Nàng bị bắt đi rồi.

- Ai bắt ?

- Một tráng sĩ cao lớn c̣n trẻ lắm, mặc áo đỏ viền xanh, đeo trường kiếm.

- ...

- Chà ! Con người mới khỏe và đẹp làm sao ! Đẹp trai hơn ta và lăo nhiều ! Sức lăo chẳng giữ được nàng đâu !

Nói xong như rất vừa ư về câu pha tṛ đó, lăo hành khất cười hềnh hệch.


o0o

 

Pages Previous  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  Next