Thuốc lá bấy giờ là món quốc cấm, nhưng được nhiều người chuộng và
bán lời lắm.
Một số khách thương đi theo hàng, nhân dịp cuối năm trở về tỉnh cười
nói râm ran:
- Đại huynh khá không ? Dạo này làm ăn ra sao ?
- Cũng không tệ. Nghe nói ở vùng Sakai hốt bạc. Muốn thử thời vận,
nhưng để c̣n nghe ngóng ...
- Chỗ đó cần nhiều tay thợ, đâu phải cánh ḿnh. Nếu huynh biết nghề
rèn binh khí hay làm áo giáp th́ phất đấy !
Một người khác góp chuyện:
- Phải rồi ! Đệ có người bà con chuyên nghề rèn giáo và làm mộc,
trước làm ăn khá lắm ...
- Thế hả ?
- Nhưng bây giờ cũng trung b́nh thôi. Tụi nó học đếm rồi !
- Thế là thế nào ?
- Ḿnh chỉ bán hàng cho tụi kiếm sĩ, nhưng tụi nó càng ngày càng khó
tính và chi li. Trước kia, sau mỗi trận đánh, cứ đi mua lại những đồ
sứt càng gẫy gọng của bọn lượm xác lột đồ về sửa chữa sơ sài, thế là
đem bán có tiền. Xong một chuyến, đợi đến trận sau, những món ấy lại
quay về ḿnh. Bây giờ tụi nó đ̣i thế này thế nọ, c̣n đếm đủ số mới
mua và trả giá cẩn thận lắm.
- Ấy cứ như mấy tay liều mạng lại hay ! Phải đi xa kiếm những món
hàng lạ. Mạo hiểm một tí, nhưng có ăn.
- Tụi kiếm sĩ thế mà đáng thương ! Nhiều gă chẳng biết bữa cơm ngon
là ǵ !
Nói xong hắn nhổ băi nước bọt, lấy tay quệt ngang.
- Bọn quyền quư sống phè phỡn thật đấy, nhưng chóng chầy ǵ rồi cũng
phải đánh nhau, tranh đất, tranh ruộng, chết để quạ rỉa thây, sướng
ǵ phải không quư huynh ?
- Ừ, suy cho cùng, thời nay chỉ như chúng ta là phải. Phi thương bất
phú. Có tiền, ta làm ǵ cũng được !
Có tiếng cười hề hề.
- Vậy mà cũng có lúc phải cúi đầu lạy chúng nó.
- Có sao ? Lạy đôi ba cái ăn nhằm ǵ ! Cứ ních vàng đầy túi là an ủi
rồi ! Vả lại chúng dễ mua, phóng tiền ra việc ǵ chả xong.
Vài người mỉm cười gật gù. Bọn thương nhân này xem chừng buôn bán
phát đạt, quần áo mặc toàn hàng lụa đắt tiền, tấm thảm họ ngồi cũng
làm bằng lông cừu ngoại hóa.
Sau khi họ Ḥa thua trận, tài sản của một số đầu mục bị thất tán,
phần lớn chuyển qua tay giới doanh thương hơn là vào tay phe kiếm sĩ
thắng trận. Lợi dụng nước đục thả câu, giới này phất dần. Bấy giờ,
đến ngay những kẻ buôn bán c̣ con nhưng khéo léo, cũng giàu có chẳng
kém ǵ, có khi c̣n hơn cả những tay kiếm sĩ bổng lộc hàng năm vài
ngàn gia. lúa. Mà bấy giờ, vài ngàn gia. lúa mỗi năm đă là phong lưu
lắm !
Chuyện gẫu măi đă chán, rảnh rỗi chẳng biết làm ǵ, một người đề
nghị:
- Buồn quá ! Hay đánh bài chăng ?
- Ừ, đánh th́ đánh !
Thế là màn che được trương lên, rượu sa-kê mang đến, cỗ bàn bày ra.
Họ ngồi quây quần trên thảm, chơi bài Umsummo, một kiểu chơi bài của
Bồ Đào Nha mới du nhập. Từng cọc tiền vàng xếp đầy chiếc bàn thấp,
giá gom lại cũng đủ cứu cho dân năm sáu làng khỏi chết đói, nhưng họ
coi như rác.
Trong đám hành khách trên thuyền có một số thuộc thành phần mà bọn
khách thương liệt vào hạng không biết thưởng thức khoái lạc ở đời:
một nhà sư, vài tay kiếm khách giang hồ quần áo tả tơi, một nho sĩ
mắt lúc nào cũng dán vào quyển sách nát cầm trên tay cùng dăm tráng
sĩ nh́n cách ăn mặc biết ngay là những kiếm sĩ chuyên nghiệp.
Họ ngồi rải rác trên thuyền, cạnh những cuộn thừng lớn hoặc dựa lưng
vào các bồ giấy có phủ vải sơn, dáng trầm mặc.
Gần chiếu bạc, một thanh niên c̣n rất trẻ, lơ đăng bắt rận cho một
chú khỉ nhỏ bế trên tay. Chú khỉ thật đẹp, lông vàng óng, luôn luôn
cựa quậy kêu chíu chít. Thanh niên thỉnh thoảng vỗ nhẹ lên đầu cho
nó ngồi yên hoặc mắng khẽ:
- Yên nào ! Để ta bắt rận cho !
Con khỉ dường như chưa thuần, không nghe lời chủ, nhảy tới nhảy lui,
thoắt trên vai thoắt trên đầu, lăng quăng múa may, nhe răng ra như
trêu chọc.
- Tráng sĩ mua chú khỉ này ở đâu thế ?
- Tại hạ không mua, tại hạ bắt nó trong rừng Awa lúc nó c̣n nhỏ.
- Thế ư ? Trông ngộ quá nhỉ !
- Tại hạ suưt mất mạng v́ nó đấy ! Khi bắt nó, cả đàn xúm vào tấn
công, nếu không nhanh tay nhanh mắt trốn vào hốc đá th́ ngă xuống
vực chết rồi c̣n ǵ !
Mọi người chú ư đến chàng thanh niên không phải chỉ v́ con khỉ mà
c̣n v́ dáng dấp và cách phục sức của chàng ta khác thường lắm. Thanh
niên mặc kimono màu xanh tươi, thêu chỉ kim tuyến vàng lóng lánh,
bên ngoài khác một chiếc áo choàng đỏ như hoa lựu. Mặc dầu bấy giờ
có phong trào ăn mặc sặc sỡ, nhưng cách phục sức như thế thật ḷe
loẹt quá đáng. Hơn nữa, đầu chàng cũng không cạo phía trước như phần
đông các thanh niên đă trưởng thành mà buộc tóc thành cái chỏm tựa
đuôi gà bằng một dải lụa cũng màu đỏ. Cách ăn mặc không khác ǵ trẻ
thơ, tuy thế nh́n nét mặt th́ trang nghiêm, cương nghị rơ ràng là
của một thanh niên trạc ,. Làn da tươi sáng, mắt đen mà sắc, môi đỏ
tựa thoa son, thân thể vạm vỡ tràn đầy sinh lực có một cái ǵ toát
ra làm mọi người kiêng nể nhưng vẫn không giấu được vẻ ngây thơ của
một thiếu niên mới bước vào đời.
Cũng không ai đoán được chàng ta thuộc về giai cấp nào trong xă hội.
Quần áo tuy sặc sỡ nhưng không phải là hàng đắt tiền, gă cũng mang
dép cỏ như mọi người. Phong thái có uy nghi đĩnh đạt nhưng đối với
hành khách trên thuyền, kể cả với những chân sào rách rưới, gă tỏ ra
khiêm cung không có ǵ hách dịch. Người ta chỉ có thể tạm liệt gă
thanh niên vào loại kiếm sĩ giang hồ nhưng thuộc hạng cao, có tư
cách nhờ thanh kiếm dài quá khổ gă đeo sau lưng. Thanh kiếm đă cũ,
đốc và chuôi lên nước bóng loáng như đồng đen. Kiếm tuy dài nhưng
phần chuôi và phần lưỡi cân đối, trông không kỳ dị. Bao kiếm chạm
trổ tinh vi. Người sành kiếm thoạt trông phải nhận ngay là một báu
vật.
Hồ Định đứng gần chàng thanh niên không khỏi tấm tắc khen thầm.
Thanh kiếm đẹp dường ấy dễ ǵ mua được ở Osaka này; ngay cả ở Kyoto,
nơi sản xuất kiếm nổi danh cũng khó ! Hắn ṭ ṃ muốn biết chủ nhân
nó là ai, thuộc hạng người nào.
Sau nhiều ngày du thuyết khắp vùng Osaka và Kyoto, Hồ Định thấy mệt
mỏi. T́nh h́nh tài chánh vơ đường Hoa Sơn mỗi ngày một sa sút mà Hoa
Sơn Sĩ Khánh chẳng lưu tâm ǵ đến. Tŕnh sổ sách lên, Sĩ Khánh chỉ
nói cho có lệ:
“Thế à ? Ta không ngờ tồi tệ quá !”. Vậy thôi, rồi bỏ đi chơi. Pḥng
trà tiệm rượu, không nơi nào là không có mặt. Số môn sinh đóng niên
liễm không tăng mà nợ cứ chồng chất, viên chấp quản đề nghị cắt mười
mẫu đất bán để trả nợ. Cứ như thế này, nếu không có biện pháp ǵ sửa
đổi, tất phá sản mất.
Sau nhiều lần thảo luận, hàng huynh trưởng đồng ḷng áp dụng một kế
hoạch vừa kiếm được thêm tiền vừa mở rộng môn phái. Họ dự định phát
quang khu vườn rộng lớn phía sau trại, xây thêm một vơ sảnh nữa và
cổ động rầm rộ để tuyển vơ sinh mới. Nhưng muốn thi hành kế hoạch,
phải có tiền. Hồ Định được cử mang thư của chưởng môn Sĩ Khánh đến
các môn đệ cũ đă thành danh yêu cầu giúp đỡ.
Không biết số trời bắt Hoa Sơn chịu cảnh mạt kiếp hay sao mà kết quả
không ra ǵ!
Đi đến đâu cũng vậy, Hồ Định toàn gặp những phản ứng tiêu cực. Mặc
dầu đă trổ hết tài hùng biện, hắn chỉ nhận được những lời hứa suông:
“Để đệ xét xem” hoặc “tại hạ sẽ phúc đáp sau”, v.v ... làm hắn chán
nản. Thành ra số tiền quyên được không đáng là bao, chỉ đủ chi phí
cho cuộc hành tŕnh mà thôi.
Hồ Định là kẻ có ḷng, nhưng trong cái không khí ăn chơi phóng đăng
của phái Hoa Sơn thời bấy giờ, kể từ chưởng môn Sĩ Khánh trở xuống,
một ḿnh hắn không thể làm ǵ được. Hắn nghĩ đến Ôkô, tự hỏi không
biết bức thư hắn nhờ chuyển cho nàng tuần trước đây đă đến tay nàng
chưa. Nếu đến rồi tất Ôkô phải ra bến chờ hắn. Khuôn mặt Ôkô hiện ra
trong trí. Nàng đă đứng tuổi nhưng trang điểm vào vẫn c̣n xinh đẹp
lắm. Nhất là những kinh nghiệm chốn pḥng the của nàng, hắn nghĩ mà
xốn xang trong bụng.
Hồ Định đến gần gă thanh niên, cười cầu thân:
- Chào thiếu hiệp ! Thiếu hiệp đi Osaka ?
- Dạ phải. Kính chào đại hiệp.
- Chắc thiếu hiệp về thăm nhà ?
- Không. Gia đ́nh tại hạ không ở đó.
- Vậy chắc ở Awa ?
- Không.
Lời đáp chắc nịch, xem chừng thanh niên không muốn bắt chuyện. Hồ
Định quay đi nh́n trời. Vài con hải âu bay xa xa:
những chấm trắng trên nền mây xám vần vũ. Hắn thử gợi chuyện lần
nữa:
- Thiếu hiệp có thanh kiếm đẹp quá ! Hẳn là báu vật ?
Thấy có người khen kiếm, thanh niên mau miệng hẳn lên:
- Cảm ơn đại hiệp. Kiếm này là vật gia bảo, tiên tổ phụ tại hạ vẫn
dùng xung kích khi ra trận. Phải cái nó hơi dài nên tại hạ đến Osaka
định t́m thợ khéo nhờ sửa lại đeo bên sườn cho tiện.
- Quả có hơi dài thật.
- Hơn ba thước cơ đấy. Nhưng tại hạ thiển nghĩ, đă gọi là kiếm sĩ
th́ không thể không biết dùng kiếm này !
- Dĩ nhiên rồi, kiếm dài hơn cũng dùng được. Tuy nhiên muốn sử dụng
cho xảo diệu tất phải là tay tinh thục. Ngày nay có những kẻ đeo
kiếm dài nghênh ngang, khinh thế ngạo vật, tài chẳng bằng ai, gặp
chuyện ǵ nguy hiểm thường co cẳng chạy trước. Hà hà ... Thế thiếu
hiệp thuộc môn phái nào ?
Nói đến kiếm thuật, Hồ Định không giấu vẻ tự măn. Hắn nh́n thanh
niên ra dáng miệt thị, tuy không nói ra nhưng ư khinh rẻ lộ rơ trên
khóe mắt.
- Tại hạ theo Vạn Mai kiếm.
- Vạn Mai kiếm dùng kiếm ngắn, đâu có dài như thế này !
Hồ Định hách dịch làm ra vẻ hiểu biết.
- Đúng ! Tại hạ theo kiếm chiêu Vạn Mai nhưng không dùng kiếm ngắn
như đệ tử phái ấy. Thấy kiếm dài lợi thế hơn, tại hạ tập luyện bằng
kiếm dài, bị sư phụ bắt được và trục xuất.
- Chà, thanh niên ưa phản kháng lắm nhỉ ! Rồi sao nữa ?
- Nghe nói vùng Echizen có Nhiễm Chúc là bậc dị nhân phát huy nhiều
đường kiếm tinh diệu, bèn đến xin nhập môn. Sau bốn năm khổ luyện,
tại hạ được sư phụ cho nhập vơ lâm, vừa hành hiệp vừa thu thập kinh
nghiệm.
- Hừ ! Cổ Tư Nhiễm Chúc ? Ông ta là người có chút danh vọng, sao cấp
chứng chỉ bừa băi thế ?
Nghe giọng khinh mạn của Hồ Định, thanh niên tức lộn ruột nhưng vẫn
giữ b́nh tĩnh:
- B́nh sinh, sư phụ tại hạ chỉ mới cấp chứng chỉ cho đệ nhất môn
sinh là Y Tô Gia Nghĩa mà thôi. Tại hạ là người thứ hai được chấp
nhận, thực ra chưa có chứng thư v́ khi mới được phép th́ có tin
huyên đ́nh lâm bệnh phải về săn sóc.
- Ở đâu vậy ?
- Ở Iwakumi, tỉnh Suo.
Nói đến đó, thanh niên ngừng lại, mắt lơ đăng nh́n ra xa, tay vuốt
nhè nhẹ trên lưng con khỉ. Hồ Định đợi một lát, không thấy kể tiếp,
bèn khẽ nhắc:
- Thiếu hiệp đang kể đến lúc về phụng dưỡng từ mẫu ...
Thanh niên như chợt tỉnh:
- Ờ ... Ờ ... phải. Lưu lại quê nhà ít lâu, tại hạ thường giải khuây
bằng cách ra bờ sông múa kiếm chơi và chém én bay thấp khi trời sắp
dông băo hay tập chẻ đôi những nhành liễu nhỏ rũ ven bờ. Dần dần
luyện thêm được nhiều chiêu kiếm đặc biệt riêng của tại hạ, rất tinh
xác. Trước khi quy tiên, gia mẫu có lấy ra thanh kiếm này trao cho,
dặn phải giữ ǵn cẩn thận, v́ nó do chính tay nhà luyện kiếm danh
tiếng Tư Dưỡng Trai đặc chế.
Thanh niên tháo kiếm, đưa cho Hồ Định xem. Hắn cầm ngắm nghía, quan
sát rất kỹ những nét chạm trổ trên bao rồi rút ra khỏi vỏ. Kiếm
quang sáng ḷa, ánh thép xanh biếc làm hắn tấm tắc:
- Tốt thật ! Tốt thật ! Nhưng sao không thấy khắc tên kẻ luyện kiếm
?
- Không khắc tên nhưng đích thực là kiếm Tư Dưỡng Trai đấy ! Ở vùng
tại hạ, không ai c̣n hồ nghi ǵ. Nó c̣n có hỗn danh là “cây sào
phơi”.
Chàng thanh niên lúc trước ít lời, bây giờ thao thao bất tuyệt, lan
man kể cả những chuyện đáng lẽ không nên nói với người lạ buổi sơ
kiến.
- Khi ở quê nhà, được tin sư phụ đau nặng rồi mất, tại hạ buồn rầu
khôn tả. Cháu của người, tên Tử Kỳ, được giao phó trách nhiệm chuyển
chứng thư và một số tiền cùng kiếm phổ đến tay tại hạ nhưng cho đến
nay vẫn không thấy tin tức ǵ. Anh ta, ngoài kiếm thuật ra, c̣n
nghiên cứu về kiến trúc. Không biết bây giờ lang bạt đâu, tại hạ
đang để tâm t́m kiếm.
- Vậy ư ? Sao khi được tin lệnh sư mất, thiếu hiệp không tới chịu
tang ?
- Sư phụ tại hạ ẩn cư tại một vùng hẻo lánh và xa xôi lắm. Vả bấy
giờ cũng trùng vào dịp gia mẫu quy tiên nên không bỏ đi được. Thật
ân hận. Thế c̣n đại hiệp, chắc ở Osaka ?
- Không, ta ở Kyoto.
Hai người đứng lặng hồi lâu, nh́n sóng biển rập ŕnh đánh vào mạn
thuyền, mỗi người theo đuổi một ư nghĩ riêng. Hồ Định là người đầu
tiên phá tan sự yên lặng đó:
- Vậy ra thiếu hiệp có ư góp mặt với vơ lâm, dùng kiếm đạo lập công
danh đấy ?
Câu hỏi nghe như vô hại, nhưng trong giọng nói hàm ư khinh bỉ chế
giễu. Mặc cảm ǵ đă làm Hồ Định có thái độ ấy, không ai biết. Phải
chăng v́ đă hai mươi năm phục vụ Hoa Sơn phái, hắn vẫn chưa lập được
thành tích ǵ đáng chú ư ? Hay v́ thấy thanh niên kia c̣n trẻ mà đă
huênh hoang, nào kiếm chiêu nào kiếm phổ, hắn bực ḿnh mỉa vài câu
cho bỏ ghét ?
Thanh niên không đáp, chỉ đăm đăm nh́n màu nước biển xanh đen. Đột
nhiên ngẩng lên nh́n Hồ Định:
- Đại hiệp ở Kyoto, vậy có biết Hoa Sơn kiếm phái không ? Nghe nói
Sĩ Khánh, con trưởng Hoa Sơn Khổ Bích làm chưởng môn. Phái ấy c̣n
hoạt động ǵ không ?
Hồ Định nhếch mép cười. Hắn muốn đùa thanh niên này chơi.
- Biết chứ ! Hoa Sơn kiếm phái đang thời hồi thịnh. Thiếu hiệp đă
đến thăm bao giờ chưa ?
- Chưa, nhưng tại hạ mong có dịp tới Kyoto gặp Sĩ Khánh lănh hội mấy
chiêu kiếm xem sao !
Hồ Định giả vờ ho, đưa tay lên che miệng giấu nụ cười. Hắn thương
hại gă thanh niên chẳng có kinh nghiệm giang hồ ǵ. Nếu biết hắn là
ai và địa vị của hắn tại vơ đường Hoa Sơn, chắc gă thanh niên sẽ hối
hận v́ nói câu ấy. Hồ Định vẫn nửa nạc nửa mỡ:
- Thiếu hiệp có chắc sau khi gặp Sĩ Khánh không bị sứt mẻ ǵ không ?
- Sao không chắc ?
Lần này Hồ Định không nhịn được nữa. Hắn phá lên cười ha hả.
Thanh niên không để ư, tiếp:
- Hoa Sơn là môn phái lớn và h́nh như Hoa Sơn Khổ Bích đă một thời
danh chấn giang hồ. Nhưng hai người con ngày nay không ra ǵ cả.
Phải thế không ?
- Chưa gặp th́ làm sao biết được ?
- Ấy, tại hạ thấy kiếm sĩ khắp nơi đồn đại như vậy. Cũng không tin
lắm, nhưng đa số cứ bảo là Hoa Sơn hết thời rồi.
Hồ Định muốn nói toạc ra cho thanh niên kia biết ḿnh là ai nhưng
nghĩ lại thôi.
Nói ra mất mặt. Hắn cố dằn cơn giận:
- Bây giờ chỗ nào cũng thấy những kẻ ra vẻ ta đây thạo tin nên không
thể trách thiên hạ đă đánh giá quá thấp phái Hoa Sơn. Phái này đâu
đến nỗi thế ! Nhưng thôi, ta nói chuyện khác th́ hơn. Lúc năy thiếu
hiệp bảo vẫn dùng kiếm chém én đang bay để giải khuây, phải thế
không ?
- Tại hạ quả có nói v́ sự thật như thế.
- Bằng thanh kiếm dài này ư ?
- Đúng vậy !
- Nếu thế chắc thiếu hiệp cũng có thể dùng kiếm này hạ vài con hải
âu đang bay để anh em coi chơi chứ ?
Thanh niên không đáp. Chàng vừa nhận ra ư mỉa mai của kẻ cùng thuyền
nên đăm đăm nh́n thẳng không chớp vào mắt Hồ Định:
- Được, nhưng chém làm ǵ, vô ích !
Hồ Định phưỡn ngực, dằn giọng:
- Thiếu hiệp chưa biết phái Hoa Sơn mà đă giở giọng chê bai ...
- Ồ, th́ ra tại hạ đă làm đại hiệp giận.
- Ta đâu có giận ǵ. Nhưng là dân Kyoto, không ai muốn nghe những
lời nói xấu Hoa Sơn phái.
- Tại hạ chỉ nhắc lại lời thiên hạ đồn đại đấy thôi. Tại hạ không
có, hoặc chưa có ư kiến ǵ về phái này.
Hồ Định lên giọng kẻ cả:
- Này thiếu hiệp !
- ...
- Ngươi hiểu câu “bất tri tự lượng” là thế nào không ? Tuổi trẻ hay
khoe khoang, ta thông cảm mà tha thứ, nhưng cái ǵ cũng phải có giới
hạn. V́ lợi ích cho ngươi, ta khuyên hậu sinh các ngươi đừng khoác
lác thái quá. Ngươi tưởng ai cũng thộn cả hay sao? Cái ǵ mà chẻ
liễu với chém nhạn, làm như không ai biết sử kiếm, chỉ một ḿnh
ngươi biết !
- Ḱa, sao đại hiệp vội nóng quá thế ? Đại hiệp cho những lời tại hạ
là khoác lác cả chăng ?
- Hẳn đi rồi chứ c̣n ǵ nữa ! Nghe chuyện ngươi, ta đă nhịn không
muốn xưng danh. Bất quá ngươi chỉ là một thiếu niên miệng c̣n hôi
sữa, chẳng chấp làm ǵ, nhưng thấy ngươi huênh hoang quá sức, mạt
sát cả phái Hoa Sơn chúng ta nên phải cảnh cáo.
Ngươi biết ta là ai không ? - Hắn vừa nói vừa chỉ tay vào mũi - Hồ
Định, đệ nhất cao thủ kiếm phái Hoa Sơn Kyoto đây ! C̣n nói bậy, ta
mổ ruột !
Cơn giận dồn ép từ năy, bây giờ bùng ra ! Hồ Định mặt đỏ như gấc,
nói một hơi không nghỉ, sùi cả bọt mép. Khách trên thuyền nghe to
tiếng, dừng tay chơi bài, quay đầu nghểnh cổ về phía hai người chỉ
trỏ.
Hồ Định bỏ đi, bước những bước dài ra đằng cuối thuyền, khoanh tay
ngẩng mặt giương giương tự đắc. Thanh niên nín lặng một lúc rồi nghĩ
sao, thong thả bước theo.
- Đại hiệp ?
- Ǵ ?
- Vừa rồi, trước mặt bá chúng, đại hiệp bảo tại hạ là khoác lác. V́
danh dự, buộc ḷng tại hạ phải chấp nhận điều đại hiệp thách làm,
mặc dầu thấy vô ích. Tại hạ muốn đại hiệp chứng kiến.
- Ta thách điều ǵ ?
- Đại hiệp quên rồi ư ? Nghe tại hạ nói vẫn dùng kiếm này chém nhạn
chơi, đại hiệp có ư chế giễu và thách tại hạ chém một con hải âu
đang bay.
- Ờ phải, vậy ngươi làm được không ?
- Nếu làm được, đại hiệp chịu thua chứ ?
- Ờ ... Ờ ... đương nhiên !
- Vậy tại hạ sẽ làm.
- Tốt lắm ! Hồ Định cười gằn ác độc. Nhưng nếu thất bại, ta mổ ruột
ngươi !
Thanh niên không đáp, gật đầu. Rồi vụt một cái, gă nhảy phắt lên mặt
chiếc thùng gỗ gần chỗ Hồ Định đứng, tay để vào đốc kiếm, hét lớn:
- Gọi hải âu xuống, ta hạ cho xem !
Hồ Định thấy ḿnh như bị lừa, đưa cổ vào tṛng làm tṛ cười cho
thiên hạ. Hắn nhớ đến mẩu chuyện xưa của Vô Ngại thiền sư nội dung
cũng tương tự, nên ấp úng:
- Vô lư ! Ngươi chém hải âu được th́ cũng gọi hải âu được chứ ?
- Biển mênh mông hàng ngàn dặm, mà kiếm ta chỉ dài hơn ba thước, nếu
hải âu không có, làm sao ta giết ?
Hồ Định bước tới một bước:
- Này cậu nhỏ kia, ta bảo thật:
Đừng ḥng giở thói láu cá để t́m cớ thoát thân.
Nếu không giết được th́ nói thẳng đi, quỳ xuống xin lỗi, ta tha cho
không chấp.
Thanh niên cười ha hả:
- Sao không giết được ? Không có hải âu ta dùng vật khác. Trông đây
!
Một tiếng soạt. Ánh kiếm lóe lên. Hồ Định cảm thấy lạnh ở đỉnh đầu
vội trầm ḿnh xuống. Lưỡi kiếm như một lằn chớp h́nh ṿng cung phóng
ra rồi lẫn ngay vào màu áo đỏ. Trong nháy mắt, thanh niên đă tra
kiếm vào vỏ, chiếc áo bào tía chưa hết rung động. Kiếm dài ba thước
mà thanh niên sử dụng nhanh không khác ǵ một lưỡi trủy thủ.
Hồ Định kinh hăi tột đỉnh. Hắn đưa tay lên sờ đầu, không thấy đau
đớn. Nhưng quái lạ, một cảm giác kỳ dị khiến hắn đoán có sự khác
thường xảy ra.
Đột nhiên Hồ Định để ư đến một vật nhỏ màu đen to bằng ngón tay cái
nằm run rẩy bên đống dây chăo, gió thổi như sắp hất xuống biển. Một
đầu vật đó buộc sợi dây lụa đỏ. Hắn sờ tay lên đầu lần nữa, tóc bung
ra:
chỏm tóc hắn đă bị lưỡi kiếm của gă thanh niên kia chém đứt ! Trời
ơi ! Chỏm tóc yêu quư của hắn ! Chỏm tóc mà không một kiếm sĩ nào
biết tự trọng không ǵn giữ cẩn thận như ǵn giữ chính sinh mạng
ḿnh. Hồ Định thét lên một tiếng đau đớn, tay để vào đốc kiếm.
Th́nh ĺnh một cơn gió thổi mạnh làm rung chuyển cả thuyền. Tiếng
chân người rầm rập, những tiếng kêu “Bắt nó ! Bắt nó !” cùng tiếng
sóng vỗ rào rào, tiếng gió hú qua cách bành giấy bổi xếp hàng trên
sàn, tiếng kẽo kẹt của dây chăo căng như sắp đứt tung dưới sức mạnh
của gió biển làm không khí trong thuyền sôi động hẳn lên.
Hồ Định tay để vào đốc kiếm, sắp rút gươm th́ một ư tưởng vụt hiện.
Sau cuộc hành tŕnh vừa qua, hắn đă thấm mệt, nội lực hẳn nhiên sút
kém. Lại gă thanh niên kia, tuy thân thế và tài năng chưa lộ hẳn
nhưng đường kiếm trảm nhạn gă vừa thi triển đă chứng tỏ gă quả là
tay địch thủ đáng ngại. Bậy hơn nữa, Hồ Định đă dại dột tiết lộ danh
tính, cả thuyền đều nghe, chẳng may trong lúc giao tranh, nếu thất
thế th́ c̣n ǵ là thể diện phái Hoa Sơn nữa !
Hồ Định rất thực tế và biết tự lượng. Hắn ư thức rơ so kiếm với gă
kia trong lúc này, bất cứ v́ lư do ǵ, cũng là vọng động. Nắm ngay
lấy cơ hội cả thuyền nhốn nháo, hắn to miệng mắng gă thanh niên ḥng
giữ thể diện:
- Giỏi lắm ! Lên bờ ta sẽ cho ngươi một bài học. Bây giờ xem chuyện
ǵ đă !
Nói xong quay vội đi, nhưng không ra mũi thuyền mà bước xuống khoang
dưới, kéo vạt áo lên đầu che chỏm tóc mới bị hớt.
Ngoài mũi thuyền, tiếng la hét, tiếng chân người chạy rầm rập vẫn
không giảm.
Con thuyền cḥng chành v́ sóng lớn, bây giờ theo ḍng người hỗn độn
chạy dọc ngang càng cḥng chành hơn. Có tiếng gọi chủ thuyền. Một
người béo lùn chạy ra, thấy bọn khách thương đang la hét đuổi theo
một con khỉ. Hỏi duyên cớ mới biết con khỉ đă nhân lúc mọi người vô
ư, nhảy vào chiếu bạc ôm trọn cỗ bài chạy. Bây giờ nó đang ngồi trên
cuộn dây chăo kêu khẹc khẹc nhe răng ra hăm dọa bọn người đuổi bắt.
Nó chuyền cỗ bài trên tay, bắt chước cử chỉ của những con bạc. Dáng
điệu nó vụng về thật tức cười càng chọc giận thêm những người đuổi.
Đột nhiên con vật bỏ cuộn dây, tót lại phía cột buồm, thoăt thoắt
trèo lên rồi ngất ngưởng đánh đu trên đó. Cột buồm cao có đến bốn
năm trượng, gió thổi lồng lộng. Con khỉ con như không, lại c̣n ra vẻ
thích thú, nhảy qua nhảy lại nhạo báng những kẻ đứng dưới.
- Á à ! Ḱa, nó xé bài rồi ! Nó xé bài rồi !
- Chủ nó đâu ? Gọi nó xuống đi chứ !
Mọi người nh́n gă thanh niên, chờ đợi. Nhưng gă lờ đi như không nghe
thấy. Chủ thuyền xem chừng cũng biết chủ nhân con khỉ là ai, nhưng
không rơ v́ ngại dáng dấp cao lớn của gă hay v́ thanh trường kiếm gă
đeo trên vai mà không nói ǵ, chỉ hỏi bâng quơ:
- Ai là chủ con khỉ đó ?
Không có tiếng trả lời. Thanh niên vẫn điềm nhiên đứng dựa bục gỗ,
lơ đăng nh́n bọt nước.
- Vùng rừng núi Awaji nhiều loại khỉ lông vàng như con này lắm. Nếu
không ai nhận là chủ, tất nó là dă hầu lạc đàn, ta sẽ có cách đối
phó.
Bèn chạy vào khoang, một lát mang ra cây hỏa mai đă nạp đạn sẵn. Hắn
vừa liếc nh́n thanh niên vừa khum tay mồi lửa, miệng phân bua:
- Đă nói rồi đấy nhé ! Các vị Ở đây làm chứng cho, thú vô chủ là dă
thú, bắn chết đừng có trách !
Mọi người bớt ồn ào. Có người tỏ thái độ bất b́nh. Một số hồi hộp
như sắp được xem màn kịch đến hồi gay cấn.
Chủ thuyền nâng súng đặt lên vai. Một tiếng “bùm !”, mùi thuốc súng
bay tỏa khét lẹt. Nhưng viên đạn không trúng con vật. Gă thanh niên
bào tía đă nhảy đến bên chủ thuyền từ lúc nào, đưa tay gạt chếch mũi
súng:
- Thuyền chủ làm ǵ vậy ? Ngươi định bắn con khỉ bằng thứ đồ chơi
này đấy hả ?
- Sao không ?
- Con khỉ có tội ǵ ?
- Nó lẫy cỗ bài của người ta.
- Lấy cỗ bài mà đáng tội chết ư ? Ngươi tàn nhẫn quá !
- Tàn nhẫn hay không, không cần biết. Ta đă cảnh cáo rồi. Tráng sĩ
có phải là chủ con vật đó không ?
- Chính thị.
- Vậy phải đền cỗ bài.
Thanh niên cười ha hả:
- Này thuyền chủ ơi, đừng có hàm hồ ! Ta không xúi con khỉ lấy cắp
cỗ bài. Nó là con vật, không biết phân biệt phải trái, nh́n người
chơi th́ cũng bắt chước, sự thiệt hại đáng là bao mà định giết nó ?
Huống chi ngươi không phải là chủ cỗ bài, bắt ta đền sao được ? Mấy
người kia chơi bài hay con khỉ chơi bài th́ cũng thế ! Nào, ai là
chủ cỗ bài, muốn ta bồi thường, nói lên !
Không nghe tiếng đáp. Toán khách thương trước đây miệt thị phái kiếm
sĩ, bây giờ đứng im thin thít giữa tiếng cười gằn của gă thanh niên
ngạo ngược. Chỉ duy viên nho sĩ khẽ nhếch mép mỉm cười rồi lại tiếp
tục cúi đầu xuống trang sách bỏ dở, trong khi các chân sào rộn rịp
sửa soạn để thuyền cập bến.
Hồi 23
Vỏ Ốc Lú
Khi thuyền bỏ
neo, trời đă chạng vạng tối. Mùi cá khô phơi chưa được nắng, tanh
tanh mằn mặn phảng phất trong không khí. Dăy phố nhỏ trước bến đă
lên đèn, ánh sáng vàng úa chiếu qua những khung cửa sổ vuông dán
giấy như trong những bức tranh cổ.
Thuyền buôn đă về. Khu bến chợ rộn rịp hẳn lên. Đèn lồng không biết
ở đâu túa ra vô số kể, trẻ con cầm lố nhố đứng trên bến. Trên mỗi
lồng đèn đều có viết tên một quán trọ, một món ăn đặc biệt của nhà
hàng hoặc có khi chỉ để quảng cáo một sản phẩm địa phương nào đó.
Tiếng chân sào la ơi ới, tiếng mời chào, cười nói, gọi nhau, trẻ con
chí chóe tranh nhau từng bước trên tấm ván bắc lên thuyền. Vài người
ra đón thân nhân đứng đằng xa giơ dù vẫy; những bóng đen khi ẩn khi
hiện trong vùng ánh sáng mờ tỏ của lồng đèn ngang dọc.
- Công tử lệnh lang của ngài tổng trấn có trên đó không ?
- Công tử nào ?
- Trịnh Đức Nhị Lang.
- Không. Đi thuyền sau.
- Mời khách quan đến trọ Ở quán cháu. Có cửa sổ trông ra biển, đẹp
lắm !
- Xin ngài đến quán Mỹ Sinh. Pḥng rộng răi, quư khách mang theo con
khỉ không tính tiền.
- Không, ông khách này của tao. Mời khách quan theo cháu.
Nghe lời mời chào của hai đứa trẻ, thanh niên mặc bào tía chỉ mỉm
cười. Gă nhẹ nhàng gạt tay chúng nắm áo, xốc lại hành trang, bế con
khỉ lên vai rồi bước theo tấm ván xuống bến. Không ai đợi gă cả.
Nhưng h́nh như đă có chủ định, gă xăm xăm đi tới, rẽ vào một ngơ tối
khuất dạng.
Trên thuyền, đám khách thương vẫn c̣n hậm hực, vừa coi phu rỡ hàng
vừa bực tức:
- Tên đó ngông nghênh quá đỗi ! Chỉ nhờ vài đường kiếm mà coi người
chẳng ra ǵ... Đáng tiếc là cánh ḿnh chẳng ai biết vơ, chứ nếu
không ...
- Thôi, để tâm làm ǵ ! Kệ cho nó làm cha thiên hạ. Cao nhân tắc hữu
cao nhân trị. Danh chẳng qua như cái hoa, nhường cho nó hưởng, ḿnh
ăn quả có hơn không ?
Chuyện hôm nay bỏ đi. Ḱa, các em đă đến đón ḱa !
Bọn kỹ nữ trèo lên thuyền, bước những bước nhanh và ngắn, vịn vào
nhau cười khúc khích. Quanh ánh đèn lồng, trông các nàng không khác
ǵ những con bướm đêm bu xung quanh ngọn nến.
Một trong những người rời thuyền sau chót phải kể Hồ Định. Chưa bao
giờ hắn gặp một hoàn cảnh đáng buồn và đáng giận như thế ! Thật mất
hết cả thể diện. Mặt mày bí xị, hắn lấy tâm khăn vuông choàng lên
đầu che chỗ tóc bị cắt đứt, nhưng không sao giấu được vẻ ảo năo và
cau có trên mặt.
- Hồ lang ! Hồ lang ! Thiếp ở đây mà !
Thấy Hồ Định ở trên thuyền bước xuống, Ôkô vẫy gọi rối rít. Đứng
ngoài trời khá lâu, và có lẽ cũng v́ gió đầu đông thổi mạnh, Ôkô run
rẩy như chiếc lá. Những vết nhăn trên mặt nàng hiện ra mờ mờ dưới
ánh đèn và dưới lớp phấn trắng. Hồ Định nở nụ cười gượng gạo:
- Ôkô đấy à ? Tưởng nàng không đến chứ !
- Ô hay ! Sao nỡ nói vậy ? Chàng viết thư bảo thiếp ra đón mà !
- Ờ ờ ... nhưng tưởng thư chưa đến kịp.
- Kỳ không ! Hồ lang có vẻ không muốn gặp thiếp. Có chuyện ǵ không
vui mà trông mặt chàng như mặt thằng đánh dậm bị cua cắp vậy ?
Hồ Định đang buồn cũng phải ph́ cười:
- Thế nào là mặt thằng đánh dậm bị cua cắp ?
Ôkô che miệng rúc rích.
- Không, chẳng có chuyện ǵ đâu. Chắc tại ta say sóng nên hơi mệt.
Ta lên xóm trên, đến quán Thu Nguyệt nghỉ một lát, nếu c̣n pḥng th́
trọ luôn. Quán ấy ở cũng được !
- Không, thiếp đă thuê cáng đến đón chàng. Phu cáng đợi ngoài kia.
- Ồ, chu đáo quá ! Thế đă giữ pḥng chưa ?
- Rồi. Mọi người đang đợi chàng đấy.
Hồ Định ngạc nhiên:
- Mọi người ? Mọi người là những ai ?
- Th́ anh em trong phái Hoa Sơn của chàng chứ ai ?
- Trời ! Nàng mời họ đến làm ǵ thế ? Ta tưởng chỉ có ḿnh nàng với
ta sống vài ngày với nhau ở một nơi vắng vẻ. Bây giờ hỏng hết chuyện
rồi, làm thế nào đây ?
Hắn giơ tay bứt đầu bứt tai, luôn mồm kêu hỏng chuyện.
- Thôi, ta không tới đâu !
Ôkô rối rít xin lỗi:
- Thiếp đâu có biết, mà chàng cũng không nói rơ. Họ là bạn cả mà ...
Ôkô đến sát bên Hồ Định. Hắn giận dữ đẩy nàng ra. Bao nhiêu bực dọc
và bất lực cảm thấy trên thuyền bây giờ nổ bùng ra, hắn dồn cả lên
đầu Ôkô như nước lũ:
- Ngu quá ! Trời ơi, nàng ngu quá ! Nàng về đi, bảo phu cáng về đi.
Nàng chẳng hiểu ǵ cả, chẳng hiểu ta một tí ǵ cả !
Ôkô phục xuống, nắm vạt áo Hồ Định. Hắn giật mạnh ra, rảo bước bỏ
đi. Ôkô chạy theo, bước chân xiêu vẹo suưt ngă. Cả hai đến phía sau
chợ cá. Trời tối, chợ đă văn, các quán đều đóng cửa. Trăng non mới
mọc, vẩy cá rải rác đầy dẫy, lóng lánh dưới ánh sáng trăng như những
mảnh ngọc trai nhỏ xíu. Khu chợ vắng teo, Ôkô ôm chặt lấy Hồ Định tỏ
t́nh và lơi lả.
- Bỏ ra !
- Nếu chàng đi trọ chỗ khác th́ họ sẽ nghĩ chàng với thiếp có chuyện
ǵ ...
- Mặc kệ ! Họ muốn nghĩ sao kệ họ !
- Hồ lang ! Sao chàng đối xử với thiếp như thế ?
Ôkô áp má ḿnh vào má Hồ Định. Mùi thơm ng̣n ngọt trên mái tóc Ôkô
quyện với mùi phấn sáp trên môi, trên má nàng làm Hồ Định ngất ngây.
Nỗi bực dọc cũng bớt đi được đôi phần. Ôkô nũng nịu:
- Thôi cho thiếp xin ...
- Nàng không biết ta thất vọng chừng nào !
- Biết chứ ! Thiếp biết chứ !
- Thế sao nàng lại để cho nhiều người đến như vậy ? Nàng không muốn
ở một ḿnh với ta phải không ? Nàng không yêu ta như ta yêu nàng rồi
!
Ôkô nh́n Hồ Định ra vẻ trách móc, mắt rơm rớm ướt:
- Đó ! Đó ! Lại nói vậy rồi !
- Thế tại sao ?
- Tại thiếp không từ chối được. Khi nhận được thư, thiếp đă quyết
một ḿnh đi Osaka để đón chàng, nhưng không may ngay tối hôm ấy Sĩ
Khánh lại đến chơi cả đêm.
A Kế Mỹ lỡ miệng nói thiếp sẽ đi Osaka, thành thử Sĩ Khánh và các
bạn chàng cũng đ̣i đi theo. Thiếp không từ chối được. Họ cùng đến
đây cả thảy tời mười người.
Hồ Định nghe trần t́nh, biết Ôkô chẳng làm ǵ được, nên cũng nguôi
ngoai đôi chút nhưng vẫn không vui. Hắn lo ngại phải tường tŕnh
những thất bại trong cuộc du thuyết, rồi c̣n mái tóc của hắn. Mái
tóc ! Trời ơi, biết nói làm sao đây ! Hồ Định bối rối quá !
- Thôi được ! Ta bằng ḷng đi với nàng. Gọi phu cáng lại đây !
Ôkô mừng quá, ôm cổ Hồ Định, áp má vào ngực hắn rồi chạy trở lại về
phía bến.
Hoa Sơn Sĩ Khánh vừa tắm xong, choàng kimono ấm nằm dài trên nệm
bông trong một pḥng sang nhất quán trọ. Họ đợi Hồ Định và Ôkô.
Chuyện văn đă chán, một người đề nghị:
- Ta làm chút ǵ chăng ? Đại ca nghĩ thế nào ? Ngồi không măi thế
này buồn chết !
- Ừ th́ bảo mang rượu đến.
Chén thù chén tạc, câu chuyện lan man đi đến mục nhảm nhí. Chẳng ai
c̣n nhớ ḿnh đang đợi Hồ Định nữa.
- Quán này không có kỹ nữ hay sao ?
Một người hỏi.
- Ừ nhỉ ! Sao không gọi chủ quán bảo cho mấy em đến ? Ông chủ đâu ?
Thế là chẳng bao lâu sau, ba bốn kỹ nữ mang đàn tới. Bữa rượu nhộn
nhịp hơn trong tiếng cười đùa lơi lả, không c̣n phân biệt ai chưởng
môn ai đồ đệ nữa.
Cũng như mọi lần, Sĩ Khánh uống rượu được một lúc th́ say, ngồi thừ
người trên chiếu nh́n đàn em vui chơi không mấy thích thú. Là người
đứng đầu môn phái, tác phong hắn có phần đĩnh đạc hơn. Hắn không
chịu được sự đùa cợt thô lỗ của đàn em.
Ưng Đằng ngồi bên ghé tai Sĩ Khánh nói thầm. Hắn gật gù ra vẻ ưng
chịu. Dù sao, vào pḥng riêng, bên ḷ than ấm, một ḿnh với A Kế Mỹ
cũng sướng hơn ngồi nghe tụi này pha tṛ thô tục.
Sĩ Khánh chống tay đứng dậy. Cả pḥng chẳng ai để ư. Cuộc vui cứ
tiếp diễn, b́nh rượu xếp đầy góc nhà, các ca kỹ thay phiên nhau hát
nhưng bản huê t́nh đệm đàn samishen nhiều cái phím đă long, tàn tạ
chẳng khác ǵ chủ nó.
Rượu đương nồng, một nữ tỳ bước vào thông báo có khách. Tiếng lè nhè
vọng ra:
- Khách nào thế ? Khuya rồi, bảo mai đến !
- Vị khách này tên Hồ Định.
- Hồ Định ... Hồ Định ...
Á à, bấy giờ cả bọn mới nhớ ra là đang đợi Hồ Định. Vài người ngồi
dậy khi Hồ Định và Ôkô bước vào, giơ tay vẫy, chào hỏi qua loa. Cả
bọn không một ai c̣n tỉnh táo.
Rượu đă vẽ lên mặt họ những nét ngờ nghệch, biến họ thành những h́nh
nhân ngu độn vây quanh mấy ả ca kỹ múa may như những con rối.
Hồ Định chán nản hết sức. Nghe lời Ôkô, hắn tưởng ḿnh sẽ được đón
tiếp long trọng, ngờ đâu ... Hắn lắc đầu, gọi nữ tỳ dẫn sang pḥng
Sĩ Khánh. Nhưng hành động này không cần thiết, v́ chưởng môn Hoa Sơn
phái, nghe tin cánh tay phải của ḿnh về, đă chạy vội ra đón. Sĩ
Khánh say mèm, chân nam đá chân chiêu, mồm lắp bắp:
- Hồ Định đấy ư ? Ta đợi ... đợi ngươi măi. Lại đi vui thú với con
mẹ này bây giờ mới tới chứ ǵ ? Không sao ... không sao ...
Hắn đến ôm vai Hồ Định nhưng tuột tay ngă xô về phía trước. Hồ Định
giơ tay đỡ.
Sĩ Khánh níu vội lấy đầu Hồ Định. Không kịp nữa rồi ! Vuông khăn
trên đầu hắn tuột ra.
- Ồ, cái ǵ thế này ? Sao tóc ngươi mất một mảng thế này ?
Hồ Định luống cuống, giật vuông khăn trên tay Sĩ Khánh quấn vội lên
đầu:
- Không có ǵ ! Không có ǵ ! Tiểu đệ bị cái nhọt trên đầu phải cắt
tóc đi cho dễ tri.....
Mọi người quay lại nh́n, đa số chẳng để ư. Có tiếng hỏi:
- Huynh trưởng đi quyên góp thế nào ? Có thu được khá không ?
- Cũng chẳng được bao nhiêu. Chuyện này sẽ giải thích sau.
- Ha ha ... chắc lại chỉ có cái nhọt mang về làm kỷ niệm ...
Cả bọn phá lên cười. Câu nói đầy châm chọc làm Hồ Định xám mặt. Hắn
chẳng biết nói sao và xem chừng tuy say nhưng bọn này chẳng một ai
tin lời hắn.
Sáng hôm sau, một số môn đệ phái Hoa Sơn tụ họp tại băi cạnh quán.
Họ đă tỉnh hẳn rượu. Mặt ai nấy đều tỏ vẻ nghiêm trọng. Ưng Đằng lên
tiếng trước:
- Thật nhục nhă. Ta không ngờ xảy ra chuyện ấy !
- Đầu đuôi thế nào, xin huynh trưởng thuật lại cho anh em biết.
- Ta không được nh́n tận mắt, nhưng Hoàng Diệp nghe rơ. Hoàng Diệp !
Ngươi nghe thấy những ǵ, nói lại để anh em cùng biết.
- Dạ dạ ! Sáng nay tiểu sinh dậy sớm, cảm thấy mệt mỏi v́ hôm qua
thức khuya, uống rượu nhiều ...
- Thôi nhanh nhanh lên, bỏ qua những đoạn không cần thiết ...
- Dạ. Tiểu sinh đi tắm. Đang tắm th́ có hai người ăn mặc ra dáng
thương gia bước vào. Họ kể cho nhau nghe những chuyện xảy ra hôm qua
trên thuyền giấy. H́nh như có một kiếm sĩ thuộc phái Hoa Sơn ta bị
một thanh niên lạ mặt mặc áo đỏ dùng kiếm hớt đứt mất chỏm tóc trên
đầu, vậy mà kiếm sĩ đó không dám làm ǵ. Tiêu sinh nghĩ có lẽ đó là
đại huynh Hồ Định.
- Bậy nào ! Ngươi lấy ǵ làm chắc ?
- Có thể lắm ! Này Hoàng Diệp, ngươi không nói láo đấy chứ ?
- Tiểu sinh đâu dám. Sở dĩ tiểu sinh ngờ như vậy v́ một trong hai
người c̣n nói:
“Tay kiếm sĩ kia tự xưng là cao nhân phái Hoa Sơn ở Kyoto. Nếu danh
tính hắn đúng th́ chẳng hóa ra Hoa Sơn dạo này bạc nhược lắm sao !
Không ngờ phái đó thế mà hữu danh vô thực !”.
Nghe đến đây, bọn đồ đệ phái Hoa Sơn không kềm được tức giận:
- Láo ! Láo ! Phải trị cho thằng đó một trận.
- Cắt tóc nó đi !
- Không ! Cắt tóc không đủ ! Cắt cổ nó !
Nhưng Ưng Đằng đă đứng dậy khoát tay:
- Khoan ! Khoan ! Anh em đừng nóng. Chuyện xảy ra như thế nhưng
chúng ta chưa biết có phải kiếm sĩ ấy đích thực là huynh trưởng Hồ
Định không ? Để ta vào hỏi cho ra nhẽ.
Cả bọn theo Ưng Đằng vào quán. Nhưng đến nơi mới biết Hồ Định đă
cùng với Ôkô đi Kyoto từ sớm rồi. Tin này làm cả bọn không c̣n hoài
nghi ǵ nữa. Sĩ Khánh c̣n ngủ, họ không đánh thức. Ưng Đằng được coi
như người thay mặt Sĩ Khánh, cắt đặt mọi việc, chia anh em đổ đi
khắp ngả t́m gă thanh niên áo đỏ.
A Kế Mỹ, áo vén cao, đứng trên băi cát gần bờ biển chăm chú nhặt vỏ
ốc. Mỗi khi t́m được một vỏ ốc lạ, nàng lại ṭ ṃ ngắm nghía hoặc để
lên tai nghe. Từ sáng, cứ như vậy, nàng đă nhặt và vất đi hàng trăm
con ốc.
Trời mới sang đông, khí hậu ven biển chưa lấy ǵ làm lạnh lắm. Mặt
trời đă lên cao, nước biển xanh biếc, sóng nhè nhẹ vỗ vào ghềnh đá
tung bọt trắng như những cánh hoa mai trước gió. Trên băi vắng, một
ḿnh A Kế Mỹ trong bộ áo trắng, nhỏ bé trước cảnh bao la của trời
nước, chẳng khác ǵ một con hạc khờ dại lạc bầy từ cảnh tiên nào đậu
xuống.
Một môn sinh Hoa Sơn đi qua, thấy A Kế Mỹ, vội dừng lại:
- A Kế Mỹ ! Làm ǵ ngoài băi sớm thế ?
- Tiểu nữ ... tiểu nữ t́m vỏ ốc.
- T́m vỏ ốc ? Đằng kia thiếu ǵ mà phải t́m ở đây ?
- Không. Vỏ ốc đặc biệt chỉ vùng Sumiyoshi này mới có.
- Ǵ mà quư thế ?
- Vỏ ốc lú.
Gă kia ngạc nhiên mở to mắt:
- Vỏ ốc lú ? Vỏ ốc lú là cái ǵ ?
- Là một thứ vỏ ốc khi người ta để vào tai nghe hay giữ trong ḿnh
th́ quên được hết mọi sự.
Gă cười ha hả:
- Cô này điên rồi ! Vô tâm như cô chưa đủ hay sao mà c̣n đi t́m vỏ
ốc lú ?
A Kế Mỹ lắc đầu cười gượng gạo:
- Tiểu nữ không điên, nhưng có những lúc muốn quên. Thế c̣n khách
quan, khách quan đi đâu vội thế ?
- À, ta đi t́m một người.
- T́m làm ǵ ?
- T́m để trả hận.
A Kế Mỹ quay đi. Nàng không quan tâm đến sự tranh chấp của đàn ông
mà nàng cho là tàn bạo, ích kỷ, ngoại trừ một người. Khi nghĩ đến
người ấy, ḷng nàng không khỏi rung động. H́nh bóng người ấy luôn
lởn vởn trong trí và trong những giấc mơ làm nàng bồi hồi không muốn
tỉnh. Đôi lúc, bên những cuộc truy hoan của khách lạ tại quán Vân
Nghê, nàng cũng muốn quên hết đi để nghĩ đến tương lai. Nàng tin
rằng người nàng yêu mến không biết, hay chẳng quan tâm ǵ đến mối
t́nh của nàng cả. Mối t́nh vô vọng ấy nàng thật t́nh muốn quên nhưng
không sao quên được. Nếu quả có vỏ ốc lú, nàng sẽ sung sướng bao
nhiêu khi t́m được nó.
Gă môn sinh Hoa Sơn nh́n nét mặt âu sầu của A Kế Mỹ không khỏi ái
ngại. Thấy nàng không nói ǵ thêm, gă lặng lẽ bỏ đi.
A Kế Mỹ lơ đăng nh́n ra xa, khe khẽ ngâm bài thơ quen thuộc:
Nữ la, chàng là cỏ Thổ ti, thiếp làm hoa Cành mềm không đi nổi
Nghiêng theo gió xuân qua, Nương ḿnh thông trăm trượng Quấn quít
nên một nhà Ai rằng dễ gặp mặt Núi biếc cách chia xa Nh́n nước biển
trong xanh và sâu thẳm, A Kế Mỹ tưởng như đó là nguồn an ủi, sự giải
thoát. Nàng trừng trừng nh́n những đợt sóng hiền ḥa vỗ nhè nhẹ như
ru vào ghềnh đá. Đứng trên ghềnh này, chỉ một cử động thôi, một cử
động nhỏ, dễ dàng quá, nàng sẽ nằm trong ḷng biển xanh, sóng yêu
đương ru nàng vào một giấc mộng êm đềm không bao giờ dứt.
Tiếng chân người và tiếng gọi đột nhiên lôi A Kế Mỹ trở về thực tại.
- A Kế Mỹ ! A Kế Mỹ ! Đại ca đang chờ nàng đấy. Ra đây làm ǵ vậy ?
A Kế Mỹ giật ḿnh, theo chân ả nữ tỳ trở về pḥng trọ.
Bốn bề yên lặng. Gió sớm xào xạc trên cành thông. Đôi chim sâu lích
chính trong bụi rậm trước cửa sổ. Sĩ Khánh ngồi một ḿnh trong
pḥng, bên chiếc ḷ sưởi vừa nhóm.
Sau giấc ngủ vừa qua, hắn thấy trong người khỏe khoắn lạ thường,
nh́n A Kế Mỹ bước vào, âu yếm hỏi:
- Buổi sáng lạnh, nàng ra ngoài làm ǵ thế ?
- Tiểu nữ không thấy lạnh. Ngoài băi, nắng đẹp và ấm lắm.
- Nàng ra băi làm ǵ ?
- Tiểu nữ t́m vỏ ốc.
Sĩ Khánh mắng yêu:
- Nàng làm như c̣n trẻ con lắm !
- Th́ tiểu nữ vẫn là trẻ con.
- Đến tháng chạp này, nàng bao nhiêu tuổi biết không ?
- Tiểu nữ không để ư. Tiểu nữ vẫn tự thấy là c̣n trẻ con, có hại ǵ
đâu ?
- Hại lắm chứ ! Nàng đă lớn rồi, phải nghĩ đến tương lai, như mẹ
nàng muốn.
- Mẫu thân tiểu nữ ? Bà có nghĩ ǵ đến tiểu nữ đâu, bà vẫn tưởng bà
c̣n trẻ.
- Nàng ngồi xuống đây.
- Xin khách quan tha lỗi. Trong pḥng nóng quá, cho phép tiểu nữ ra
sân.
- A Kế Mỹ !
Sĩ Khánh sẵng giọng, nắm cổ tay A Kế Mỹ kéo xuống.
- Hôm nay chỉ có ḿnh ta với nàng. Mẹ nàng đi Kyoto rồi.
A Kế Mỹ nh́n đôi mắt đỏ ngầu của Sĩ Khánh. Nàng cong người vùng vẫy
cố kéo ra, nhưng bàn tay Sĩ Khánh cứng như sắt chỉ làm cổ tay nàng
đau thêm.
- Sao nàng t́m cách trốn ta ?
- Tiểu nữ không trốn.
- Sáng nay không có ai ở quán. Cơ hội tốt như thế này ...
- Cơ hội ǵ ?
- Nàng đừng có giả vờ. Có đến hơn năm nay rồi, ta với mẹ con nàng
quen nhau.
Nàng thừa biết ḷng ta đối với nàng ra sao rồi, mà mẹ nàng cũng đồng
ư. Mẹ nàng thường bảo tại ta vụng. Hôm nay xem ta có vụng không !
- Bỏ ra !
- Nàng thật không ưng ta phải không ?
- Bỏ ra, không ta kêu lên bây giờ !
Sĩ Khánh cười gằn, chua chát:
- Kêu đi ! Kêu đi ! Không có ai ở quán cả ! Ta đă ra lệnh không ai
được làm rộn.
A Kế Mỹ vùng vẫy, tay đấm chân đạp.
- Bỏ ra, bỏ ta ra ! Ta không bằng ḷng, để ta đi ...
- Không được.
- Thân ta không thuộc về khách quan.
- Á à ... Nàng lầm ! Hỏi mẹ nàng xem. Ta đă trả tiền ...
- Mẹ ta bán ta, nhưng ta không chịu bán thân ta. Nhất là cho một tên
hèn hạ đáng khinh như ngươi !
- Hỗn ! Nàng hỗn !
Sĩ Khánh giật sấp A Kế Mỹ xuống sàn, lấy chăn trùm kín. A Kế Mỹ kêu
như điên dại, nhưng những tiếng kêu chỉ c̣n là những tiếng ú ớ tắc
nghẹn.
- Kêu đi ! Kêu to nữa đi ! Không ai đến cứu nàng đâu !
Sĩ Khánh đè lên ḿnh A Kế Mỹ.
Bên ngoài, cảnh vật vẫn điềm nhiên. Nắng sớm vô t́nh chiếu bóng cành
thông lay động bên song cửa sổ. Xa xa, tiếng sóng biển ŕ rào đưa
lại cùng với tiếng chim gáy hót sau nhà.
Sĩ Khánh bước vào pḥng tắm, mặt tái xanh, tay trái giơ cao, những
vết móng tay cào trên da c̣n rướm máu. Bỗng cửa pḥng mở toang rồi
đóng đánh rầm, bóng A Kế Mỹ chạy vụt ra ngoài. Sĩ Khánh kêu một
tiếng khẽ, nhảy tới cản nhưng không kịp nữa. Hắn đưa mắt nh́n theo,
trên môi nở nụ cười đắc thắng, nụ cười bằng ḷng của một con thú vừa
được thỏa măn.
Hồi 24
Vị Nghĩa Vong Thân
- Cậu Ngô !
- Ǵ thế chị ?
- Cậu mệt rồi hả ?
- Vâng, cũng không được khỏe.
- Thảo nào trông thờ thẫn. Hai chân ta cũng mỏi nhừ, nhưng c̣n quăng
nữa th́ đến chùa Sơn Nhai. Gắng lên, chẳng lẽ tới đây không vào chùa
lễ Phật, phải tội chết !
- A di đà Phật !
- Chùa này có xá lợi do vị cao tăng Tây vực mang đến cúng đă mấy
trăm năm, lại trồng được cây bồ đề chiết từ gốc nguyên thủy lấy ở
nơi đức Phật ngồi đắc đạo ...
- Sao chị biết ?
- Th́ người ta nói thế, sao ta lại không biết !
Bà Hồ Điểu và cậu Ngô đến gần tam quan. Cảnh chùa u nhă, tiếng chim
rừng văng vẳng gơ thân cây, mùi hương trầm phảng phất giục ḷng
người trút bỏ hết niềm tục lụy. Cạnh tam quan thấy cắm vô số bảng
lớn nhỏ, chữ viết chi chít.
- Họ viết ǵ trên bảng này thế chị ?
- À, họ bảo lấy lá bồ đề trong chùa nấu nước uống th́ khỏi bệnh
nghiến răng.
Cậu Ngô cười chế giễu:
- Nhảm nhí !
- Này đừng báng bổ, đức Phật ngài linh thiêng lắm !
Bỗng bà quay lại, nhớn nhác như t́m ai:
- Thằng Măn Hà Chí đâu ?
- Chắc nó đi sau.
- Hay lại lạc rồi cũng nên !
Bà quay trở lại, thấy Măn Hà Chí ngồi trên phiến đá thừ người chán
nản. Đă mười ngày nay theo mẹ và cậu lang thang chùa này đền khác
trong vùng Sumiyoshi, hắn mệt mỏi không hứng thú. Bản tính ham chơi,
ưa chỗ đông người, bây giờ thiếu cái không khí ồn ào của trà đ́nh
tửu quán, hắn bực dọc. Đă nhiều lần Măn Hà Chí nói với mẹ xin tách
ra đi riêng t́m Thạch Đạt Lang th́ mới hy vọng gặp nhưng bà Hồ Điểu
không chịu. Bà nói:
“Tết sắp đến nơi rồi. Sáu bảy năm nay, mày đă không ở nhà lễ gia
tiên, năm nay mẹ con sum họp, biết đâu chẳng là lần chót. Nhờ Trời
Phật, nếu c̣n được lâu dài nữa th́ hay, bằng không th́ cũng không ân
hận ...”. Măn Hà Chí biết không thể làm xiêu ḷng mẹ được, đành
thôi, nhưng nỗi buồn bực lộ hẳn ra nét mặt. Hắn nhất định sau Tết
nguyên đán sẽ bỏ đi ngay, mặc bà muốn nói ǵ th́ nói.
- Măn Hà Chí ! Có đi nhanh lên không ? Con trai ǵ mà yếu như sên ấy
!
Nghe mẹ quở, Măn Hà Chí càng bực thêm. Hắn đứng lên, lầu bầu:
- Đi nhanh ! Đi nhanh ! Lúc nào cũng đi nhanh ! Nhanh để làm ǵ ?
Chỉ la cà ở các chùa chiền, phí th́ giờ !
- Mày nói ǵ ? Vào chốn tôn nghiêm, không biết kính Phật trọng tăng
th́ sa địa ngục đời đời không ngóc đầu lên được con ạ ! Ta không
thấy mày lễ Phật bao giờ, rồi hối không kịp đấy !
- Thật là cái nợ !
- Măn Hà Chí, mày nói ai là cái nợ ?
Giọng bà tức giận, the thé.
Mấy ngày đầu khi mẹ con gặp nhau, c̣n có đôi chút ḥa khí, nhưng dần
dần mối bất đồng ngày càng tăng. Bà Hồ Điểu lại khắc nghiệt, không
tối nào không bắt con quỳ nghe bà thuyết giáo làm Măn Hà Chí bực dọc
không để đâu cho hết. Nể mẹ, hắn không căi nhưng sự bực bội dồn ép
măi đến lúc nào đó phải x́ ra. May mà hắn c̣n biết trong uy quyền
của bà, chỉ đáp lại bằng những lời chế nhạo hoặc những tiếng lầu bầu
bất măn.
Cậu Ngô đứng bên, biết không tránh khỏi sự va chạm đưa đến căi vă,
nghĩ thầm:
“Thật mẹ nào con nấy !”. Để xoa dịu sự bực bội của hai người, cậu cố
gắng lái câu chuyện sang hướng khác:
- H́nh như chỗ ghềnh đá đằng kia có cái quán, ta ra đấy xem có ǵ
uống cho ấm bụng chứ !
Nói xong, không đợi trả lời, cầm tay chị và cháu lôi đi. Không ai tỏ
vẻ hoan nghênh nhưng cậu cũng kéo bằng được cả hai đến gần quán.
Quán nhỏ. Hàng rào sậy thưa ngăn quán với khu vườn hoang gió đánh
tơi tả. Cả ba t́m một bàn bên ngoài ngồi nh́n ra băi. Mẹ con bà Hồ
Điểu buồn thiu, chẳng ai nói với ai lời nào. Cậu Ngô chạy vào trong
đem b́nh rượu sa-kê mới hâm nóng ra rót vào chén mời bà lăo:
- Chị uống một tí. Nó c̣n trẻ người non dạ, để rồi dạy dần dần mới
được.
Bà Hồ Điểu hừ một tiếng, quay phắt đi, buông sơng:
- Không uống.
Bị tẽn, cậu Ngô đưa rượu cho Măn Hà Chí. Đương cơn bực bội, hắn cầm
chén rượu uống liền, nốc một hơi cạn sạch, rồi lại tự tay rót thêm,
vừa uống vừa mời cậu, Măn Hà Chí có ư trêu tức bà lăo. Khi hắn cầm
b́nh định rót lần nữa, bà Hồ Điểu quay mặt lại giận dữ quát lớn:
- Thôi ! Không phải lúc say sưa ! Chỗ này đâu phải chỗ vui chơi !
C̣n cậu nữa, liệu hồn cậu ! Già đầu rồi th́ phải biết điều hơn nó
chứ !
Như đứa trẻ bị mắng, cậu Ngô khẽ dạ, bẽn lẽn đứng bên hàng rào nh́n
ra biển.
Thấy sắc mặt đỏ gay và dáng điệu bất cần của con trai, bà Hồ Điểu
giận uất, dùng ngón tay chỉ mặt Măn Hà Chí, mắng như tát nước. Bà
không c̣n e dè ǵ nữa, bao nhiêu tiếng xấu xa đem ra đổ hết lên đầu
hắn, không lưu ư ǵ đến chủ quán và số thực khách ngồi ở bàn trong,
nh́n ra khó chịu.
Măn Hà Chí chỉ lặng thinh, lầm ĺ nh́n khay rượu. Chờ mẹ nói xong,
hắn mới ngửng lên nh́n bà lăo:
- Vậy con là đồ bất hiếu, bạc bẽo, không có liêm sỉ ǵ phải không ?
- Chứ c̣n ǵ nữa ! Cho đến bây giờ mày đă làm ǵ để rạng rỡ tổ tông,
hoặc ít ra cũng tỏ ra là đứa con hiếu thảo ? Mày chỉ là đồ vô tích
sự !
- Mẹ không hiểu ...
- Sao ta lại không hiểu ! Biết con không ai bằng cha mẹ ! Ta xấu hổ
đă sinh ra mày, làm nhục cả họ Hồ Điểu. - Bà thở dài ảo năo - Càng
nghĩ càng thêm xấu hổ ...
- Nếu tôi vô dụng th́ tôi theo bà làm ǵ nữa ! Tôi đi đây !
Măn Hà Chí tức giận, dằn mạnh chén rượu xuống bàn, đứng lên đi
thẳng.
Bà lăo giật ḿnh nh́n theo, trong cơn thảng thốt, miệng lắp bắp nói
không nên lời.
Bà run run quơ chiếc gậy tre, nhưng rồi lại vẫn ngồi nguyên chỗ cũ,
quay đầu về phía em:
- Cậu Ngô ! Cậu Ngô !
Cậu Ngô như không nghe gọi, vẫn chăm chú nh́n ra băi.
- Kệ nó ! Muốn đi đâu th́ đi, không ai giữ !
Chẳng biết bà nói với ai, với cậu em hay với chính ḿnh. Lát sau cậu
Ngô mới lên tiếng, nhưng không phải để đáp lời chị:
- Kỳ thật ! Người con gái đằng kia định làm ǵ mà kỳ quá !
Rồi không đợi trả lời, cậu hối hả nhảy qua hàng rào thấp, chạy vội
ra băi.
- Cậu Ngô ! Cậu Ngô ! Đi đâu thế ? Thằng Măn Hà Chí ...
Chưa nói hết câu, bà đă lật đật đứng lên đuổi theo, chẳng may vấp
phải đám rong ngă sấp mặt xuống đất. Chủ quán và một số thực khách
chạy ra đỡ bà dậy, quần áo mặt mũi lem luốc những cát ướt. Bà gạt
tay mọi người, phủi vội quần áo, mắt vẫn không rời bóng cậu Ngô trên
băi:
- Điên à ! Chạy đi đâu thế ? Nó đi về phía này mà !
Mọi người nh́n theo đều lấy làm lạ. Cậu Ngô chạy thẳng ra biển.
Ghềnh đá ngược ánh mặt trời đen sẫm che khuất bóng cậu, một lúc sau
mới thấy cậu hiện ra th́ nước đă lên đến đầu gối. Trước cậu chừng
vài trượng, một thiếu nữ đương vùng vẫy, áo, tóc xơa trên mặt biển
loang loáng dưới ánh nắng.
Bà Hồ Điểu đến bờ nước, chạy tới chạy lui gọi em, giọng lạc đi trong
gió lộng:
- Cậu Ngô ! Cậu Ngô !
Người trong quán ùa ra theo cũng phụ họa, nhưng không ai dám bước
xuống nước.
Họ chỉ đứng bàn tán:
- Chỗ này sát ghềnh đá, ở đây th́ thế nhưng qua chút nữa là hố sâu,
vô ư hụt chân nguy hiểm lắm !
Bỗng có tiếng kêu. Nh́n ra không thấy bóng ông già và thiếu nữ đâu
nữa.
- Ch́m rồi ! Chết rồi, ch́m rồi !
Bà Hồ Điểu lo sợ cuống cuồng. Không biết làm sao, bà giơ gậy đập mọi
người làm họ chạy tán loạn.
- Nhảy xuống cứu đi ! Chết rồi ! Ông ấy chết đuối rồi !
Bà mếu máo:
- Các người bất nhân quá ! Thấy ông già sắp chết không cứu. Cậu Ngô
ơi ! Cậu Ngô ơi ! Ai cứu em tôi !
Người ta vội vă đi gọi thuyền chài. Lặn ngụp hồi lâu mới vớt được cả
hai lên. Thiếu nữ c̣n nắm chặt vạt áo cậu Ngô, nhưng cả hai mắt nhắm
nghiền không thở nữa. Mọi người phụ vào gỡ ra và đặt nằm trên băi
cát.
- Anh em mỗi người một tay. Phụ nữ giúp cô bé c̣n chúng tôi lo cứu
ông già. Ngồi lên bụng nhấn mạnh cho nước ộc ra mới được !
Thiếu nữ mặc kimono trắng, mặt c̣n nguyên son phấn nên trông c̣n có
chút sinh khí, nhưng cậu Ngô th́ trái lại, mặt xám ngoẹt, những sợt
tóc thưa thớt, bạc và ướt nhẹp dán lên trán và hai bên thái dương.
B́nh nhật cậu không đến nỗi gầy, sao bây giờ trông hom hem quá ! Bà
Hồ Điểu không cầm được xúc động, khóc ̣a lên.
- Yên nào bà già ! Làm người ta rối trí !
Những kẻ hiếu kỳ bu quanh th́ thầm:
- Tự tử hả ? Tự tử v́ t́nh hả ?
- Bậy nào ! - Có người cười đáp - Ông già cứu cô bé đấy chứ !
- Thiếu nữ này trông quen quen. Có phải cô bé nhặt vỏ ốc không ?
- H́nh như thế ! Cô ta trọ Ở trong xóm !
Từ đằng xa, bốn năm người chạy lại. Hoa Sơn Sĩ Khánh gạt đám đông
len lỏi đến gần nạn nhân. Nh́n cô bé nằm thiêm thiếp trên cát, mặt
hắn tái đi. Hắn kêu khẽ:
- A Kế Mỹ !
Một người hỏi:
- Đại hiệp quen cô này hả ?
Sĩ Khánh không đáp chỉ đứng trừng trừng nh́n thiếu nữ. Người ta đập
lưng móc miệng cô, nước và răi rớt ộc ra ướt cả một khoảng cát. A Kế
Mỹ thở mạnh rồi cựa quậy chân tay. Mọi người reo lên vui mừng:
- Sống rồi ! Cô bé sống rồi !
Họ tiếp tục hà hơi, vỗ lưng, lau mặt cho A Kế Mỹ. Sĩ Khánh lùi ra
ngoài, ghé tai môn hạ nói nhỏ. Một lúc sau, cáng được mang đến,
người ta vực cô bé lên đưa vào trong xóm.
Cậu Ngô vẫn nằm bằn bặt trên cát. Mọi người xúm vào làm đủ cách, cậu
vẫn không tỉnh. Mắt nhắm nghiền, chân tay lạnh ngắt, da mặt mỗi lúc
càng trắng bệch. Vài người lắc đầu:
- Ông già khéo hỏng mất !
Quả thật, thần chết đang ŕnh rập đâu đây và có lẽ đă điểm cậu Ngô
rồi ! Xấp xỉ lục tuần, cậu đă già, trước khi nhảy xuống nước cứu cô
bé, cậu lại c̣n uống vài chén rượu th́ làm sao mà đủ sức chống lại
cái lạnh của nước biển về mùa đông ?
Bà Hồ Điểu ngồi bên em, miệng rên khe khẽ. Thấy không kết quả, số
người cứu chữa lần lượt đứng lên dần:
- Hỏng rồi ! Trễ quá, không sao cứu được nữa !
Bà Hồ Điểu khóc rống lên, gọi tên em rồi quay ra hằn học với mọi
người xung quanh:
- Hỏng là thế nào ? Hai người cùng mang lên một lúc, một người sống
một người chết là sao ? Tại ... tại các ngươi không hết sức !
Bà vừa gạt nước mắt vừa ôm lấy cậu Ngô, kéo tay bóp chân, giật tóc
mai, không c̣n cách ǵ bà biết mà không làm. Lại lật đật mở bọc ra
lấy lọ thuốc nhỏ, đổ vài viên vào mồm em. Nhưng cậu Ngô vẫn nằm trơ
ra đó. Cậu đă ra người thiên cổ.
Ai ai trông thấy cũng ngậm ngùi. Có kẻ quay đi chùi vội nước mắt.
Trời đă về chiều. Ngoài biển xa, phía chân trời, chỉ c̣n vài vệt
sáng hồng báo hiệu một ngày sắp tắt. Những kẻ hiếu kỳ bỏ đi gần hết.
Vài người ở lại nhặt cành khô nhóm đống lửa nhỏ bên cạnh bà lăo.
Trong cái yên lặng của buổi chiều quư đông nơi đất khách, bà Hồ Điểu
ngồi ôm xác em, tiếng bà nức nở ḥa với tiếng sóng ŕ rào thành một
điệu nhạc bi ai tiễn đưa người anh hùng bất hạnh.
A Kế Mỹ nằm trong pḥng thiêm thiếp, thỉnh thoảng lại giật tay chân,
miệng kêu ú ớ. Sĩ Khánh ngồi bên trầm ngâm yên lặng. Nh́n cổ tay yếu
ớt của cô bé có những đường gân xanh nổi rơ dưới làn da trắng bệch,
hắn cảm thương vô hạn. Cầm tay nghe mạch, mạch nhẹ như tơ, Sĩ Khánh
khẽ lắc đầu:
“Mạch yếu quá !”.
Trong thâm tâm, hắn tự trách ḿnh đă tàn bạo và ngu xuẩn.
- A Kế Mỹ ! Tha thứ cho ta ... T́nh ta mănh liệt làm nàng sợ hăi.
Nhưng đàn ông nào cũng như thế ...
Hắn lẩm bẩm nói một ḿnh, không biết để tự bào chữa hay để cho A Kế
Mỹ nghe, song lúc bấy giờ hắn thật là thành thực. Mới hay ḷng người
phức tạp; sáng c̣n như dă thú, chiều nặng những t́nh trắc ẩn.
Trời tối đă lâu. Ngọn đèn nhỏ tỏa ánh lờ mờ qua chiếc chụp giấy, vân
giấy màu ngà nổi lăn tăn như mây vần trên nền trời sáng. Trong pḥng
yên lặng, cửa sổ khép kín không để lọt tiếng động bên ngoài. A Kế Mỹ
khẽ cựa ḿnh kêu lên thảng thốt:
- Bỏ ra, bỏ tôi ra !
Sĩ Khánh lay vai cô bé:
- A Kế Mỹ ! Đừng sợ ! Đừng sợ ! Hăy tỉnh dậy !
Có tiếng thở dài. A Kế Mỹ mở mắt lờ đờ nh́n lên trần, không ư thức
chuyện ǵ xảy ra chung quanh, thều thào hỏi:
- Hôm nay là mấy rồi !
- Cái ǵ ? Nàng nói ǵ ?
- Hôm nay ngày mấy ? C̣n bao lâu nữa th́ hết năm ?
- Mười ngày nữa. Cứ yên tâm tĩnh dưỡng, khỏe rồi ta sẽ đưa nàng về
Kyoto ...
A Kế Mỹ mệt nhọc quay đầu lại nh́n. Dưới ánh đèn mờ, h́nh như vừa
nhận diện được kẻ vừa nói, nàng kêu lên một tiếng kinh hoàng, ngất
đi bất tỉnh.
Sĩ Khánh loay hoay đắp khăn ướt lên vầng trán nóng bỏng của cô bé.
Hắn tránh không gọi tên, sợ làm nàng kinh hăi, chỉ cặm cụi làm. Thay
khăn mấy lượt, mới thấy A Kế Mỹ hơi tỉnh. Trong cơn mê, cô bé gọi
tên Thạch Điền Đạt Lang và lẩm bẩm những tiếng ǵ h́nh như là “Đại
kiều đường Gojo ...”. Sĩ Khánh nghe không rơ nhưng cái tên Thạch
Điền Đạt Lang làm hắn chú ư. Thạch Đạt Lang ... Thạch Đạt Lang ...
Không biết có phải là tên lăng tử trẻ tuổi đă từng đến làm náo loạn
vơ đường Hoa Sơn của hắn dạo nào ?
Sĩ Khánh nh́n môi cô bé, chờ đợi. Nhưng A Kế Mỹ không nói thêm lời
nào nữa.
Nàng đă thiếp đi rồi !
Ngoài song, bóng cây lay động. Tiếng ngựa hí từ xa vẳng đến. Sĩ
Khánh lắng tai nghe:
tiếng chân người bước vội và tiếng con hầu vọng vào:
- Đây ! Đại hiệp ở trong này !
Sĩ Khánh vội bỏ sang pḥng bên, quàng tay ra sau khép cửa. Một môn
đệ Hoa Sơn, trang phục theo lối lữ hành, nón nan, vai áo trắng bụi
đường hối hả tiến vào. Thấy Sĩ Khánh, hắn vội vàng thi lễ.
- Chuyện ǵ thế ?
- Mời đại ca về ngay cho.
- Nhưng chuyện ǵ mời được chứ ?
Ở pḥng bên, th́nh ĺnh tiếng thét của A Kế Mỹ vọng sang, rơ mồn
một:
- Bỏ ta ra ! Ta không ưng ! Đừng ...
Tiếng thét pha lẫn sợ hăi làm gă đồ đệ Hoa Sơn đang măi t́m thư
trong bọc phải khựng lại, ngẩng đầu nh́n Sĩ Khánh.
- Không can ǵ ! Kẻ đó sốt, thỉnh thoảng nói sảng ... Đâu ? Thư của
ai ? Đưa ta coi !
- Dạ, của Thạch Điền Đạt Lang.
Sĩ Khánh sửng sốt. Hắn vừa nghe tên đó từ miệng A Kế Mỹ thốt ra, bây
giờ lại nhận được thư, chẳng biết là điều ǵ, lành hay dữ. Một cảm
giác lo sợ bâng quơ làm hắn ớn lạnh.
Sĩ Khánh cầm thư, lật đật đến bên chiếc bàn thấp, cạy niêm và ghé
sát vào ánh sáng ngọn bạch lạp. Lời thư rơ ràng, không uẩn khúc:
“Trong thư trước, tại hạ đă hứa ngày trọng xuân sắp tới sẽ có mặt ở
kinh thành.
Xin quư phái cho biết nơi và giờ hội ngộ. Tại hạ không sở trường đặc
biệt về loại vũ khí nào nên để tùy quư phái ấn định.
Xin quư phái cho yết ngày giờ và địa điểm lên bảng cáo thị Ở chân
Đại kiều đường Gojo trước tiết nguyên tiêu, tại hạ rất hân hạnh.
Hy vọng trong thời gian qua, quư kiếm pháp đă đạt mức trác tuyệt. Về
phần tại hạ cũng có tiến bộ đôi chút, không dám để phụ ḷng quư
phái.
Thư bất tận ngôn, Thạch Điền Đạt Lang kính bái “ Vẫn cái giọng tuy
lễ độ nhưng rất cao ngạo trong thư trước. Sĩ Khánh xem xong, tái
mặt. Hắn thừ người suy nghĩ. Trác tuyệt cái ǵ ? Cả năm nay có luyện
tập ǵ đâu mà trác với tuyệt ? Không những chỉ riêng hắn mà thôi,
các môn đệ khác, nhưng tay được coi như trụ cột của môn phái, Hồ
Định, Ưng Đằng ... cũng thế. Bây giờ không phải là lúc đắm ḿnh
trong hoan lạc. Phải hành động và cấp kỳ đặt ngay kế hoạch. Càng
nghĩ Sĩ Khánh càng thấy nguy cấp. Từ nay đến tiết nguyên tiêu chẳng
c̣n bao lâu nữa, nếu hắn không trở về Kyoto ngay để thảo luận cùng
anh em trong phái th́ không kịp.
Thấy tên đồ đệ vẫn c̣n đứng xớ rớ ở góc pḥng chờ lệnh, Sĩ Khánh
giận dữ:
- Ra ngoài chờ ta. Gọi chủ quán đến đây. Lập tức !
Đồ đệ ra khỏi. Sĩ Khánh giở cuốn thư đọc lại. Những lời ngạo mạn ngụ
ư châm chọc của Thạch Điền Đạt Lang khiến hắn giận run. Ngày hôm nay
đối với hắn quả là một ngày buồn tủi, đáng giận. Chuyện A Kế Mỹ xúc
phạm ḷng tự ái của hắn chưa nguôi, nay lại Thạch Đạt Lang thách
thức. Không do dự, Sĩ Khánh quyết ư trở về Kyoto, quay lưng lại nơi
sầu thảm này, nơi không để lại một kỷ niệm ǵ vui tươi trong ḷng
hắn.
Chủ quán bước vào, Sĩ Khánh căn dặn săn sóc A Kế Mỹ chu đáo. Hắn mở
tủ lấy một số tiền trao cho chủ quán và gọi đồ đệ:
- Thu xếp hành trang và để ngựa ta cưỡi, ngươi về sau.
Cả đêm hôm ấy Sĩ Khánh không chợp mắt. Vừa tinh sương, hắn đă lên
ngựa bỏ đi như chạy trốn, mặc cho tên đồ đệ theo sau, đến đâu hay
đó.
Hồi 25
Giang Biên Liễu
-
Thanh niên bế con khỉ lông vàng ? Dạ có, có thấy đi ngang
qua đây hồi trưa.
- Đi về phía nào ?
- Phía cầu gỗ, nhưng không qua cầu. H́nh như rẽ vào hàng bán đồ
sắt.
Bọn đồ đệ Hoa Sơn hấp tấp bỏ đi, quên cả cám ơn bác nông phu làm
bác ngạc nhiên nh́n theo, không hiểu chuyện ǵ.
Trời đă về chiều. Đường chân núi vắng vẻ ít người qua lại, hàng
quán ven đường lục tục đóng cửa nhưng may làm sao gian hàng bán
đồ sắt và ḷ rèn vẫn thấy c̣n người kéo bễ. Cả bọn ùa vào. Nh́n
đoàn khách lạ Ồn ào, có dáng giận dữ, binh khí đeo bên sườn kêu
rổn rảng, gă kéo bễ chột dạ, ngưng tay chạy vội ra.
- Hồi trưa có ai đến đây không ?
- Dạ có.
- Người thế nào ?
- Một thanh niên cao lớn mang bào tía, đeo trường kiếm, nhưng
đầu không cạo như các kiếm sĩ khác thường thấy.
- Hắn ẵm một con khỉ nhỏ phải không ?
- Dạ phải.
- Đúng rồi ! Hắn có hỏi ǵ không ?
- Có. Thanh niên đ̣i xem vơ khí chế tạo tại bổn tiệm, nhưng h́nh
như không được vừa ư, v́ thấy ư chỉ lắc đầu ...
- Hừ ...
- Lại tháo cả trường kiếm đeo trên vai xuống và hỏi ư kiến tiểu
nhân nhưng tiểu nhân không dám đáp, v́ thật ra tiểu nhân chỉ là
thợ phụ không chuyên nghề rèn kiếm ...
- Vậy bây giờ tên đó đâu ?
- Dạ, bỏ đi ngay sau khi biết chủ nhân bổn tiệm đi vắng.
- Đi về phía nào ?
- Về phía bến đ̣ Temma.
Cả bọn lại ùa ra cửa, theo đường bờ sông trực chỉ bến đ̣ Temma.
Họ rảo bước, chẳng ai nói với ai lời nào, lầm lũi đi không nghỉ
v́ trời đă chạng vạng tối. Trăng hạ tuần chưa mọc, sương chiều
bắt đầu bao phủ mặt nước làm mờ những ngọn cỏ lác ven sông và
run rẩy các đốm lửa chài lúc ẩn lúc hiện tít tận đằng xa, phía
bên kia bờ.
Gần đến bến, một người trong bọn kêu lên:
- Thôi rồi ! Nó trốn rồi !
- Sao ngươi biết ?
- Th́ quán vắng ngắt, người ta đang xếp dọn bàn ghế. Vậy là
thuyền mới nhổ sào, ta lỡ chuyến đ̣ này rồi !
Thất vọng, cả bọn tản ra quanh bến, hỏi thăm người xung quanh
th́ được biết hồi chiều quả có một thanh niên với con khỉ lên
thuyền đi đă hơn một khắc rồi. Tuy nhiên, theo họ, cũng chưa
phải là trễ.
- Mùa này nước chảy xiết. Thuyền đi ngược ḍng chậm lắm. Chư vị
vào quán nghỉ chân một lúc đă, rồi cứ theo đường ven sông này
đuổi theo đến bến Kurushi ắt là gặp v́ thế nào thuyền cũng cập
bến này đón khách.
Đồ đệ Hoa Sơn cho là phải, vào quán gọi bánh trà ăn uống, một
lúc sau mới lại lên đường tiếp tục cuộc hành tŕnh.
Sông Temma là một phụ lưu của đại hà Yodo, về mùa nước lớn, ngă
ba sông rộng mênh mông như biển. Bọn đồ đệ Hoa Sơn cứ cắm cúi
theo đường ṃn mà đi, răng nghiến chặt chống lại cái rét căm căm
của gió bấc cuối năm. Trăng mọc đă lâu, trắng như sữa trên nền
trời trong xanh không một vẩn mây và lạnh buốt. Bên đường, lá
sậy khô đóng giá ánh lên dưới ánh trăng chẳng khác ǵ những lưỡi
kiếm thép tí hon sáng lóng lánh.
Giữa sông, lẩn trong màn sương trắng đục, một khối xám lừ lừ
tiến ngược ḍng nước, ánh đèn chai thấp thoáng ẩn hiện.
- Thuyền kia rồi ! Đấy ! Thuyền ấy đấy !
Cả bảy người không ai bảo ai cùng rảo bước mau thêm. Sự khích
động khiến họ quên cả lạnh. Chẳng bao lâu con thuyền hiện ra rơ
hơn trước, tiếng mái chèo khua nước rào rào. Một người trong bọn
nóng nảy bắc loa tay gọi lớn:
- Bớ thuyền ngoài kia ! Dừng lại !
Trên thuyền có tiếng đáp:
- Ai đó ?
- Dừng lại !
- Nhưng các vị là ai ? Muốn ǵ ?
- Ta muốn nói chuyện với một người khách mặc áo đỏ !
Lời nói vừa thốt ra, bọn Hoa Sơn thấy thật là dại dột. Đằng nào
thuyền cũng ghé bến sắp tới. Thà cứ để yên như thế, bọn hắn chia
nhau ra phục kích, chờ cho thuyền đậu, rồi bất ngờ nhảy lên tấn
công, nếu không bắt sống th́ cũng giết được tên trẻ tuổi xấc láo
đó. Bây giờ làm náo động lên, nó nhảy xuống sông trốn mất hay ít
ra cũng đă đề pḥng. Sự tấn công thành ra mất một yếu tố quan
trọng, khó khăn thêm ! Người đứng tuổi nhất trong bọn xem ra
giận dữ lắm, bứt tóc giậm chân, tự trách ḿnh ngu xuẩn.
Nhưng đă trót rồi, chỉ c̣n cách dọa và làm chủ đ̣ sợ hăi.
- Chủ đ̣ đâu ? Ghé thuyền vào bờ !
Không nghe tiếng đáp, chỉ thấy mái chèo vẫn đều đặn khua nước.
Hiển nhiên trên thuyền, chủ và khách cho bọn này là thảo khấu
bày chuyện để ăn cướp. Muốn an toàn, cách tốt nhất là cứ giữ cho
thuyền đi giữa sông, gươm giáo nào đến gần được !
- Nếu không ghé vào bờ, đến bến ta lấy đầu chủ đ̣. Báo cho mà
biết trước !
Trên đường ṃn, cả bọn theo nhau đuổi con thuyền sát nút, thỉnh
thoảng dừng lại nghe động tĩnh. Họ mang giầy cỏ, bước chân tuy
êm nhưng vẫn làm đứt quăng những tiếng côn trùng kêu ri rỉ đều
đều trong đám lau sậy.
Trời đă khuya lắm. Trăng sáng vằng vặc mà sương cũng bớt dần. Đ̣
đến gần bến Kurushi, bọn Hoa Sơn chạy trước ra cầu tàu đón.
Nhưng ḱa lạ quá, sao thuyền không vào mà dừng lại ở giữa sông,
quay hai ba ṿng như do dự. Có lẽ trên thuyền đang có sự bất
đồng ư kiến giữa hai phe hành khách, một phe muốn cập bến và một
phe muốn thuyền đậu giữa sông chờ sáng hoặc đợi lính tuần đến
bảo vệ.
- Gă tiểu tử hỗn láo mặc áo đỏ có đó không ?
Một người trong bọn Hoa Sơn hỏi lớn.
Tức th́ thanh niên ôm con khỉ bước ra mũi thuyền:
- Bọn ngươi là ai ? Nếu không là giặc cướp th́ cũng là đồ vô lại
tùng tam tụ ngũ để làm bậy bắt nạt kẻ qua sông. Trong thuyền
không có ai mặc áo đỏ , chỉ có ta. Vậy chắc bọn ngươi muốn gặp
ta. Muốn cái ǵ ?
Tiếng x́ xào nổi lên. Trẻ em và phụ nữ ngồi thu vào góc khoang
niệm Phật. Trên bờ, một hai quán vội thổi tắt đèn, đóng cửa.
Thời buổi nhiễu nhương, người dân thấp cổ bé miệng chỉ mong yên
thân; đao thương không có mắt, kinh nghiệm đă dạy cho họ biết
chẳng dại ǵ mà dính vào những chuyện tranh chấp không đâu.
- Tiểu tặc ! Hăy giữ mồm miệng. Chúng ta là người của Hoa Sơn
đến hỏi tội ngươi đây !
- Muốn sống th́ ghé thuyền vào bến, đừng để cho chúng ta phải
trèo lên !
Thanh niên cười gằn:
- Đồ ngu ! Không biết tự lượng !
Chưa dứt lời, gă giật ngay cây sào trong tay người lái đ̣ và chỉ
đẩy vài cái, thuyền đă phăng phăng rẽ nước vào bờ. Con thuyền
lướt tới càng lúc càng nhanh tưởng như sắp đâm sầm vào chân cầu
gỗ. Mạn thuyền cọ vào chân cầu kêu rắc rắc, tiếng người la hét
cùng với tiếng quang quác của những giống thủy cầm thấy động bay
lên làm huyên náo cả khúc sông vắng.
Th́nh ĺnh, một vật tṛn đen xẹt qua ngọn lau, bắn thẳng vào vai
tên đồ đệ Hoa Sơn đứng trước. Tên này luống cuống giật lùi vung
gươm chém loạn. Cả bọn la hoảng.
Cầu tàu th́ hẹp, bọn chúng lại đông, sự tháo lui vô trật tự
khiến một tên trượt chân ngă lăn ṭm xuống nước. Khi định thần
nh́n kỹ lại th́ mới biết đó là con khỉ. Chúng tức giận chửi bới
om ṣm.
Thanh niên áo đỏ đứng trên mui thuyền cười ha hả:
- Đây là chư vị kiếm sĩ Hoa Sơn đấy ư ? Giỏi quá ! Giỏi quá ! Ta
chưa ra tay mà đă có kẻ uống nước rồi.
Nói vừa dứt câu, nhanh như cắt, thanh niên đă nhảy xuống cầu
tàu, áo bào x̣e rộng và lưỡi kiếm rút đánh soạt, lóe sáng dưới
ánh trăng. Tên đệ tử Hoa Sơn đứng gần nhất chưa kịp trở tay đă
bị lưỡi kiếm đâm suốt ngực. Rút kiếm ra, thân người chưa kịp đổ,
thanh niên đă nghiêng ḿnh né nhát gươm bổ xuống mạnh như vũ băo
của tên Hoa Sơn thứ hai, đồng thời lia trường kiếm chênh chếch
theo đường ṿng cung từ trên xuống.
Một tiếng thét hăi hùng nhưng đứt quăng, đầu tên môn đệ Hoa Sơn
thứ hai đă rơi tơm xuống nước. Ḿnh gă c̣n quỳ trên cầu, hai tay
nắm chặt chuôi kiếm và lưỡi kiếm chém vào thành gỗ vẫn bị giữ
chặt ở đó. Máu từ cổ gă phun ra có ṿi. Trước hai chiêu kiếm
nhanh như chớp xẹt và chính xác cực độ của thanh niên áo đỏ, năm
tên c̣n lại biết gặp phải tay ghê gớm, tản ra chung quanh như
năm cánh hoa vây thanh niên vào giữa.
Chúng định lấy số đông áp đảo.
- Gi ... ết !
Tiếng hét xung trận vừa được tung ra như sấm động, một tên đă
nhắm hướng thanh niên đứng, chĩa kiếm đâm thẳng vào tựa tên bắn.
Chỉ tiếc kỹ thuật c̣n kém lại không lường kịp phản ứng thần tốc
của đối phương nên đường kiếm không trúng đích. Hắn quá đà chúi
về đằng trước, chưa kịp gượng dậy đă bị thanh niên nhảy lên lưng
đạp cho ngă sấp và dùng chiêu trảm nhạn hớt đầu tên đứng bên hữu
khi tên này chưa kịp xuất thủ.
May sao, gă nhanh mắt, trầm ḿnh xuống tránh khỏi, nhưng cũng bị
thanh kiếm dài quá khổ chém xả vai. Tiếng rú thê thảm của hai đệ
tử Hoa Sơn bất hạnh làm sởn gai ốc ba tên c̣n lại. Chúng hoảng
hốt múa bậy vài chiêu rồi hè nhau bỏ chạy.
Thanh niên áo đỏ nh́n theo lắc đầu:
- Không biết Hoa Sơn c̣n cao nhân nào nữa không chứ nếu ai cũng
thế này cả th́ bất xứng quá ! Chả trách làm tṛ cười cho thiên
hạ !
Vừa lúc đó, tiếng vó ngựa từ xa vẳng đến rồi thấy xuất hiện trên
đê một kỵ mă, theo sau là một tên hầu chạy bộ. Ánh trăng khuya
vằng vặc chiếu rơ trang phục của người cưỡi ngựa:
chiến bào màu vỏ dà viền kim tuyến, nón nan trên đầu, trường
kiếm bên hông. Con ngựa ô khỏe mạnh đi nước kiệu, hơi thở ph́ ra
đằng mũi như hai luồng khói trắng.
Ba đệ tử Hoa Sơn tháo thân chạy lên đê suưt đâm phải kiếm sĩ.
Chúng khựng lại kịp, rồi đột nhiên cùng reo lên vui mừng:
- Đại ca !
V́ kiếm sĩ cưỡi ngựa đó chẳng ai khác hơn là Hoa Sơn Sĩ Khánh.
- Đi đâu thế này ? Sao lại ở đây ? Ta tưởng các ngươi phải c̣n ở
nhà trọ chứ ?
- Dạ, xin đại ca xá lỗi. Bọn tiểu đệ ra đi từ sáng.
- Hừ ! Lại rượu chè ở đâu rồi ! Thật đáng phạt.
- Tŕnh đại ca không phải thế. V́ bọn tiểu đệ được tin có một
tên trẻ tuổi xấc láo phạm đến uy danh của bản phái, nên họp nhau
truy nă.
- Đúng vậy không ?
- Bọn tiểu đệ đâu dám nói láo. Tiểu tặc đó ở gần đây. Nó tuy c̣n
nhỏ tuổi nhưng dũng mănh lắm. Đường kiếm của nó thần sầu quỷ
khốc ...
- Nói bậy ! - Tên tiểu đồ chạy theo ngựa của Sĩ Khánh vội cướp
lời - Để mất ḷng tự tin th́ lâm trận thắng sao được ! Không
đường kiếm nào thần sầu quỷ khốc bằng đường kiếm của đại ca !
Ba tên kia định kể thêm th́ Sĩ Khánh ngăn lại:
- Thôi ! Ta biết rồi. Bây giờ tên đó đâu ?
- Dạ, ở đằng kia !
Và chúng chỉ tay về phía bến đ̣.
Vừa hay thanh niên áo đỏ đi tới. Dáng hắn lênh khênh, tay c̣n
lăm lăm thanh trường kiếm mà hắn mệnh danh là “cây sào phơi”.
Ánh trăng chiếu bóng và kiếm hắn đổ dài trên cỏ.
Ba tiểu đồ Hoa Sơn đưa mắt nh́n nhau, tên hầu ngựa Sĩ Khánh chạy
vội tới trước, rút gươm quát lớn:
- Tiểu tặc này phải không ?
Và phóng chiêu ra liền. Thanh niên áo đỏ chỉ khẽ quay ḿnh né
tránh rồi thuận tay bổ xuống một nhát, tên hầu ngựa chúi về phía
trước tưởng chết đến nơi, may sao chỗ đó gần bờ sông, đất lở
khiến hắn rơi ṭm xuống nước thoát được thế kiếm cực kỳ nguy
hiểm. Lóp ngóp dưới sông, bùn và nước lạnh tràn cả vào mũi và
miệng, hắn vừa sợ vừa tức. Nh́n lên thấy ba bạn đồng môn đang bị
gă áo đỏ đánh tơi bời, hắn nằm im thin thít không dám chửi to,
chỉ rủa thầm trong bụng. Kiếm hắn rơi đâu mất mà ḷng tự tin của
hắn cũng bỏ hắn rồi !
Trên bờ, bọn đệ tử Hoa Sơn chạy tán loạn không rơ về hướng nào.
Thanh niên áo đỏ mắt sáng quắc lừ lừ tiến lại phía Sĩ Khánh.
T́nh thế khẩn cấp quá, Sĩ Khánh không ngờ cục diện thay đổi
nhanh như thế. Lúc đầu hắn không sợ, v́ dù sao phía Hoa Sơn cũng
có tới bốn người không kể hắn. Bây giờ chỉ c̣n một ḿnh hắn phải
đơn độc chống với gă thanh niên dũng mănh kia mà kiếm thuật của
gă, hắn vừa được dịp quan sát, không phải là hạng tầm thường.
Nh́n thanh trường kiếm dài quá khổ gă thanh niên áo đỏ sử dụng,
đột nhiên Sĩ Khánh như sực nhớ ra điều ǵ. Một ư nghĩ vụt hiện,
hắn gọi lớn:
- Giang Biên Liễu !
Rồi rút một chân khỏi bàn đạp để lên yên, tay hắn vỗ nhẹ vào đầu
ngựa. Con ô câu hí một tiếng dài, co cẳng trước phóng qua đầu
thanh niên trong khi Sĩ Khánh uốn ḿnh như con tôm, lộn ngược
lại phía sau đồng thời rút kiếm ra khỏi vỏ, đứng vững vàng cách
thanh niên áo đỏ chừng non một trượng.
- Tuyệt hảo !
Lời khen nhiệt thành phát xuất từ một tấm ḷng tri đắc, ngưỡng
mộ làm Sĩ Khánh hả dạ. Là chưởng môn nhân một môn phái lớn, hắn
quen được xưng tụng nhiều rồi, nhưng những lời xưng tụng ấy đều
do thuộc cấp của hắn nói ra nên hắn coi thường. Giờ đây đứng
trước một đối phương mà thành tích vừa qua làm hắn phải kiêng
nể, đối phương ấy lại tỏ ra tâm phục hắn v́ một xảo kỹ hắn vẫn
thường tự hào th́ bảo sao hắn không vui ḷng cho được ! Và dĩ
nhiên, Sĩ Khánh nắm ngay lấy lợi thế ấy. Bằng một giọng vui
mừng, hắn gọi:
- Giang Biên Liễu Cát Xuyên Mộc !
Thanh niên áo đỏ ngạc nhiên:
- Đại hiệp là ai, sao biết đến ngoại hiệu của tại hạ ?
Tiếng cười ha hả vang dội trong đêm vắng, tiếng cười vui vẻ, đắc
thắng và pha chút hợm hĩnh. Sĩ Khánh vỗ đùi:
- Đại danh thiếu hiệp ai mà không rơ. Tại hạ được nhiều người
cho biết uy danh đă lâu, bây giờ mới may mắn được gặp. Thật là
đại hạnh !
- Nhưng đại hiệp là ai ?
- Tại hạ là Sĩ Khánh, chưởng môn phái Hoa Sơn, tri hữu của Y Tô
khi ngài c̣n ngụ tại một căn nhà nhỏ ở ngoại thành Kyoto.
- Ồ thế ư ? Vậy đại hiệp là bạn của sư huynh tại hạ đấy !
- Đúng vậy !
- Nếu thế chúng ta là đồng đạo rồi, c̣n chống nhau làm ǵ nữa !
Và không chờ Sĩ Khánh phản ứng, thanh niên tra kiếm ngay vào vỏ.
Sĩ Khánh chỉ đợi có thế. Hắn cũng đút gươm vào bao, mở rộng tay
nói:
- Hôm nay tại hạ hết sức vui mừng được gặp thiếu hiệp lại là
huynh đệ của một bạn cố tri. Phải mời thiếu hiệp đến thăm tệ xá
ở Kyoto mới được !
- Sẵn ḷng lắm. Tiểu đệ hiện nay chưa có chủ đích ǵ, hơn nữa
cũng muốn viếng Kyoto để cho sửa lại thanh kiếm. Vậy xin theo
đại huynh.
- Thế th́ c̣n ǵ bằng.
- À, có điều muốn hỏi sao đại huynh đoán được tiện danh, lại c̣n
biết cả ngoại hiệu nữa ?
- Có ǵ đâu. Trong những lúc mạn đàm với Y Tô, ngài thường nhắc
đến tên thiếu hiệp. Lại thường nói ngoại hiệu “liễu ven sông” do
Cổ lệnh sư đặt cho thật đă lột tả được hết cái phong thái và
kiếm thuật của thiếu hiệp nên tại hạ mới trông nhận ra ngay ...
Giang Biên Liễu Cát Xuyên Mộc vui vẻ cười thích thú. Ḷng tự ái
tuổi thanh niên được những lời ca tụng văn hoa của Sĩ Khánh thổi
phồng lên bay bổng tựa diều gặp gió.
Hắn vỗ vai Sĩ Khánh cười ha hả:
- Hảo tri kỷ ! Hảo tri kỷ !
Thế là cả hai sánh vai nhau trở lại bến sông. Bọn đồ đệ bị đánh
tan tác thấy t́nh thế đă yên, chưởng môn chúng cùng với thanh
niên áo đỏ đi bên nhau ư hợp tâm đầu như đôi bạn lâu ngày th́
lấy làm lạ nhưng yên bụng lắm. Cát Xuyên Mộc quay qua hỏi Sĩ
Khánh:
- Tiểu đệ vẫn không hiểu chuyện ǵ làm quư phái sai người đuổi
theo và tấn công tiểu đệ. Trộm nghĩ chắc chỉ do việc xích mích
nhỏ trên thuyền buôn mà ra. Có phải thế không.
Sĩ Khánh vội gạt ngang để trấn an Cát Xuyên Mộc:
- Phải đấy. Nhưng đó là chuyện nhỏ. Tại hạ thật rất ân hận về
thái độ của Hồ Định. Để về Kyoto, tại hạ sẽ quở hắn.
- Không sao. Tiểu đệ nghĩ họ có một điểm hay là biết bảo vệ danh
dự cho môn phái. Cái đó mới là chính. Kỹ thuật chưa cao th́ trau
dồi thêm, có ǵ đáng trách ? Thôi ta quên chuyện đó đi là hơn.
- Phải rồi, chẳng nên nói đến nữa.
Bèn hô bộ hạ t́m ngựa dẫn lại. Cát Xuyên Mộc cũng huưt sáo gọi.
Con khỉ không biết từ đâu nhẩy đến ngồi trên vai. Cả bọn đến bến
đ̣.
Nh́n thấy bọn đàn em, đứa nằm vắt trên cầu gỗ, đứa mắc vào đám
sậy ven bờ, thân thể đă cứng đơ, ḷng Sĩ Khánh thắt lại. Dẹp nỗi
đau, hắn bảo bọn bộ hạ sống sót ở lại chữa thương và chôn cất
những người xấu số, rồi cố lấy vẻ tươi cười mời Cát Xuyên Mộc
lên ngựa. Nhưng Cát Xuyên Mộc từ chối:
- Đa tạ đại huynh, tiểu đệ đâu dám. Đại huynh chức vụ cao trọng
xin cứ ngồi. Tiểu đệ niên kỷ cũng như danh phận đều kém đại
huynh một bực, được đi cạnh cầm cương cũng đă hân hạnh lắm rồi !
Thấy không nài được Cát Xuyên Mộc, vả lại nghe hắn nói cũng
phải, Sĩ Khánh trè o lên lưng ngựa nói:
- Vậy ta ngồi một lúc. Khi nào thiếu hiệp mỏi th́ ta thay thế.
Trong thâm tâm, hắn mừng như mở cờ. Từ nay đến tiết nguyên tiêu
không c̣n bao lâu nữa. Được tay kiếm tuyệt luân này giúp sức,
Thạch Đạt Lang đâu c̣n là một đối thủ đáng sợ.
Hồi 26
Đại Bàng Sơn
Vào hạ bán thế kỷ thứ mười lăm, những kiếm phái danh
tiếng như Vơ Đằng Tôn Các ở miền bắc, Bạch Hạc ở đông nam rất
được vơ lâm sùng mộ. Vùng Kyoto có Hoa Sơn, bấy giờ Khổ Bích c̣n
giữ chức chưởng môn. Ở bang Kuwana, tướng quân Điền Quang Tĩnh
nổi danh hào kiệt, v́ không những ông là một danh gia kiếm sĩ mà
c̣n là một nhà cai trị quyền uy và khôn khéo. Khi ông mất, dân
chúng nhớ ơn người đă đem lại ấm no cho bang, lập đền thờ truyền
tụng công đức ông mấy đời sau chưa dứt.
Điền Quang Tĩnh lúc c̣n trẻ là môn đệ Bạch Hạc phái. Nhờ có kiến
thức và đức hạnh, Điền Quang Tĩnh được sư phụ đặc biệt yêu mến,
truyền hết các bí quyết cho mà chính con ruột tiên sinh cũng
không biết. Theo truyền thuyết th́ sau khi sư phụ qua đời, Điền
Quang Tĩnh đến lập nghiệp tại bang Kuwana, mở trường dạy vơ. Sư
huynh ông tới thăm, dùng mẹo hỏi về những chiêu kiếm kỳ bí ấy,
Điền Quang Tĩnh chỉ điểm cho hết, song v́ tư chất kém cỏi, vị sư
huynh này không lư hội được, chỉ học có cái kỹ thuật bên ngoài
c̣n cái tâm vốn là tinh hoa của Bạch Hạc kiếm th́ lại sao lăng,
nên Bạch Hạc kiếm miền đông nam không sao bằng được kiếm thuật
của Điền Quang Tĩnh. V́ thế khi nói đến Bạch Hạc kiếm là phải
đến bang Kuwana. Tiếc rằng từ sau khi Điền Quang Tĩnh chết đi,
môn học ấy cũng thất truyền và bây giờ th́ không c̣n mấy ai nhớ
rơ những yếu quyết ấy nữa.
Trên đây là một trong những truyền thuyết cư dân vùng Kawana ưa
kể lại cho khách văng lai nghe khi học đặt chân đến vùng sơn
cước này. So với các chuyện truyền kư khác nhuộm đầy vẻ thần bí
phát sinh từ óc tưởng tượng của những người dân rất nặng ḷng
với mảnh đất quê hương trên đó họ đă cư ngụ hàng mấy mươi đời
th́ truyền thuyết này cũng không có ǵ xa sự thật mấy. Đền thời
Điền Quang Tĩnh c̣n kia và danh ông vẫn c̣n lưu lại hậu thế như
một nhà cai trị sáng suốt và một kiếm sĩ lỗi lạc.
Thạch Điền Đạt Lang nghe chuyện trên đây qua miệng người mă phu
kể lại sau khi rời thị trấn Kuwana. Hắn chỉ gật đầu và thỉnh
thoảng đáp vài tiếng nhát gừng lấy lệ.
Trời gần cuối năm, đang tiết đại hàn, gió tây bắc thổi lạnh buốt
như cắt da thịt.
Thạch Đạt Lang mặc phong phanh có cái kimono mỏng, ngoài choàng
một tấm áo khoác đă cũ nhàu nát và cáu bẩn, nhiều chỗ bụi đường
bám loang lổ. Mặt hắn đen sạm, chiếc nón nan đội trên đầu tơi
tả, giá có đánh rơi cũng không ai thèm nhặt. Tóc hắn buộc túm về
phía sau, trông rơ ra cung cách kẻ giang hồ khất cái. Tuy nhiên
đôi mắt sáng như sao, hàm răng trắng bóng, mỗi khi hắn ngước lên
nh́n hay cười nghe chuyện người mă phu kể, khóe miệng cũng như
tia mắt ấy có một cái ǵ ngây thơ tương phản hẳn với khuôn mặt
khắc khổ sạm đen v́ phong sương của hắn. Một cái ǵ rất hấp dẫn
mà cũng rất quyền uy làm người đối thoại phải kính nể.
Người mă phu, khi nghe hắn gọi dẫn ngựa đến, đă có vẻ e ngại
nhưng không cưỡng được. Bây giờ hắn đă ngồi trên lưng ngựa rồi,
đi đă quá nửa đường, gă mă phu càng thấy khó có hy vọng đ̣i được
tiền thuê của ông khách lại này ! Gă rụt rè nhắc:
- Thưa khách quan ...
- Ǵ thế ?
- Chiều nay th́ tới Kameyama, nhưng đến đêm chưa chắc đă tới
làng Ujii được !
- Hừ ...
Thạch Đạt Lang tuy nghe nhưng không để ư. Dường như hắn măi ngắm
cảnh vật xung quanh. Thực ra về mùa đông, rừng núi tiêu điều
chẳng có ǵ đáng ngắm. Vài gốc cổ thụ trơ trọi đưa những cành
đen khẳng khiu lên trời tựa những cánh tay gầy guộc, lá úa rụng
đầy lối đi, những mảng rêu trên các tảng đá nứt nẻ đă đổi màu,
chỗ vàng chỗ nâu sẫm. Duy chỉ có hàng tùng bách là vẫn xanh tốt,
tàn lá sum sê không coi gió lạnh ra ǵ cả. Hàng tùng bách này
hợp với tâm trạng hắn chăng mà sao hắn cứ quay đầu nh́n măi?
- Ujii là một xóm nhỏ ở lưng chừng núi, vắng teo vắng ngắt,
khách quan đến đấy làm ǵ ?
- Ta đến thăm một người.
- Chỉ có hai ba nông dân nghèo khổ ở đó làm rẫy cùng với mấy lăo
tiều phu già, chặt củi đốt than chứ có ai đâu ...
- Tại Kuwana, ta nghe nói ở đó có tay giỏi nghề sử loại vơ khí
đặc biệt lắm.
- Chắc khách quan muốn nói Chu Kế Phong ...
- Phải rồi, Chu Kế Phong. Nhưng đấy là họ, tên hắn là ǵ ?
- Tất Đạt.
- Ờ ! Chu Kế Phong Tất Đạt ! Phải rồi !
- Y làm nghề thợ rèn liềm và lưỡi hái. Y có chế ra một thứ vơ
khí giống như cái hái, lợi hại vô cùng, làm nhiều kẻ mất mạng.
Thế ra khách quan cũng là kiếm sĩ đấy !
- Hừ ... hừm ...
- Khách quan là kiếm sĩ, hay để tiểu nhân dẫn đi Matsuzaka. Nơi
đó có nhiều tay giang hồ hảo hán kiếm thuật nổi tiếng lắm.
- Những ai, kể ta nghe thử ?
- Trúc Vô Công Tử Hăn, Dương Nguyên Sinh chẳng hạn.
Thạch Đạt Lang gật đầu:
- Ta cũng có nghe tên những người ấy.
Hắn không nói ǵ thêm nữa khiến người mă phu tưởng ông khách lạ
biết rơ, nhưng không lưu tâm. Cả hai, kẻ dẫn ngựa và người cưỡi
ngựa theo đường núi gập ghềnh lầm lũi tiến về phía trước.
Đến Kameyama, Thạch Đạt Lang xuống ngựa, vào một quán ven đường
ăn lót dạ.
Hắn bước khập khiểng v́ vết thương ở gan bàn chân do cái đinh
hắn dẫm phải khi c̣n ở trấn Kuwana bây giờ nung mủ làm hắn nhức
nhối khó chịu. Hắn phải thuê ngựa cưỡi chứ không dám đi bộ.
Thạch Đạt Lang xin chủ quán chậu nước, tháo dép ra coi, thấy chỗ
vết thương đỏ ửng như quả hồng sắp chín, sờ vào nóng và đau lắm.
Hắn rửa sạch, dùng vải buộc lại và tự trách đă vô ư để xảy ra
chuyện đáng tiếc ấy.
Theo tiêu chuẩn của hắn th́ như vậy là hắn thua cái đinh. Là
kiếm sĩ, hắn đă không cảnh giác đến nỗi cái đinh nằm nhô đầu lên
rơ ràng như vậy mà không tránh nổi:
giác quan của hắn chưa đủ linh mẫn. Tệ hơn nữa, sự phản ứng lại
chậm chạp để đầu đinh xuyên qua dép và sâu trong gan bàn chân.
Đáng lư ra hắn phải nhảy tránh ngay khi cảm thấy mũi đinh chạm
vào da mới phải.
Thạch Đạt Lang bực bội về sự non kém ấy. Óc và toàn thân hắn
chưa đồng nhất th́ nội lực hắn dù có dồi dào đến đâu chăng nữa,
những cảm nhận vẫn c̣n chậm chạp, xuất thủ không đủ thần tốc,
chiêu kiếm sẽ v́ thế mà kém phần uy mănh.
Trên đường theo đuổi kiếm đạo, Thạch Đạt Lang luôn luôn bị ám
ảnh bởi sự tận thiện tận mỹ, và những ám ảnh ấy đă làm hại đến
ḷng tự tin của hắn. Không lúc nào hắn không lo tự tu tự kiểm.
Ngày hôm nay phải hơn ngày hôm qua, nếu không được như thế, hắn
cho là ḿnh đang xuống dốc. Mặc dầu trong những năm gần đây, từ
khi rời khỏi căn thạch thất, hắn đă giao đấu với nhiều người,
một số là cao thủ vơ lâm, nhưng vẫn chưa t́m được ai đáng gọi là
người có khí phách, một người đủ nhân, trí, dũng xứng đáng là
đối thủ của hắn.
Vơ lâm tuy đông đảo, nhưng sự thiếu vắng mẫu người lư tưởng làm
Thạch Đạt Lang thất vọng. Đôi khi hắn chỉ c̣n biết tự an ủi cho
là v́ ḿnh chưa đủ từng trải nên chưa gặp. Những lúc ấy, hắn lại
liên tưởng đến Đại Quán, nhà sư lạ lùng đă hé mở cánh cửa thiền,
chỉ cho hắn thế nào là cái tâm của người cầm kiếm. “Đời người có
số mệnh. Nếu số mệnh đă run rủi ta gặp Đại Quán th́ ta phải cố
gắng đừng để những lời ông chỉ bảo ta không mang lại kết quả”.
Thạch Đạt Lang tự nhủ. Đại Quán là một người khác thường. Không
thể bảo ông là người bất trí. Quan niệm về nhân và dũng của ông
cũng khác lạ. Nghĩ đến đây, hắn cảm thấy đau nhói ở cổ tay và
cảm giác ấy lan dần ra khắp thân thể như cơn đau hắn cảm thấy
khi bị treo lủng lẳng trên cành đại bách sau chùa Tiểu Sơn dạo
nào. Cảm giác ấy phát sinh hoàn toàn trong cơi vô thức, hắn dùng
ư chí dẹp đi và tự nhủ sau này sẽ t́m cách lừa và bắt Đại Quán
trói vào cây đại bách như ông đă trói ḿnh khi trước. Nghĩ như
vậy, tuyệt nhiên hắn không có ư ǵ muốn trả thù, có lẽ chỉ muốn
giải tỏa những ẩn ức. Nhưng ư nghĩ ấy khiến Thạch Đạt Lang mỉm
cười. Đại Quán chắc không tức giận đâu, có lẽ ông chỉ mỉm cười
mà nói:
“Đồ ngu. Cũng tiến bộ đôi chút đấy, nhưng làm thế để làm ǵ hở
thằng ngốc ?.
Thạch Đạt Lang lạc trong những ư nghĩ mung lung ấy. Trong những
lúc suy tư khắc khoải hoặc nghi ngờ khả năng của chính ḿnh, hắn
thường lên núi cao sống cảnh cô đơn tịch mịch giữa thiên nhiên.
Hắn sống ra sao, chỉ có cây rừng, đá núi và hắn biết.
Lúc trở về, má hắn hơm, mặt hắn sạm đen, tóc cứng như rễ tre,
quần áo lôi thôi lem luốc, nhưng mắt hắn sáng hơn, tựa như những
ḥn than hồng trong ḷ sẵn sàng tung ánh lửa ra xung quanh,
thiêu đốt. Bấy giờ hắn không khác ǵ một con thú với sức mạnh vô
biên, hung hăn, chỉ có hắn mới chế ngự được. Hắn ra đi, đông tây
nam bắc, bất kỳ chỗ nào nghe nói có những quái nhân hay kiếm
khách hơn người là hắn cũng t́m đến cho bằng được. Để tự chứng
minh tài năng. Để củng cố ḷng tự tin gần như ngạo mạn. Và cũng
v́ thế mà hắn có mặt tại sơn đạo ngày hôm nay.
C̣n nửa tháng nữa mới đến tiết thượng nguyên, Thạch Đạt Lang
không dằn ḷng được khi nghe người ta nói đến Chu Kế Phong Tất
Đạt nên nhất quyết đến vùng núi này t́m con chim lạ ấy:
Tất Đạt, một con người khí phách hay chỉ là giá áo túi cơm như
muôn ngàn giá áo túi cơm khác hắn đă gặp trên bước đường hành
hiệp ?
Thạch Đạt Lang và gă mă phu đến xóm Ujii th́ trời đă khuya. Hắn
cảm ơn, trả công xong, định vào trong xóm th́ người mă phu giữ
lại, rụt rè hỏi:
- Khách quan đến nhà ai ?
- Chu Kế Phong.
- Bây giờ khuya rồi, từ đây về đến trấn cũng hết đêm. Khách quan
cho tiểu nhân theo được không ? Tiểu nhân ngủ ngoài hiên, t́m
cái ǵ cho ngựa ăn, rồi sáng mai kiếm mối trở lại trấn, cũng
được thêm chút tiền.
Nh́n gă mă phu, Thạch Đạt Lang thương hại. Thân thể gă gầy yếu,
chiếc áo chẽn với sợi giây thừng thắt ngang lưng đă sờn rách,
đôi dép cỏ ṃn vẹt gót. Đêm nay lạnh, có thể có tuyết rơi, đi
tắt đường nào th́ cũng không về đến Kuwana trước khi trời sáng.
Hắn gật đầu:
- Vậy theo ta. Nếu không t́m được nhà Chu Kế Phong th́ ḿnh t́m
chỗ khác !
Chu Kế Phong mở một ḷ rèn. Giá trời chưa tối, hỏi thăm quanh
đấy chắc họ chỉ đường cho ngay, nhưng khuya khoắt thế này bất
tiện quá. Trong thôn yên lặng, ngoài tiếng chày gỗ đập th́nh
thịch đều đều, không c̣n nghe tiếng ǵ khác.
Thạch Đạt Lang đồ chừng có người c̣n giă gạo hay đậu ǵ đó, bèn
cùng với người mă phu theo hướng tiếng chày mà đi tới. Một lúc
sau thấy lập ḷe ánh sáng qua lùm cây, rồi cả hai đến trước một
căn nhà ngoài hiên than củi xếp ngổn ngang và lù lù một đống sắt
vụn. Cánh cửa hé mở, ánh sáng vàng vọt của bếp lửa đặt giữa nhà
bập bùng vẽ lên vách lem nhem mồ hóng những h́nh thù cổ quái
đang nhảy múa. Trước bếp lửa, một người đàn bà ngồi xoay lưng ra
ngoài, tay áo xắn cao, đang dùng một cái chày gỗ ra sức đập vào
mớ quần áo để trên phiến đá.
Th́ ra họ đă đến đúng cửa hàng ḷ rèn của Chu Kế Phong. Gă mă
phu đẩy cửa bước vào. Người đàn bà giật ḿnh kêu lên một tiếng
ngắn.
- Chào bác. Trong này ấm quá nhỉ, bác cho sưởi nhờ chút.
- Ngươi là ai ? Hỏi ǵ ?
Gă mă phu đến ngồi xổm bên bếp, x̣e hai tay ra đưa đi đưa lại
trên ngọn lửa:
- Tôi là mă phu ở trấn dưới. Có khách quan đây muốn gặp bác Tất
Đạt.
Người đàn bà quay ra, vừa lúc Thạch Đạt Lang bước vào. Nh́n y
phục và dáng khập khiễng của hắn, thiếu phụ hơi cau mặt, giọng
hách dịch:
- Đóng cửa lại ! Gió lùa làm thằng bé cảm bây giờ !
Thạch Đạt Lang lùi lại khép cửa rồi ra ngồi trên khúc gỗ cạnh
vách. Pḥng trong có tiếng động, thiếu phụ bỏ đống quần áo đang
giặt, chạy vội vào. Thạch Đạt Lang nh́n theo thấy bà ta lật
chăn, bế một đứa trẻ nhỏ lên cho bú.
Hắn đảo mắt nh́n quanh. Căn pḥng hắn ngồi có lẽ là cửa hàng v́
ở góc thấy có một cái bễ bỏ không, trên vách treo la liệt những
lưỡi liềm, cuốc, dao phát và một vài nông cụ lặt vặt khác. Trần
nhà mồ hóng bám đen, rủ xuống ḷng tḥng như thạch nhũ.
Gần cửa vào pḥng trong, có treo một nông cụ h́nh thù quái dị
hắn đoán chừng là món vơ khí người mă phu nói đến hồi năy. Mắt
Thạch Đạt Lang sáng lên. Hắn để ư quan sát, quả là một thứ vơ
khí kỳ lạ, giống như cái gậy ngắn, rất tiện giắt thắt lưng, đầu
có khoen, móc sợi dây xích sắt. Cuối sợi xích là một quả đầu
tṛn không biết làm bằng ǵ nhưng trông có vẻ nặng. Tiếng người
đàn bà trong pḥng vọng ra.
- Chắc khách quan cũng là một trong những lăng nhân giang hồ đi
khất cái để t́m thầy học vơ chứ ǵ ! May mà trượng phu ta đi
vắng chứ nếu không th́ hẳn không toàn thây ra khỏi chỗ này đâu !
Người mă phu tỏ vẻ bất b́nh. Gă nh́n vào pḥng trong rồi liếc
xéo Thạch Đạt Lang thấy hắn vẫn giữ vẻ điềm tĩnh. Thiếu phụ cười
hích hích ra vẻ tự măn và bằng ḷng với câu nói này lắm. Không
muốn để mất ḷng người đàn bà, Thạch Đạt Lang hỏi:
- Thế ra Chu gia đi vắng hả ? Đi đâu vậy ?
- Đền Arakida.
- Đền Arakida ở đâu ?
- Đến Ise mà không biết đền Arakida th́ lạ thật !
Tiếng thằng bé cựa quậy và khóc. Người đàn bà ru khe khẽ:
À ơi cái ngủ mày ngủ cho say Đừng theo những trẻ quấy ngày khóc
đêm Cái ngủ mày ngủ cho bền Quấy nhiều khóc lắm chỉ phiền mẹ cha
...
Tiếng ru nghe không rơ nhưng điệu ru thật quen thuộc. Nó gợi cho
Thạch Đạt Lang nhớ lại những ngày tháng xa xôi thuở nào, khi hắn
c̣n bé, bé lắm. Hắn ngồi im nh́n ngọn lửa bập bùng, ḷng mềm hẳn
lại, thèm khát một mái nhà êm ấm, một mối t́nh dịu dàng chưa bao
giờ được hưởng.
Người đàn bà đặt đứa bé nằm yên, bước tới bên bếp lửa từ bao giờ
và móc lên cái móc trên bếp một ấm nước rồi hỏi hai người:
- Uống trà nhá !
Thạch Đạt Lang không đáp, chỉ hất hàm về phía món vơ khí treo
bên cửa, hỏi thiếu phụ:
- Cái này của lệnh phu vẫn dùng đấy ư ?
- Phải ! Người đàn bà đáp với giọng hănh diện. Trượng phu ta tự
chế ra đấy.
- Ta coi một chút được không ?
- Được !
Thiếu phụ với tay tháo món vơ khí trao cho Thạch Đạt Lang. Hắn
nhấc thử quả cầu đúc bằng sắt to bằng quả cam thấy nặng chừng
hai cân. Trong lúc giao đấu, vung cầu này lên trúng đầu địch thủ
có thể làm vỡ sọ, trúng tay chân th́ găy tay găy chân như chơi.
Dọc cán cầm, có một cái rănh và một nút bấm. Thạch Đạt Lang bấm
nút, một cái lưỡi như lưỡi hái bật ra, cong cong tựa càng bọ
ngựa, móc cũng được mà chém cũng được, thật là lợi hại.
- Loại vơ khí này ghê gớm quá, nhưng không biết sử dụng ra sao !
Hắn cầm vơ khí tay trái, tay phải giữ quả cầu sắt.
Tiếng người đàn bà cười hinh hích:
- Không phải thế ! Đưa ta chỉ cho.
Thiếu phụ nắm cán vơ khí, thu sợi dây xích và quả cầu vào một
tay, quay ḿnh rồi xuất kỳ bất ư tung giây xích ra đánh rẹt. Sợi
dây xích móc vào cây dao phát treo trên giá, cuốn luôn cây dao
giật trở lại. Trong nháy mắt, cây dao đă nằm gọn trong tay trái
thiếu phụ.
Thạch Đạt Lang và gă mă phu trố mắt nh́n. Gă mă phu xuưt xoa:
- Ghê thật !
Vợ Tất Đạt treo vơ khí lên vách, nói:
- Công dụng của sợi dây xích là thế. Nó dùng để đoạt kiếm địch
thủ. Nếu cần, bật lưỡi hái ra cắt tay địch thủ nếu hắn không
chịu buông kiếm.
Thạch Đạt Lang trân trân nh́n người đàn bà. Đối với hắn, giờ đây
thiếu phụ này là một người khác. Sau thủ pháp vừa rồi, bà ta
không c̣n là một người tầm thường, đần độn nữa.
Vợ Tất Đạt ở lứa tuổi trung niên, da ngăm ngăm đen lại lùn, b́nh
thường kể như vào hạng xấu. Nhưng sự khéo léo và nhanh nhẹn vừa
qua, cách tung quả cầu ra và thu lưỡi dao về có một cái ǵ linh
động, uyển chuyển khác thường làm hắn ngạc nhiên như vừa được
xem một điệu vũ đặc biệt. Hắn hùa theo người mă phu:
- Ghê thật !
Và trong ḷng hắn nghĩ không biết Tất Đạt ra sao, kỹ thuật sử
dụng vơ khí của y cao đến mức nào mà vợ y lành nghề như thế ! Ư
tưởng này làm hắn càng háo hức muốn gặp Tất Đạt. Lợi dụng lúc
thiếu phụ vào nhà trong lấy trà, hắn hỏi nhỏ người mă phu:
- Đền Arikida là đền ǵ, ở đâu ?
- Đó là đền xử nữ, thờ thần Thái Dương, ở cách đây mấy dăy núi.
Ḍng họ Arikida trông nom đền, trồng trọt lấy thóc lúa và hoa
quả dùng vào việc cúng lễ.
- Vậy ta t́m Tất Đạt chắc cũng không khó.
Họ uống trà đến khuya. Khi vợ Tất Đạt vào nhà trong rồi, cả hai
chia phiên nhau canh bếp lửa tới sáng.
Hôm sau, Thạch Đạt Lang trở dậy sớm. Vết thương ở chân hắn sưng
to. Hắn lên cơn sốt không đi bộ được nữa nên lại phải thuê ngựa
cưỡi đến trấn Yamada nghỉ tạm. Ở đó có chỗ trọ tử tế và may ra
có lương y chữa trị. Thạch Đạt Lang ngỏ lời với người mă phu,
được gă bằng ḷng ngay v́ thấy ông khách lạ này cũng ṣng phẳng
tử tế, và nhất là ở Yamada dễ t́m được khách thuê ngựa đi ngược
trở lại trấn Kuwana hơn.
Qúa trưa, Thạch Đạt Lang đến Yamada, t́m chỗ trọ, trả tiền mă
phu, rồi mượn người đến đền xử nữ hỏi thăm tin tức Tất Đạt.
Yamada là một thị trấn nhỏ hẻo lánh, về mùa đông lại càng vắng
vẻ. Vài chục ngôi nhà gỗ nghèo nàn bên một sơn đạo, tuyết rơi
đêm trước c̣n phủ trắng mái nhà và lấp kín những gốc cây đổ sau
trận băo vừa rồi. Quán Thạch Đạt Lang ở trọ là một trà thất đơn
sơ, hắn cũng lại là người khách duy nhất trong quán. Rủi cho
Thạch Đạt Lang, trấn này trước đây vẫn có tiệm thuốc, nhưng nay
v́ vắng khách, không c̣n ai ở lại hành nghề nữa. Người hắn mướn
đi hỏi tin tức cũng đă về, nói không có ai tên Tất Đạt ở đền
Arikida cả, Thạch Đạt Lang thất vọng, đành ngồi trong pḥng
chuyên tâm vào việc trị thương. Nghe nói dùng quả muồng muồng
giă nhỏ đắp vào chỗ đau có thể khỏi, hắn cũng làm theo. Mùi
muồng muồng xông lên hắc và ngái khiến hắn buồn nôn và hối hận
đă rẽ vào vùng này mà chẳng được việc ǵ. Chỉ c̣n vài ngày nữa
hết năm, Thạch Đạt Lang đă viết thư gửi đi, hẹn tiết Nguyên tiêu
trở lại Kyoto gặp Hoa Sơn phái, không lẽ bây giờ hủy bỏ cuộc gặp
gỡ ấy chỉ v́ cái chân đau. Lại c̣n việc hội ngộ với Măn Hà Chí ở
đại kiều đường Gojo nữa. Suy đi tính lại, việc quan trọng nhất
bây giờ là phải làm sao cho vết thương ở chân được lành đă rồi
rời nơi này ngay để đi Kyoto th́ mới kịp.
Đêm ấy Thạch Đạt Lang sốt nặng. Chủ quán đến săn sóc cho hắn,
lột bỏ lớp đậu muồng muồng đi và rửa sạch chỗ chân đau, buộc lại
cẩn thận. Sáng hôm sau cơn sốt lui nhưng vẫn c̣n sưng và đau
lắm. Hắn có cảm tưởng như đeo một cục ch́. Trong đời, Thạch Đạt
Lang chưa bao giờ bị bệnh nặng đến phải nằm liệt giường ba ngày
liền, ngoại trừ một lần, lúc c̣n nhỏ bị cái nhọt trên đỉnh đầu.
“Bệnh hoạn thật là một kẻ thù đáng sợ mà ta không làm ǵ được !
Kẻ thù bên ngoài c̣n dễ đối phó, chứ kẻ thù từ trong ra, nó ăn
ruỗng cơ thể và tâm hồn ḿnh lúc nào không hay, khó mà lường
nổi”. Nhưng nghĩ như thế, hắn lại thấy tâm thần khích động cho
đó là một thách đố. Hắn tung chăn ngồi dậy, lẩm bẩm:
“Một vết thương nhỏ như thế này mà ḿnh không quyết tâm khắc
phục th́ làm sao đương đầu với cả Hoa Sơn phái ?”.
Hắn nghiến răng chịu đau, thu chân lại ngồi theo thế kiết già,
nước mắt chảy ràn rụa, tưởng ngất đi ngay trong lúc ấy. Nhưng
sau một khắc tự chủ, hô hấp trở lại điều ḥa, hắn thấy mắt bớt
hoa, mạch máu hai bên thái dương dường như bớt đập mạnh và trong
người thư thái hơn trước. Trước ư chí mănh liệt của hắn, con quỷ
đau đớn đă nhường bước, hắn nghĩ vậy. Thạch Đạt Lang nhắm mắt,
hai tay để lên đùi, tập trung hết ư chí vào việc điều ḥa kinh
mạch, đẩy máu độc ra ngoài. Mồ hôi vă ra như tắm, hắn cảm thấy
vết thương dưới chân đang nứt ra, lần vải buộc ướt nhớp nháp.
Một lúc sau dừng lại, hắn duỗi chân. Lại lần nữa sự đau đớn làm
mặt hắn co rúm.
Thạch Đạt Lang thong thả cởi lần vải ngoài, quả nhiên máu mủ đă
loang đầy mấy lần vải trong, ướt đẫm. Máu đen và mủ đặc vẫn tiếp
tục ri rỉ chảy từ miệng vết thương ra, nhưng máu mủ chảy đến
đâu, hắn thấy nhẹ người đi đến đấy. Hắn gọi người hầu lấy chậu
nước, rửa sạch chỗ đau, buộc lại bằng vải mới, rồi ngồi xếp bằng
nh́n ra ngoài.
Trước cửa sổ, rừng bách trải dài trên tuyết, gần đấy là đồi Mi
Sơn, xế về phía đông, đồi Thạch Ấn nhô đầu khỏi hàng bách tuyết
phủ trắng xóa. Giữa hai quả đồi là một ngọn núi cao, sườn dốc và
trên đỉnh một tảng đá lớn nhô ra trông tựa mỏ chim. Trái núi
giống con đại bàng nghiêng đầu nh́n cánh rừng trước mặt. Thạch
Đạt Lang càng nh́n càng thấy giống, không ngờ chính ngọn núi ấy
mang tên Đại Bàng sơn, một tên do dân địa phương đặt cho không
biết tự bao giờ.
Trông ngọn núi ngạo nghễ, hắn nghĩ đến Trúc Mộ tiên sinh, từ
trên mây nh́n xuống, chế giễu sự yếu đuối, vô dụng của hắn.
Thạch Đạt Lang nóng nảy muốn đi ngay, làm một cái ǵ, không phải
v́ hiếu thắng mà v́ muốn chứng tỏ với chính ḿnh sự quyết tâm và
ư chí khắc phục trở ngại. Nhu cầu ấy cấp thiết, từ trong cơi sâu
kín nhất của tâm thức thôi thúc, không cho hắn tŕ hoăn, mặc dầu
cơ thể hắn đang trải qua cơn đau đớn ê chề. Hắn gọi chủ quán đến
tính tiền, gói cho một ít lương khô để ngày hôm sau đi sớm.
Hôm sau, mới đầu giờ măo, Thạch Đạt Lang đă trên đường dẫn đến
đền Arikida.
Mỗi bước chân đi là một khó nhọc vô cùng, cơn đau dày ṿ làm hắn
có cảm tưởng như chân sắp rời ra từng mảnh. Thạch Đạt Lang biết
rơ chuyện đó từ khi rời khỏi quán, nhưng hắn nghiến răng mà đi
v́ đây là một thử thách. Lội qua nước suối lạnh buốt, sang đến
bờ bên kia thuộc địa phận đền Arikida, hắn gục xuống bên gốc cổ
tùng rễ nổi cao trên mặt đất. Không khí trong lành, phong cảnh
tịch mịch quanh ngôi đền và từ xa, xa lắm mơ hồ vẳng lại tiếng
sáo theo một điệu nhạc cổ làm hắn thiếp đi. Trong giấc mơ, dướng
như hắn nghe tiếng chim hót và cả tiếng nghẹn ngào đứt quăng của
những thiếu nữ hát đệm trong những buổi tế lễ xưa.
Thạch Đạt Lang tỉnh dậy, nắng đă chan ḥa đổ trên các mảng tuyết
chưa tan. Hắn chỏi mắt, lấy tay sửa lại chiếc nón rồi men theo
bờ suối đi ngược lên, khó nhọc trèo qua những tảng đá rêu phủ
trơn trượt. Được một quăng thấy bức tường đất chắn ngang, chỉ
c̣n để lại một lối đi nhỏ, và gần đấy có cửa khép kín, Thạch Đạt
Lang tháo kiếm và hành trang dựa cửa ngồi nghỉ. Hắn lấy lương
khô ra ăn, múc nước suối uống rồi ngồi trên bờ suối cởi vết
thương ra xem. Vết thương tuy c̣n đau nhưng đă đỡ nhiều, không
sưng tấy lên như trước. Tḥ chân xuống nước lạnh, hắn lại thấy
dễ chịu, nên nghĩ sao, cởi luôn quần áo nhảy xuống tắm. Hắn vùng
vẫy, ngụp lặn dưới nước, tưởng như muốn để cho ḍng nước trong
sạch này rửa hết mọi nhơ bẩn của tâm hồn và thân thể cho hắn
được thanh khiết hơn.
Nghe tiếng chim véo von, hắn cũng ḥa theo mà ca hát. Giá có ai
đi qua nh́n Thạch Đạt Lang tắm vào lúc này tất cho hắn là một
thằng điên, v́ hỗn hào bị thần linh quở phạt như trước đây đă
phạt hóa điên một tên thợ săn vào bắn trộm chim trong đền.
Đối với Thạch Đạt Lang, sự tắm nước lạnh và dự định trèo lên
đỉnh Đại Bàng sơn ngày hôm nay có một ư nghĩa đặc biệt. Cuộc
giao đấu với Hoa Sơn phái là cuộc giao đấu sinh tử. Hắn không sợ
chết, cũng không muốn chết anh hùng. Hắn muốn thắng một cách anh
hùng nên hắn phải chuẩn bị. Để có một ư chí vững chắc như sắt
đá. Để có một ḷng tự tin không ǵ lay chuyển.
So sánh với Trúc Mộ tiên sinh, Ngộ Không lăo tăng và Đại Quán
thiền sư, rơ ràng hắn c̣n yếu đuối, chưa đủ trưởng thành để biết
phải làm ǵ và làm vào lúc nào. Cho nên hắn phải học cái dũng
của họ, cái dũng của kẻ chiến thắng bản thân trước khi chiến
thắng ngoại vật.
Thạch Đạt Lang bơi sang bên kia suối, chui qua ngọn thác nhỏ,
nước đổ xuống như trăm ngàn lưỡi dao bén chém vào da thịt. Da
hắn đỏ au. Dưới chân hắn là vực sâu, bên kia, ngọn Đại Bàng sơn
lừng lững đè lên hắn. Thạch Đạt Lang đă quyết tâm chưa, đủ nghị
lực chưa ? Bây giờ là lúc quyết định. Hắn hét to, vang động cả
sơn cốc:
- Ta sẽ thắng !
Tiếng vọng từ khắp các vách đá dội lại, thôi thúc, cổ vơ:
- Ta sẽ thắng ! Ta sẽ th ... ắng ! Ta sẽ th ... ắng ...
Nắm một dây leo dài, Thạch Đạt Lang đánh đu xuống vực rồi chuyền
cành nọ sang cành kia, chẳng mấy chốc đă đứng dưới chân núi.
Nh́n hắn trần truồng leo qua những cành cây, bám vào ghềnh đá
mới thấy sự táo bạo vô biên của hắn. Chỉ một cái xẩy tay hay
trượt chân là tan xác. Không khác một người tiền sử ra sức chế
ngự thiên nhiên để t́m sự sống. Gió núi thổi ào ào, tai hắn ù
đi. Mỗi lần bám vào vách đá cao để leo lên, hắn lại gọi tên
người hắn muốn tranh thắng. Này Đại Quán này ! Này Ngộ Không này
! Này Trúc Mộ này ! Hắn trèo. Hắn đạp. Hắn bấu. Chỉ c̣n vài
trượng nữa là tới đỉnh. Da hắn gai cào sứt đến rướm máu. Một
chút cố gắng nữa ! Một chút nữa thôi !
Nói th́ dễ nhưng làm thật khó. Chút cố gắng ấy chính là để phân
định sự khác biệt giữa lưỡi gươm chiến thắng và lưỡi gươm chiến
bại.
Thạch Đạt Lang và trái núi bây giờ là một, nhưng trái núi ngạc
nhiên và không muốn người ta làm rộn nên thỉnh thoảng lại đổi
xuống rào rào sỏi với đá, không kiên tŕ bám vào những bụi cây
mọc chồi ra, có lẽ đă bị kéo văng xuống vực rồi !
Đột nhiên, trong một cố gắng phi thường, Thạch Đạt Lang rướn
ḿnh đi lên bám vào một phiến đá. Hắn nằm sấp trên phiến đá ấy,
trông ra bốn bề không có ǵ ngăn cản, chỉ thấy trời xanh biếc.
Bên dưới, mây nhẹ như khói bao phủ cả một vùng.
- Thắng rồi ! Ta thắng rồi !
Hắn đă lên tới đỉnh, bao nhiêu sức lực như sợi dây cung căng quá
độ đứt phựt, bỏ hắn. Thạch Đạt Lang thở hắt ra, nhắm mắt, bất
tỉnh.
Khi tỉnh dậy, hắn nh́n xuống chân. Máu mủ ở vết thương tuôn ra,
Thạch Đạt Lang tưởng như đang kéo trôi tất cả những nhu nhược và
mặc cảm của hắn. Trong cái thanh khiết chốn cao sơn dường như có
mùi tinh lực con người, mùi dịu ngọt của phiền năo đang tiêu
tán.
Hồi 27
Phù Du Trước Gió
Buổi kinh sớm vừa xong, toán lễ sinh ôm sách theo
nhau đến học quán. Họ toàn là xử nữ được tuyển dụng vào đền
Arikida phụ giúp việc tế lễ và ca múa nên ngoài phần vụ hàng
ngày, c̣n phải học thêm cổ thi và nhạc lư. Trong những buổi lễ
chính thức, toán thiếu nữ lễ sinh vận đồng phục áo trắng, quần
lụa ống rộng màu huyết dụ gọi là hakama, nhưng ngày thường, đồng
phục của họ là kimono ngắn tay và hakama bằng vải trắng.
Đền Arikida ở biệt lập một khu trên ngọn đồi cao, kiến trúc đơn
sơ nhưng cổ kính, trong một khung cảnh u tịch. Đền ở xa các sơn
đạo nên ít khách văng lai. Nếu có ai muốn đến chiêm bái th́ phải
gọi cổng, thủ đền đích thân ra hướng dẫn vào đại sảnh.
Quanh đền lũy đất đắp cao quá đầu người, chỉ để một cửa nhỏ
thông ra suối.
Hôm ấy, phụ trách việc quẩy nước vào đền là hai thiếu nữ lễ sinh
tuổi chừng đôi tám. Cả hai mang gàu tre từ nhà bếp đi ra chuyện
tṛ ríu rít, bước chân ngắn và mau vẽ thành những vệt dài trên
cỏ ướt.
Đến cổng sau, vừa mở cửa, nàng nhỏ tuổi nhất giật ḿnh lùi lại
đưa tay lên miệng giữ tiếng kêu khẽ. V́ cái túi vải không biết
của ai để đó từ bao giờ, theo đà cửa mở, lăn vào trong thềm đá.
- Mô Phật !
Cả hai nh́n chiếc túi vải chằm chằm. Túi bằng vải khô màu chàm
đă bạc v́ mưa nắng, miệng sờn rách, đổ nghiêng đè lên một thanh
kiếm gỗ, vỏ đen bóng như mun.
- Túi này của ai ?
Hai thiếu nữ phân vân nh́n nhau. Cô lớn lẩm bẩm:
- Đồ ăn trộm. Chắc đồ ăn trộm rồi ! Kẻ nào đem vào đây giấu ...
Không ai bảo ai, họ tḥ đầu ra ngoài cổng nháo nhác nh́n quanh
rồi bỗng nhiên ù té chạy về hướng bếp. Đến dăy nhà gỗ dùng làm
pḥng văng lai cho khách, họ tranh nhau gọi:
- Cô nương ! Cô nương ! Ngoài cổng sau có vật ǵ lạ lắm !
Oa Tử bỏ dở quyển kinh đang chép, đặt vội xuống bàn chạy ra.
- Có cái túi vải của ai để ngoài cổng. Bọn tiểu nữ chắc là đồ ăn
trộm.
- Sao không đem vào đưa cho lăo quản ?
- Không biết bên trong đựng ǵ. Bọn tiểu nữ sợ lắm !
Oa Tử ṭ ṃ, định cùng ra cổng sau với hai thiếu nữ, nhưng thấy
họ lộ vẻ hoảng hốt quá nên thôi. Nàng ân cần bảo:
- Vậy để ta coi. Các em vào làm việc khác đi vậy !
Nh́n chiếc túi vải nằm chơ vơ bên cánh cổng khép hờ, Oa Tử có
cảm giác kỳ lạ.
Chiếc túi cũng cô đơn như nàng, cũng phiêu bạc như nàng. Chủ nó
là ai, ở đâu, nàng không biết, nhưng trông cái màu chàm đă bạc,
cái miệng túi đă sờn, nàng đoán chắc người mang nó cũng phong
sương lắm. Oa Tử cúi xuống lấy tay nhấc thử thấy nặng quá, bèn
dùng cây gươm móc vào miệng túi mà kéo lê trên cỏ.
“Nặng thế này mà cũng đeo được !”. Thế rồi động ḷng trắc ẩn,
nàng lại thương kẻ vô danh.
Đă hơn hai tháng nay, Oa Tử và Giang đến tá túc ở ngôi đền này
sau khi lang bạt trên khắp các ngả đường đi t́m Thạch Đạt Lang.
Bấy giờ là mùa đông, nhiều sơn đạo tuyết phủ kín, sức nàng yếu
đuối chắc không thể nào tiếp tục được. Nhân một buổi trọ tại lữ
quán kia, nàng đem sáo ra thổi cho vơi niềm u uẩn th́ được một
khách quan chú ư.
Không ngờ khách lại là một người có chức vị trong đền Arikida,
mời nàng về dạy nhạc cho các xử nữ. Ở hoàn cảnh tứ cố vô thân
như nàng bấy giờ, thôi th́ đâu cũng là nhà, khác ǵ cánh phù du
mùa đông mặc cho gió đưa đẩy. Nàng gật đầu ưng thuận.
Thế là Oa Tử và Giang được vị khách quan kia dẫn về đền. Chỉ
phiền một nỗi Giang lại là con trai, mặc dầu c̣n nhỏ tuổi, nhưng
theo luật lệ không được phép ở cùng một khuôn viên với các xử
nữ. V́ thế người tá điền giao cho nó việc phụ giúp lăo làm vườn
và buổi tối cùng ngủ chung trong vựa củi với lăo.
Thời gian trôi qua, Oa Tử càng ngày càng yêu cảnh u tịch của
ngôi đền. Thông reo gió sớm, giọng chim lảnh lót lúc ban mai, và
những buổi chiều tà, tiếng vạc kêu sương gợi cho nàng biết bao
hoài cảm. Có những lúc ngồi lặng trước cảnh yên tĩnh của thiên
nhiên, Oa Tử ngơ ngẩn xuất thần mặc cho hồn phiêu diêu ngược
ḍng thời gian trở về những năm tháng cũ. Nàng tưởng như đương
ngồi trên bực đá ở thềm chùa Tiểu Sơn, ḷng lâng lâng không
vương vấn. Những lúc ấy, Oa Tử lại đem sáo ra thổi:
thanh ba tinh khiết của tiếng trúc dâng cao, ḷng nàng quyện vào
những âm thanh đó mỗi lúc một say sưa làm nàng ngây ngất.
Đằng xa, một vệt khói xanh bốc lên trong khu vườn hoang. Oa Tử
nhớ đến Giang, tội nghiệp thằng bé đă phải lao động cực nhọc ở
cái tuổi mà trẻ con chỉ biết chơi đùa.
Chắc bây giờ nó đang nhặt cành khô và đốt lá. Nàng bắc loa tay
gọi lớn:
- Gi ... ang ! Gi ... ang ơi !
Có tiếng đáp và lúc sau, Giang chạy tới. Bộ mặt đen đủi lém lỉnh
của nó loang loáng dưới ánh nắng qua khe những cành cây trong
vườn. Giang lấy tay quệt mồ hôi trán, toét miệng cười:
- Ngỡ là ai. Cô nương gọi em làm ǵ vậy ?
Đột nhiên, Giang nh́n thấy cái túi vải Oa Tử để bên cạnh:
- Cái này của ai thế ?
Vừa hỏi, Giang vừa giơ tay định kéo cái túi, nhưng Oa Tử ngăn
lại:
- Không được ! Không biết của ai. Để ta gọi người mang lên giao
cho lăo quán.
Không được đụng đến đấy !
Bỗng từ xa, một lễ sinh chạy tới trước mặt Oa Tử:
- Xin mời cô nương về ngay. Viện chủ muốn gặp.
- Thế à. Ta về ngay đây. Nhân thể nhờ em mang cái túi này trao
cho lăo quản, để hễ có ai đến hỏi th́ hoàn lại cho họ.
Giang nh́n cái túi vải và thanh gươm người thiếu nữ lôi đi, mắt
nó buồn và môi bậm chặt. Nắng sáng rọi qua cành thưa, vài chiếc
lá khô c̣n sót lại rủ bóng loang lổ lên mặt Giang khiến miệng nó
trông như mếu. Oa Tử nh́n Giang lo lắng hỏi:
- Chuyện ǵ thế em ? Em nh́n ǵ vậy ?
Giang lắc đầu buồn bă:
- Không ! Em trông cái túi và thanh gươm, lại nhớ đến thầy em !
Nghe Giang nói, Oa Tử không nén được xúc động, mắt đỏ hoe. Nghe
lời Đại Quán, nàng đă cố quên con người ấy, nhưng h́nh ảnh Thạch
Đạt Lang vẫn luôn luôn ám ảnh. Lời nói của thằng bé khơi dậy sự
nhớ thương mănh liệt làm Oa Tử đau khổ vô cùng.
Nàng có cảm tưởng nó như cơn đau răng, lúc bận quên đi th́ thôi,
nhưng hễ ai động đến th́ nhức nhối. Nỗi đau nhọn sắc tựa gai đâm
sâu vào vết thương chảy máu. Đại Quán chưa yêu, hay không biết
yêu là ǵ, hiểu thế nào được tâm trạng của nàng lúc ấy. Nàng đưa
tay áo lên chùi nước mắt, lầm lũi bước đi. Có lẽ nàng phải bỏ
nơi này, dù gian nan đến mấy cũng chịu, chỉ cốt nh́n mặt người
yêu, ghé đầu vào ngực người nàng thương nhớ. Vui buồn lẫn lộn,
nước mắt lại trào ra, h́nh ảnh Thạch Đạt Lang nḥe nhoẹt. Như
trong giấc mơ, ảo tưởng làm Oa Tử quên cả thực tại khiến hai lần
Giang phải chạy đến lo ngại hỏi:
- Cô nương ! Cô nương làm sao thế ?
Măi khi thằng bé kéo áo, ngập ngừng:
“Cô nương giận em đấy à ?”. Oa Tử mới sực tỉnh. Nàng gượng cười
với thằng bé:
- Không. Ta có tâm sự buồn. Thôi em đi làm đi, ta lên xem viện
chủ bảo ǵ, đến bữa chiều sẽ lại gặp em.
Viện chủ Arikida gọi văn pḥng của ông là Văn Mặc Viện, nơi ông
vừa tiếp khách, vừa hội họp và nghiên cứu cổ thư để soạn thảo
văn liệu cho đền. Sát với viện là một ngôi nhà gỗ dùng làm
trường học cho các lễ sinh, đồng thời cũng là nơi dạy dỗ một số
các trẻ nhỏ trong mấy quận lân cận. Ông có ư dạy cho phái thiếu
niên biết về cổ sử Nhật, một điều mà các nhà giáo dục thời bấy
giờ cho là vô ích. Nhưng ông, ông nghĩ khác. Đa số dân chúng
thường có khuynh hướng liên kết quốc gia với lịch sử các triều
đại, nên chỉ giữ ḷng trung với một triều đại nào đó thôi mà
quên mất ḷng trung với quốc gia. Hưng vong của giai cấp, họ cho
là hưng vong của cả dân tộc, họ chỉ biết xả thân cho giai cấp,
v́ vậy cảnh tương tàn phe phái làm quốc gia suy yếu. Cho nên ông
đi t́m cái gốc, dạy cho trẻ hiểu đâu là nguồn, hy vọng sau này
sự tha thiết với nguồn gốc sẽ đơm hoa kết trái để dân tộc c̣n
măi với thời gian.
Với ḷng thành khẩn, kiên tŕ, ông san định lại cổ thư, phả vào
đó luồng sinh khí mới để phái thiếu niên dễ cảm thông với cổ
nhân hơn. Ông làm việc ấy cả mười năm rồi, tuy chưa đáng gọi là
có kết quả ǵ đặc biệt nhưng dân trong vùng đă giác ngộ:
triều đại này suy vi, triều đại kia hưng thịnh th́ đó cũng chỉ
là những chuyển biến của quốc gia, tỷ như những ngôi sao lúc
mọc, lúc lặn, ánh sáng mờ nhạt không thể b́ với ánh thái dương,
tiêu biểu cho dân tộc được.
Viện chủ Arikida vừa ra khỏi pḥng học th́ một lễ sinh đă đến
tŕnh với ông là Oa Tử đang chờ ở viện. Ông sực nhớ ra, có vẻ
bối rối:
- Ờ, ta quên khuấy đi mất đấy.
Bèn vội vă vào văn pḥng. Gặp Oa Tử, ông nhă nhặn xin lỗi:
- Để cô nương phải chờ, lăo phu thật đắc tội. Cô nương tới đă
lâu chưa ?
- Dạ, tiện nữ cũng vừa đến. Viện chủ cho gọi có việc ǵ ?
- Không quan trọng lắm, nhưng có đôi chút liên quan đến cô
nương. Cô nương dùng trà đă.
Vừa hay, lăo quản bước vào, nói nhỏ với viện chủ điều ǵ. Ông
nghiêm sắc mặt, khẽ gật. Quay sang Oa Tử, ông hỏi:
- Cô nương có nghe lăo quản vừa nói ǵ với ta không ?
- Dạ, tiện nữ đâu dám vô lễ.
- Một cái túi vải và thanh kiếm vừa được t́m thấy trong khuôn
viên đền. Chắc không phải do khách thập phương đến chiêm bái để
lại.
- Tiện nữ đă biết.
- Cô nương biết rồi ?
- Dạ ! Chính tay tiện nữ kéo vật đó từ cổng sau vào và đă nhờ
một em lễ sinh mang giao cho lăo quản.
Viện trưởng lặng thinh, nh́n Oa Tử, lúc sau mới nói:
- Chắc lại của một kiếm sĩ nào đó muốn chọc ghẹo người trong đền
thôi.
- Viện chủ nghi có kẻ đột nhập đền xử nữ này chăng ?
- Có thể lắm. Nhân chuyện này, ta cũng muốn nói đến việc của cô
nương.
- ...
- Thật là bất đắc dĩ. Cô nương hẳn hiểu ta không có ư ǵ ...
- Xin viện chủ giải thích thêm, tiện nữ quả không biết rơ.
Viện chủ Arikida thở dài, vẻ bối rối ra mặt:
- Chuyện không quan hệ, nhưng không nói thẳng để cô nương biết
th́ không được.
Nhiều người xầm x́ về việc ta để cô nương ở trong đền cùng với
các xử nữ. Cô nương biết đấy, v́ tiếng tăm của viện ...
- Thưa viện chủ, tiện nữ đă làm ǵ ...
- Không ! Không ! Cô nương đừng giận. Ta không trách, trái lại
c̣n rất cảm ơn. Cô nương đă giúp rất nhiều cho viện. Nhưng ...
nhưng ... Ông bối rối găi râu ... Cô nương đă từng trải, trên
bước đường lịch lăm, hẳn không tránh được việc gặp gỡ phái nam.
Cô nương tha thứ cho, hoàn cảnh cô nương không hợp với tiêu
chuẩn của bản viện, nên có điều ...
Mặc dầu viện chủ đă rào trước đón sau, dùng những mỹ từ để che
giấu điều khó nói, Oa Tử nghe vẫn khó chịu. Nàng bực bội. Quả
thật, Oa Tử đă đi nhiều nơi, làm nhiều nghề độ nhật, lại luôn
luôn mang h́nh bóng một người đàn ông trong tim, nhưng thật nàng
vẫn c̣n là xử nữ. Bông hoa trên suối, theo ḍng nước cuốn đi, ai
biết đâu vẫn c̣n phong nhụy !
Hai hàng nước mắt trào ra, vừa thương phận ḿnh, vừa giận người,
Oa Tử cảm thấy tắc nghẽn ở cổ họng.
Viện chủ Arikida c̣n nói nhiều, nhưng nàng có nghe ǵ đâu. Nàng
cũng chẳng muốn trần t́nh, chỉ ghê cho miệng lưỡi thiên hạ. Thôi
thế cũng xong, ḷng nàng tuy lưu luyến nơi này nhưng sự ra đi
chẳng phải do nàng đề nghị. Phù du đâu quản gió đông, một lần
nữa lưu lạc, biết đâu may mắn chẳng gặp người nàng mong ước ?
- Tiện nữ xin đa tạ viện chủ đă cho tá túc và không dám ở lại
làm phiền quư viện thêm nữa. Vậy ngay từ bây giờ, xin bái biệt,
viện chủ cho tiện nữ tạ lỗi để về thu xếp hành trang ....
- Ồ. Ǵ mà vội thế, cô nương !
Tuy nói vậy, nhưng ông vẫn đứng dậy mở tủ, lấy một ít vàng gói
vào một phong bao nhỏ. Nh́n ra cửa, thấy Giang đứng lấp ló, ông
vẫy tay gọi vào. Giang khép nép đến bên Oa Tử.
Viện chủ cầm phong bao đưa cho nàng:
- Có chút quà mọn, lăo phu trả ơn cô nương ...
Nhưng Oa Tử từ chối. Nàng nói:
- Tiện nữ không dám. Đáng lẽ tiện nữ phải trả tiền ăn ở mới phải
chứ đâu dám lấy công vài điệu sáo tầm thường ấy.
Khẩn khoản thế nào cũng không nhận. Sau viện chủ Arikida phải
cười bảo:
- Cô nương bướng bỉnh quá. Thế lăo phu muốn nhờ một việc, cô
nương có chịu làm cho chăng ?
- Viện chủ cứ dậy, tiện nữ đâu dám từ chối.
- Làm việc này hộ lăo phu cũng tốn công sức. Hay là để lăo phu
đưa tiền cho cháu Giang đây làm lộ phí, rồi cháu giúp lăo phu.
Cô nương chỉ giám sát thôi cũng đủ.
Nói xong, ông đưa phong bao cho Giang. Thằng bé giơ tay ra nhận
liền, nhưng nghĩ sao, lại để xuống bàn quay lại hỏi Oa Tử:
- Em lấy nhé ?
Dáng điệu của nó khiến mọi người mỉm cười. Trước sự đă rồi, Oa
Tử đành gật đầu và cảm ơn lăo viện chủ.
- Điều lăo phu muốn nhờ là xin cô nương cho phép cháu bé mang
vật này đến biếu ngài Tả Xuyên Hầu Lưu Cát ở Kyoto.
Ông với tay lên kệ lấy cái ống tre, rút ra một cuốn giấy trải
trên bàn. Th́ ra là một bức thủy thái họa khá lớn:
- Hai năm trước, ngài Tả Xuyên Hầu có cậy lăo phu vẽ cho một bức
tranh, ngài sẽ đề thơ b́nh chú để dâng lên hoàng thượng. V́ vậy
lăo phu không muốn giao cho bất cứ ai sợ tranh bị hư rách. Cậy
đến cô nương xin hết ḷng cẩn trọng cho.
Viện chủ giở dần bức tranh. Tranh họa một cảnh triều đ́nh cổ. V́
lời b́nh chú chưa đề, nên Oa Tử không rơ đời nào, nhưng nh́n
những nét thanh nhă và các chi tiết được ghi lại rất trung thực
và chính xác, nàng thấy tác giả có óc nhận xét thật tinh tế.
Nó có vẻ đẹp riêng, tuy nhiên so với lối họa của Trúc Mộ tiên
sinh, nàng cho nét bút của viện chủ kém phần phóng khoáng.
- Cô nương ! Cô nương ! Lửa này vẽ đẹp quá, trông bập bùng như
thật !
Giang vừa khen vừa toan giơ tay sờ vào chỗ vẽ.
- Giang ! Không được mó vào ! Xem thôi, sờ vào hư mất !
Trong khi mọi người măi mê xem tranh, một gia nhân đến gần viện
chủ ghé tai nói thầm. Viện chủ gật đầu, đáp lại:
- Thôi thế cũng được. Nếu người ta đă xác nhận được túi và gươm
là của người ta th́ trao cho họ cũng không hề ǵ. Nhưng giá bảo
họ biên nhận th́ hơn.
oo Nghe tin Oa Tử ra đi, toán lễ sinh trong viện xôn xao hẳn
lên. Mấy tháng nay Oa Tử dạy sáo và nhạc cho họ, họ rất thích
thú và quư trọng. Nàng luôn luôn như người chị cả tài hoa, không
những từng trải việc đời mà c̣n khéo léo tế nhị, hướng dẫn họ
trong mọi việc và cách cư xử hàng ngày. Đôi khi có sự bất ḥa,
nàng đứng ra dàn xếp, mọi người đều vừa ḷng và hoan hỉ.
Tan giờ học, bọn lễ sinh kéo nhau đến pḥng Oa Tử, ríu rít hỏi
thăm:
- Cô nương đi thật đấy à ?
- Cô nương có trở lại không ?
- Sao cô nương lại bỏ đi. Chúng em nhớ lắm. Biết bao giờ mới lại
có thầy dạy nhạc được như cô nương.
Nhiều thiếu nữ lộ vẻ rầu rĩ v́ phải xa Oa Tử. Họ đến ôm nàng,
cầm tay bịn rịn. Vài người giúp Oa Tử thu xếp hành trang. Hành
trang nào có ǵ đâu, mấy bộ quần áo, gương lược linh tinh thu
gọn vào vừa một gói Oa Tử đeo trên lưng. Cuộc đời lưu lạc sông
hồ, mang nhiều theo càng thêm bận. Đối với Oa Tử, buổi ra đi hôm
nay sao lạ kỳ, nàng phân vân vui buồn lẫn lộn. Một cảm giác vừa
như lưu luyến vừa như được giải thoát đến xâm chiếm tâm hồn, Oa
Tử thở dài nghĩ thầm:
“Sự thay đổi nào mà không nhiều sầu muộn ?”.
Cả đoàn lễ sinh theo Oa Tử ra khỏi pḥng. Mắt mọi người đỏ hoe,
vài thiếu nữ không cầm được xúc động, sụt sịt khóc.
Oa Tử cố lấy giọng b́nh tĩnh, khuyên giải:
- Thôi th́ chẳng nên buồn phiền. Ở đời, ly biệt là sự thường. Có
hợp th́ có tan. Rồi một ngày ta sẽ gặp lại các em. Hăy bảo trọng
lấy thân và trau dồi tài đức ...
Nàng nói mà trong ḷng áy náy v́ dư biết lần này ra đi là vĩnh
biệt. Làm ǵ c̣n có cơ hội nào trở lại đây nữa.
Một lễ sinh đề nghị tất cả cùng đi tiễn Oa Tử ra tận chân cầu
Isuzu. Gió đông thổi se sắt luồn vào tay áo ngắn, các nàng cảm
thấy lạnh, nép vào nhau run rẩy.
Bước xuống thềm, Oa Tử đưa mắt nh́n Giang, đă thấy thằng bé ngồi
chờ ở đó từ lúc nào. Nó trả lại đền bộ đồng phục trắng, mặc
chiếc kimono ngắn cũ trước kia, vai đeo thanh kiếm gỗ dài cùng
chiếc ống tre viện chủ giao cho nó mang đi. Trong túi vải nhỏ
bên sườn c̣n chiếc mặt nạ và bộ áo để thay đổi.
Thấy Oa Tử, Giang phụng phịu:
- Sao cô nương lâu thế ?
Oa Tử cười, hỏi lại:
- Thế em làm ǵ trong lúc chờ ta ?
- Chả làm ǵ cả. Em ngắm cảnh đồi. À, em thấy một người trông
giống thầy em lắm, đi về phía chân núi.
- Trời ! Em thấy Thạch Đạt Lang sao ?
- Giống thôi, nhưng nh́n kỹ có lẽ không phải v́ ông này đi khập
khiễng.
Oa Tử thở dài, im lặng. Trong cuộc hành tŕnh cùng với Giang, sự
nhầm lẫn như vậy xảy ra rất thường:
khi th́ người mang gươm cưỡi ngựa trên quan lộ, lăng nhân đội
nón nan bên cửa lữ điếm, khi th́ kiếm sĩ vừa bước xuống đ̣ ...
hai cô cháu trông ai cũng thấy Thạch Đạt Lang, đến gần mới biết
là không phải. Hy vọng lóe lên rồi vụt tắt, chuyện xảy ra có lẽ
đến hàng chục lần, bây giờ Oa Tử không c̣n hồi hộp cuống quưt
nữa. Nàng chỉ yên lặng an phận. Và thở dài.
Giang lon ton đi trước. Một thiếu nữ hỏi nhỏ Oa Tử:
- Em bé là con cô nương đấy à ?
Oa Tử ngạc nhiên nh́n thiếu nữ. Đột nhiên nàng hiểu, hơi đỏ mặt:
- Sang năm ta mới hăm mốt, làm sao có con lớn như vậy được !
- Thế mà người ta cứ đồn ...
Oa Tử nhớ lại những lời viện chủ nói, nhưng nàng tự trấn an
ngay, nghĩ rằng Thạch Đạt Lang chắc chẳng tin những lời dèm pha
đồn đại ấy.
Đến cuối vườn, Oa Tử rẽ vào phía miếu thờ Đức Thái Dương thần
nữ.
- Cô nương lầm đường rồi. Ra cổng phía này kia mà !
- Không, ta muốn vào lễ Đức Bà.
Đến trước cửa miếu, nàng chắp tay kính cẩn đọc một bài kinh ngắn
và cúi đầu lâm râm cầu nguyện.
Đi một quăng, không thấy Oa Tử, Giang quay trở lại. Thấy nàng ở
trước cửa miếu, nó đứng sững nh́n. Một lễ sinh bảo nó:
- Sao em không vào lễ với cô nương ?
- Em không lễ. Việc ǵ em phải lễ ?
- Đây là Đức Bà thần nữ, thủy tổ và cai quản muôn loài, không
phải như những thần linh khác. Vào lễ đi, Đức Bà phù hộ cho.
- Không. Em không lễ. Ngốc thế !
Cả bọn sững sờ v́ thái độ cục cằn khiếm nhă của thằng bé. Oa Tử
lễ xong quay ra, thấy vẻ bất b́nh trên mặt họ, bèn hỏi nguyên
do. Nàng cau mặt mắng Giang:
- Giang hỗn lắm nhé. Nếu em không tin th́ cũng phải trọng tín
ngưỡng của kẻ khác chứ. Nhưng em nên lễ là phải.
- Tại sao ?
- V́ Đức Bà là thủy tổ giống ṇi ta, ta phải biết ơn và tôn
kính. Vả lại có phải chính em đă nói với ta lúc ở cánh đồng
hoang Hannya, em cũng cầu Trời lạy Phật cho thầy em thoát nạn
mà. Em lạy Đức Bà đi, Ngài sẽ phù hộ cho chóng gặp thầy.
Giang cúi đầu, một lúc sau mới nói:
- Nhưng các cô này cứ nh́n em ...
- Ừ th́ chúng ta sẽ quay mặt đi. Vào lễ đi.
Giang đến vội cửa miếu, chắp tay lại mấy cái thật nhanh rồi ù té
bỏ chạy, chiếc ống quyển và thanh gươm đập vào lưng nó lịch
bịch.
Hồi 28
Cái Chong Chóng
Thạch Đạt Lang ngồi yên lặng đợi đ̣ ngang dưới mái
hiên hẹp của một quán bán hải vị trông ra biển.
Ăn xong đĩa nghêu luộc mà người hắn nhờ đi mua dép cỏ vẫn chưa
về, sốt ruột, hắn cởi miếng vải buộc vết thương ở chân ra. Chỗ
đau đă xẹp nhiều, da xung quanh bàn chân bây giờ màu tím hồng và
hơi nhăn. Không bị vướng víu khó chịu như trước, Thạch Đạt Lang
đứng dậy đi ra phía ghềnh đá vốc nước rửa. Buộc lại vết thương
xong, trở về quán, hắn đă thấy dép và xà-cạp mới mua để ở đó từ
bao giờ, bên túi hành trang chỗ hắn ngồi cũ.
Chủ quán nướng nghêu trong bếp, trông ra nhắc:
- Bác chân sào t́m khách quan đấy. Thuyền sắp rời bến rồi.
- Ồ vậy ư ? Để ta trả tiền và ra ngay bây giờ. Hôm nay ngày mấy
rồi quán chủ ?
Chủ quán cười:
- Khách quan thật là hạnh phúc. Nghe hỏi, biết ngay chẳng nợ nần
ai. Hôm nay hăm bốn, sắp hết năm rồi c̣n ǵ.
- Chà ! Thế mà ta cứ tưởng muộn, hăm bảy hăm tám ǵ đó !
Chủ quán lắc đầu:
- Thanh niên có khác, vô tư quá !
Thạch Đạt Lang trả tiền xong, xỏ chân vào đôi dép mới, buộc vội
dây xà-cạp rồi hối hả chạy ra bến. Hắn thấy dễ chịu quá, có thể
đi bộ thêm được đến vài chục dặm. Từ t́nh trạng tàn tật bỗng
nhiên trở thành khỏe mạnh, hắn yêu đời hẳn lên. Nhất là sự thành
công của hắn trên đỉnh Đại Bàng sơn ngày hôm qua khiến hắn vô
cùng tin tưởng vào ư chí mănh liệt hắn có. Thạch Đạt Lang hít
mạnh một hơi dài:
không khí dường như nhẹ và thơm hơn, những bước chân trên cát
của hắn vững vàng như những bước chân con tuấn mă.
Đ̣ đă đầy người nhưng bác chân sào vẫn cố xếp cho hắn một chỗ
ngồi gần mũi.
Biển lặng. Mặt nước trong xanh phẳng lỳ tựa tấm gương soi phản
chiếu vài cụm mây lờ lững. Thạch Đạt Lang nh́n về phía bến:
dẫy quán ven bờ, ngôi chợ cũ khuất dần trong tàn trắc xanh đen
và xa xa là sơn đạo đi Matsuzaka, ngoằn ngoèo giữa những đám
tuyết trắng chưa tan. Giá có th́ giờ, có lẽ hắn cũng đi gặp Trúc
Tử Hăn ở Matsuzaka, nhưng bây giờ th́ muộn mất rồi. Hắn cần phải
về Kyoto trước tết nguyên tiêu, nên tự hẹn sẽ t́m gặp vị kiếm sỹ
này vào một dịp khác.
Vừa từ trên thuyền bước xuống, Thạch Đạt Lang chú ư tới ngay một
gă đàn ông trung niên đi trước, lưng giắt đoản côn, ngang hông
đeo kiếm bao bằng da trâu. Gă trạc độ bốn mươi bốn hai, mày rậm,
mắt lồi, mặt lại rỗ chằng chịt. Mớ tóc đỏ quạch buộc ngược về
phía sau thành một túm, dáng điệu dữ dằn. Nếu không có thằng bé
trạc độ trên mười tuổi vác túi đồ nghề thợ rèn theo sau th́ ai
cũng ngỡ là kẻ cướp.
Thằng bé má c̣n dính vệt than và mồ hóng, chắc là thợ phụ. Chân
nó ngắn, đuổi không kịp bước của thầy nên thỉnh thoảng phải
chạy. Chiếc túi vải gai đeo trên lưng to gần bằng ḿnh nó kêu
lịch kịch theo bước đi. Mỗi khi chạy, nó phải lấy tay đỡ túi cho
khỏi va vào lưng. Đột nhiên thằng bé khựng lại la hoảng:
- Ư ! Thầy đợi con với. Con quên cái búa rồi !
Thạch Đạt Lang ph́ cười. Nhưng gă đàn ông quay lại trừng mắt:
- Thật hay bỡn ?
- Dạ thật ! Con để quên trên thuyền.
- Hà ! Bây giờ mày lại quên cả đồ nghề độ nhật nữa. Muốn sống đi
lấy ngay ! Bận sau mà quên nữa th́ chết với ông !
Đứa bé líu ríu vâng lời, cắm cổ chạy.
Con đường từ bến tàu đến chợ chẳng thiếu ǵ quán bán các vật
dụng linh tinh, nhất là đồ kỷ niệm. Thằng bé đi t́m búa quay trở
lại không thấy thầy đâu, lo lắng nh́n quanh. Khi thấy gă đàn ông
trong tiệm bán đồ chơi bước ra, tay cầm cái chong chóng bằng
giấy sặc sỡ, mắt nó sáng lên vui sướng.
- Hứa Hoành !
Nghe gọi, thằng bé chạy vội lại.
- Mang cái này cho ta ! Có t́m thấy búa không.
- Dạ có. Con để trong túi rồi !
- Thầy mua cho bé Hồ nhi đấy à ?
- Ừ.
Hai thầy tṛ gă thợ rèn đi trước Thạch Đạt Lang tuồng như dẫn
đường cho hắn, v́ hắn thấy hắn định rẽ phía nào th́ họ cũng đă
rẽ trước về phía ấy. Trông dáng điệu, y phục và những đồ nghề
thằng bé mang theo, Thạch Đạt Lang đoán mười phần chắc chín gă
đàn ông là Chu Kế Phong Tất Đạt, người thợ rèn xóm Ujii, nổi
tiếng về ngón đ̣n với thứ vơ khí cổ quái như cái hái do gă chế
ra.
Muốn kiểm chứng và nhân thể t́m cơ hội làm quen, hắn rảo bước
đến gần, niềm nở hỏi:
- Chào đại hiệp. Đại hiệp cũng đi Ujii đấy à ?
- Phải. Ngươi hỏi ǵ ?
- Phải chăng đại hiệp là Tất Đạt ?
- Chính thị. Thế ngươi là ai ?
- Tại hạ tên Thạch Điền Đạt Lang, đi t́m thầy học vơ. Mới đây
qua quư xá, có được gặp lệnh khổn ...
- Á à ! Vậy ngươi đă gặp chuyết kinh đấy. Thế ngươi có phải là
khách trọ Ở Yamada không ?
- Phải Tất Đạt mỉm cười ngạo mạn:
- Có người cho biết ngươi muốn t́m ta để học vài ngón sở trường.
Vô ích ! Vô ích !
Thủ pháp của ta ngươi chẳng dùng được vào việc ǵ đâu.
- Sao vậy ?
- V́ vừa nh́n ra th́ ngươi đă thành người thiên cổ rồi ! Ta phát
lạc nhanh lắm !
Gă nói xong cười ha hả. Tiếng cười vang động cả khu rừng vắng.
Thạch Đạt Lang đă từng nghe vợ Chu Kế Phong thốt ra những lời
như vậy, tuy lời không hẳn là thế, nhưng ư khinh miệt tương tự.
Mụ vợ có vẻ hống hách, song chồng mụ xem ra c̣n kiêu căng hơn
nhiều.
Hắn muốn dạy gă thợ rèn này một bài học ngay tại đây, nhưng nghĩ
lại chẳng việc ǵ mà vội. Đại Quán đă cho hắn kinh nghiệm đầu
tiên về cuộc đời:
đừng tưởng ḿnh là nhất, gầm trời này thiếu ǵ kẻ hơn ta. Tự cao
tự đại chỉ chuốc lấy những thất bại đau đớn. Trước khi thử sức
với ai, hăy t́m hiểu và đánh giá kỹ địch thủ.
Nghe tiếng cười ngạo mạn của Chu Kế Phong vang động bên tai,
Thạch Đạt Lang chỉ lặng thinh. Lát sau hắn mới khiêm tốn:
- Tại hạ đă hiểu. Nhưng may mắn được gặp đại hiệp ở đây, tại hạ
không muốn để lỡ dịp hạnh ngộ. Chỉ xin chỉ bảo cho vài điều về
thứ binh khí kỳ dị.
- Ha ha ! Vậy ra ngươi cũng đă biết đến thứ vơ khí ấy của ta sao
? Ai dạy ngươi biết ?
- Lệnh khổn đă chỉ cho một chiêu ...
- Được lắm ! Ta cũng thương ngươi thật ḷng cầu học. Nếu chỉ
muốn nghe ta nói thôi th́ về nhà, ta nói rơ cho nghe.
- Đa tạ đại hiệp. Và cũng xin cho tá túc qua đêm.
- Được ! Nhưng ngươi phải ngủ trong bếp với thằng Hứa Hoành. Nhà
ta không có chỗ dư.
Trời chiều đỏ rực, cả ba đến chân núi Suzuka. Xóm Ujii hiền lành
nằm ở cuối con đường nhỏ, ráng hoàng hôn nhuốm hồng các mái
tranh như trong một bức cổ họa.
Hứa Hoành chạy vội về nhà báo tin trước nên khi Chu Kế Phong đến
ngơ đă thấy vợ bế con nhỏ ra cửa đứng đón, tay cầm chiếc chong
chóng gió thổi quay tít.
Vợ Tất Đạt vừa nựng con vừa chỉ vào chồng:
- Hồ nhi ! Bố ḱa ! Bố đă về ḱa !
Chu Kế Phong nh́n đứa bé, nét mặt tươi hẳn lên, vẻ thô lỗ kiêu
căng biến mất. Gă bế đứa nhỏ trong tay, đong đưa rồi rúc đầu vào
nách nó. Nó cười khanh khách. Chu Kế Phong cầm cái chong chóng
dứ dứ trước mặt con. Nó nhoài người ra, tay quơ chân vẫy, và
người mẹ cũng cười như nắc nẻ. Gă bế đứa nhỏ đi vào nha trong,
vợ theo sau, để mặc cho Thạch Đạt Lang đứng một ḿnh ở ven cổng.
Cảnh gia đ́nh êm ấm, tiếng cười rộn ră hồn nhiên của vợ con
người thợ rèn làm hắn vui lây, nhưng sao hắn cảm thấy lẫn lộn
một chút ǵ chua xót. H́nh như trong tiềm thức, hắn đă được
hưởng cảnh này. Kiếp này hay tiền kiếp, hẵn cũng không biết nữa.
Thấy trong nhà gần bếp ḷ có lửa, Thạch Đạt Lang bỏ nón, tháo
túi đeo lưng tiến đền gần ngồi sưởi. Cửa hàng vẫn thế, vẫn những
nông cụ lặt vặt để trên kệ, vẫn những dây mồ hóng đen rủ ḷng
tḥng từ trên trần xuống như thạch nhũ. Bên ngoài bóng tối phủ
đầy. Ánh lửa bật bùng của khúc củi gần tàn chiếu bóng Thạch Đạt
Lang rung rinh trên vách.
Chu Kế Phong tắm gội xong sắp ăn cơm mới sực nhớ đến người khách
trẻ. Gă gọi vợ:
- Dọn thêm phần nữa cho khách. Ở nhà ngoài ấy, ta ra bây giờ !
Vợ Tất Đạt bưng khay rượu ra. Mụ đặt b́nh sa-kê lên hâm trên bếp
than, liếc nh́n Thạch Đạt Lang rồi đi vào trong nhà, lầu bầu khó
chịu:
- Lần trước đă tới rồi, giờ lại tới nữa.
Chu Kế Phong đến ngồi bên bếp. Bộ mặt rỗ của gă trông hiền hậu
hơn, không biết v́ mới tắm xong hay v́ ánh lửa không soi rơ hết
những vết lồi lơm. Gă hất hàm hỏi Thạch Đạt Lang:
- Uống chút rượu nhá ?
- Vâng, đại hiệp đă cho th́ xin nhận.
Chu Kế Phong cầm b́nh rượu rót ra đĩa đưa Thạch Đạt Lang. Hắn
uống một hơi cạn, mím môi lại chép chép miệng. Rượu hơi chua
nhưng hắn cũng cảm thấy dễ chịu.
Máu nóng chạy râm ran trong người. Hắn vui vẻ:
- Để tại hạ rót mừng đại hiệp một lần.
- Không sao. Ta có đĩa riêng đây rồi !
Cả hai im lặng ngồi nh́n lửa và những cục than hồng trong ḷ.
Lúc sau, Chu Kế Phong mới hỏi:
- Ngươi năm nay bao nhiêu tuổi ?
- Hăm hai.
- Quê quán ở đâu ?
- Mimasaka.
Mắt Chu Kế Phong đột nhiên lộ vẻ chú ư. Gă quan sát Thạch Đạt
Lang từ đầu đến chân rồi nói:
- Lúc năy ngươi bảo tên ngươi là ǵ nhỉ ?
- Tại hạ là Thạch Điền Đạt Lang.
- Hừ. Thạch Điền. Họ Thạch như Thạch Kinh Tử chứ ǵ ?
Vừa lúc ấy vợ Tất Đạt mang thức ăn ra, một bát canh, một đĩa cá
muối, một liễn cơm, mụ đặt cả vào cái khay lớn trên chiếu. Mụ
nói với Thạch Đạt Lang, không khách sáo:
- Ăn đi.
Thạch Đạt Lang cúi đầu cảm ơn. Chu Kế Phong vẫn thắc mắc, nhưng
gă làm bộ tự nhiên rót thêm sa-kê vào đĩa:
- Uống chút rượu nữa đă. Thế khi c̣n nhỏ người ta gọi tên ngươi
là ǵ. Phải Thạch Kinh Tử không ?
- Dạ phải.
- Tên đó ngươi giữ cho đến khi mười bảy mười tám chứ ǵ ?
- Đúng vậy.
- Năm mười bảy, ngươi có dự trận Sekigahara cùng với một thanh
niên nữa cùng trạc tuổi ngươi phải không ?
Đến đây th́ Thạch Đạt Lang ngạc nhiên thật sự. Hắn chậm răi đáp:
- Phải. Sao đại hiệp biết ?
Chu Kế Phong cười x̣a:
- Ta biết nhiều chuyện v́ ngày đó ta cũng dự trận Sekigahara.
Thảo nào trông ngươi quen quen, có lẽ chúng ta đă gặp nhau ở
trận tiền.
Bản tính trung trực, Thạch Đạt Lang tin ngay và trong ḷng chớm
nở một mối hảo cảm với gă thợ rèn.
- Chắc đại hiệp thuộc cánh quân của Uất Tảng ?
- Phải rồi. Ta ở gần đó nên đầu quân với các kiếm sĩ địa phương.
Không may mà phe ḿnh thua trận.
Hai người nh́n nhau, mỗi người một ư nghĩ.
- Thế người bạn đồng ngũ với ngươi bây giờ đâu ?
- Cũng không rơ v́ đă lâu không gặp lại.
- Ngay từ sau trận chiến ấy sao.
- Không hẳn thế. Tại hạ với nó phải lẩn trốn một thời gian tại
vùng chân núi Ibuki chờ vết thương lành th́ chia tay. Về sau nó
đi đâu, tại hạ không biết.
Chu Kế Phong gọi vợ lấy thêm rượu nhưng người đàn bà đă vào nằm
với con ở trong pḥng. Mụ nói vọng ra:
- Hết rượu rồi !
- Hết th́ đi mua, ta muốn uống nữa.
- Sao bữa nay uống nhiều thế ?
- Có chuyện vui muốn uống, được không ?
- Bây giờ khuya rồi, tiệm đầu xóm đă đóng cửa, mua khó lắm.
Chu Kế Phong lộ vẻ tức giận, cao giọng gọi:
- Hứa Hoành !
Không nghe tiếng đáp. Gă gọi lần nữa, to hơn. Một lát mới thấy
cửa sau mở, Hứa Hoành tḥ đầu ra hỏi, giọng ngái ngủ:
- Thầy gọi con ?
- Ờ, chạy đến nhà Ḥa San vay b́nh rượu mang về đây ! Bảo nhà có
khách.
Thạch Đạt Lang đă say. Hắn không uống được nhiều nên gạt đi:
- Thôi thôi, nếu v́ tại hạ mà đi vay rượu th́ chẳng nên.
- Không được. Phải uống với ta thêm vài b́nh nữa. Vả lại ta chưa
cho ngươi chút biết những điều ngươi hỏi ta mà.
Hứa Hoành mang rượu về. Chu Kế Phong đặt lên bếp. Trong khi đợi
rượu nóng, gă thao thao kể lại những vơ công đă trải ở chốn
giang hồ, không quên thêm thắt cho câu chuyện được hứng thú. Rồi
rượu rót ra, gă vừa uống vừa ép Thạch Đạt Lang, thành ra tuy đă
cẩn thận, đề pḥng, hắn cũng không thể từ chối được.
Khi luận đến thứ vơ khí cổ quái gă chế ra, Chu Kế Phong say, nói
không c̣n găy gọn. Tuy vậy Thạch Đạt Lang chú ư theo dơi cũng
hiểu được đôi phần:
nào cách dùng quả cầu sắt ném vào mặt địch thủ, dùng dây xích
đoạt vơ khí, dùng lưỡi hái móc tay chân ...Lại thuật phối hợp
dây xích với quả cầu làm địch hoa mắt để dễ bề giương đông kích
tây cùng các yếu quyết và phương vị của chân đứng, tay ném ...
Nghe những lời Chu Kế Phong dẫn giải, Thạch Đạt Lang nghĩ thầm
gă thợ rèn này cũng khá, đă cố công nghiên cứu và chắc khai
triển được nhiều chiêu thức lợi hại. Người ta có hai tay, nếu
lúc chiến đấu chỉ sử dụng một tay cầm kiếm th́ uổng phí. Để rồ i
có dịp hắn sẽ lưu tâm học thêm song kiếm.
B́nh rượu mới mang về chẳng mấy chốc đă cạn. Cả hai cùng say
mèm. Trong đời Thạch Đạt Lang chưa bao giờ say đến thế. Chu Kế
Phong lè nhè gọi vợ:
- Này mẹ nó ! Bế con vào ngủ ở pḥng trong đi. Để giường cho
khách.
Vợ Tất Đạt không trả lời. Mụ nghe rơ lời chồng, song không muốn
rời chỗ ấm.
Tiếng lè nhè của Chu Kế Phong lớn hơn:
- Nghe ta nói không ? Khách mệt rồi, phải để cho người ta nghỉ.
Bế con vào pḥng trong !
- Sau không để chú ấy ngủ ngoài đó ?
- Đừng nhiều chuyện. Ta bảo phải nghe.
Nói xong, gă chống tay đứng lên, đi vào pḥng lôi vợ dậy. Tiếng
gă thở kḥ khè.
Mụ Tất Đạt cau có buộc lại tóc trong khi gă thợ rèn bế đứa nhỏ
nói vọng ra:
- Ngươi nghỉ tạm đây nghe ! Nếu khát, có sẵn ấm nước trên bếp và
trà ở đầu giường ấy.
Thạch Đạt Lang ngồi bên bếp lửa, trí óc tan loăng không c̣n suy
nghĩ ǵ được nữa.
Hắn với tay cầm ấm nước, rót một chén uống. Nước trà nguội ngắt,
chan chát đắng làm hắn tỉnh đôi chút. Hắn nghe tiếng đàn bà văng
vẳng:
- Vào trong pḥng ngủ đi. Ta mang gối mới ...Trượng phu ta say
chắc. Mai dậy trễ...làm bữa sáng nóng cho ăn.
Thạch Đạt Lang lẩm bẩm “cảm ơn, cảm ơn” rồi đi vào trong pḥng.
Hắn quên cả cởi dép. Ngồi trên chiếu, hắn mới sực nhớ ra, đưa
tay tháo dép, ngả ḿnh lên giường và kéo chăn trùm kín mặt. Hơi
chăn ấm lẫn với mùi sữa thơm thoang thoảng khiến đầu óc hắn lâng
lâng. Trước khi nhắm mắt, h́nh như Thạch Đạt Lang thoáng thấy mụ
Tất Đạt thổi tắt đèn và lẩn vào trong bóng tối sập xuống dầy
đặc.
Thạch Đạt Lang có cảm giác như ai đă dùng ṿng sắt đánh đai vào
đầu ḿnh và siết chặt. Đầu hắn nhức vô cùng, mạch máu hai bên
thái dương đập th́nh thịch. Muốn ngồi nhưng chân tay rời ră, hắn
không c̣n làm chủ được những cử động của chính ḿnh nữa. Ánh
sáng từng ṿng, vàng, đỏ, xanh lẫn lộn thi nhau nhảy múa trước
mặt.
Giữa lằn biên giới của tỉnh thức và hôn mê ấy, Thạch Đạt Lang
bỗng thấy hiện ra một thiếu phụ, hắn không nh́n rơ dung nhan,
nhưng dáng đi nhẹ nhàng như những vệt sương trên sóng nước.
“À ơi ...Cái ngủ mày ngủ cho say ...”. Điệu ru quen thuộc văng
vẳng bên tai đưa hắn trở về dĩ văng:
một căn nhà gỗ nhỏ, bức tường đá rêu phong với những dây leo, rễ
bám chằng chịt mang nhiều chùm hoa tím nhỏ li ti. Cạnh hàng rào,
rặng cây rậm rạp cành rủ la đà, mỗi khi đêm xuống, ôm ấp bao
nhiêu bí mật. Mẹ hắn bế hắn trên tay, hát ru khe khẽ. Ngọn đèn
trên vách, ánh sáng không đủ chiếu khắp gian pḥng, nhưng cũng
cho thấy những giọt nước mắt long lanh trên g̣ má mẹ hắn. Mặt bà
hiện ra lờ mờ trong kư ức, trắng lắm mà lại phơn phớt xanh, như
màu hoa lê mới nở.
Từ pḥng trong, giọng ông Mưu Ni Sai, cha hắn, vọng ra giận dữ:
“Cút đi ! Cút về nhà mày đi !”. Mẹ hắn nấc lên, áp má hắn vào
mặt. Những giọt nước mắt nóng hổi chả y vào miệng hắn, mằn mặn.
Hắn cũng khóc theo. Khối óc thơ ngây ấy không đoán được chuyện
ǵ đă xảy ra trong gia đ́nh và ngay đến bây giờ hắn vẫn không
hiểu tại sao cha hắn lại đuổi mẹ hắn đi. Hắn thấy mẹ Ôm chặt
ḿnh vào ḷng, chạy ra ngoài. Gió thổi ào ào bên tai làm hắn
khóc to hơn. Mẹ hắn càng ôm chặt. Đến một nơi h́nh như là bờ
sông, hắn nghe tiếng mẹ hỏi trong nức nở:
“Thạch Kinh Tử ! Con là con mẹ hay con cha?”. Mẹ hắn đặt hắn
xuống ven sông, bên những ḥn đá cuội. Bà lội ra giữa ḍng, mặc
hắn gào thét giữa bụi cỏ hoang, cạnh những đám bồ công anh hoa
vàng lấm tấm. Cơn gió lạnh thổi, hắn rùng ḿnh, mở mắt.
Thạch Đạt Lang ú ớ trong miệng, khẽ cựa ḿnh. Thiếu phụ ấy là
ai, có phải mẹ hắn không ? Hắn cố vận dụng kư ức để nhớ lại
nhưng vẫn không sao mường tượng được nét mặt của bà. Qúa mệt
mỏi, Thạch Đạt Lang lại thiếp đi trong bóng tối.
Bóng người thiếu phụ hiện ra lúc xa lúc gần, lăng đăng. Bà giơ
tay vẫy. Ô hay ! Sao đêm nay, hắn mộng thấy mẹ hắn luôn vậy !
Hắn gọi, nhưng tiếng gọi tắc nghẹn trong cổ họng. Hắn vùng vẫy,
và đột nhiên mở mắt.
Cơn say đă tan. Miệng khô đắng, Thạch Đạt Lang nằm yên nh́n lên
trần. Lửa pḥng ngoài tắt từ lâu, ánh than hồng hắt lên các v́
kèo loang lổ mồ hóng mang một vẻ mơ hồ quái dị.
Trong cảnh tranh tối tranh sáng ấy, đột nhiên Thạch Đạt Lang chú
ư đến cái chong chóng giấy cắm trên trần. Mùi da thịt, mùi sữa
thơm ng̣n ngọt của đứa trẻ và mẹ nó c̣n như quyện vào chăn gối.
Chiếc chong chóng quay nhè nhẹ. Chong chóng quay th́ có ǵ lạ v́
người ta làm chong chóng để cho ...nó quay. Nhưng muốn quay phải
có gió. Thạch Đạt Lang nằm yên, đoán chắc có người vừa mở cửa.
Quả nhiên, hắn nghe tiếng cửa khép nhẹ, rất nhẹ rồi những bước
chân rón rén mỗi lúc một xa. Cái chong chóng thôi quay.
Trong một thoáng, Thạch Đạt Lang ư thức ngay được nguy cơ sắp
xảy ra. Hắn đă hiểu tại sao vợ chồng người thợ rèn lúc đầu tỏ vẻ
lănh đạm thờ ơ, sau lại vồn vă với hắn, để hắn ngủ trong căn
pḥng êm ấm kín đáo như thế này. Hắn đă hiểu tại sao người chồng
nhất quyết đ̣i mua thêm rượu và phục cho hắn uống say. Hắn tự
giận ḿnh không cảnh giác sớm để suưt nữa th́ mất mạng.
Thạch Đạt Lang tỉnh rượu hẳn. Bản năng tự vệ thức dậy, hắn lắng
nghe động tĩnh như một con sâu nằm dưới lá nghe thời tiết xung
quanh. Hệ thần kinh bén nhạy của hắn căng thẳng cực độ. Thạch
Đạt Lang tự hỏi:
Đây là đâu, ổ đạo tặc hay hắc điếm ? Gă thợ rèn này có thù ǵ
với ḿnh ? Soát lại kư ức, hắn chắc chắn chưa bao giờ gặp gă
này. Vậy lư do ǵ ... Nhưng bây giờ không phải lúc t́m hiểu, suy
luận. Phải phản ứng ngay, khẩn cấp lắm rồi.
Thạch Đạt Lang trườn ḿnh xuống cuối giường, khều đôi dép xỏ vào
chân, buộc quai, sửa lại chăn đắp cho ra vẻ vấn c̣n người nằm
ngủ rồi len lén cầm thanh kiếm lẩn vào trong bóng tối dày đặc
sau đống củi, than xếp hỗn độn.
Tàn nén hương, đă nghe tiếng chân người bước ngoài hiên và tiếng
x́ xào khe khẽ.
Cánh cửa lùa hé mở. Dưới ánh sáng lờ mờ của bếp than gần lụi,
cái chong chóng quay tít.
Bên tấm màn cửa mỏng, đôi mắt trắng dă của một kẻ mặc y phục lối
dạ hành ló ra, tay lăm lăm lưỡi kiếm tuốt trần. Theo sau là một
người cao lênh khênh, cầm giáo. Cả hai men theo vách, đến trấn
hai đầu giường. Gă thợ rèn vào sau chót, một tay cầm lưỡi hái,
một tay giữ quả cầu.
Chúng đưa mắt nh́n nhau, rồi như cùng theo một mật hiệu, quát
lớn:
- Thạch Kinh Tử !
Đồng thời phóng chiêu ra như chớp xẹt. Giá Thạch Đạt Lang c̣n
nằm đó chắc trở tay không kịp mà có chết cũng chẳng toàn thây.
Nhưng không một ai trông thấy phản ứng ǵ hết. Ba loại vơ khí đă
đánh vào quăng không, hay đúng ra, đă đánh vào một đống chăn gối
bỏ không. Tiếng thét làm rung chuyển căn nhà gỗ chỉ đánh thức
đứa nhỏ dậy làm nó khóc ré lên ở trong pḥng.
Gă thợ rèn phóng cước đá tung chiếc chăn đắp. Không thấy Thạch
Đạt Lang, gă chửi thề một câu tục tĩu, chạy vội ra ngoài:
- Bọn ngươi đứng đây có thấy nó trốn không ?
- Không ! Sao ! Nó trốn rồi à ?
- C̣n hỏi ǵ nữa ? Toàn đồ ăn hại, không được việc ǵ hết.
- Nhưng nó trốn đi đâu ? Bọn tiểu đệ canh ở đây ngay từ khi đại
ca bảo, có thấy ǵ đâu !
- Kia ḱa, cái cửa mở hé kia ḱa. Đồ ngu, ở đó chứ đâu nữa !
Chu Kế Phong giận sùi bọt mép, đi đi lại lại bên bếp lửa như con
thú dữ trong cũi.
Gă cao giọng:
- Anh em lại đây ! Tất cả ! Ta nói chuyện !
Mọi người tề tựu xung quanh gă, lố nhố có đến chục tên chứ không
ít. Gă thợ rèn tiếp tục:
- Thằng này nguy hiểm lắm, tên Thạch Kinh Tử. Nó khỏe vô địch.
Trước đây năm năm, chém bào huynh ta là Thử Mạch một kiếm vỡ sọ
trên đồi Ibuki. Mà bào huynh ta th́ các ngươi đă biết, đâu phải
kém cỏi ǵ ! Bây giờ nó trốn rồi. Chỉ có hai đường về trấn, ta
phải chia ra thành hai toán, đuổi bắt bằng được. Tên này có súng
- gă chỉ một người vác cây hỏa mai - dẫn đầu toàn năm người đi
về hướng nam, c̣n lại bao nhiêu theo ta qua cầu, hướng đền
Irakida. Gặp nó, bắn phát súng làm hiệu, chúng ta sẽ đến giúp
sức.
Mọi người y kế thi hành, rầm rộ ra đi, đuốc thông đốt khét lẹt.
Tụi này chính là tay chân của Chu Kế Phong Cố Hải, em Chu Kế
Phong Thử Mạch, tên tướng cướp bị Thạch Đạt Lang giết khi hắn
c̣n ẩn náu tại nhà Ôkô trên đồi Ibuki năm nào. Cố Hải giờ đổi
tên là Tất Đạt, tuy bên ngoài làm ra vẻ làm ăn lương thiện,
nhưng vẫn cùng lâu la tụ tập giết người cướp của. Khách văng lai
vô ư sa vào ổ chúng thường bị thủ tiêu, xác vất cho quạ rỉa
trong rừng sâu hoặc bên khe suối.
Đêm mỗi lúc một khuya. Căn nhà gỗ tối đen, vắng lặng, đ́u hiu
như cảnh vật xung quanh. Gà đă hai lần gáy, vẫn chưa thấy toán
nào trở lại.
Măi sau, lâu lắm, khi sương đă xuống mờ mờ bao phủ cả vùng rừng
núi, khí hậu bắt đầu lạnh buốt và các v́ sao cũng run rẩy ở trên
cao, mới thấy chúng lục tục kéo nhau về. Đầu tiên là toán của
tên mang súng hỏa mai, sau đến Tất Đạt và đồng bọn. Chúng lẳng
lặng mở cửa vào nhà, ngồi la liệt trên sàn, gây lửa cháy to
thêm. Mệt nhọc và chán nản lộ trên nét mặt, Tất Đạt là người đầu
tiên lên tiếng:
- Thằng nào đi lấy rượu uống chứ !
Một kẻ chạy đi. Cả bọn lại đăm đăm ngồi nh́n ngọn lửa.
- Thằng đó thật hên. Nếu ta tóm được ...
- Đại ca chắc nó là Thạch Kinh Tử không ?
- Sao lại không ? Ta đă hỏi kỹ lai lịch. Vả trông vóc dáng cao
lớn và trạc tuổi th́ đúng nó. Có lẽ hương hồn bào huynh ta đă
run rủi cho nó tới ...
- Bây giờ đại ca tính sao ?
- C̣n tính sao nữa ? Ta chỉ tiếc đă không ra tay ngay. V́ muốn
ăn chắc nên gọi anh em đến giúp sức.
Chu Kế Phong rót hết chén này đến chén khác. B́nh rượu lớn cạn
dần. Mặt xám lại, đôi mắt lạc thần nh́n ngọn lửa như bị thôi
miên, gă có vẻ muốn gục xuống chiếu.
Bọn đàn em xúm đến đơ, gă gạt tay ra, lè nhè:
- Thôi bọn ngươi về cả đi. Để mặc ta. Chưa say ...chưa say mà
...
Trời sắp sáng. Tiếng gà văng vẳng trong khe núi. Nhiều bóng
người từ căn nhà ḷ rèn bước ra, lầm lũi tản mát trên các đường
ṃn trong xóm. Chu Kế Phong ngủ thiếp trên chiếu rượu, tiếng
ngáy vang làm rung động cả những dây mồ hóng rủ trên trần.
Ngoài hiên, lẩn sau bóng tối của đống than, gỗ chất cao lên đến
tận nóc, một cái áo vải sơn đen bỗng nhiên chuyển động. Cái áo
vươn cao từng chút, từng chút, rồi khuôn mặt đen nhẻm của Thạch
Đạt Lang lộ ra, đôi mắt long lanh như mắt vọ.
Th́ ra Thạch Đạt Lang vẫn c̣n đây, chưa lúc nào rời căn nhà gỗ.
Sau khi bước khỏi giường, hắn đă cẩn thận mở hé cánh cửa hông,
núp ngay sau đống than ngoài hiên, dùng chiếc áo vải sơn treo ở
đó ngụy trang và lắng nghe hết mọi động tĩnh trong nhà.
Êm như ru, hắn rón rén đến gần bếp. Chu Kế Phong vẫn ngáy như
sấm.
Thạch Đạt Lang đứng lặng nh́n gă thợ rèn, mỉm cười thương hại.
Trong cuộc gặp gỡ này, rơ ràng hắn thắng. Tuy nhiên, gă thợ rèn
có một điểm đáng khen, đă v́ mối thù giết anh mà ra tay. Vậy có
nên giết gă không ? - Thạch Đạt Lang tự hỏi - Nếu không, có thể
c̣n nhiều hậu hoạn. Khôn ra th́ phải giết. Nhưng một câu hỏi
khác lại được đặt ra:
Gă có đáng giết không ? Thạch Đạt Lang cứ phân vân măi. Lúc sau,
hắn nghĩ được một cách cho là hay nhất. Với tay lấy món vơ khí
quái dị treo gần đó, hắn bật nút bấm cho lưỡi bung ra, dùng giẻ
bọc lại rồi đặt nó gần cổ gă thợ rèn, quả cầu một bên và lưỡi
hái một bên.
Hắn giật lùi lại ngắm công tŕnh của ḿnh. Khi thức giấc, gă thợ
rèn chắc phải ngạc nhiên lắm, nhưng lưỡi hái đă được bao lại rồi
cũng như cái chong chóng đă bọc lại th́ c̣n quay sao được ! Năm
năm về trước, khi giết Chu Kế Phong Thử Mạch, Thạch Đạt Lang
đang trong cơn say máu. Hắn như con thú hoang, giết là một bản
năng tranh sống, nhưng nay, đứng trước gă thợ rèn nằm im vô hại
dưới chân, hắn thấy thật vô ích. Và biết đâu, nếu giết gă, tiểu
chủ nhân của chiếc chong chóng kia sẽ lại để cả đời ḿnh đi t́m
hắn trả thù cho bố. Oan nghiệt sẽ chập chồng, bao giờ mới dứt ?
Đứng trước căn pḥng ấm cúng, mùi sữa mẹ c̣n như thoang thoảng
từ trong chăn gối bay ra, Thạch Đạt Lang cảm thấy ghen tức và
hơi tiếc v́ phải từ giă nơi này.
Hắn nói thầm trong bụng:
“Ta xin lỗi đă làm rộn. Xin cứ ngủ b́nh yên”.
Rồi nhẹ nhàng mở cửa bước ra.
Hồi 29
Con Ngựa Bay
Đến đồn kiểm tra gần biên giới quận th́ trời đă tối,
Giang và Oa Tử vào nghỉ chân qua đêm tại một quán trọ. Hôm sau,
mới hửng sáng, sương mù chưa tan, nàng đă đánh thức Giang dậy để
lên đường sớm, tránh cái nắng gay gắt buổi trưa.
Đường đèo khấp khểnh, nhưng không khí tươi mát lúc ban mai làm
hai người dễ chịu. Trên bầu trời trong phớt xanh, các v́ sao
thưa dần rồi những dải mây hồng ở đỉnh núi đằng xa bắt đầu vàng
ánh lên như mới được rắc một lượt kim nhũ. Mặt trời hiện ra đỏ
rực làm bừng sáng cả một khu sơn lĩnh.
Oa Tử đứng sững trước cảnh thiên nhiên mới tỉnh giấc, ḷng nôn
nao, rộn ră. Nàng cho rằng đây là một trong những lúc kỳ diệu
nhất tạo hóa đă ban cho chúng sinh, kể cả những sinh vật nàng
vẫn thường gọi là vô tri vô giác như cây cỏ. Tự nhiên nàng thấy
sung sướng và hănh diện được sống trên thế gian này.
Nh́n mặt trời to và đỏ như cái đèn lồng lớn do một bàn tay vô
h́nh nào đó thắp lên, lừ lừ hiện ra khỏi rặng núi xanh lam,
Giang vui mừng nhảy cẫng, vỗ tay reo:
- Đẹp quá ! Cô nương trông ḱa, đẹp quá !
Oa Tử khẽ suỵt, bảo Giang đừng kêu lớn, dường như sợ sự vui vẻ
thái quá của thằng bé làm mất vẻ trang trọng của cảnh thiên
nhiên hùng vĩ. Hai cô cháu đứng lặng ngắm cảnh mặt trời mọc, một
lúc lâu Giang mới lên tiếng:
- Cô cháu ḿnh là người đầu tiên đi trên đường ngày hôm nay đấy
!
- Sao em biết ?
- Cô xem có ai đi trước ḿnh đâu !
- Ừ nhỉ. Nhưng đi đầu th́ ích ǵ ? Đường ngắn hơn chăng ?
- Không phải. Nhưng khỏi đi sau ngựa với cáng, đỡ hít bụi !
Oa Tử liếc nh́n Giang thấy thằng bé quả nhiên láu thật.
- Hơn nữa, đi đầu thích thú hơn chứ. V́ chẳng có ai trên đường,
em có cảm tưởng như cả con đường thuộc về em, muốn làm ǵ th́
làm, sướng lắm !
Oa Tử mỉm cười. Để chọc thằng bé, nàng nói đùa:
- Vậy sao em không tự coi như một tướng quân quyền uy, được mọi
người trọng vọng đương cưỡi ngựa đi thị sát lănh thổ của ḿnh ?
Ta đóng vai người hầu dắt ngựa.
Giang cười phụ họa:
- Ờ phải đấy ! Phải đấy ! Em làm tướng công, cô nương dắt ngựa.
Cô nương đi trước đi !
Oa Tử ngó quanh không thấy ai, bèn bẻ cành tre làm roi chỉ sang
hai bên đường, vừa đi vừa nhại giọng lính tuần vệ:
- Qùy xuống ! Tất cả quỳ xuống ! Giang tướng công đi tuần sát !
Giang tháo ống quyển trên vai, cười lên giả làm ngựa và cười như
nắc nẻ. Nó nhảy chân sáo, dường như cái tṛ chơi giản dị này đă
cho hai cô cháu những phút vui hồn nhiên và sung sướng thật sự.
Nghe tiếng léo nhéo bên ngoài, một ông già mở hé cửa ra nh́n. Oa
Tử hơi thẹn, vất roi xuống đất, lầm lũi đi. Giang ngạc nhiên:
- Ô hay, sao cô nương làm thế ? Cô nương không sợ tướng công
giận có thể phạt chém đầu à ?
- Thôi, không chơi nữa.
- Sao vậy ? Ḿnh đang chơi vui mà !
- Thôi ! Kỳ quá ! Có người ở quán nh́n kia ḱa. Chắc họ cho ḿnh
là hai đứa khùng!
Giang quay lại thấy một quán ăn nhỏ, vách ván đă cũ, bên một
đống rơm lớn, người dân vùng sơn cước thường đắp lên dành cho
gia súc ăn về mùa đông. Cạnh đó buộc một con ngựa.
Nh́n quán ăn, Giang bống thấy đói bụng.
- Cô nương, hay ta vào quán nghỉ đi.
- Vào làm ǵ ?
- Em đói ! Ta vào uống trà rồi lấy cơm nắm ra ăn.
- Khoan đă. Mới đi được vài dặm mà đă đói. Cứ thế này th́ phải
ăn năm bữa một ngày chắc.
Giang giận dỗi:
- Nhưng em chạy bộ chứ đâu được cưỡi ngựa như cô nương !
- Th́ hôm qua ta mới thuê ngựa đi một lần, chỉ v́ trời tối mà
ḿnh lại vội. Nếu em không bằng ḷng th́ hôm nay ta đi bộ với em
cả ngày.
- Không ! Hôm nay đến phiên em cưỡi ngựa.
- Trẻ con không cưỡi ngựa được !
Giang phụng phịu:
- Nhưng em muốn tập !
- Để lúc khác. Hay chốc nữa, khi nào mệt hăy hay. Bây giờ c̣n đi
được, thuê ngựa cưỡi phí tiền.
Giang không đáp mà cũng chẳng nói ǵ thêm. Nó cung cúc đi trước,
bỏ mặc Oa Tử lẽo đẽo theo sau.
- Giang ! Em giận ta đấy à ?
Giang đứng lại đợi. Một lúc au, khi Oa Tử đến gần, nó mới nói:
- Cô nương thừa biết em đi bộ cả ngày cũng chẳng mệt. Đợi mệt
th́ bao giờ mới có ngựa cưỡi !
Oa Tử cười làm lành:
- Ừ th́ cưỡi, nhưng một lần này thôi nhé !
Giang chỉ đợi có thế. Nó mừng rỡ chạy ngược lại, đập cửa quán
rầm rầm. Chủ quán mở cửa tḥ đầu ra, thấy Giang, gắt:
- Cái ǵ mà ầm lên thế ? Hỏi ǵ ?
- Cô nương ta cần một con ngựa đi Minakuchi, bao nhiêu tiền ?
Nếu giá phải chăng, ta mướn đến tận Kusatsu.
- Mày con cái nhà ai ?
- Con bố mẹ ta !
Giang vênh mặt đáp.
- Ta tưởng mày con bà La Sát !
- Chắc vợ lăo là bà La Sát c̣n lăo là ông Thiên Lôi. Sao lăo dữ
quá thế ?
- Dữ hay không dữ ta không cần biết. Ngựa ta không cho thuê.
Muốn thuê ngựa, Giang đành phải làm lành:
- Thôi, lăo trượng cho cháu thuê đi. Cháu trả tiền đàng hoàng mà
!
- Không được !
- Sao không được ?
- Không có mă phu đi kèm dắt về.
Vừa lúc ấy, Oa Tử tới. Nàng hỏi rơ sự t́nh, đề nghị xin trả tiền
trước rồi khi đến Kinakuchi sẽ nhờ người dắt ngựa hoàn lại tử
tế. Thấy Oa Tử có dáng nhu ḿ thực thà, chủ quán phân vân một
lúc rồi nói:
- Thôi cũng được. Nể cô nương lắm đấy, xong việc nhớ trả lại
ngựa cho lăo.
Nàng hỏi giá, trả tiền rồi cầm cương dắt ngựa đi. Ra đến đường,
Giang vẫn chưa nguôi cơn tức:
- Lăo già dịch !
- Ô hay Giang ! Sao hỗn thế ? Lăo ta có làm ǵ em đâu ?
- Cô nương không biết, lăo coi em như rác, nhất định không cho
thuê ngựa. Thế mà thấy cô nương đến lại bằng ḷng ngay. Thấy con
gái đẹp th́ híp mắt lại ...
Oa Tử cười thầm trong bụng. Nàng cảnh cáo thằng bé:
- Này, nói nho nhỏ chứ. Con ngựa này nó nghe hết đấy. Nó dám hất
ngă em để trả thù cho chủ nó lắm !
- Thật hả cô ? Để em thử ...
Dứt lời, Giang trèo lên ngựa.
- Em không biết cưỡi ngựa phải không ?
- Biết chứ ! Em thấy người ta cưỡi nhiều lần rồi !
- Thế sao em lại trèo đằng sau ?
Giang thẹn nói chữa:
- Tại cái bàn đạp này cao quá. Cô đỡ em chút !
Oa Tử xốc nách bế Giang ngồi lên yên. Con ngựa đi bước một,
Giang hơi nghiêng ngả theo nhịp bước chân ngựa, nhưng nó hài
ḷng lắm. Mặt tươi rói, nó lấy vẻ nghiêm trang, một tay giữ bờm
ngựa, một tay chống nạnh, nh́n Oa Tử mỉm cười.
- Cô nương đi trước đi.
- Nhưng em ngồi chưa vững, ta phải đi bên cạnh ...
- Không sao, em để chân được vào hai bàn đạp mà. Cái yên vải bố
này tuy hơi ráp nhưng buộc chắc lắm !
Oa Tử đi trước, tay cầm cương. Tiếng lộp cộp của chân ngựa đạp
trên đá lẫn với tiếng nhạc ngựa long coong bấy giờ đối với Giang
thật là một tiết điệu vui tai lần đầu tiên nó được hưởng.
Mặt trời đă lên cao nhưng trên con đường đèo, nhiều chỗ sương
c̣n đọng từng mảng mờ mờ xám nhạt. Đi được chừng một quăng khá
xa, bỗng nghe phía sau có tiếng chân người vội vă và tiếng gọi
lớn. Hai cô cháu nép vào vệ đường. Giang lo lắng hỏi:
- H́nh như họ gọi chúng ta !
- Không biết có phải không. Chờ xem.
Lúc sau, thấy hiện ra mờ mờ trong màn sương một bóng người. Bóng
đó rơ dần và khi c̣n cách Oa Tử một trượng th́ cả hai nhận ra
đấy là một người đàn ông trung niên, mặt rỗ và dữ dằn, chân quấn
xà cạp, đi hài xảo bằng cỏ bện. Xung quanh gă c̣n như bọc một
lớp sương gă kéo theo từ đêm, chiếc áo dày gă mặc bên ngoài ướt
nhẹp.
Gă đàn ông đến gần Oa Tử, giật mạnh dây cương từ tay nàng làm Oa
Tử chúi xuống suưt ngă rồi quát như sấm động:
- Tiểu tử này ! Xuống !
Con ngựa nghe tiếng quát giật ḿnh lùi lại giơ hai cẳng trước hí
một tiếng dài.
Giang sợ quá, suưt bị hất xuống đất, vội nắm chặt lấy bờm ngựa.
Hoàn hồn, nó tức giận đáp:
- Bác này ! Làm ǵ kỳ vậy ? Ngựa của ta thuê mà !
- Mặc kệ, có xuống không ?
- Không ! Tráng sĩ là ai ?
- Ta là Chu Kế Phong Tất Đạt ở xóm Ujii, bên kia ranh quận. Ta
cần ngựa để đuổi theo một người tên Thạch Đạt Lang. Hắn đi về
phía này từ sớm. Đưa ngựa đây.
Gă nói nhanh như bắp rang, vừa nói vừa thở hổn hển. Trong sương
sớm lạnh, những giọt nước nhỏ li ti đọng trên râu và chân tóc gă
bắn ra cùng một lúc với hơi thở mờ mờ như khói. Trên cành khô,
sương c̣n đọng giá, vậy mà cổ hắn bóng nhẫy mồ hôi, mạch máu ở
hai bên cổ nổi cao lên như hai chiếc đũa.
Oa Tử đứng lặng tựa trời trồng, mặt tái mét, dường như bao nhiêu
máu đă bị đất dưới chân nàng hút đi mất cả. Môi nàng run run,
nàng muốn hỏi lại cho rơ những điều vừa nghe được, nhưng chẳng
thốt ra lời nào.
- Tráng sĩ nói đi t́m Thạch Đạt Lang à ?
Giang hỏi mà tay run lập cập, chân để vào bàn đạp không c̣n vững
nữa.
Chu Kế Phong h́nh như không để ư đến dáng điệu kỳ lạ của cả hai
người, chỉ gắt:
- Có xuống ngay không ? Nếu không ta nắm cổ lôi xuống.
- Không ! Ngựa này cô nương ta thuê.
- Mặc kệ cô nương mày. Ta nói tử tế v́ thấy chúng mày chỉ là đàn
bà con nít. Ta vội nên mượn tạm ...
- Cô nương ! Em nói có phải không ? Ngựa này ḿnh thuê, sao cho
ông ấy mượn được ...
Oa Tử muốn ôm lấy Giang. Điều nàng quan tâm nhất không phải là
chuyện thuê con ngựa mà chính là không muốn cho gă này có phương
tiện đi nhanh hơn, đuổi kịp được Thạch Đạt Lang, gây khó cho
chàng. Oa Tử bèn đáp ngay:
- Đúng vậy ! Ngựa bọn ta thuê. Tráng sĩ vội th́ chúng ta cũng
vội, không nhường cho tráng sĩ được !
- Em nhất định không xuống ! Chết cũng không xuống !
- À, tiểu tặc chó đẻ này ! Mày nhất định không xuống phải không
?
Vừa nói, Chu Kế Phong vừa nắm chân Giang định lôi nó xuống ngựa.
Đây là cơ hội hăn hữu để Giang dùng đến thanh kiếm gỗ đeo trên
lưng, nhưng trong lúc bối rối, nó quên mất. Vả cả hai tay nói
c̣n bận ôm chặt cổ ngựa nên dù có nhớ cũng không làm ǵ được.
Chỉ c̣n cách đánh miếng vơ nó vẫn thường sử dụng là nhổ nước bọt
vào mặt địch thủ. Nghĩ đến, làm liền. Giang bụm một băi nước bọt
lớn, ra sức b́nh sinh nhổ đánh bẹt một cái vào mắt Chu Kế Phong,
đồng thời thuận chân đạp mạnh vào ngực gă. Chu Kế Phong bị tấn
công bất ngờ, giơ tay ôm mặt. Mất thăng bằng, gă ngă ngồi xuống
đất.
Gă chửi thề một tiếng tục. Vừa lúc ấy, Oa Tử rút thanh gươm ngắn
nàng vẫn mang theo để tự vệ ra khỏi vỏ, xông tới đâm Chu Kế
Phong. Gă lăn một ṿng tránh. Oa Tử mất đà chúi về đằng trước,
nhưng vẫn cảm thấy h́nh như múi gươm chạm phải vật ǵ. Oa Tử ngă
sóng soài bên vệ đường, một tia máu phun vào mặt rồi tiếng con
ngựa hí vang. Th́ ra lưỡi gươm Oa Tử đâm trượt Chu Kế Phong
nhưng lại chạm vào mông ngựa. Con vật giơ cao hai chân trước hí
một tiếng dài nữa, lao đi như tên bắn. Trên lưng nó, Giang hết
cả hồn vía, hai tay giữ chặt cổ ngựa, chân quặp vào bất cứ sợi
dây ǵ nó khều được ở dưới yên, miệng la như mất cướp:
- Cô nương cứu em ! Cô nương ...cứu ...u ...u ...
Chu Kế Phong đuổi theo, định gh́m con ngựa lại nhưng không kịp.
Ngựa bị đau, phóng ào ào xuống núi, bất kể cây cối, trở ngại ;
trên lưng nó Giang đeo cứng, tựa như cái h́nh nộm mới bị đứt
giây, vật vờ theo gió.
Chu Kế Phong lảo đảo trở lại chỗ Oa Tử ngă, th́ không thấy nàng
đó nữa. Nháo nhác nh́n quanh, chỉ thấy thanh gươm ngắn nàng dùng
định đâm gă lúc năy lăn lóc bên bụi gai, gă nhặt lên, ngắm kỹ,
chùi vết máu rồi giắt vào thắt lưng. Một ư tưởng thoáng hiện ra
trong trí. Gă đoán nàng này hẳn có liên hệ ǵ với Thạch Đạt
Lang, nếu t́m bắt được, dùng nàng làm cái mồi dụ hắn sa bẫy th́
tốt lắm. Hay ít ra cũng biết hắn đi đường nào hoặc trốn ở đâu.
Bèn sục sạo khắp nơi. Đến một trang trại nghèo, không có ai,
ngoài một bà lăo c̣ng đang quay tơ, gă chạy vào hỏi, kéo cả màn
cửa, lật cả đống củi ra t́m, làm bà lăo sợ chết khiếp. Không
thấy Oa Tử, gă thất vọng giận dữ bước ra. Vừa đi khỏi ngơ, chợt
thấy bóng một thiếu nữ thoáng lẩn vào rặng bách xanh um, Chu Kế
Phong kêu một tiếng mừng rỡ, đuổi như bay, chẳng mấy chốc đă gần
bắt kịp. Quả nhiên là Oa Tử.
Oa Tử sợ cuống cuồng, chân ríu lại, ngă lăn ra. Đám cỏ lún xuống
như một cái hố.
Kinh hăi, nàng kêu thất thanh, may có cái rễ lớn đâm ngang, vội
bám chặt lấy. Dưới kia là vực thẳm tối đen, sâu bao nhiêu nàng
cũng chẳng biết. Oa Tử nhờ bám vào rễ cây lơ lửng trên vực. Sỏi,
đá, đất đổ rào rào trên đầu. Ngẩng lên, thấy Chu Kế Phong đă
tới, đôi mắt hung dữ chăm chú nh́n nàng. Gă cười gằn độc ác:
- Hà ! Thử xem cô em có thoát khỏi tay ta không nào !
Nh́n xuống, Oa Tử chỉ thấy tối đen. Nếu muốn khỏi bị bắt, nàng
buông tay ra là xong, nhưng buông tay ra là chết. Tâm thần bất
định, Oa Tử mê đi. Nàng nh́n thấy Thạch Đạt Lang. H́nh ảnh Thạch
Đạt Lang rơ ràng lắm, sáng như vầng trăng trong một đêm giông
băo.
Chu Kế Phong không đợi phản ứng, quỳ xuống bờ vực kéo tay Oa Tử
lôi lên. Oa Tử vùng vẫy kêu cứu, nhưng những tiếng kêu thất
thanh của nàng chỉ làm gă thợ rèn giữ nàng thêm chặt. Gă lôi Oa
Tử khỏi vực, vứt xuống cỏ như vứt một mớ giẻ. Giận dữ và tuyệt
vọng ứ nghẹn cổ, Oa Tử ngất đi, trên g̣ má trắng bệch, xanh xao,
vết gai cào c̣n rướm máu.
Tiếng gọi Chu Kế Phong và tiếng chân người rầm rập chạy trên
triền núi. Gă thợ rèn bắc loa tay hét lớn:
- Hồ, Tích ! Xuống cả đây ! Ta ở dưới này !
Bọn lâu la ào ào đổ dốc như đàn lợn rừng đuổi mồi, thở hồng hộc,
đao kiếm đeo bên sườn chạm nhau loảng xoảng. Đến gần chủ soái,
chúng khựng lại, ngạc nhiên nh́n Oa Tử nằm thiêm thiếp trên cỏ.
Chu Kế Phong kể qua tự sự rồi ra lệnh:
- Trói nó lại. C̣n chúng bay, có được tin tức ǵ của thằng đó
không ?
- Có. Lăo chủ điếm trà bảo sáng nay có một kiếm khách đến mua
cơm sớm lắm rồi đi ngay. Chắc là hắn. Hắn đi về phía quận
Tsuchi. Nhưng không hề ǵ, đi đường nào cũng thế, v́ hai đường
Fusuka và Tsichi sẽ gặp nhau ở ngă tư Ishibe. Nếu ta nhanh chân
đến trước mai phục ở Ishibe th́ thế nào cũng gặp.
- Được rồi. Ta đi tắt đến đấy ngay bây giờ. Bọn ngươi canh chừng
con bé đừng để nó chạy thoát.
Nghĩ một lúc, gă nói tiếp:
- Sẽ gặp nhau ở Yasugawa. Bọn ngươi cứ đường thẳng mà đi, nhớ để
ư đến những thằng cao lớn có dáng dấp lăng tử.
Dứt lời, Chu Kế Phong xốc lại áo, chạy như bay lên núi. Một
loáng đă không thấy bóng dáng đâu nữa.
Trên đường đồi khấp khểnh, con ngựa phi nước đại vùn vụt, vó nện
lộp cộp, bụi cát bay mù. Vết thương ở mông nó cùng những tiếng
kêu thét của Giang h́nh như kích thích nó chạy nhanh hơn. Gió
thổi ù ù, mấy lần Giang tưởng bị hất ngă v́ những cành cây thấp
chắn ngang, nhưng nhờ nhanh trí, nó cúi xuống tránh được.
Giang càng kêu, ngựa càng chạy khỏe. Khản cổ, lạc giọng, tiếng
kêu của nó sau chỉ c̣n là những tiếng rên đứt quăng. Nó ôm chặt
cổ ngựa, áp má vào bờm, nhắm chặt mắt mặc cho số phận. Dần dần
Giang nhận ra rằng nếu ḿnh cứ nằm ḅ trên lưng ngựa rồi nhấp
nhỏm theo đà ngựa chạy th́ đỡ ê đít, nhưng chẳng thú vị ǵ. Nhớ
lúc trước khi đ̣i cưỡi ngựa, nó mong làm sao được ngồi trên lưng
một con tuấn mă, giật cương cho phóng như bay, băng rừng băng
suối mới thật sướng ! Bây giờ có sướng ǵ đâu, chỉ thấy sợ.
Loáng một cái, đă đến làng Mikumo. Thấy có người đi ngược chiều,
Giang tiếp tục kêu cứu. Nhưng ngựa chạy nhanh, người bộ hành
tưởng là khoái mă của quan quân, nép vào vệ đường tránh vạ. Qua
làng, gà kêu quang quác, chó sủa râm ran, vài người hé cửa nh́n
nhưng chẳng ai giúp được ǵ. Tâm lư chung, chẳng ai muốn dính
vào những chuyện không đâu, nhất là lại nguy hiểm như chuyện
gh́m một con ngựa bất kham, không chết người cũng bị thương tật.
Đường đèo vắng vẻ. Nắng đă lên cao, người ngựa mồ hôi nhễ nhại.
Xa xa một cây sồi cổ thụ vươn cành thấp x̣e ra che cả lối đi.
Giang nh́n thấy. Sống chết ở lúc này. Nó chuẩn bị. Khi lá sồi
vừa chạm mặt, Giang lập tức níu ngay lấy, đánh đu lên như con
nhái bén bám cành tre, cả người lủng lẳng đong đưa cách mặt đất
chừng ba thước. Ngựa tiếp tục phóng đi, dường như không chú ư ǵ
đến kỵ mă tí hon bất đắc dĩ vừa rời khỏi lưng nó.
Giang nh́n xuống đất. Sâu thăm thẳm, nó không dám bỏ tay ra, chỉ
vùng vẫy co chân cố quắp lấy cành đu lên, định bụng sẽ chuyền
vào thân cây. Không ngờ cành nhỏ găy cái “rắc”, kéo theo nó ngă
lăn ra đất.
Giang ngạc nhiên thấy không đau đớn ǵ, chỉ hơi ê ẩm. Đứng dậy
phủi quần áo, sực nhớ đến Oa Tử, nó vội chồm lên, chạy ngược lại
con đường đă qua, mắt t́m nháo nhác. Cứ chạy một quăng nó lại
dừng lại gọi:
- Cô nương ! Cô nương ! Cô nương ở đâ ...âu ...
Sự bấn loạn lộ trên nét mặt ngơ ngác của nó.
- Không biết cô ấy có thoát được không ? Nếu bị thằng giặc đó
bắt th́ khổ quá !
Giang lo lắng, tự trách đă không bảo vệ được người thiếu nữ yếu
đuối. Mồm nó méo xệch, vừa đi vừa lấy tay áo chùi nước mắt. Bỗng
có người từ ven rừng bên trái đi đến. Tới gần th́ ra là một
thanh niên, tuổi chừng hăm bảy hăm tám, da ngăm ngăm đen, vận y
phục lữ hành, chân đi giầy cỏ, lưng đeo kiếm. Thanh niên nh́n
Giang hỏi:
- Bé này con cái nhà ai, phải ở làng Mikumo không ? Sao lại vừa
đi vừa khóc ?
- Cháu lạc mất cô cháu !
- Cô ngươi là ai ?
- Oa Tử ! Đại hiệp ở phía rừng lại có thấy cô cháu không ? Cô
cháu trạc hai mươi tuổi, nhỏ nhắn, vận áo chẽn ...
- À ...à ...có ! Nhưng tay bị trói, có hai nông dân lực lưỡng
dẫn đi.
- Đi với hai nông dân ? Không ! Chúng cháu bị một tên mặt rỗ
cướp ngựa. Cô cháu mặc áo chẽn trắng chấm đen ...
- Vậy đúng rồi. Ta chắc đây là bọn Chu Kế Phong. Hắn làm thợ rèn
ở quận gần đây, nhưng nghe nói thỉnh thoảng có tụ tập lâu la đi
ăn cướp.
- Thế th́ cháu phải đi ngay cứu cô cháu mới được !
- Khoan ! Cả hai cô cháu người đi chung với nhau hay sao ? Câu
chuyện thế nào kể ta nghe.
Giang bèn thuật lại. Thanh niên gật đầu:
- Vậy chúng làm loạn quá rồi, chẳng coi quan quân ra ǵ nữa.
Nhưng bọn chúng dữ lắm, chớ nên khinh xuất. Ngươi c̣n bé, không
làm ǵ được đâu, để ta giúp ...Oa Tử...mphải tên cô ngươi là Oa
Tử không ?
Tự nhiên Giang thấy tin người thanh niên lạ mặt. Nó gật đầu,
ngây thơ hỏi:
- Đại hiệp bắt chúng giao cô Oa Tử lại cho cháu hay sao ?
Thanh niên mỉm cười:
- Ừ, để ta xem. Cứ đợi ở đây, nấp vào bụi đằng kia, đừng làm ồn
lên, thế nào chúng cũng đi qua. Ta sẽ liệu.
Giang nghe lời, chạy vào ẩn trong bụi nh́n ra thấy chàng thanh
niên theo đường dốc đi xuống núi.
Đợi măi mà không thấy ǵ, hơi sốt ruột, nó thầm nghĩ tráng sĩ
kia muốn đánh lừa nó, chỉ nói vậy cho qua rồi chuồn êm chứ chắc
ǵ cứu được Oa Tử. Giang định bụng nhảy ra, tự ḿnh đi t́m lấy.
Đột nhiên nghe tiếng chân lạo xạo trên lá khô, nó dừng lại.
Bóng ba người hiện ra:
hai nông dân dáng lực lưỡng, râu ria xồm xoàm kèm một thiếu nữ
mặc áo trắng bị trói tay đi ở giữa.
Đúng là Oa Tử rồi không c̣n hồ nghi ǵ nữa. Giang định cất tiếng
gọi, bỗng sực nhớ đến lời khuyên của chàng thanh niên, khựng lại
kịp. Nó c̣n nhỏ quá, không những không giúp ích được ǵ cho cô
nó mà c̣n nguy hiểm nữa.
Đợi cả ba đi khuất, Giang mới len lén ḅ ra theo hút, vừa đi vừa
lẩn vào các thân cây mọc rải rác trong rừng thưa.
Th́nh ĺnh, chàng thanh niên ban năy, lần này đội nón nan che
kín mặt, tay cầm gậy ra vẻ một khách bộ hành đi đường xa, ở chân
núi hiện ra. Thanh niên vừa đi vừa nói khá lớn, dường như cốt để
cho Oa Tử và hai kẻ kia nghe rơ:
- Ghê quá ! Thật đáng sợ !
- Chuyện ǵ mà đáng sợ ?
- Dưới chân núi có một tên kiếm khách giang hồ tự xưng Thạch Đạt
Lang đứng chắn lối, gặp ai cũng nh́n, kiếm tuốt trần, mắt dữ tợn
trông phát khiếp.
- Thật hả. Thế sao ngươi đi thoát ?
- Hắn gọi ta lại, hỏi tên tuổi. Khi biết ta là Sảnh Trung th́
cho đi. Hắn nói hắn chỉ cần t́m giết Chu Kế Phong Tất Đạt và lâu
la của gă thôi. Không biết thù hằn ǵ mà ghê thế !
- Hai nông dân lực lưỡng đưa mắt nh́n nhau. Oa Tử mặt trắng
bệch, run rẩy muốn ngất tại chỗ.
- Nhà ngươi có chắc như vậy không ?
- Th́ chính mắt ta nh́n thấy, chính tai ta nghe, sao lầm được.
Các bác phải cẩn thận, nên đi đường khác !
Nói xong gă chống gậy lầm lũi đi, miêng c̣n lẩm bẩm:
- Không biết thù hằn ǵ mà ghê thế !
Hai tên lâu la của Chu Kế Phong kéo Oa Tử vào ngồi bên đường bàn
nhau khe khẽ.
Lúc sau, một đứa trở lại canh chừng Oa Tử, đứa kia chạy theo gọi
Sảnh Trung.
Chúng ta muốn nhờ ngươi giúp một tay.
- Sao phải nhờ ta giúp ? Sảnh Trung đáp. Các bác là đàn em Chu
Kế Phong hả ?
- Không. Chúng ta muốn bắt tên cướp hỗn láo đó !
- Chịu thôi. Ta không giúp được. Trông dáng dấp nó khỏe lắm, bốn
người chưa chắc địch nổi chứ đừng nói ba. Nhất là lại c̣n cô này
vướng chân vướng cẳng, làm ǵ được ?
- Thế ngươi bảo bây giờ phải làm sao ?
- Theo ta nghĩ th́ chỉ có cách này là thượng sách. Trói cô bé
vào gốc cây đằng kia rồi hai bác với ta xuống núi t́m mẹo mà bắt
nó. Xong việc trở lại dẫn cô bé này đi.
Hai tên gật gù cho là phải. Bèn sẵn dây, trói Oa Tử vào gốc cây.
Một tên c̣n cẩn thận xé vạt áo bịt miệng để nàng khỏi kêu cứu.
- Thôi được rồi. Đi mau mới kịp.
Dứt lời, cả ba theo nhau xuống núi.
Giang chờ cho cả bọn đi khuất mới chạy ra. Nó ôm lấy Oa Tử, nước
mắt tràn đầy má:
- Cô nương ! Cô nương !
Đôi mắt Oa Tử cũng sáng lên vui mừng nhưng nàng chỉ ú ớ. Bấy giờ
Giang mới sực nhớ, vội cởi miếng giẻ bịt miệng và dây trói Oa Tử
ra. Hai cô cháu ôm nhau. Giang khóc tấm tức, Oa Tử vỗ lưng nó
nhè nhẹ. Trong đời Giang, chưa lúc nào nó thấy sung sướng bằng
lúc ấy. Nó lẩm bẩm một câu cảm ơn đức Phật linh thiêng học mót
được khi c̣n ở đền Arakida. Oa Tử nghe, thấy sai, cười thầm
trong bụng, định sửa lại cho nó, nhưng lại thôi. “Ồ, hà tất !
Miễn ḷng thành thực th́ đức Phật ngài cũng chứng giám”.
Hồi 30
Bướm Đông
A Kế Mỹ tung chăn ngồi dậy. Pḥng trọ vắng vẻ, ánh
chiều nhạt dần. Bóng một cành thông thấp thoáng lay động in lên
khugn giấy vàng úa trên song cửa, và con chim gáy sau nhà cũng
thôi không c̣n buông những tiếng kêu cúc cu đều đều buồn bă.
Một ḿnh trong pḥng, A Kế Mỹ cảm thấy cô đơn tràn ngập. Vết
thương Sĩ Khánh để lại trong ḷng nàng thật sâu đậm, A Kế Mỹ
càng nghĩ càng tủi thân, khóc rấm rứt.
Thôi thế là hết. Tấm thân giữ ǵn bấy lâu nay, giờ đây hoen ố,
nàng biết làm sao giải thích cho người yêu trong mộng.
Vừa thoát chết, A Kế Mỹ mất hết can đảm, không dám nghĩ đến
chuyện ra băi biển lần nữa. Với tay lấy cái lược chải sơ mái
tóc, thắt lại chiếc “obi” rồi ḅ ra khỏi chiếu nằm, nàng kéo cửa
lùa rón rén bước khỏi pḥng trọ.
Gió lạnh bên ngoài làm A Kế Mỹ dễ chịu. Cơn nóng trong người đột
nhiên giảm bớt, nàng có cảm tưởng như vừa được uống một chén
nước lạnh.
Như con chim mới sổ lồng c̣n e sợ không dám vỗ cánh bay cao, A
Kế Mỹ dựa lưng vào hàng hiên, ngồi suy nghĩ. Đi đâu ? Về đâu ?
Mẹ nàng đă bỏ đi theo Hồ Định, nàng chẳng t́m làm ǵ, mà ví dù
có t́m được, nàng cũng quyết không để cho mẹ bán ḿnh lần nữa.
Tứ cố vô thân, cánh bướm mong manh lạc giữa mùa đông, biết nơi
nào an toàn mà nương tựa. A Kế Mỹ kéo vạt áo lau nước mắt, đứng
dậy:
Thôi th́ cũng liều ! Và men theo hàng giậu thấp, lẻn ra cửa sau
trốn.
Ở bến đ̣, người đi lại tấp nập, gồng gánh chen đẩy. A Kế Mỹ nh́n
đám đông, trông ai cũng thẹn, tưởng như họ đều đă biết rơ cảnh
ngộ ḿnh. Giống như chim bị tên sợ cây cong, nàng né tránh hết
mọi người và ngồi ẩn trong một bụi rậm chờ trời tối.
Những ngày cuối năm, tại bến đ̣ chỗ nào cũng đông nghẹt khách
văng lai thuộc đủ mọi giai tầng xă hội:
tăng lữ, kiếm sĩ, thương nhân, kẻ chợ người quê, chen nhau mua
sắm hoặc đáp thuyền về quê quán.
A Kế Mỹ chẳng biết đi đâu. Bầu trời xám nặng như ch́, nước sông
cuồn cuộn chảy.
Ḷng nàng c̣n nặng gấp mấy bầu trời, mà khối nước của ḍng sông
kia giá đem rửa những vết nhơ trên thân thể nàng th́ cũng khó mà
sạch. Mối t́nh u uẩn của nàng, tuy Thạch Đạt Lang không hay
biết, nhưng đă ăn sâu vào tâm khảm người thiếu nữ. Nó là bông
hoa dại, khi ở đồi Ibuki mới c̣n là nụ, theo năm tháng nay đă
đến độ măn khai, được chăm bón bằng thương yêu, mong nhớ và cảm
phục. Thân nàng dù bị dày xéo, bông hoa yêu đương vẫn nguyên
vẹn. Nàng chỉ tiếc nó chẳng được hoàn toàn như ḷng mong ước.
Nghĩ đến Thạch Đạt Lang, A Kế Mỹ sực nhớ đến lời chàng nhắn Măn
Hà Chí qua miệng tên tiểu đồ:
chân đại kiều đường Gojo, ngày nguyên đán. Một tia hy vọng lóe
lên, A Kế Mỹ lau vội nước mắt. Tay run run, nàng lấy trong bọc
ra cái túi đựng số bạc vụn dành dụm bấy lâu nay, lẩm nhẩm tính,
rồi cả quyết theo chân bọn khách thương bước xuống thuyền đi
Kyoto.
Đối với A Kế Mỹ, Kyoto chẳng xa lạ ǵ. Ở bến tàu bước lên, trời
đă chạng vạng tối.
Nàng không muốn về xóm cũ, nơi có quán Vân Nghê của mẹ nàng khi
trước, sợ gặp người quen, nên theo đường nhỏ ṿng ra phía cổ
thành đến khu Teramachi. Ở đó nhiều đền miếu, A Kế Mỹ hy vọng
t́m được ngôi chùa nào có vị trụ tŕ nhân từ cho nàng tá túc qua
đêm, rồi sáng hôm sau hăy tính.
Giữa hàng liễu úa, cành rủ lưa thưa, A Kế Mỹ lủi thủi đi. Gió
sông thổi lạnh căm, nàng xuưt xoa run rẩy kéo vạt áo giữ hơi ấm.
- Cô em ! Này cô em, đi đâu vội thế ?
A Kế Mỹ giật ḿnh quay lại. Một người vừa gầy vừa cao, không
đoán được tuổi, quần áo rách rưới bẩn thỉu, theo chân nàng từ
bao giờ. Râu tóc gă lởm chởm gớm ghiếc, bên hông đeo song kiếm,
dáng điệu nửa hành khất, nửa giang hồ lăng tử. A Kế Mỹ hơi sợ,
cắm cúi đi, chân bước nhanh hơn.
- Cô em ! Giải “obi” của cô tuột rồi đó, có muốn thắt lại, ta
giúp !
Nàng không nói ǵ, chỉ rảo bước. Qua mấy năm sống ở Cổ thành,
nàng nghe đồn có nhiều tên du đăng nghèo đói thường hay la cà ở
các quán rượu, hoặc núp tại các khu đường vắng chờ khách cô thế
đi qua xông ra ăn cướp. A Kế Mỹ đoán tên này chắc cũng thuộc vào
loại ấy.
- Xinh đẹp như vậy sao không bới tóc cho cao, đến những nơi
thanh lịch chứ ở chỗ hoang vắng này làm ǵ ? Hay chán cảnh gia
đ́nh rồi bỏ nhà đi hoang đấy ? Để ta đưa về...
- ...
- Em nên cẩn thận, đêm khuya thân gái, thiếu ǵ đứa vô lại ŕnh
ṃ, nó bắt đem bán cho lái buôn, gái Kyoto có giá lắm ! Ở Edo
bây giờ nhiều thanh lâu, hay em về ở với ta, ḿnh tính kế làm ăn
...
Gă cười hô hố, lúc đe dọa lúc dụ dỗ. A Kế Mỹ bực ḿnh v́ những
lời lải nhải, gắt:
- Ngươi là ai ? Đi đi, ta không dễ ǵ dụ dỗ.
- Á à ! Nói thật đó. Ta thương cô em, thật t́nh muốn giúp ...
- Cút đi !
Bị mắng, gă chỉ cười, hàm răng khấp khểnh cáu bẩn trông gớm
chết.
- Cút đi ! Không ta ném ḥn đá này th́ bỏ mạng.
Tuy bên ngoài nói cứng nhưng trong ḷng A Kế Mỹ sợ lắm. Ven
đường cây cỏ um tùm. Thấy lẩn trong những bụi cây cỏ ấy, vài gốc
tùng trắc mọc hoang, lùn tè, trong bóng tối, mới dâng, có thể
tạm làm chỗ ẩn thân được, A Kế Mỹ cúi xuống vờ nhặt ḥn đá, vung
tay ném, gă kia né tránh. Thừa dịp tốt, A Kế Mỹ lẩn ngay vào bụi
rậm. Trên cao, nền trời sẫm xuống dần. Vài ngôi sao mới mọc lấp
lánh. Tiếng ễnh ương lẻ loi kêu trong đám cỏ. Con đường ṃn ven
sông vắng vẻ mờ mờ sau màn sương mỏng xanh lam, nhẹ như khói.
A Kế Mỹ cúi rạp người, như một con chồn, lủi giữa các bụi cây
thấp. Chỗ này chắc xưa kia cũng là vườn tược của đền chùa chi
đây, bây giờ hoang phế, nhưng thỉnh thoảng vẫn c̣n di tích những
lối đi lát gạch. Nàng thở thật khẽ, cố di chuyển nhẹ nhàng như
bơi giữa biển lau sậy.
Đột nhiên, một bóng người từ trong bụi cây vụt nhảy ra đẩy nàng
ngă sấp. A Kế Mỹ chỉ kịp kêu một tiếng ngắn, bóng đen đă đè lên
người nàng, ôm chặt, một tay bịt miệng, một tay giật dải thắt
lưng. A Kế Mỹ vùng vẫy, chân đạp tay tát.
Th́ ra gă du đăng lúc năy. Nó thông thuộc đường lối khu này nên
nấp sắn một chỗ đón đầu, chờ đợi.
Gă thở hổn hển. Mùi rượu và mùi hôi thối từ miệng gă xông ra
nồng nặc làm A Kế Mỹ muốn ngất xỉu. Những sợi râu ngắn cứng đâm
vào má, vào cổ nàng như những cái gai nhọn sắc. A Kế Mỹ đau muốn
kêu cứu nhưng những tiếng kêu chỉ là những tiếng ú ớ trong cổ
họng.
Tên này gầy mà sao khỏe quá, nàng dùng tay cố đẩy mặt gă ra khỏi
mặt ḿnh nhưng không nổi. Trong lúc bối rối, bất ngờ một ngón
tay nàng tḥ vào lỗ mũi nó. Nàng chọc mạnh một cái.
- Á !
Tiếng kêu ngạc nhiên đau đớn của tên du đăng làm A Kế Mỹ giật
ḿnh. Gă lăn người sang bên, hai tay ôm mặt.
- Đồ chó đẻ ! Ông giết mày !
A Kế Mỹ ngồi dậy, chống hai tay giật lùi về phía sau. Thấy chỗ
rắn, nàng đoán chừng là một ḥn đá, dựa lưng vào đó thở hổn hển.
A Kế Mỹ kinh hăi tột độ. Vạt áo nàng rách toạc một miếng, để lộ
lần áo lót bên trong và phần ngực trần, trắng nơn dưới ánh sao
đêm. A Kế Mỹ chỉ kịp làm một phản ứng tự nhiên:
kéo vạt áo kia che lại rồi hai tay giữ chặt lấy ngực, tự vệ.
Nàng lắp bắp:
- Ngươi ...ngươi muốn ǵ ?
Gă kia đă đứng lên, cười gằn độc ác. Nh́n người thiếu nữ yếu
đuối trước mặt, không cách ǵ thoát khỏi nanh vuốt của gă, gă
khoái trá, đi đi lại lại, tựa như con mèo vờn con chuột trước
khi ăn thịt.
- Muốn ǵ ? Hề hề ...Muốn ǵ th́ nàng biết đấy !
Và chồm tới định đè sấn nàng xuống.
A Kế Mỹ nhanh mắt, lăn một ṿng tránh được. Gă vồ hụt, ngă sóng
soài. Cái ngă này làm gă đau điếng, v́ sau tiếng “hự” va vào đá,
không thấy gă trở dậy nữa.
A Kế Mỹ lóp ngóp đứng lên, hai tay giữ áo, chạy thục mạng. Trong
đêm tối, như một bóng ma, tà áo trắng bay phần phật giữa những
bụi đỗ quyên và tử dương hoa đă tàn và lá xơ xác.
A Kế Mỹ vừa chạy vừa kêu:
- Trời ơi ! Cứu tôi ! Cứu tôi với !
Tiếng kêu đứt quăng của nàng lạc trong hơi gió. Trong cái hoang
tịch của cánh đồng Teramachi đêm đó, mảnh trăng hạ tuần cũng
chưa mọc. Một tiếng cú rúc xa xa nhại lời kêu cứu của nàng và
càng làm tăng thêm vẻ hoang vu, vắng lặng.
Tên côn đồ tỉnh dậy, giận uất người. Nghe tiếng kêu của A Kế Mỹ,
gă loạng choạng đuổi theo, miệng lầm bầm chửi rủa. Gă đuổi theo
mỗi lúc một nhanh, những tiếng chửi tục tằn càng ngày càng gần
lại và tiếng chân chạy nặng nề của gă làm A Kế Mỹ rối ruột. Bước
chân A Kế Mỹ không c̣n vững, nàng thở hồng hộc, đến bên một vũng
lầy th́ kiệt sức quỵ xuống. Lá lau khô cứa vào mặt vào môi, nàng
thấy xót và ở miệng có vị mằn mặn.
A Kế Mỹ thở dốc tuyệt vọng. Lạnh, lạnh quá. Máu trong người nàng
dường như chảy đi đâu hết. A Kế Mỹ nh́n những ngôi sao lấp lánh
đằng xa như trong giấc mơ, nhỏ dần, nhỏ dần rồi bóng tối chụp
xuống toàn thân nàng, đen và sâu thăm thẳm. Nàng không c̣n biết
ǵ nữa.
oo Tiếng gọi văng vẳng bên tai làm A Kế Mỹ sực tỉnh. Chân tay
nàng lạnh giá và trên mặt h́nh như có ai lấy nước lă vă vào. A
Kế Mỹ mở mắt lờ đờ nh́n xung quanh. Một bóng đen đang cúi xuống,
giật tóc mai nàng và gọi khe khẽ:
- Cô nương ! Cô nương ! Tỉnh dậy !
A Kế Mỹ cựa ḿnh, thở dài. Tiếng người kia vui mừng:
- Mô Phật !
Và tiếp theo, giọng ái ngại:
- Ngươi khát không ?
- Đây là đâu ? Phải băi biển Symiyoshi không ?
Bóng đen lắc đầu:
- Hăy c̣n mê sảng. Giá có lửa sưởi th́ tốt.
Đoạn cởi áo ngoài đắp lên ḿnh A Kế Mỹ. Nhưng nàng vùng dậy, hốt
hoảng:
- Không ! Không !
Ngươi đừng sợ ! Tên đó chết rồi !
Và lấy tay chỉ người nằm cách đấy chừng một thước.
A Kế Mỹ nh́n xác chết, giật lùi lại rồi nh́n người ngồi bên cạnh
không hiểu. Giữa bóng đen âm u của những lùm cây rậm rạp, nàng
không phân biệt được người đó thuộc thành phần nào trong xă hội,
nhưng theo giọng nói, đoán chừng thuộc loại trung niên trở lên,
và nghèo khổ. Tấm áo người ấy vừa đắp lên ḿnh nàng làm bằng vải
gai, chỉ những người bần cùng hoặc giai cấp đạo sĩ mới mặc.
- Lăo ...lăo là ai ?
- Ta là Áo Đại Môn đi khất thực qua đây, nghe tiếng cô nương kêu
cứu, chạy lại th́ đúng lúc tên côn đồ này định làm hỗn. Ta đập
gậy lên đầu nó, tưởng đâu dọa cho nó bỏ, nào ngờ trúng chỗ phạm
làm nó chết tốt.
- Mô Phật. Đa tạ lăo trượng đă cứu tiểu nữ.
- Thế c̣n cô nương ? Nhà ở đâu ? Đêm hôm khuya khoắt đến chỗ này
làm ǵ ?
- Thưa lăo trượng ...
- Gọi ta là đạo sĩ. Ta là kẻ tu hành.
- Thưa lăo đạo sĩ, tiểu nữ không có nhà và cũng không thân
thích. Tiểu nữ ở xa đến, trời tối, không t́m được nơi quán xá
nào hợp với túi tiền nên định vào khu Teramachi, xem cảnh chùa
nào rộng cho tiện nữ ở qua đêm th́ tá túc. Không ngờ ...
- Cô nương thật bất cẩn. Vùng Kyoto bây giờ nhiễu nhương lắm,
bọn đăng tử hoành hành khắp nơi, đàn bà con gái ban ngày c̣n
không dám ra chỗ vắng, huống chi ban đêm.
Nghe giọng nói và xem cách xử sự của đạo sĩ, A Kế Mỹ yên tâm
phần nào. Tuy nhiên nàng vẫn dè dặt:
- Gần đây có ngôi chùa nào không, lăo đạo sĩ ?
- Không ! Ngôi chùa gần nhất cũng cách đây chừng một dặm. Cô
nương sức c̣n yếu, không đi nổi đâu. Hay cô nương đến ngụ tạm
chỗ ta ở ?
A Kế Mỹ không nói ǵ, ḷng lo lắng. Biết rơ ư nghĩ của nàng, đạo
sĩ trấn an:
- Ấy là ta khuyên như thế, c̣n tùy cô nương quyết định.
- Thưa, thế nhà lăo đạo sĩ ở đâu ?
Lăo già mỉm cười:
- Ta cũng như cô nương, không có nhà. Ta ở nhờ một ngôi đền gần
đây, cùng với một lăo khất cái nữa. Nếu cô nương chẳng chê là hủ
lậu th́ cứ tự tiện.
- Đa tạ lăo đạo sĩ.
- Vậy cô nương ngồi nghỉ, chờ ta một lát. Ta đọc bài kệ văng
sinh và lấy đá lấp cái xác kia lại, kẻo để quạ rỉa tội nghiệp.
Khi đạo sĩ làm xong việc th́ trời đă khuya. Mảnh trăng lưỡi liềm
vàng úa nhô lên khỏi đám tùng bách đen sẫm. Một con chim đêm bay
ngang, cánh vỗ phành phạch, tiếng “quác” buông khô khan trong
đêm tối vắng lặng.
Lăo đạo sĩ đưa cho A Kế Mỹ mượn cây thiền trượng chống tạm, rồi
cả hai, kẻ trước người sau, theo con đường hẹp đi sâu măi vào
cảnh hoang dă.
Đến một nơi lau sậy rậm rạp cao quá đầu người, đạo sĩ dừng lại
nói:
- Sắp đến rồi !
Nhưng A Kế Mỹ nh́n trước nh́n sau chẳng thấy nhà cửa ǵ cả, chỉ
thấy bốn bề lau lách mọc đầy, tiếng côn trùng ri rỉ trong đám
cỏ. Nàng ngạc nhiên hỏi:
- Lăo đạo sĩ ở đây sao ?
- Sau rừng kia là ngôi đền ta ở. Đối với cô nương chắc chẳng đủ
tiện nghi, nhưng đối với ta thế cũng đủ.
Đi hết rừng lau, quả nhiên thấy một căn nhà. Một căn nhà gỗ
hoang tàn, đổ nát hơn là một cảnh đền miếu. Lăo đạo sĩ trèo lên
thềm. Hàng lan can gỗ nghiêng ngả từ khi Măn Hà Chí bị lăo dùng
thế nhu đạo hất ra ngoài, vẫn c̣n nguyên đó, không sửa chữa.
Lăo già kéo tấm liếp sang bên, đàn dơi thấy động bay tới tấp. A
Kế Mỹ giật ḿnh, do dự không dám bước vào.
- Không sao đâu, bên trong ấm hơn nên dơi làm tổ. Chúng sinh cả,
ḿnh trọng nó, nó chẳng hại ḿnh. Ta với nó sống ḥa hợp chẳng
bên nào cảm thấy phiền lụy. Để ta mồi chút lửa cho ấm.
Đạo sĩ nói đoạn đánh đá vào bùi nhùi, bẻ cành khô gây lửa. Chẳng
bao lâu, gian pḥng sáng hẳn lên, ngọn lửa vàng tươi bập bùng,
nổ lách tách, tàn bắn ra xung quanh như những chiếc pháo bông
nhỏ xíu.
- Cô nương có sợ ta giống như tên côn đồ lúc năy không ?
A Kế Mỹ lắc đầu. Đạo sĩ Áo Đại Môn này h́nh dung kỳ dị, nhưng
phong cách nhân hậu, vả dưới ánh lửa trông lăo già lắm, có lẽ
đến ngoài sáu mươi. Râu tóc bạc nhiều, da mặt nhăn nheo, dáng
dấp mang một vẻ ǵ phiền muộn, chắc ở tuổi thanh niên lăo gặp
nhiều đau khổ.
Nàng đưa mắt nh́n quanh pḥng. Cảnh bần hàn không c̣n có thể nào
hơn được, nhưng những đồ dùng cần thiết hàng ngày lăo thu góp để
hỗn độn làm nàng ngạc nhiên:
hai cái nồi đất, một cái đă mẻ miệng, cái hỏa ḷ, vài chiếc bát
đĩa, mấy đôi đũa cắm trong cái ống tre treo trên vách. Gần đấy
là một manh chiếu cũ, một cái gối cáu bẩn.
- Để ta đi nấu cháo. Chắc cô nương cũng đói rồi.
- Cảm ơn đạo sĩ, tiểu nữ không đói. Chỉ thấy sốt và mệt.
- Cảm hàn rồi đấy. Cô nương ra chỗ kia nằm nghỉ đi. Nghỉ là cách
tốt nhất giữ sức khỏe chống bệnh. Đợi ta nấu cháo xong, ăn bát
cháo nóng là khỏi.
A Kế Mỹ cảm động. Nàng thấy lăo đạo sĩ này dễ thương quá và đột
nhiên nh́n căn pḥng dơ bẩn của lăo không c̣n ghê tởm nữa.
Lăo đạo sĩ đổ gạo, nước vào nồi, bắc lên bếp rồi lấy ở góc nhà
ra một mảnh gỗ. Lăo t́m được ở đâu mấy cọng hành lá, rút dao găm
ra, dùng mảnh gỗ làm thớt thái hành trên đó. Thái xong, lăo trút
vào bát, lau thớt đặt sang bên, lẩm bẩm:
- Để làm cái khay cũng tiện.
A Kế Mỹ xin phép đi nằm nghỉ. Đạo sĩ mỉm cười:
- Vẽ. Mệt th́ đi ngủ. Có cái màn rách đắp tạm, khi nào cháo được
ta gọi dậy ăn.
A Kế Mỹ không nề hà, nàng ngả ḿnh xuống chiếu, định quơ tấm màn
đắp th́ một con vật ǵ nhảy vụt ra. A Kế Mỹ giật ḿnh ôm mặt kêu
lớn. Lăo đạo sĩ chồm dậy:
- Ǵ thế ? Cái ǵ thế ?
- Không biết vật ǵ trong đống chăn nhẩy ra.
- Chắc là chuột.
- Không phải. Nó to như con mèo, màu vàng ...
- Vậy chắc là con sóc. Khu này nhiều sóc và cầy cáo ...Thảo nào
ta thấy gạo vương văi.
A Kế Mỹ vẫn c̣n lo sợ, đảo mắt nh́n quanh:
- Kia ḱa ! Nó kia ḱa ! ...
Lăo đạo nh́n theo tay chỉ, trông lên cái kệ xiêu vẹo gần nóc
nhà, thấy có đôi mắt tṛn xoe, long lanh nh́n xuống không chớp.
Đôi mắt nấp sau pho tượng Phật cụt đầu, loang lổ và ám khói mang
một vẻ ǵ vừa tinh nghịch vừa chế nhạo làm pho tượng trở nên
sinh động một cách kỳ dị. Lăo vỗ tay, dậm chân, đôi mắt bỏ bức
tượng chạy sang bên.
Th́ ra đó là một con khỉ nhỏ. Nó đánh đu vào xà nhà, đuôi quắp
lên xà gỗ, bỏ thơng ḿnh đu đưa, nhe răng kêu khèn khẹc, da mặt
nhăn nheo như quả táo phơi nắng.
- Cái con quỷ này không biết ở đâu đến. Từ trước ta có thấy nó
bao giờ đâu ?
- Trong rừng không có khỉ à ?
- Đây là rừng lau, làm ǵ có. Chắc của ai nuôi đi lạc. Không sao
đâu, ngươi cứ nằm nghỉ. Để cho nó vài cái hạt dẻ. Chúng sinh cả,
chẳng nên đuổi nó làm ǵ !
- Nó phá lắm đấy !
- Trông th́ cũng có vẻ thuần rồi, không ngại.
Lăo đạo sĩ đem mấy quả thông và hạt dẻ ra để lên kệ rồi ngồi
xuống mở nồi cháo ra khuấy nhè nhẹ. Mùi cháo nóng bốc lên thơm
nức, tỏa khắp gian pḥng. Lăo hít hà, nuốt nước bọt ừng ực.
Trông lăo bấy giờ sung sướng, bồn chồn, tưởng như nồi cháo hoa
kia chứa đựng tất cả cái tuyệt đích của khoái lạc trong cơi nhân
sinh mà lăo sắp được hưởng.
Chuông chùa Kiyomi từ xa vọng đến. Năm cũ sắp qua, năm mới gần
kề, trong tháng này, chùa nào cũng thỉnh chuông lúc sang canh
như để cảnh tỉnh chúng sinh ôn việc đă qua, tránh cảnh trầm luân
trong biển u mê, hư vọng. Tiếng ngân nga theo gió thoảng đưa, êm
êm như những tiếng vỗ về từ cơi cao cả xa xôi nào vọng tới, thay
lời đức Phật từ bi xoa dịu nỗi đau khổ trong ḷng người thiếu
nữ. A Kế Mỹ lắng nghe tiếng chuông, thiêm thiếp dần rồi đắm ḿnh
vào giấc mộng.
- Đồ súc vật ! Bỏ ta ra !
Tiếng kêu thất thanh của A Kế Mỹ trong giấc chiêm bao khiến đạo
sĩ giật ḿnh bỏ dở bài kinh. Lăo đến bên chiếu, lay thiếu nữ.
Nàng ngồi dậy ngơ ngác. Nỗi sợ hăi c̣n như ngưng lại trên đôi
mắt lạc thần và trên đôi môi run rẩy trắng bệch của A Kế Mỹ.
- Sao vậy ? Chuyện ǵ kinh động ngươi quá vậy ? Nói ta biết, họa
chăng ta giúp ngươi được ǵ chăng ?
A Kế Mỹ khóc ̣a. Đạo sĩ khẽ vỗ lưng nàng:
- Chuyện ǵ rồi cũng qua. Cứ nói đi. Nói đi th́ vơi được sầu
khổ. Ngẫu nhiên ta gặp ngươi, âu cũng là tiền định. Biết đâu
những kinh nghiệm của ta chẳng giúp ngươi được phần nào.
A Kế Mỹ lắc đầu thổn thức.
- A di đà Phật ! Xin đấng Vô Lượng cứu vớt chúng sinh.
- Đạo sĩ có thương con không ? Đạo sĩ khuyên con phải làm ǵ bây
giờ ?
Th́ ngươi phải nói cho ta biết chuyện ǵ chứ ?
A Kế Mỹ cắn môi. Nàng đă tự nhủ không hở chuyện này cho ai biết
nhưng sao đêm nay, cái đêm gần hết năm, chấm dứt một chặng đường
trong cơi vô thủy vô chung, nàng không c̣n can đảm một ḿnh mang
gánh nặng tội lỗi và khổ đau ấy trên vai nữa.
Nàng muốn làm lại tất cả. Cũng như cây cỏ sang xuân đâm chồi nảy
lộc, nàng thấy cần phải trút bỏ hết mọi ưu phiền cũ để cho ḍng
nhựa mới luân lưu trong cơ thể.
Nghĩ thế, A Kế Mỹ lau nước mắt. Và nàng kể hết cho Áo Đại Môn
nghe cuộc đời của ḿnh, những chuyện xảy ra từ khi c̣n thơ ấu
trên đồi Ibuki, phải vâng lời mẹ lột xác chết trên băi hoang bán
lấy tiền cung phụng mẹ, rồi gặp Thạch Kinh Tử, theo mẹ mở trà
thất, sông những năm sa đọa ở Kyoto, bị Hoa Sơn Sĩ Khánh cưỡng
hiếp, nàng tự tử và được cứu sống ra sao, nhất nhất thuật lại.
Nhiều đoạn không dằn được xúc động, A Kế Mỹ nức nở.
Lăo đạo sĩ ngồi nghe, không nói ǵ chỉ thỉnh thoảng lắc đầu.
Nước mắt A Kế Mỹ thấm ướt vạt áo gai trên đùi lăo. Thương cho A
Kế Mỹ bao nhiêu, lăo không khỏi không ghen tức với Sĩ Khánh. Ôi
chao ! Ḷng trần c̣n nặng, dứt đi thật khó. Nh́n đầu A Kế Mỹ gục
trên gối ḿnh, phô làn da gáy trắng ngần, mịn màng. Áo Đại Môn
giơ tay vuốt nhè nhẹ. Lăo tự nhủ ḷng:
“À th́ ra da thịt này hắn đă làm chủ !”.
Mùi thơm da thịt quyện mùi phấn sáp thoang thoảng đưa lên ngây
ngất. Hơi thở Áo Đại Môn nặng nề hơn. Đă lâu lắm lăo không ngửi
mùi này, bây giờ gần A Kế Mỹ, ḷng ham muốn của lăo trỗi dậy.
Tấm thân suy nhược tưởng khô cằn, giờ đây sống lại.
Một ư tưởng tội lỗi vụt hiện. Nhưng lăo vẫn ngồi yên, vẻ trầm
mặc, mục quang dán vào làn gáy đầy, trắng có những sợi tóc đen
mướt chải thẳng hàng của A Kế Mỹ. Trong phút hôn mê của lư trí
ấy, màu trắng dường như mở rộng măi ra, bao bọc lấy lăo làm lăo
ngộp thở.
Một tiếng “kịch” ở đằng sau. Lăo đạo sĩ quay lại. Con khỉ đă
ngồi đấy từ bao giờ, loay hoay đang t́m cách mở nồi cháo. Đạo sĩ
như tỉnh giấc, đẩy đầu A Kế Mỹ ra, đến bên bếp lửa. Tưởng có
người đến đuổi, con khỉ chạy vội ra hiên. Lăo quỳ xuống, đầu cúi
rạp, miệng lẩm bẩm chẳng hiểu là một đoạn kinh, một bài sám hối
hay một lời cảm tạ.
Lúc sau, lăo quay vào, A Kế Mỹ vẫn c̣n phủ phục trên chiếu. Lăo
ôn tồn nói:
- Con ạ, đời người là bể khổ. Nhưng cái khổ của con so với cái
khổ của bao nhiêu người khác vẫn chưa phải là to lớn. Đức Phật
từ bi thương xót tất cả, cứu vớt tất cả. Con chỉ là nạn nhân của
dục vọng. Quan trọng là tấm ḷng. Tấm ḷng con trong trắng th́
con vẫn trong trắng. Múc cháo ăn đi con, cháo có lẽ khê rồi đó.
Nói xong, lăo đạo sĩ nhặt bồ đoàn, cầm gậy lặng lẽ bước ra cửa.
Đêm tàn, trăng lụn. Một tiếng vạc trên từng không vọng xuống,
báo hiệu b́nh minh sắp rạng.
oo Cuối đông, vùng hoang địa quanh khu Teramachi lạnh buốt.
Sương mù chỗ xanh lam, chỗ trắng đục, trên những ngọn lau khô
c̣n vương vất chưa tan mặc dầu bấy giờ là cuối giờ th́n sang giờ
tỵ.
Một tiếng “choét” sắc, gọn, vài cái lông rơi lả tả, tiếng vỗ
cánh bay đi của con chim cắt. Thế là hết. Cuộc đời một sinh vật
vừa được cáo chúng. Cắt tha mồi bay đến đậu trên cườm tay của
Cát Xuyên Mộc. Hắn giơ con mồi lên, quay gọi Sĩ Khánh:
- Đại huynh ! Bữa nay ḿnh đi săn thế là hên đấy chứ ! Mới sáng
mà đă được chú chim gáy này rồi. Cắt này khá lắm !
Con chó săn theo sau, cất tiếng sủa vang, đuôi ve vẩy.
Cát Xuyên Mộc bỏ mồi vào bị đeo bên hông, lấy tay đập nhẹ nhẹ
lên đầu chim cắt, đậy chiếc mũ da nhỏ xíu che mắt nó lại rồi
tiếp tục len lỏi giữa hàng lau.
Hôm qua cũng gần chỗ này đây, con chó cắn đuôi con khỉ khiến nó
bỏ chạy.
Không biết bây giờ đâu, đệ đoán nó trốn ở trong tàn cây đằng kia
thôi ...
Không nghe trả lời. Ngạc nhiên, Cát Xuyên Mộc ngoái cổ nh́n,
không thấy Sĩ Khánh đâu, bèn quay trở lại.
Nửa tháng nay, ngụ tại vơ đường Hoa Sơn, Cát Xuyên Mộc chẳng có
việc ǵ làm, bày tṛ tiêu khiển, thường cùng với chưởng môn nhân
Hoa Sơn mang cắt đi săn bắn. Bữa trước qua đây, chẳng may con
khỉ của hắn sợ hăi bỏ đi, bữa nay hắn muốn trở lại t́m.
Sĩ Khánh chẳng có ḷng dạ nào đi săn, chỉ v́ cần đến vơ tài Cát
Xuyên Mộc mà hắn phải chiều. Hai tuần chung sống với gă thiếu
niên, nhiều khi hắn bực ḿnh thấy rơ sự trưởng thành không đi
đôi với tuổi trẻ. Cát Xuyên Mộc ưa rong chơi, tính nết phóng
đăng gần như buông thả, y phục sặc sỡ không ra thế nào. Sĩ Khánh
đôi khi dùng lời bóng gió nhắc nhở, Cát Xuyên Mộc chỉ cười,
không để ư.
- Tiểu đệ c̣n trẻ, để khi nào lập gia đ́nh, sống vào khuôn phép
cũng c̣n kịp chán.
Nh́n Sĩ Khánh cau có, buồn rầu ngồi trên tảng đá, Cát Xuyên Mộc
đến bên vồn vă:
- Đại huynh trong người không được khỏe chăng ?
- Không, tại hạ vẫn b́nh thường.
Một lát lại nói:
- Dạo này ta với thiếu hạ làm điều đó thật lầm.
- Điều ǵ ?
- Đi săn. Cứ rong chơi măi chẳng luyện tập, ngày nguyên tiêu gần
đến rồi, sao đủ sức địch với hắn !
Cát Xuyên Mộc cười để lộ hàm răng trắng bóng:
- Không sao. Theo ư đệ, ta chẳng nên lo lắng vô ích.
- Nhưng thiếu hạ phải biết hắn là tay ghê gớm, chẳng nên khinh
thường. Binh pháp có nói không bao giờ được khinh địch. Trước
khi tranh đua, phải chuẩn bị và tập luyện kỹ càng.
- Đệ biết chứ. Nhưng bây giờ trễ rồi. Cách tốt nhất là giữ cho
ḷng b́nh thản thoải mái. Thắng địch tùy thuộc nhiều yếu tố ...
Tuy nói thế, nhưng trong thâm tâm Cát Xuyên Mộc coi thường Sĩ
Khánh lắm. Hắn cho Sĩ Khánh hẹp ḥi, không biết nh́n xa trông
rộng và thiếu những dự phóng tương lai.
Tài năng lại kém cỏi, mấy lần thử so gươm với Sĩ Khánh, hắn lấy
làm lạ một người như vậy mà giữ chức chưởng môn một môn phái
danh tiếng. Chả trách ǵ Hoa Sơn càng ngày càng lụn bại.
Theo ư riêng hắn, có lẽ em Sĩ Khánh là Điền Chính nhiều khả năng
hơn, nhưng nghe nói Điền Chính rượu chè be bét, lại vô trách
nhiệm, việc ǵ cũng phó mặc ông anh nên chưa chắc Điền Chính bảo
vệ được gia phong. Vả có muốn t́m cũng khó. Hạc nội mây ngàn,
biết tung tích hắn đâu mà t́m về cho kịp.
Cát Xuyên Mộc lắc đầu, thương hại Sĩ Khánh và cả phái Hoa Sơn.
Nếu chưởng môn nhân Hoa Sơn đọc được những điều Cát Xuyên Mộc
đang nghĩ, chắc hắn mất tinh thần lắm.
Có tiếng chó sủa dữ dội đằng xa. Cát Xuyên Mộc nói:
- Chó thấy mồi rồi. Để đệ ra xem sao.
- Thiếu hiệp cứ đi săn, nếu muốn. Ta về đây !
Cát Xuyên Mộc sửng sốt định nói ǵ, nhưng nghĩ lại thôi. Hắn mặc
kệ Sĩ Khánh, theo hướng chó sủa, vạch lau xăm xăm đi tới.
Tiếng chó sủa mỗi lúc một gần. Đến nơi, thấy con chó săn đứng
trước thềm một căn nhà đổ nát, vươn ḿnh sủa dữ dội. Hắn đá con
chó một cái, ghé mắt nh́n vào trong nhà tối như hũ nút. Hắn giơ
tay kéo liếp. Con chó nhảy xổ vào nhanh như tên bắn. Tiếng kêu
thét hăi hùng, tiếng chó sủa ủng oẳng, đồ đạc đổ vỡ rầm rầm lẫn
với tiếng la hét thất thanh của một thiếu nữ làm căn vách ván
rung rinh như sắp sập.
Trong cảnh tranh tối tranh sáng, Cát Xuyên Mộc nh́n con chó đè
lên h́nh thù một người nằm trên chiếu. Mơm nó ngoạm vào cánh tay
người ấy, lắc đi lắc lại định rứt đứt tay áo. Con khỉ lông vàng
của hắn nhảy choi choi trên cái kệ gỗ, nhe răng kêu khẹc khẹc.
Không suy nghĩ, Cát Xuyên Mộc nhẩy xổ đến, hai tay nắm hai hàm
răng con chó bửa mạnh. Một tiếng rắc, tiếp theo là những tiếng
ằng ặc, máu tuôn xối xả, bắn cả vào mặt mũi hắn. Con chó dẫy
đành đạch, máu lẫn với răi rớt phun ra ướt đầm mảng lông cổ
trước ngực. Một lát sau th́ tắt thở hẳn.
Cát Xuyên Mộc quỳ bên A Kế Mỹ nằm thiêm thiếp. Hắn vạch tay áo
nàng lên, vết răng chó cắn sâu vào tận trong thịt, máu loang ướt
cánh tay trần. Áng sáng bên ngoài hắt qua khe liếp hé, trông
nàng như một đóa phù dung bị xéo nát.
Cát Xuyên Mộc ghé miệng hút máu từ vết thương ra, nhổ đi mấy
lần, rồi xé vạt áo buộc lại. Hắn lượm xác con chó vất ra sân,
đoạn xốc A Kế Mỹ lên vai.
Gió lạnh bên ngoài làm hắn rùng ḿnh. Hắn kéo vạt áo che cho
người thiếu nữ.
oo Đến khuya, lăo đạo sĩ trở về. Cảnh hoang vắng của căn nhà thê
lương hơn và tự nhiên lăo linh cảm có một chuyện ǵ ghê rợn vừa
xẩy ra. Lăo hốt hoảng gọi:
- Cô nương ! Cô nương c̣n đấy không ?
Không có tiếng trả lời. Chỉ thấy lăo hành khất già ở phía sau lê
bước tới.
- Nàng bị bắt đi rồi.
- Ai bắt ?
- Một tráng sĩ cao lớn c̣n trẻ lắm, mặc áo đỏ viền xanh, đeo
trường kiếm.
- ...
- Chà ! Con người mới khỏe và đẹp làm sao ! Đẹp trai hơn ta và
lăo nhiều ! Sức lăo chẳng giữ được nàng đâu !
Nói xong như rất vừa ư về câu pha tṛ đó, lăo hành khất cười
hềnh hệch.
o0o
|