Hoàn Hảo   Judith McNaught Pages Previous  1  2  3  4  5  Next   
Chương 31

Zack thấy vai cô cứng lại khi anh đứng sau cô bên cửa sổ, phản ứng không thể lường trước của cô khiến anh hơi nản ḷng. Thay v́ xoay cô lại và hôn, cái việc mà anh sẽ làm nếu cô là một người phụ nữ nào đó mà anh từng biết, anh chọn giải pháp tinh tế hơn để đạt được mục đích. Thọc tay vào túi, anh bắt gặp tia nh́n của cô ngoài cửa sổ, hướng đầu về dàn âm thanh, giọng anh lịch sự không cần thiết.
"Tôi có thể mời cô bản này không thưa cô Mathison?"
Cô quay người lại, nụ cười rực nắng hấp dẫn một cách ngạc nhiên, tâm trạng Zack phấn chấn hẳn lên đơn giản chỉ v́ cô được vui ḷng. Anh thọc tay vào túi quần sâu hơn nữa để khỏi phải chạm vào cô, anh cười toe hài hước.
"Lần cuối cùng anh mời một giáo viên khiêu vũ, anh đă ăn

mặc chỉnh tề hơn nhiều với áo sơ mi trắng, cà vạt màu hạt dẻ cùng bộ vét màu xanh biển ưa thích. Tuy nhiên cô ấy đă từ chối anh".
"Thật hả? Tại sao?"
"Có lẽ cô ấy nghĩ anh hơi lùn".
Julie cười v́ anh dễ cao đến 6'2" (188cm), thế nên cô nghĩ một là anh đùa c̣n không người đàn bà kia ắt hẳn phải là khổng lồ.
"Có thật là anh thấp hơn cô ta không?"
Anh gật đầu "Khoảng 3 feet"( 90cm)". Tuy nhiên, lúc đó anh cho rằng như thế không phải trở ngại lớn v́ anh thích cô ấy điên cuồng".
Cô bắt đầu hiểu được và nụ cười của cô biến mất.
"Lúc đó anh mấy tuổi?"
"Bảy".
Cô nh́n anh tự hỏi cô có làm anh thấy tổn thương chút nào không, nếu anh nghĩ về nó, có thể sẽ đau.
"Em sẽ không bao giờ làm anh thất vọng đâu Zack".
Chút ư nghĩa trong giọng nói và ánh mắt tha thiết của cô gần như phá hủy Zack. Hơi bất ngờ trước những cảm xúc đang dần hé mở bên trong, Zack bỏ tay khỏi túi và nhẹ nhàng nắm lấy tay cô, ánh mắt dán chặt vào cô. Cô đặt tay vào anh, và cánh tay anh choàng qua cái eo thon nhỏ của cô, giữ cô đủ gần, trong khi giọng hát khó tin của Barbra Streisand dễ dàng vào quăng đầu tiên của bài "People".
Anh điếng người nhận ra chân và đùi cô đang cọ xát vào anh trong từng bước nhảy, má cô tựa hờ vào ngực anh, tim anh bắt đầu đập cực nhanh. Anh vẫn chưa hôn cô, nhưng khao khát làm chuyện đó đang chạy rần rần trong từng mạch máu anh. Để làm xao lăng bản thân, anh cố chọn một chủ đề nào đó có thể giúp anh đạt mục đích cá nhân mà không khuấy động anh hơn nữa. Nhớ lại vẻ thích thú của cô về cái vỏ xe bị chọc thủng, anh quyết định sẽ tốt cho cả hai nếu họ có thể cùng cười về một vài chuyện nào đó dù chúng chẳng có tí hài hước nào cả. Đan những ngón tay qua cô, anh đặt tay cô lên ngực anh, và thầm th́ vào tóc cô.
"Nhân tiện, cô Mathison, về cú bay bằng xe tuyết không báo trước sáng nay..."
Cô nhận ra giọng hài hước của anh ngay lập tức, ngửa đầu ra sau, toát ra nét mặt cường điệu, ngây thơ với đôi mắt mở lớn khiến Zack phải nín cười.
"Vâng?" cô nói.
"Em đă biến đi ở chốn quỷ nào khi em bay khỏi mép núi như tên lửa và bốc hơi vậy?"
Vai cô rung lên v́ cười "Em đáp trúng một nhánh thông to đùng".
"Thật là một kế hoạch khôn khéo" anh mỉa mai "Em đáp tốt đẹp và khô ráo trong khi lừa anh làm con cá hồi loạn trí giữa ḍng nước lạnh ngắt".
"Đoạn đó không vui tí nào. Những ǵ anh làm hôm nay là việc dũng cảm nhất mà em từng thấy".
Không phải những từ cô nói làm anh tan chày mà chính cái cách cô nh́n anh - sự ngưỡng mộ trong mắt cô, điều ḱ diệu trong giọng cô. Sau khi chịu nhục nhă v́ phiên ṭa và những điều bất nhân trong tù, hôm nay anh được nh́n nhận như một người đàn ông, không phải một con thú. Nhưng trong cái nh́n của cô anh c̣n can đảm, tốt đẹp và lịch thiệp, tất cả là món quà quư giá nhất mà anh từng được nhận. Anh muốn ôm chặt cô trong tay, đánh mất ḿnh trong sự ngọt ngào của cô, choàng lấy người cô như tấm mền, và chôn sâu anh bên trong, anh muốn trở thành người t́nh tuyệt vời nhất mà cô từng có và khiến đêm nay trở thành đêm khó quên cho cả cô và anh.
Julie thấy mắt anh tuột xuống môi cô, trạng thái đề pḥng đă leo thang dữ dội trong ṿng một giờ qua, cô đă chờ anh hôn cô. Nhưng khi có vẻ anh sẽ không làm, cô cố gắng che lấp nỗi thất vọng bằng nụ cười rạng rỡ nhất cô có và tỏ ra vui vẻ.
"Nếu anh đến Keaton và gặp Tim Martin, làm ơn đừng kể là anh đă khiêu vũ với em tối nay".
"Tại sao không?"
"V́ cậu ta sẽ đánh nhau với người cuối cùng em khiêu vũ".
Bỏ qua cảm giác ngớ ngẩn, lần đầu tiên trong đời Zack cảm thấy nhức nhối v́ ghen tức.
"Martin là một người bạn trai?"
Cô cười lặng lẽ vào cái quắc mắt đen tối của anh.
"Không, cậu bé là học sinh của em. Nhưng cậu ấy thuộc tuưp hay ghen".
"Phù thủy" anh la mắng cô, kéo cô sát vào cả chiều dài cơ thể anh khi John Denver bắt đầu hát bài "Annie's song". "Anh biết chính xác đứa trẻ tội nghiệp ấy cảm thấy ra sao".
Cô đảo mắt "Anh không thật sự tin rằng em nghĩ anh đang ghen đấy chứ?"
Mắt anh đóng đinh sự thèm khát lên môi cô. "5 phút trước" anh lẩm bẩm "Anh sẽ nói ḿnh không chịu nổi một cảm giác ít hơn thế này".
"Ồ, tốt thôi" Julie buồn cười chế nhạo, rồi nghiêm nghị nói thêm "Anh hơi bị cường điệu vấn đề đấy ngài Ngôi Sao Điện Ẳnh".
Zack sững người. Nếu anh phải lựa chọn giữa việc Julie Mathison tưởng tượng anh là tên sát nhân bỏ trốn khi anh đưa cô lên giường tối nay với một ngôi sao điện ảnh, anh sẽ không chút lưỡng lự chọn cái đầu tiên. Ít ra cái đầu là sự thật, không phải ảo ảnh, bệnh hoạn, và giả tạo. Anh đă trải qua hơn một thập kỉ với h́nh tượng biến anh thành biểu tượng giới tính. Như cầu thủ bóng bầu dục hay ngôi sao khúc côn cầu, anh có sự riêng tư của ḿnh dù cuộc sống có bị lấn chiếm bởi những nhóm phụ nữ ve văn xung quanh. Không phải người đàn ông thật sự. Chỉ là h́nh ảnh. Thật ra, tối nay là đêm đầu tiên anh chắc chắn có một phụ nữ muốn anh đơn giản chỉ là chính anh mà thôi, và nó khiến anh giận dữ khi nghĩ ḿnh đang nghĩ sai.
"Tại sao" cô thận trọng hỏi "anh lại nh́n em như thế?"
"Vậy em có thể nói cho anh biết" anh trả ngược "sao em lại nghĩ đến 'ngôi sao điện ảnh' lúc này không?"
"Anh sẽ không thích câu trả lời đâu".
"Thử đi" Anh cộc lốc.
Mắt cô nheo lại.
"Được thôi. Em nói thế bởi v́ em có ác cảm với những thứ giả dối".
Zack nhướng mày "Em có thể nói rơ hơn chút nữa được không?"
"Chắc rồi" Julie đáp trả giọng điệu châm chích của anh thẳng thừng "Em nói vậy bởi v́ anh giả vờ là anh ghen, anh c̣n làm tệ hơn nữa khi ra vẻ là anh chưa bao giờ cảm thấy như vậy trong đời. Em nghĩ tṛ này không chỉ cũ rích và c̣n không thành thật. Bởi v́ em biết, và anh cũng biết, em là người phụ nữ kém hấp dẫn nhất mà anh từng có ư định tán tỉnh. Hơn nữa, v́ em đă không c̣n đối xử anh như một tên sát nhân bỏ trốn, th́ em sẽ rất biết ơn nếu anh nếu anh không bắt đầu cư xử như thể em là một trong số người hâm mộ có thể đổ gục dưới chân anh chỉ bằng vài câu tâng bốc rỗng tuếch."
Hơi trễ để nhận ra nét giận dữ trên mặt anh, Julie chuyển tia nh́n sang bờ vai Zack, xấu hổ v́ đă để cơn giận bùng nổ. Julie đă dốc hết sức cho cuộc đấu vơ mồm, nhưng sau một lúc sự im lặng đáng ngại bao trùm, cô nói lí nhí.
"Em nghĩ ḿnh không nên nói quá rơ như thế. Em xin lỗi. Giờ tới lượt anh".
"Làm ǵ?" Anh trả đũa.
"Em tưởng anh sẽ nói em thô lỗ và chua cay ngay lập tức".
"Tốt thôi. Em đúng như thế".
Anh đă ngừng nhảy, Julie hít một hơi thật sâu trước khi nh́n thẳng mặt anh.
"Anh giận phải không?"
"Anh không chắc nữa".
"Anh có ư ǵ khi nói 'không chắc nữa'?"
"Ư anh là, nếu em quan tâm, anh không c̣n cảm thấy chắc chắn về bất ḱ điều ǵ kể từ chiều nay, và giờ nó c̣n tệ hơn".
Giọng anh nghe thật lạ lẫm, quá... mất thăng bằng...một nụ cười bất thường bật ra từ môi Julie. Cô nghi ngờ rằng đă từng có người đàn bà nào, không kể xinh đẹp ra sao, có thể khiến anh cảm thấy giống vậy. Cô không biết nó xảy ra thế nào, nhưng cô thấy tự hào.
"Em nghĩ" cô nói "em thích thế".
Anh không hề cười "Rủi thay, anh th́ không".
"Ồ".
"Thật ra anh nghĩ nên có sự rơ ràng cho những ǵ đang và sẽ diễn ra giữa chúng ta" Trong đầu ḿnh, Zack biết anh đang trở nên vô lư, nhưng năm năm tù đă gây tổn thương và những sự kiện trong ngày cùng chuyến tàu lượn cô mang anh theo trong suốt 24h qua đă tàn phá lư trí, cảm xúc và sự phán xét của anh. "Em có đồng ư không?"
"Em - nghĩ có".
"Tốt, em muốn bắt đầu trước hay là anh?"
Cô nuốt khó nhọc, bị xâu xé bởi sợ hăi và buồn cười "Anh nói trước".
"Một nửa thời gian anh điên cuồng cảm thấy em không có thật... em quá ngây thơ so với tuổi 26...như thể em là cô bé 13 giả làm phụ nữ".
Cô cười nhẹ nhơm v́ anh đă không nói ǵ khác tệ hơn "C̣n nửa kia?"
"Em làm anh cảm thấy ḿnh mới 13" Anh có thể nói là cô thích câu đó khi mắt cô lóe sáng rất nhanh, nhưng bất th́nh ĺnh trong Zack bùng lên cảm giác phải phá hủy những ảo tưởng c̣n sót lại mà cô h́nh dung về anh cũng như dự định tối nay của anh. "Bỏ qua những ǵ em nhận thức được bên suối sáng nay, anh không phải là hiệp sĩ trong bộ giáp sắt. Anh không phải ngôi sao điện ảnh, và anh cách rất xa cậu thiếu niên trong sáng, đầy hoài băo. Cho dù anh có ngây thơ và lư tưởng thế nào khi anh được sinh ra th́ anh cũng đă mất chúng sau lần đầu làm t́nh rồi. Anh không phải là một đứa trẻ, và em cũng không. Chúng ta là người lớn. Cả hai ta đều biết chuyện ǵ đang diễn ra và những ǵ sắp tới." Vẻ tươi cười trong mắt cô bị thay thế bằng cái ǵ đó không hẳn là sợ cũng không hẳn là giận dữ "Em có muốn anh nói rơ thêm, để không có hiểu lầm nào về quan điểm của anh chứ hả?" Anh cố chấp, một vệt đỏ hằn lên má cô. Quặn đau khi biết việc anh muốn lên giường cùng cô đă khiến nụ cười cô tắt ngấm, anh cẩn thận đi vào trọng điểm. "Động cơ của anh không có ǵ là cao quư, nó người lớn và tự nhiên. Chúng ta không phải mười ba tuổi. Đây không phải một buổi tiệc khiêu vũ trong trường và tâm trí anh không đặt vào việc có được hôn tạm biệt em hay không. Anh muốn em và anh nghĩ em cũng muốn anh. Trước khi đêm nay kết thúc, anh cam đoan với em anh sẽ đưa em vào giường, lột bỏ bộ đồ em đang mặc, làm t́nh với em kĩ lưỡng và nhàn nhă hết mức có thể. C̣n bây giờ, anh muốn nhảy với em để cảm nhận cơ thể em tựa vào anh. Trong khi chúng ta nhảy, anh sẽ suy nghĩ những ǵ anh sẽ làm cho em, cùng em - khi chúng ta trên giường. Anh đă nói rơ hết chưa? Nếu nó không phù hợp với em, em có thể nói cho anh biết em muốn ǵ, và chúng ta sẽ làm thế. Sao?" Anh gắt gỏng khi cô vẫn gục đầu im lặng "Em muốn làm ǵ?"
Julie cắn chặt đôi môi run rẩy, đôi mắt rực sáng nh́n anh tươi cười và mong mỏi.
"Anh có thể giúp em sắp xếp lại pḥng chứa đồ ngoài sảnh được không?"
"Có lựa chọn thứ hai không vậy?" anh quá bực bội nên không biết được là cô đang đùa.
"Thật ra" cô nói, nhăn mặt và nh́n chằm chằm vào góc chữ V trên cổ anh "Đó là lựa chọn thứ hai của em".
"Vậy lựa chọn đầu tiên của em là ǵ? Đừng có giả đ̣ là anh làm em căng thẳng đến nỗi phải dọn tủ quần áo, anh đâu có chĩa súng vào em".
Julie thêm cáu kỉnh và chậm tiêu vào danh sách những điều cô thích ở anh, cô thở dồn dập và muốn kết thúc tṛ chơi, nhưng cô vẫn không thể nh́n vào anh khi cô nhẹ nhàng nói.
"Anh nói đúng. Anh không thể làm em căng thẳng bằng cách chĩa súng vào em kể từ sau ngày hôm nay, v́ em tin chắc là anh sẽ không làm em bị tổn thương. Cách duy nhất làm em căng thẳng là lúc em thức dậy và thấy anh bên ḷ sưởi".
"Là sao?" Anh gằn giọng.
"Nó khiến em tự hỏi liệu anh có hôn em giống như tối qua. Khi anh tỏ ra rất thích trong một phút, rồi lại phũ phàng từ chối trong một phút kế tiếp".
Zack giữ mặt cô giữa hai bàn tay, cắt ngang lời cô đang nói bằng miệng anh, luồn tay vào tóc cô khi anh hôn. Cô chứng minh là cô hiểu khi trượt tay từ ngực anh ra sau gáy, giữ anh lại gần và hôn trả lại, và anh cảm thấy sự dễ chịu đang đâm chồi cùng niềm vui thích đáng kinh ngạc đến mức không chịu nổi.
Cố chuộc lỗi cho sự thô lỗ trước đó, anh lướt môi khắp mặt cô, quét lên quai hàm, má rồi đến thái dương. Anh lại t́m kiếm môi cô, chà xát anh vào đường viền mềm mại. Anh lần ṃ đường rănh giữa môi cô bằng lưỡi anh, tách rời nó ra, khi môi cô hé mở, anh đi sâu vào miệng cô - một thằng đàn ông đói khát đang cố thỏa măn cơn đói bằng cách dạy cô làm nó mạnh lên. Và người phụ nữ trong tay anh là một học sinh đam mê và sáng dạ.Tan chảy dựa vào anh, cô đẩy miệng ḿnh vào miệng anh, chào đón lưỡi anh và trao cho anh những điều anh thích.
Nhiều phút sau, Zack ép buộc ḿnh ngẩng đầu lên, nh́n sâu vào mắt cô, ghi nhớ cách cô nh́n anh, thẳng thắn, tươi mới và cám dỗ. Cố mỉm cười, anh choàng tay qua gáy cô, chà nhẹ ngón cái lên môi dưới, màu chàm sâu thẳm trong mắt cô kéo họ lại gần nhau lần nữa. Ngón tay anh ngừng di chuyển, anh nhấn mạnh nó để tách môi cô nôn nóng lao vào chiếm giữ. Run rẩy trong ṿng tay anh, cô nhón gót gia tăng áp lực lên sự cương cứng của anh, trái tim và ngón tay anh rung động dữ dội sau lưng cô. Anh gh́ chặt tấm thân mềm dẻo của cô vào người anh, Tay anh sờ đến mép ngực và lưng cô rồi hướng xuống phần mông, giữ cô gắn chặt vào cơ thể căng cứng của anh. Anh đang mất kiểm soát, anh biết như thế.
Zack tự bảo ḿnh chậm lại, ra lệnh cho bản thân ngừng tay trước khi buộc cô xuống sàn nhà và chúi theo sau, trước khi hành xử như tên tù thèm khát t́nh dục thay v́ người t́nh ḥa nhă mà anh đă hứa trong tràng tố cáo giận dữ trước đó. Ngay lúc này, kí ức về lời hứa đă giúp anh kéo dài màn dạo đầu và lưu tâm đến cơn kích thích tột độ sẽ khiến mọi chuyện kết thúc rất nhanh, một khi nó bắt đầu.
Anh buộc tay ḿnh tránh xa ngực cô, thay vào đó là eo cô, nhưng khó hơn rất nhiều để giữ lưỡi anh ngừng di chuyển khi cô dính chặt vào anh, hồi đáp và cắm chặt móng tay vào lưng anh. Khi anh nhấc miệng xa khỏi cô khoảng 1 inch, Zack không c̣n chắc là anh hay cô đang rên rỉ khi cô gục đầu vào ngực anh. Mắt nhắm nghiền, anh thở một hơi sâu, choàng tay qua người cô để giữ cô thăng bằng. Nhưng chẳng có ích ǵ cả, anh phải có được cô, tất cả của cô, ngay bây giờ. Anh nâng cằm cô lên, giữ mặt cô hướng thẳng. Mắt cô nhắm chặt, hàng mi dài phủ bóng trên đôi má màu kem, theo bản năng cô đưa môi về phía anh.
Sự kiềm chế của Zack vỡ tan. Miệng anh chiếm hữu cô một cách tuyệt vọng, thúc em môi cô tách ra, tay anh kéo bung dây buộc áo choàng, ném nó qua một bên, đẩy lớp vải tuột rồi cánh tay cô, cho chúng rơi xuống ngay trước ḷ sưởi, qua đó anh có thể chiêm ngưỡng làn da mềm mại của cô và chạm vào chúng.
Được bao bọc trong tay anh, Julie cảm thấy anh đang đẩy cô nằm xuống, nhưng cô vẫn chưa thoát khỏi cảm giác dễ chịu vô cùng đó cho đến khi tay và miệng anh rời khỏi cô. Cô mở mắt và thấy anh đang hối hả cởi nút áo, rồi tới quần, nhưng đến lúc anh ngẩng đầu nh́n cô th́ Julie mới cảm nhận được nỗi sợ vô h́nh. Dưới ánh lửa, đôi mắt anh sáng lên hung dữ, chúng lướt khắp người cô, sự đam mê làm mặt anh trở nên cứng rắn và mănh liệt, bản thân cô tự giác che tay quanh ngực, anh khàn giọng "Đừng".
Cô càng run dữ dội hơn khi nghe giọng nói lạ lẫm đó, khuôn mặt cũng lạ, khi anh kéo tay cô ra và đè lên người cô, cô nhận ra bằng bản năng là khúc dạo đầu đă kết thúc, và anh sẽ đi vào trong cô bất chấp cô có nỗ lực làm chậm anh lại đến đâu đi nữa. "Zack" cô th́ thầm, cố để anh nghe thấy mà không làm hỏng mọi chuyện.
"Đợi đă" Câu đó không lọt tai Zack, nhưng sự sợ hăi ẩn chứa bên trong rơ ràng là có âm điệu chói tai, và cô đang đẩy vai anh ra cũng như vặn người thoát khỏi ṿng kềm kẹp trong đùi anh đang điên cuồng tăng thêm sự kích thích.
"Zack!".
Zack biết anh đă quá nhanh, gần như bỏ qua phần đầu, và anh nghĩ cô đang phản đối chuyện đó.
"Có vài chuyện em cần nói cho anh biết".
Bằng nỗ lực gần như phá hủy bản thân, anh nhích người sang bên, nhưng đầu anh vẫn vùi vào ngực cô, cô giữ mặt anh trong tay để ngăn anh lại.
"Làm ơn!" Julie nh́n vào ngọn lửa âm ỉ trong mắt anh. Cô xoa ngón tay lên quai hàm căng cứng của anh, mơn trớn nó, và khi anh ngửa đầu hôn vào ḷng bàn tay cô, tim cô vỡ ra v́ nhẹ nhơm và xúc động "Chúng ta phải nói chuyện trước đă".
"Em nói" anh nói cộc lốc, kéo cô sát vào anh hơn, môi anh hôn lên mép môi và cổ cô, tay anh lần ṃ hai bầu ngực, "Anh sẽ lắng nghe" anh nói dối, tay anh di chuyển xuống dưới, qua khỏi bụng cô, đến khu vực tam giác xoăn tít. Cô oằn người bên dưới anh, giữ tay anh lại, và vấn đề cô chọn để thảo luận, theo ư kiến cá nhân anh - là chuyện ngớ ngẩn không đúng lúc nhất mà một người phụ nữ trong hoàn cảnh này có thể nói.
"Anh mấy tuổi lúc lần đầu làm t́nh?"
Anh nhắm mắt, cố nuốt trôi câu trả đũa "Mười hai".
"Anh có muốn biết tuổi em lúc đó hay không?"
"Không" anh cộc cằn, quay lên hôn ngực cô, v́ một vài lư do mà chỉ cô biết, cô không muốn có sự đụng chạm quá thân mật. Cả người anh cứng đơ v́ đ̣i hỏi và anh đang chạm vào vùng nhạy cảm mà anh biết chắc phụ nữ sẽ cảm thấy thỏa măn nhanh nhất và nhiều nhất.
"Với em là 26" Giọng cô rung lên khi anh ngậm chặt núm vú cô.
Máu anh đang chảy qua tai, anh nghe thấy nhưng không dung nạp vào đầu. Vị của cô thật tuyệt, nhưng chạm vào người cô c̣n tuyệt hơn. Ngực cô không quá lớn hay quá nặng mà xinh xắn và đầy nữ tính, y như cô vậy, và nếu cô chịu tiếp nhận anh như khi họ trong tư thế đứng, anh sẽ cho cô đạt cực khoái ngay bây giờ, trước khi anh vào sâu bên trong, và sau đó anh sẽ làm t́nh với cô chu đáo. Anh có 5 năm khao khát để tiêu xài tối nay, anh sẽ làm t́nh với cô cả đêm không cần ngừng nghỉ nếu cô để anh làm và thôi khép chặt hai chân lại, hay là ngưng nói về cô bao nhiêu tuổi... khi cô làm t́nh... lần đầu tiên.
Julie biết giây phút thông tin đó nạp vào đầu anh, v́ anh rời miệng khỏi da cô, người anh sượng trân đến nỗi cô tưởng anh ngừng thở.
"Đây là lần đầu của em" cô run rẩy nói.
Anh gục trán vào ngực cô, nhắm mắt lại và chửi thề.
"Chúa ơi".
Tiếng th́ thầm đó là minh chứng rơ ràng cho việc anh không thích thú ǵ lời thú nhận của cô - lời buộc tội lại càng được gia cố khi anh ngẩng đầu và nh́n cô trừng trừng, mắt anh đảo đi đảo lại để t́m kiếm chút giả dối nào đó. Anh không kinh tởm th́ cũng giận dữ, phát hiện đó làm tim Julie chùng xuống. Cô không muốn anh dừng lại, chỉ là muốn anh chậm thôi và đừng đối xử với cô giống như... một cơ thể đă quen thuộc chuyện đó.
Zack không thấy ghê tởm, anh bị điếng người. Anh bị mất phương hướng. Trong tầm hiểu biết của ḿnh, anh chưa từng nghe vể một trinh nữ 26 tuổi, xinh đẹp, hóm hỉnh, thông minh, và đam mê.
Anh chăm chú nh́n khuôn mặt e lệ đáng yêu của cô, đột nhiên mọi điều bí ẩn về cô đều được sáng tỏ, Anh nhớ lại những câu nói tan nát cơi ḷng của cô sau chương tŕnh tin tức tối qua.
"Cha tôi là Mục sư!" cô thút thít "Ông là một người được kính trọng. Tôi đă dành 15 năm trong đời mà cố trở nên hoàn hảo" anh cũng nhớ lại câu trả lời của cô khi anh hỏi cô chuyện đính hôn "Chúng tôi đang bàn việc đó" Hẳn là họ đă bàn rất nhiều nhưng chưa làm t́nh lần nào. Và tối qua, Zack đă liên tưởng cô với một cô gái trong dàn thánh ca.
Bây giờ khi anh đă hiểu rơ quá khứ, anh càng bối rối với hiện tại hơn nữa. Cô đă giữ lại trinh tiết khỏi người bạn trai, một người chắn chắn yêu và muốn cùng cô xây dựng tương lai hạnh phúc. Tuy nhiên, tối nay cô sẵn ḷng trao nó cho một tên tội phạm bỏ trốn, kẻ không có khả năng yêu ai hay hứa hẹn bất ḱ điều ǵ với cô. Lương tâm Zack chọn thời khắc này lên tiếng cân nhắc khả năng vị gần-như-là-hôn phu của Julie đă không ép buộc cô trao trinh tiết cho anh ta, và nếu Zack c̣n chút ư thức nào, cho dù là sự đứng đắn nhỏ nhất, th́ anh cũng nên tránh xa khỏi cô. Anh đă bắt cóc, lăng mạ, và khiến cô bị xấu hổ trước ngôn luận. Tổng hợp lại bằng việc cướp đi sự trong trắng của cô là không thể tha thứ được.
Nhưng sự phản đối mong manh của lương tâm không đủ ngăn cản anh. Anh muốn cô. Anh phải có được cô. Định mệnh oan nghiệt đă lấy đi của anh ḷng tự trọng, tự do và tương lai, nhưng v́ lư do nào đó nó đă mang cô đến với anh trong những ngày ngắn ngủi tưởng chừng như là cuối đời này. Lương tâm hay một điều ǵ khác không thể ngăn anh có cô. Măi suy nghĩ không nhận ra thời gian đang dần trôi, anh vẫn đăm đăm nh́n cô cho tới khi giọng nói run rẩy của cô kéo anh về thực tại, nhưng những ǵ cô nói lại càng chứng tỏ cô không có tí ǵ kinh nghiệm về đàn ông hết.
"Em không muốn anh giận" cô nói, hoàn toàn hiểu sai lư do anh im lặng.
Anh thở dài khó nhọc và nói "Anh giận ḿnh chứ không giận em".
Julie ḍ hỏi "Tại sao?"
"Bởi v́" anh cộc cằn "Anh sẽ không ngừng lại. Với anh việc em chưa từng làm chuyện này chẳng có ǵ to tát cả, hay chuyện ai đó yêu em và sẽ ở cùng em nếu hắn ta làm em có thai. Tất cả không thành vấn đề với anh..." anh th́ thầm, hạ thấp miệng xuống "nhưng điều này..."
Chuyện cô không có kinh nghiệm rơ ràng là vấn đề. Nó đủ khiến Zack tạm ngưng nụ hôn và kềm lại ham muốn, và anh có thể bắt đầu lại với cô.
"Đến đây" anh th́ thầm, kéo cô vào ṿng tay, lăn ṿng qua đối mặt với anh, đầu cô gối lên vai anh. Thở sâu chờ đợi nhịp tim trở lại b́nh thường, tay anh chậm răi mơn trớn cô trong lúc nghĩ xem điều ǵ sẽ tốt cho cô, cho dù anh có chết giữa chừng v́ quá ham muốn. Bằng cách nào đó, anh phải làm cho cô bị kích thích trong khi giữ ḿnh ở trạng thái hiện giờ.
Julie nằm trong tay anh, bối rối bởi sự thay đổi thái độ đột ngột của anh, cô hơi sợ hăi, mặc cho lời nói của anh có trái ngược nhau, có lẽ cô đă khiến anh từ bỏ ư muốn làm t́nh. Không thể chịu đựng lâu thêm, cô giữ mắt nh́n cổ họng anh và rung rung nói.
"Em không muốn nghiêm trọng hóa vấn đề cho lần đầu tiên của em. Em chỉ muốn anh chậm lại một chút - chứ không phải là ngừng hẳn".
Zack biết phải khó khăn thế nào cô mới thốt ra được câu đó, và anh cảm nhận như dịu dàng thân thương khi anh nâng cằm cô và nghiêm túc nói.
"Đừng làm hỏng chuyện này khi làm giảm tầm quan trọng của nó. Sự thật là, anh chưa từng có trách nhiệm - hay đặc quyền được làm người t́nh đầu tiên của bất ḱ phụ nữ nào, đây là lần đầu của anh" Vén những lọn tóc ra khỏi má cô, chải ngón tay xuyên qua chúng và thu gọn nó lại bên vai trái cô.
Anh cười lớn "Em có lẽ đă làm đám con trai ở Keaton mê mệt trong nhiều năm đấy, anh tự hỏi em thích điều ǵ?"
"Ư anh là sao?"
Anh dời mắt khỏi tóc cô và cười hài hước.
"Ư anh là anh đă phát điên khi chạm tay vào đuôi tóc em kể từ hôm qua, mà anh chỉ mới thấy chúng cách đây hai ngày thôi đó".
Julie cảm thấy ấm áp cả người chỉ bằng vài lời của anh, Zack ngay lập tức nhận ra sự thay đổi thái độ và người cô đă thả lỏng bên cạnh anh. Hơi muộn để nhớ rằng phụ nữ bị kích thích bằng lời nói ngon ngọt cũng nhanh như là tiếp xúc thể xác, Zack quyết định đó là cách an toàn để đạt mục đích mà không đặt anh vào t́nh thế nguy hiểm v́ ham muốn quá độ những lúc hôn và chạm vào cô.
Nhẹ nhàng và thành thật, anh thú nhận "Em có biết anh nghĩ ǵ trong buổi ăn tối qua không?"
Cô lắc đầu.
"Anh tự hỏi miệng em có vị như thế nào bên trong anh, và làn da em có mềm mại như nó trông vẻ thế không".
Julie thấy ḿnh như đang rơi vào bùa mê của anh, tay anh chà nhẹ lên má cô. "Da em c̣n mềm mại hơn bề ngoài nữa" Ngón tay cái của Zack chạm vào môi dưới của cô trong lúc mắt anh theo dơi từng chuyển động "Và miệng em th́... Chúa ơi, nó có vị như thiên đường" Tay anh chuyển xuống cổ họng cô, sang vai, chậm răi bao bọc ngực cô, và mắt cô đang nh́n chằm chằm vào phần lông ngực xoăn đen của anh.
"Đừng nh́n chỗ khác" anh th́ thầm, buộc cô nh́n lại anh "Em có bộ ngực rất đẹp".
Tuy nhiên, Julie cảm thấy câu nói của anh hơi xa rời thực tế đến mức cô bắt đầu đặt nghi vấn về những chuyện khác. Anh trông thấy cái nh́n xét nét trên mặt cô, anh nhoẻn miệng cười.
"Nếu đó không phải là sự thật" anh nói, se se núm vú cô "th́ em nói cho anh biết tại sao anh lại thèm muốn được chạm vào chúng và cho chúng vào miệng vậy?" Núm vú cô cứng lại giữa ngón tay anh, Zack cảm thấy ham muốn đang chế ngự anh lần nữa "Em biết đó là sự thật mà Julie. Em có thể thấy anh muốn em như thế nào".
Cô thấy điều đó - trong ánh mắt cháy âm ỉ của anh.
Muốn hôn cô đến chết đi được, Zack hít hơi thật sâu và cúi đầu xuống, giữ ḿnh ổn định khi chạm vào môi cô. "Em thật ngọt ngào" anh th́ thầm "Em cực ḱ ngọt ngào".
Mọi nỗ lực kềm hăm bản thân của Julie đă bị phá hủy trước khi anh nói. Với một giọng rên rỉ nho nhỏ, cô choàng tay ra sau gáy anh và hôn anh bằng tất cả đam mê, ấn người dọc theo cơ thể cứng ngắc của anh làm nó rùng ḿnh mở ra chào đón cô cùng cái hôn say đắm. Với một bản năng mà Julie không biết ḿnh có, cô đánh hơi thấy anh đang dốc hết sức ngăn cản nụ hôn trở nên gợi t́nh, sự dịu dàng đang dần quá sức chịu đựng. Chà đôi môi đỏ mọng vào anh, cô tán tỉnh anh đẩy cái hôn sâu hơn, khi thất bại, cô quay qua hôn anh theo đúng cách anh đă làm trước đây. Cô chạm lưỡi ḿnh vào môi anh và nhận ra tiếng anh thở hổn hển, như được tiếp thêm quyết tâm, cô đưa lưỡi đột nhập vào sâu bên trong miệng anh, nhẹ nhàng t́m kiếm.
Và cô đă thành công.
Zack phản công bằng một tiếng rên rời rạc, trao cô cái hôn nhục cảm khiến cô cảm thấy vừa uy quyền vừa không có sức chống đỡ. Tay và miệng anh dán chặt vào người cô, trượt khắp ngực, eo và lưng và khi miệng anh trở lại t́m miệng cô lần nữa, những ngón tay anh đă găm sâu vào tóc cô và giữ lấy cô như tù nhân. Cuối cùng lúc miệng anh rời khỏi, Julie cảm thấy toàn thân đang ở trên ngọn lửa ham muốn.
"Mở mắt ra đi, cô bé" Anh th́ thầm.
Julie vâng lời và thấy trước mặt là bộ ngực vạm vỡ đầy lông xoăn tít. Chỉ nh́n thấy ngực anh cũng khiến tim cô đập th́nh thịch. Cô ngại ngùng đưa mắt khỏi ngực anh và quan sát những biến đổi mà đam mê đă gây ra. Nhóm cơ thanh quản của anh đang co thắt, mặt anh cứng rắn và tối đen, mắt anh như thiêu như đốt. Cô nghe thấy giọng khản đặc của anh th́ thầm câu "Chạm vào anh đi". Đó là một lời mời mọc, ra lệnh, cầu xin.
Julie đáp lại cả ba. Chạm tay vào má anh. Không rời mắt khỏi cô, anh vùi mặt vào ḷng bàn tay cô "Chạm vào anh đi".
Tim cô bắt đầu đập liên hồi, cô vẽ một đường từ má đến những đường gân trên cổ anh, xuống đến rồi xương ức. Da anh trơn mịn như satanh trên đá granit, khi cô nhoài người tới hôn ngực anh, các nhóm cơ dồn thành từng khối. Chuếnh choáng v́ sức mạnh mới được khám phá của ḿnh, cô chuyển qua hôn lên núm vú bé tí của anh, và làm một vệt hôn dài đến tận thắt lưng. Nửa cười nửa rên rỉ, anh nhổm người lên, đẩy tay cô lên cao khỏi đầu, cơ thể anh che kín cô lại. Lưỡi anh đắm ḿnh trong miệng cô, bắt chước y hệt những ǵ cô làm với cơ thể anh, ngọn lửa bên trong Julie đang cháy phừng phừng. Cô rút cổ tay khỏi Zack, choàng cả cánh tay vào người anh, đáp trả cái hôn mê muội, mơn trớn lưng và vai anh, rên rĩ khi miệng anh sở hữu ngực cô. Chơi vơi trong đam mê anh tạo ra khiến cô không nhận ra tay anh đă di chuyển xuống phần giữa hai đùi cô cho tới khi những ngón tay điêu luyện ấy lân la t́m kiếm thân mật. Nhắm chặt mắt lại, cô đấu tranh với làn sóng xấu hổ và để bản thân tận hưởng niềm vui thích mà ngón tay anh đang tạo nên.
Chiến đấu với nỗi thèm muốn điên cuồng, Zack quan sát từng phản ứng trên mặt cô khi những ngón tay xa lạ đang dần dần xâm chiếm bên trong. Mỗi tiếng động cô phát ra hay sự chuyển động không ngừng nghỉ của đầu cô, hay khi cả cơ thể cô rung lên lúc anh chạm vào đă lấp đầy trong anh bằng sự dịu dàng sâu sắc. Từng giây từng phút được đóng khung trong tâm trí anh, trong sáng như kim cương. Dưới những ngón tay ấy, cô mở người chào đón anh, nóng và ẩm ướt làm anh muốn vùi ḿnh bên trong cô ghê gớm. Thay vào đó anh ôm chặt cô, hôn cô thật sâu và dài trong lúc ngón tay anh tiến sâu hơn. Cô choàng cánh tay qua vai anh mà run rẩy, đột nhiên anh nhớ lại những lời cô từng nói :.
"Run được th́ rất tốt" anh th́ thầm, tiếp tục hành tŕnh khám phá.
Quanh ngón tay anh, cô hẹp một cách bất thường và vô cùng chật chội, nó khiến anh có cảm giác tồi tệ là anh quá lớn so với cô, và cô sẽ không thể chịu cách anh đâm vào mà không bị xé rách hay đau đớn.
Tay cô vuốt ve anh, tăng thêm dũng khí,và anh hít hà khi tay cô chà tới bộ phận cương cứng bị khuấy động của anh và nắm lấy nó. Khoảnh khắc ngón tay cô bao xung quanh anh, mắt cô mở to v́ sốc, mọi sự chú ư tập trung vào mặt anh. Nếu t́nh huống không quá 'thảm khốc' và cấp thiết, có lẽ Zack đă cười ph́ trước biểu hiện của cô. Giờ anh không có tâm trạng để cười hay hănh diện v́ đă 'gây ấn tượng' cho cô bằng kích cỡ của anh. Dưới ánh lửa, cô nh́n anh chờ đợi một điều ǵ đó - một quyết định của anh trong lúc tay cô di chuyển làm anh gần như nổ tung. Bàn tay kia nâng quai hàm anh lên, xua tan căng thẳng, và những lời cô nói làm anh tan chảy.
"Anh xứng đáng để em chờ đợi 26 năm".
Zack không c̣n có thể điều khiển hơi thở của ḿnh nữa. Chạm má cô, anh cúi xuống hôn cô, miệng khàn khàn sùng kính "Chúa ơi..."
Máu chảy rần rần qua tai và báo trước anh hạ thấp cơ thể. Zack nằm trên người và giữa hai chân cô, nhấn nhá ngay lối vào, chậm răi di chuyển vào bộ phận ẩm ướt, chật hẹp của cô, hơi thở của anh ngừng lại để anh có thể tinh tế cảm nhận cơ thể cô khi anh tiến vào, nơi ẩm ướt ấm áp của cô đang ôm sát anh. Khi anh lần tới rào cản mỏng manh, anh nâng cái hông thon nhỏ của cô lên, nín thở, và đâm mạnh vào.
Cơ thể cô sững lại v́ cơn đau ngắn, nhưng trước khi anh có thể phản ứng, tay cô đă ṿng qua anh và hé mở như nụ hoa - chào đón anh. Hăm cảm giác cực khoái đến ngay tức th́, Zack thong thả di chuyển bên trong cô, nhưng khi cô bắt đầu xoay người, giữ chặt anh th́ anh không thể ḱm lại khao khát lâu hơn. Chiếm lấy miệng cô đầy sở hữu, anh đâm sâu hơn, buộc cô lên đỉnh nhanh hơn và nhanh hơn, những tiếng rên câm lặng phà ra từ cô trong lúc móng tay cô bấu chặt vai anh khi cô rùng ḿnh dữ dội bên dưới. Đẩy hông cô cao hơn và chặt hơn, anh đâm mạnh hơn với mong muốn ở sâu trong cô hết mức có thể khi anh lên đỉnh. Anh vỡ vụn trong cô với một tiếng rên rĩ khàn đục, và anh vẫn di chuyển như là cô có thể lấp đầy sự cay nghiệt trong quá khứ và sự hoang vắng trong tương lai của anh. Cao trào lần hai là một cảm giác choáng váng đến từng tế bào, nó khiến anh rùng ḿnh yếu hẳn đi.
Hoàn toàn kiệt sức. Anh đổ gục trên người cô rồi lăn qua một bên, vẫn kết dính với cô. Không thể thở nổi v́ dốc hết sức, Zack giữ cô trong tay, khẽ vuốt ve sống lưng cô, cố không phải nghĩ và níu lấy cảm giác sung sướng đang dần biến mất và xa rời thực tại, nhưng sau vài phút, chẳng có chút hiệu quả nào. Toàn bộ đam mê của anh đă đi qua, không c̣n rào cản nào giữa lư trí và lương tâm anh, nh́n ngọn lửa đăm đăm, anh dần nhận ra tất cả hành động và suy nghĩ trong 3 ngày qua của anh dưới ánh sáng sự thật.
Sự thật là anh đă đe dọa một phụ nữ không có sức chống cự bằng một khẩu súng, dọa dẫm cô tin là anh sẽ cho cô đi nếu cô chở anh tới Colorado. Anh cảnh báo sẽ dùng vũ lực nếu cô bỏ trốn, và khi cô nhất nhất kháng cự, anh buộc cô hôn anh trước mũi nhân chứng, qua đó mọi người sẽ hiểu lầm cô là đồng lơa của anh. Sự thật là anh đă muốn ngủ với cô ngay cái ngày anh bắt cóc cô, và anh đă thực hành chiến dịch bằng mọi cách anh có từ hăm dọa đến ân cần và tán tỉnh. Sự thật bệnh hoạn nhất là điều anh vừa làm, một mục tiêu ghê tởm: anh đă quyến rũ cô con gái trong trắng của ông mục sư, một người đáng yêu, lạc quan, ngây thơ đă đáp lại những thô lỗ và bất công của anh bằng việc cứu mạng anh sáng nay. Quyến rũ là một từ quá lịch sự dành cho anh, mắt anh nh́n trừng trừng khinh bỉ vào tấm thảm. Anh đă đoạt lấy cô ngay trên sàn nhà, thậm chí không phải trên giường! Lương tâm anh gặm nhấm v́ đă quá tàn nhẫn, bắt cô phải chịu hai lần cực khoái của anh, v́ đă chôn hết của anh bên trong thay v́ ḱm lại chút ít. Chuyện cô không than khóc hay phàn kháng hay tỏ bất ḱ dấu hiệu nào cho thấy đau đớn hoặc nhục nhă cũng không làm giảm bớt tội lỗi của anh. Cô không biết cô đáng được nhiều hơn thế. Nhưng anh biết. Anh đă từng lăng nhăng như quỷ hồi ở tuổi thiếu niên. Lúc trưởng thành anh ăn chơi nhiều không đếm hết. Trách nhiệm cho đống lộn xộn anh đă gây ra cho phần đời c̣n lại của Julie, lần quan hệ t́nh dục đầu tiên của cô, tất cả là của riêng anh.Đó là nh́n theo hướng lạc quan - không kể đến khả năng cô có thai. Không cần phải là thiên tài mới biết con gái mục sư không thể phá thai, cho nên nếu cô không thể chịu sự soi mói của thiên hạ v́ nỗi nhục có con trước khi cưới, cô phải đi đến một thành phố khác và sinh con ở đó, hoặc cô phải giả vờ đứa trẻ là con của anh chàng gần-như-là-hôn phu.
Zack mong muốn ḿnh bị bắn chết ngay trong ngày, hoặc trong vài giờ sau khi anh an toàn rời khỏi căn nhà này. Bây giờ anh cầu Chúa cho anh bị bắt ngay khi c̣n ngồi trong xe cô. Khi anh ngồi tù, việc có liên hệ với một người trong sáng chưa bao giờ là vấn đề, anh sẽ không chĩa súng vào họ và không làm họ có thai. Trong tù, anh chỉ là tên khốn bệnh hoạn, không có lương tâm, không đắn đo, không đạo đức.
Bị bắn, anh nhận ra, là quá tốt cho con quái vật như anh.
Anh miên man suy nghĩ cho đến khi ư thức được người phụ nữ trong tay anh đang khóc, sự ẩm ướt trên ngực anh không phải là mồ hôi mà là nước mắt cô. Không thể nói ǵ v́ ăn năn, Zack thả lỏng tay và để cô nằm lên thảm, nhưng cô vẫn giữ tay ngang vai anh, và vùi mặt vào ngực anh.
Chống khuỷu tay lên, cố gắng vỗ về cô bằng cách những sợi tóc vương trên má cô, giọng anh thắt lại v́ hối hận "Julie" anh cộc cằn "Nếu anh được làm lại những điều anh đă làm với em, anh sẽ làm. Cho đến tối nay, những thứ anh làm chẳng có ǵ hơn ngoài nhu cầu tuyệt vọng... nhưng điều này" anh ngừng lại và vén lọn tóc xoăn trên thái dương Julie. Mặt cô vẫn hướng vào ngực anh nên anh không thể quan sát phản ứng của cô ngoài chuyện cô nằm im hoàn toàn kể từ khi anh bắt đầu nói. "Nhưng điều anh làm cùng em" anh tiếp tục " có vài lời biện hộ cho nó, nhưng không đáng được tha thứ. Em không thể ngây thơ đến mức không nhận ra 5 năm là khoảng thời gian dài đối với người đàn ông không được..." Zack ngưng bặt, anh nhận ra ḿnh đang xúc phạm cô thêm khi ngụ ư bất ḱ người đàn bà nào cũng phù hợp với anh lúc này "Nhưng đó không phải lư do cho những điều ta làm tối nay. Chỉ là một phần thôi. Lư do chủ yếu mà anh muốn em đó là..." cảm giác tự ghê tởm bản thân đă ngăn anh tiếp tục.
Sau một lúc im lặng ngự trị, người phụ nữ trong ṿng tay anh cuối cùng cũng lên tiếng.
"Nói tiếp đi".
Anh nâng cằm cô lên nh́n vào đôi mắt phủ bóng, lông mày nhăn lại ḍ hỏi.
"Tiếp đi?" anh lặp lại.
Cô gật đầu, gương mặt mềm mại tựa vào người anh.
"Vâng. Anh vừa vào phần tốt đẹp".
"Phần tốt đẹp?" anh lặp lại không vần điệu.
Cô nh́n anh, mắt cô vẫn c̣n nḥe nước, nhưng nụ cười rạng rỡ làm tim anh đập th́nh thịch trong lồng ngực. "Anh có một khởi đầu rất tệ" cô th́ thầm "khi nói anh cảm thấy hối tiếc v́ những điều chúng ta đă làm. Anh c̣n làm mọi chuyện tệ hơn khi nói em ngây thơ rồi ra vẻ bất ḱ ai cũng hợp với anh sau 5 năm giam cầm".
Cả người anh nhẹ nhơm hẳn ra. Anh biết ḿnh đă bỏ cuộc quá dễ dàng. Nhưng anh đang hoăn lại án phạt của bản thân giống cách kẻ sắp chết đuối vớ được cái phao. "Anh đă nói thế sao?"
"Khá nhiều".
Anh toét miệng cười "Anh không gă lăng tí nào nhỉ".
"Đúng thế" cô phẫn nộ tán thành.
Một phút trước, cô khiến anh rơi vào hố đen tội lỗi, 5 phút trước đó cô đưa anh đến thiên đường thể xác, bây giờ cô khiến anh buồn cười. Đâu đó trong đầu ḿnh, Zack biết rằng chưa từng có ai ảnh hưởng được anh theo cách này, nhưng anh không muốn t́m lời giải thích. Ngay lúc này anh thích tắm ḿnh trong hiện tại và gạt bỏ tương lai "Trong trường hợp này" anh th́ thầm khi khớp tay ve văn má cô "anh nên nói và làm ǵ?"
"À, anh biết đó, em có rất ít kinh nghiệm trong chuyện này".
"Không có kinh nghiệm ǵ luôn" anh nhắc cô nhớ, cảm thấy măn nguyện một cách điên cuồng và đột ngột.
"Nhưng em đă đọc hàng trăm cảnh làm t́nh trong tiểu thuyết".
"Đây đâu phải tiểu thuyết".
"Đúng, nhưng có những điểm giống nhau nhất định".
"Kể thử một cái đi" anh trêu chọc, ḥa vào niềm vui của cô. Với vẻ ngạc nhiên của anh, cô hoàn toàn nghiêm túc, nhưng cái nh́n diệu ḱ trong mắt cô hằn sâu trong anh.
"Một điều là" cô th́ thầm "những người phụ nữ trong đó luôn cảm thấy giống như em khi anh đi vào bên trong".
"Vậy em thấy thế nào?" Anh buột miệng hỏi.
"Em cảm thấy khao khát" giọng cô có đôi chút vỡ vụn "và cần thiết. Vô cùng cần thiết. Và rất, rất đặc biệt. Em cảm thấy - trọn vẹn".
Zack đấu tranh với cảm xúc dâng trào đến nghẹt thở.
"Vậy tại sao em khóc".
"Bởi v́" cô th́ thầm "đôi khi cái đẹp cũng khiến em khóc".
Zack nh́n sâu vào mắt cô, nhận ra nét đẹp dịu dàng và tinh thần không thể dập tắt gần như làm anh bật khóc.
"Đă có ai từng nói cho em biết" anh tiết lộ "là em có nụ cười kiểu Madonna của Michelangelo chưa?"
Cô toan mở miệng phản bác, nhưng anh đă đoán trước và ngăn cản nó bằng một nụ hôn nhanh và gay gắt. "Anh không nghĩ là" cô hụt hơi đáp lời khi anh trườn lên người cô "câu nói này hơi báng bổ sau những ǵ chúng ta đă làm vài phút trước hay sao?"
Anh cười toét miệng"Không, nhưng có lẽ sẽ thế nếu em nghĩ vể chuyện chúng ta sắp làm bây giờ".
Cô gảy đầu "Chúng ta làm ǵ?"
Vai anh rung lên dữ dội v́ lời nói đùa của cô trong lúc miệng anh cúi xuống.
"Anh sẽ cho em biết".
Julie nín thở và uốn éo trước đ̣n tấn công dữ dội bởi tay và miệng anh.
Tiếng cười bay biến khỏi mặt Zack, thay vào đó là một điều khác sâu lắng hơn.


Chương 32

Tựa ḿnh vào gối lông trong pḥng ngủ cỡ lớn, Julie nh́n vào khay thức ăn đặt cạnh ḷ sưởi. Họ đă ăn sáng rất trễ, sau đó Zack đưa cô trở lại giường và làm t́nh với cô. Anh giữ cô thức suốt đêm, làm t́nh với cô vừa cấp thiết vừa dịu dàng khôn tả đă khiến Julie cảm thấy hào hứng lẫn ngọt ngào. Cứ sau mỗi lần như thế, anh lại kéo cô vào ḷng và giữ cô thật gần khi họ lơ mơ ngủ. Giờ đă quá trưa, cô vẫn ngồi cạnh anh, cuộn tṛn người lại, tay anh uể oải vuốt ve vai cô. Rủi thay, dưới ánh sáng ban ngày, cô cảm thấy khó khăn để ảo tưởng đây là túp lều tranh nơi cô được an toàn trong ṿng tay người cô yêu. Trong luồng sáng này, cô chẳng vui vẻ ǵ nhận ra người đàn ông đă làm t́nh với cô với tất cả sự dịu dàng và thèm muốn, đă rên rĩ đầy đam mê trong tay cô, làm cô hét toáng lên với cảm giác cô là người phụ nữ duy nhất của anh, cũng đă làm t́nh với vô số ngôi sao điện ảnh và người đẹp thượng lưu. Đó là thế giới của anh - hào nhoáng, cuồng tín bởi những người giàu có, xinh đẹp, tài năng cùng các mối quan hệ.
Đó là cuộc sống trước kia của anh, nhưng khi anh chứng minh được sự trong sạch của ḿnh, bây giờ anh đă tự do t́m kiếm tên giết người thật sự - và cô sẵn ḷng giúp đỡ. Khi anh làm được, anh sẽ trở lại cuộc sống cũ, khôi phục lại sự nghiệp vẻ vang ở Holywood. Nhu cầu anh cần ở cô sẽ biến mất. Và khi chuyện đó xảy ra, vai tṛ của cô sẽ giảm xuống thành "bạn cũ", cô biết nỗi đau này thật tồi tệ.
Anh sẽ không yêu cô hay đưa ra những tuyên ngôn bất tử về t́nh yêu. Đơn giản là anh chỉ cần cô thôi, mà v́ lư do ǵ đó Thượng Đế đă sắp đặt cho cô đến với anh. Những ǵ cô có thể làm là trân trọng từng khoảnh khắc, thưởng thức và nhớ lại chúng cho những năm sắp tới trong đời. Điều đó có nghĩa đừng hỏi xin anh những thứ anh không thể cho, đừng làm anh vướng bận bởi cảm xúc của cô, giữ con tim cô dửng dưng hết mức có thể. Cô ước ḿnh thành thạo và thấu hiểu đàn ông, nó sẽ là phụ tá đắc lực giúp cô hoàn thành mục tiêu trước mắt cũng như cả đống chuyện khác.
"Em đang nghĩ ǵ vậy?" Zack hỏi.
Cô quay đầu nh́n gương mặt lo lắng của anh.
"Không có ǵ quan trọng đâu" cô thoái thác câu trả lời bằng nụ cười tươi rói giả tạo "Sự đời chung chung thôi mà".
"Kể anh nghe đi".
Cố né tránh tia nh́n của anh cũng như cuộc thảo luận, Julie trượt khỏi tay anh, ngồi thẳng lên, hai tay ôm gối.
"Không có ǵ đáng nói đến cả".
"Sao em không để anh quyết định".
Mắt cô tối sầm "Sao anh cứ dai dẳng măi vậy?"
"Đó là một trong số những cá tính đáng ghét của anh" anh đáp thẳng đuột không chút hối tiếc "Thế em đang nghĩ điều ǵ vậy?"
Cô đảo mắt cười bực bội, nhưng khi anh vẫn im lặng chờ đợi, cô đành bỏ cuộc và nói cho anh nghe một phần sự thật. Úp mặt giữa hai đầu gối, cô nói:.
"Em nghĩ cuộc đời thật ḱ lạ. Mọi thứ trông có vẻ hoàn toàn dễ đoán. Nhưng chỉ trong một phút ngắn ngủi - lúc em quyết định tấp vào mua một ly cà phê - mọi thứ đă thay đổi".
Zack vùi mặt vào gối, nhắm mắt nhẹ nhơm. Anh nghĩ cô sẽ nói cụ thể và chính xác hơn việc anh đă và đang hủy hoại đời cô.
Từ khóe mắt cô nh́n thấy gương mặt nghiêm trọng của anh, tim cô chùng xuống. Tiếng cười dễ chịu chính là thứ anh muốn và cần, không phải thứ triết lư t́nh cảm, và cô quyết định sẽ không để anh dồn cô vào cuộc thảo luận như thế này lần nữa.
Anh thở dài và không mở mắt, giọng anh đều đều.
"Em có muốn ở cùng anh không Julie?"
"Em có được chọn không?" cô trêu chọc, cố giữ mọi thứ nhẹ nhàng. Ngay khi cô vừa nói, quai hàm anh cứng lại, và cô có cảm giác ḿnh chưa đưa ra được câu trả lời mà anh mong muốn.
"Không" anh nói sau một khoảng lặng dài "Anh e là không".
"Anh sợ em sẽ nói cho chính quyền biết nơi ở của anh nếu anh để em đi phải không?"
"Không. Nếu em hứa là sẽ không làm thế th́ anh sẽ chấp nhận".
"Vậy th́ tại sao?"
"Anh không nghĩ em có thể chịu nổi những đợt tra khảo liên miên của họ. Ngay cả khi em nói ḿnh bị bịt mắt và đưa đến đây, họ vẫn sẽ quấy rầy em, cố "giúp" em nhớ lại vài chi tiết quan trọng, không sớm th́ muộn, em sẽ buột miệng nói ra mà không hay biết ǵ cả".
Julie cố giữ cân bằng giữa sự thành thật và hài hước.
"OK. Vậy em đoán em sẽ phải ở lại ngôi nhà buồn tẻ này thêm vài ngày cùng người đàn ông hay cáu tiết, độc tài, ủ rũ và ham muốn t́nh dục vô độ phải không. Em thậm chí không thể đứng lên và bước đi mà không có người giúp đỡ".
Mắt anh vẫn nhắm, nhưng môi anh xếch lên thành nụ cười nửa miệng.
"Anh không ủ rũ".
"Cáu tiết, độc tài, tham lam vô độ" cô phản công, cưởi lặng lẽ nhận ra đă kiểm soát t́nh h́nh tốt hơn "Em biết rồi, hăy ra ngoài thôi".
Đường cong trên môi anh giờ là nụ cười trọn vẹn, lười nhác, tự măn, và đỏm dáng.
"Không có cơ hội đâu. Mông em sẽ đông cứng lại ở ngoài đó".
"Em dự định sẽ mặc quần áo vào trước" Julie nghiêm túc thông báo với anh, hơi choáng váng v́ cô đă dễ dàng nghe và đáp lại lời nhận xét dâm đăng của anh "Không khí trong lành và hoạt động chân tay" cô bổ sung ngay khi vai anh bắt đầu rung lên v́ cười "chữa trị mọi thứ".
"Ngoại trừ bị tê cóng".
Cô đập cái gối ôm vào anh, tươi cười v́ đă tóm được anh lúc mắt anh c̣n nhắm và bắt đầu lúng túng rời khỏi giường.
"Anh luôn luôn nói những lời có thể gây hối tiếc sao?"
"H́nh như vậy".
"Vậy anh sẽ phải độc thoại đó, v́ em sắp ra ngoài" cô vừa nói vừa mặc áo choàng vào "Bỏ qua những vui thú khi được nằm cạnh anh. Em cần ánh sáng mặt trời và không khí trong lành. Nếu em đang ở nhà, có lẽ giờ này em đă cùng lớp ra ngoài giải lao mất rồi".
"Những vui thú" anh cười thầm lặp lại "Một cụm từ rất hay. Anh thích nó".
"Anh sẽ thích" cô mỉm cười bỡn cợt, quay đầu về pḥng tắm trong pḥng cô để tắm rửa và thay đồ.
Anh nói sau lưng cô "Dùng pḥng tắm ở đây đi. Nó tốt hơn nhiều".


Chương 33

Julie đứng trước một bên gương trong pḥng tắm khổng lồ, bên dưới cô là những đồ vật bằng đồng thau sáng loáng, cô sấy khô tóc, trong khi Zack cạo râu ở phần gương bên kia. Thay v́ dùng pḥng tắm nhỏ hơn, anh lại dùng chung với cô. Đó là một cảm giác thân mật ḱ lạ khi chia sẻ pḥng tắm với một người đàn ông, cho dù căn pḥng lớn bằng nửa ngôi nhà cô và hoàn toàn riêng tư cho tới khi mỗi người c̣n ở bên kia tấm gương. Tuy nhiên, tiếng động vẫn ở đó - khi tiếng nước bồn tắm bên anh chảy róc rách trong lúc cô đang ngồi trong bồn của ḿnh, giờ đến tiếng nước chảy vào chậu rửa khi anh cạo râu. Trước khi cô vào đây, cô đă cẩn thận quấn một cái khăn lông cỡ lớn qua tấm kính, nó sẽ giúp cô không in bóng lên cửa khi anh đi qua, và sự pḥng xa đă trở nên thông minh.
Choàng thêm khăn tắm màu xanh lá, cô quay lại pḥng t́m cái quần jean của cô th́ nghe Zack gọi từ đằng sau "Mặc cái ǵ khác trong tủ đồ đi".
Hơi ngạc nhiên v́ anh đă không nói tiếng nào kể từ khi họ dùng chung pḥng tắm, cô quay người lại và thấy anh đang đứng bên chậu rửa với một cái khăn giống của cô quấn ngang thắt lưng, một nửa mặt anh trét đầy kem cạo râu.
"Không" cô nói "Em đă làm vậy tối qua, nhưng em cảm thấy không đúng đắn lắm".
Cô mê mệt nh́n anh lắc đầu và trượt dao cạo khắp cằm và cổ khi anh nói thêm.
"Anh biết là em sẽ tranh luận như thế".
Julie cười tự măn.
"Thật là tốt khi thắng được anh trong một cuộc tranh luận".
Cô quay lại pḥng ngủ, tới chiếc ghế tối qua cô để quần áo. Chúng đă biến mất. Trong một giây cô nh́n chằm chằm một cách ngớ ngẩn vào lớp vải trên ghế như thể áo quần cô đă biến lại thành vải vậy, rồi cô ngẩng đầu lên rảo mắt khắp pḥng. Quay lại pḥng tắm với ánh mắt tóe lửa.
"Em sẽ không mặc bất cứ thứ ǵ trong tủ áo đâu".
Anh nghiêng người nh́n cô giễu cợt trước khi tiếp tục cạo râu.
"Hăy nghĩ vể người đàn ông ham mê t́nh dục dễ bị kích thích như anh nhé - có em đi ḷng ṿng cả ngày mà không mặc ǵ cả".
Cô dùng giọng giáo viên lên án anh - lạnh lùng, cảnh báo.
"Anh đă đi quá xa đấy chàng trai trẻ".
"Zack, em đang cố hết sức để không nổi điên lên..."
Zack nén một tràng cười v́ cô đáng yêu quá mức và không đáp thêm lời nào.
"Zack" cô hạ giọng, bây giờ nghe giống ra lệnh nhiều hơn "Em hy vọng anh đem quần áo mà anh đă giấu của em trở lại trong ṿng một phút".
Vai anh rung lên v́ cười, Zack cúi xuống té nước vào mặt, rồi anh kéo khăn khỏi cổ và lau mặt "Nếu anh không làm th́ sao, cô Mathison?" anh nói đằng sau khăn tắm "Anh sẽ bị cấm túc hả?"
Julie đă phải đối phó với kiểu nổi loạn tuổi mới lớn nhiều đến mức không thể hiện sự thất vọng cũng như thay đổi lập trường của ḿnh. Kiêu ḱ nhấn mạnh thẳng vào gương mặt đang che khăn của anh "Em không tranh luận về chủ đề này".
Anh ném khăn qua một bên, nụ cười nhợt nhạt lướt qua khuôn mặt thô ráp của anh.
"Em có vốn từ vựng thật phong phú" anh ngưỡng mộ chân thành "Mà tại sao giọng em không mang âm điệu vùng Texas nhỉ?"
Julie nghe anh nói một cách khó nhọc. Cô bối rối nh́n trừng trừng vào h́nh ảnh sống động, gợi t́nh đầy nam tính mà cô đă thấy hàng trăm lần trên màn ảnh rộng và tivi. Cho đến lúc này một Zachary Benedict - đàn ông không giống chút nào gă Zachary Benedict - ngôi sao điện ảnh, cho nên thật dễ dàng bỏ mặc con người trước đây của anh. 5 năm tù đày đă khiến mặt anh trở nên khắc nghiệt và khắc sâu những đường nét căng thẳng trong mắt và miệng anh, làm anh trông càng già dặn và gay gắt hơn, nhưng tất cả đă thay đổi trong một đêm. Bây giờ anh hoàn toàn thư thả, thỏa măn về t́nh dục, đă tắm rửa sạch sẽ, nét tương đồng nổi bật đến mức làm cô lùi lại một bước, cô ngỡ anh như một người xa lạ.
"Sao em nh́n anh giống như là tai anh mọc râu vậy?"
Vẫn là giọng nói thân thuộc. Cô biết nó. Nó là một sự bảo đảm. Khẽ rung người buộc bản thân ngừng mơ mộng viễn vông lại và trở lại vấn đề chính. Quyết tâm giành thắng lợi, cô khoanh hai tay lại và bướng bỉnh nói.
"Em muốn quần áo của em".
Anh tựa người lên bàn trang điểm bằng đá cẩm thạch trắng, bắt chước điệu bộ của cô là khoanh tay lại, nhưng anh cười toe toét chứ không nh́n trừng trừng.
"Không có cửa đâu em yêu. Chọn mấy món khác trong tủ đi".
Giọng nói chiều chuộng khi anh chuyển từ tội phạm sang ngôi sao điện ảnh đối với Julie vừa hời hợt vừa vô nghĩa. Cô quá bực ḿnh và mất thăng bằng khiến cô giậm chân.
"Khốn kiếp, em muốn quần áo của -".
"Làm ơn" anh nhẹ nhàng cắt ngang "Mặc những thứ khác trong tủ đồ" Khi cô mở miệng tranh căi, anh nói thẳng thừng "Anh ném quần áo của em vào ḷ sưởi rồi".
Julie biết cô bị chơi xỏ, nhưng hành động thiếu suy nghĩ của anh làm cô cảm thấy giận dữ và tổn thương.
"Chúng giống như miếng giẻ rách đối với cựu ngôi sao phải không?" cô tấn công "Nhưng đó là quần áo của em. Em đă làm việc để mua chúng, và em thích chúng".
Cô quay gót hướng tới tủ áo mà không biết rằng cú bắn của cô đă đâm trúng mục tiêu một cách chính xác hơn những ǵ cô mong đợi. Cô mở bung tủ áo, bỏ qua những cái váy hay áo đầm treo lủng lẳng hai bên, tập trung t́m phần dưới cho đến khi bắt gặp một chiếc quần và áo len. Ướm thử chúng vào người, cô thấy là hợp với cô và thô lỗ tṛng vào người. Chiếc quần được làm từ vải ca sơ mia màu lục bảo mềm mại, rất hợp với áo len chui đầu cổ cao có màu có màu tím nhạt và xanh thẫm đan chéo nhau thành ống tay dài. Để cái áo len bên cạnh bộ quần áo lại trên ghế, cô với tay lấy thêm dây thắt lưng màu xanh lá trong lúc ra khỏi tủ áo, ngừng lại để đeo nó vào, khi xoay lại cô gần như đâm sầm vào ngực Zack.
Anh đang đứng ngay lối đi. Tay anh tựa hở lên khung cửa và khóa chặt lối ra.
"Làm ơn cho qua" cô muốn bước qua mà không cần nh́n anh.
Giọng anh cũng không thể làm nguôi cơn giận y hệt dáng đứng của anh.
"Đó là lỗi của anh khi để em mặc đi mặc lại một bộ quần áo trong ba ngày qua. Anh chỉ muốn em có thứ khác để thay đổi, nó giúp anh không cảm thấy tội lỗi mỗi khi nh́n em mặc quần jean."
Khôn khéo bỏ qua chi tiết anh muốn nh́n cô trong những bộ cánh đẹp đẽ và lành lặn và tương xứng với khuôn mặt và dáng dấp của cô, anh nói.
"Hăy nh́n anh và nghe anh giải thích".
Julie đủ ngang ngạnh chống lại sức mạnh trong giọng nói đầy sức thuyết phục của anh, nhưng cô không quá giận dỗi đến mức không hiểu lư lẽ, hoặc không để ư thấy là một cuộc căi vă chẳng đi tới đâu sẽ làm hỏng những giây phút hiếm hoi họ ở bên nhau.
"Anh ghét cái cách em phớt lờ anh và nh́n chằm chằm xuống sàn nhà" anh nói "Nó làm anh cảm thấy em đang nghĩ giọng anh đang nẻ đất chui ra từ góc nào đó và em cố t́m ra vị trí để có thể giẫm lên".
Julie định nh́n anh khoan dung vào lúc thích hợp, nhưng cô không phải là đối thủ của câu hài hước vừa rồi, cô đổ người vào đống quần áo phía sau và phá ra cười.
"Anh hoàn toàn không thể sửa chữa được" cô cười khúc khích, ánh mắt nô đùa nh́n anh.
Trái tim Julie lỡ nhịp v́ biểu hiện nghiêm túc của anh, cô tự nhắc ḿnh anh là diễn viên, cô sẽ đau đớn hơn nếu bắt đầu tin những câu pha tṛ của anh là lời thú nhận cảm xúc.
Thấy cô không nói ǵ, Zack mỉm cười và quay lại pḥng ngủ. Anh nói ra sau lưng.
"Mặc thêm áo choàng vào và cùng ra ngoài nếu em thích".
Cô nh́n anh ngỡ ngàng, đuổi theo anh, tay chỉ về phía quần áo, bắt anh nh́n cô và nói.
"Với mấy món đồ này ư? Anh có điên không? Áo choàng vải này có giá đến 200 đô la".
Nhớ lại những hóa đơn mua sắm của Rachel, Zack ước lượng ít nhất 600 đô, nhưng anh không nói ra. Thật ra anh đang suy nghĩ đến việc cùng cô ra ngoài, anh biết cô rất thích, rồi anh đặt tay lên vai cô và khẽ rung nhẹ, anh nói nhiều hơn những ǵ ḿnh định nói cô nghe.
"Julie, quần áo ở đây thuộc về một phụ nữ có cả ṭa nhà toàn quần áo đẹp. Cô ta sẽ chẳng quan tâm nếu em mặc vài bộ đâu - " trước khi nói dứt câu, anh không tin được là ḿnh ngu ngốc đến độ tiết lộ nhiều thông tin như thế. Mắt Julie mở to kinh ngạc và anh biết năo cô đang làm việc khi cô nói.
"Ư anh là anh biết chủ ngôi nhà này? Họ để anh sử dụng nó sao? Phải rất mạo hiểm khi chứa chấp tù vượt ngục..."
"Ngừng lại!" Anh thô lỗ ra lệnh "Anh không có ư ǵ hết".
"Em chỉ muốn hiểu - ".
"Chết tiệt, anh không muốn em hiểu ǵ hết" Anh tự nhắc ḿnh trút cơn giận lên cô là rất vô lư, anh đưa tay găi đầu và kiên nhẫn nói "Anh chỉ cố giải thích rơ ràng và súc tích nhất, bây giờ anh muốn gác chủ đề này lại".
Cô nh́n anh theo cách thái độ và giọng nói của anh là phiến diện và vô lư, nhưng cô giữ im lặng. Hai tay đút túi, cô dựa vào bức tường pḥng ngủ, nh́n anh miệt mài yếu đuối.
"Khi em trở về nhà" anh nói "cảnh sát sẽ hỏi em mọi điều anh nói và làm khi chúng ta ở cùng nhau. Họ sẽ cố t́m ra cách anh bỏ trốn và nơi anh sắp đến. Họ sẽ làm đi làm lại cho đến khi em kiệt sức và không thể suy nghĩ ǵ thêm. Họ làm việc đó với hy vọng giúp em nhớ lại vài chi tiết quan trọng. Cho tới khi em nói ra sự thật, toàn bộ sự thật - là điều anh sẽ khuyên em làm khi rời khỏi đây - em sẽ không phải lo lắng chuyện ǵ cả. Nhưng nếu em cố bảo vệ anh hay che giấu ǵ đó hoặc là em nói dối, em sẽ tự làm bản thân mâu thuẫn, họ sẽ phát hiện ra và xé em thành từng mảnh. Họ sẽ nghĩ em là đồng lơa của anh ngay từ đầu, họ sẽ đối xử với em theo cách dành cho tội phạm".
"Anh chỉ yêu cầu em một điều nho nhỏ thôi. Không cần giả dối phức tạp sẽ kéo em thoát khỏi mớ ḅng bong này. Hơn hết thảy, anh không muốn em nói dối hay che đậy điều ǵ với cảnh sát. Kể họ nghe mọi thứ. Những ǵ em không biết có thể làm hại anh hay bất ḱ ai dính líu tới anh. Anh định sẽ làm đúng như thế" Anh nhấn mạnh "v́ điều tốt cho cả anh và em. Em đă rơ chưa? Em đă hiểu tại sao anh không muốn em hỏi thêm bất ḱ câu nào chưa vậy?".
Lông mày anh nhíu lại khi cô đặt thêm câu hỏi thay v́ im lặng chấp thuận, như khi anh nghe cô nói, anh thấy nhẹ nhơm.
"Anh muốn em nói dối chuyện ǵ?"
"Anh sẽ yêu cầu em nói là không biết chính xác ngôi nhà nằm ở đâu. Nói với họ là anh đă bịt mắt em sau khi em bỏ trốn ở trạm nghỉ và em phải ngồi ở ghế sau gần hết chuyến đi để không thể trốn thêm lần nữa. Nó có vẻ hợp lư và đáng tin nên cảnh sát sẽ nghe thôi. Nó cũng sẽ vô hiệu hóa cảnh tượng gă tài xế nh́n thấy, ông ta là người duy nhất khiến cảnh sát nghi ngờ em là đồng phạm cùng anh bỏ trốn. Anh sẽ làm mọi điều để em khỏi phải nói dối như thế, nhưng đây là cách tốt nhất".
"Nếu em từ chối th́ sao?"
Nét mặt anh trở nên khắc nghiệt, lạnh lùng, xa cách.
"Tất nhiên là tùy thuộc vào quyết định của em thôi" anh lạnh lẽo nói.
Trong một khoảnh khắc, Julie quan sát sự thay đổi thái độ của anh khi anh nghĩ rằng anh đă đặt ḷng tin của ḿnh sai chỗ. Julie đă không nhận thấy hết sự dịu ngọt của anh từ hôm qua. Những câu pha tṛ hờ hững và những lần làm t́nh đắm say không chỉ đơn giản là thuận tiện và dễ chịu, một vài phần trong đó là sự thật. Phát hiện đó quá ngọt ngào đến nỗi cô gần như không nghe những điều anh đang nói.
"Nếu em chọn nói cho cảnh sát biết vị trí ngôi nhà th́ anh sẽ rất biết ơn nếu em không quên kể thêm là anh đă không có ch́a khóa và định phá cửa mà vào. Nếu em không nhấn mạnh ư đó, những người chủ ngôi nhà này sẽ thành đối tượng bị nghi ngờ giống như em vậy, họ hoàn toàn không biết chút ǵ về kế hoạch bỏ trốn ban đầu của anh".
Cô nhận ra anh không phải đang bảo vệ bản thân. Anh đang liều lĩnh bảo vệ chủ nhân căn nhà. Nghĩa là anh biết họ. Họ có thể, hoặc đă từng, là bạn.
"Em có thể nói cho anh biết em chọn cách nào không?" Anh nói đúng cái kiểu xách mé mà cô ghét. "Hoặc ít ra em thích cái nào hơn?"
Khi cô 11 tuổi, cô đă thề sẽ không bao giờ nói dối lần nữa, cô đă giữ lời suốt 15 năm qua. Bây giờ cô đang nh́n người đàn ông cô yêu và êm ái nói.
"Em sẽ nói là em bị bịt mắt. Sao anh nghĩ em c̣n có lựa chọn khác vậy hả?"
Cô nhẹ cả người khi thấy nét căng thẳng bay biến khỏi mặt anh, nhưng thay ǵ nói điều ǵ đó ngọt ngào, anh lại nh́n cô gay gắt và thông báo.
"Em rất đặc biệt, Julie, chưa từng có người phụ nữ nào khiến anh có cảm xúc lên xuống như chơi tṛ yoyo bẳng đốt tay chết giẫm của em đâu".
Julie cắn chặt môi dưới để ngăn tiếng cười, v́ thật là tuyệt diệu nếu có thể ảnh hưởng đến anh theo cách không người phụ nữ nào có được. Cho dù anh không hề thích điều đó.
"Em... xin lỗi" cô kết thúc khập khiễng và giả tạo.
"Quỷ tha ma bắt em đi" anh trả đũa, nhưng sự sắc cạnh trong giọng nói đă biến mất thay thế bằng chút ít buồn cười "Em đang nín cười chứ ǵ".
Nuốt tràng cười khúc khích v́ vẻ bối rối của anh, cô đưa ngón trỏ lên và kiểm tra nó từ trái qua phải.
"Ngón tay em trông vẫn b́nh thường cơ mà" cô trêu chọc.
"Không có ǵ b́nh thường ở em cả, thưa cô Mathison" anh nói với vẻ thích thú tức tối "Chúa phù hộ cho gă nào tội nghiệp phải cưới em v́ hắn sẽ già và bạc tóc trước tuổi mất thôi".
Sự quả quyết là cô sẽ kết thúc với một người nào đó không phải anh - một kẻ mà anh thấy đáng thương, đă đánh tan niềm vui của Julie và kéo cô xuống mặt đất. Cô thề sẽ giữ mọi thứ dễ chịu kể từ bây giờ và không thử hiểu thêm ư khác trong câu nói của anh, cô mỉm cười gật đầu, rời khỏi bức tường, và chuyển sang dùng từ chuyên môn trong quần vợt.
"Em nghĩ cú chót của anh đă giúp anh thắng game đấu, ván đấu và cả trận đấu luôn đó.Em công nhận chiến thắng của anh trong cuộc đấu khẩu của chúng ta cùng những điều khác".
Dù cô đă tỏ ra b́nh thản, anh vẫn cảm thấy khó chịu v́ đă tổn thương cô. Một lúc sau anh vào pḥng ngủ cùng cô và đứng bên tủ áo nơi cô để bộ đồ đi tuyết cô đă mặc hôm qua.
"Em quên mất bộ áo này" cô giải thích "Nó sẽ che chắn cho những thứ em đang mặc. Em đă lấy thêm một cái khác cho anh này" cô nói thêm, hất đầu về phía bộ áo quần trượt tuyết to lớn đang mắc ngay cửa.
Cầm lấy và mặc vào, Zack quyết định là cuộc đối thoại trước đó giữa họ cần được làm sáng tỏ.
"Nghe này" anh chân thành " anh không muốn đấu khẩu với em, đó là điều cuối cùng trong đời mà anh muốn làm. Anh hoàn toàn không muốn thảo luận về kế hoạch tương lại hay nỗi lo hiện tại với em. Anh cố gắng không nghĩ tới chúng và chỉ đơn giản tận hưởng món quà bất ngờ là được có em. Hăy hiểu cho anh, trong vài ngày sắp tới cùng em có lẽ sẽ là những ngày "b́nh thường" cuối cùng trong đời anh. Ngoài nó ra anh không có ư tưởng b́nh thường thật ra là cái ǵ" anh thẳng thừng bổ sung "Vấn đề ở đây là, cho dù cả hai ta đều biết giấc mơ này có thể đột ngột kết thúc, anh vẫn thích những ngày vui thú điền viên với em để c̣n nhớ lại khi có dịp. Anh không muốn hủy hoại nó bằng suy nghĩ về tương lai. Em có hiểu ư anh không?"
Julie hiểu sự cảm thông và nỗi đau trong câu nói của anh. Cô cười ấm áp và gật đầu.
"Em có được phép biết chúng ta sẽ ở đây bao lâu không?"
"Anh - chưa quyết định. Không nhiều hơn một tuần".
Cô cố gắng không nghĩ về khoảng thời gian ít ỏi mà anh đề cập, nhưng cô buộc thốt ra câu hỏi đă khiến cô bận tâm từ khi rời pḥng ngủ.
"Trước khi chúng ta bỏ qua để tài về cảnh sát và mọi thứ. Có vài chuyện em muốn hỏi anh. Ư em là, làm rơ hơn".
Zack quan sát hai má cô dần ửng hồng, cô vội vàng cúi đầu như đang thử đội mũ len xanh.
"Anh nói anh muốn em kể cho cảnh sát nghe mọi chuyện. Anh không thể có ư nói em kể cho họ nghe là chúng ta - anh - em - ".
"Em dùng toàn đại từ rồi đấy" Zack trêu, anh đă đoán chính xác ư cô là ǵ "Em có thể cho anh một động từ nào đó giữa chúng được không".
Julie đeo găng tay vào. Hai tay chống hông, nh́n anh hài hước.
"Anh thật là lém lỉnh đấy ông Benedict".
"Anh phải theo kịp em chứ".
Cô lắc đầu hờn dỗi rồi đi về phía cuối hành lang. Hối hận v́ khả năng tính toán thời gian của ḿnh, anh bắt kịp cô trước khi cô ra cửa. Bầu trời bên trên tươi sáng, tràn ngập sắc xanh. Trời lạnh nhưng không đến mức khắc nghiệt, cảnh vật xung quanh trông như một tác phẩm nghệ thuật, với những đụn tuyết cao thấp xen kẽ được gió tạo nên.
"Anh không có ư trả lời câu hỏi cuối cùng của em một cách thờ ơ" anh giải thích, đóng cánh cửa sau lưng lại, mang thêm găng tay, cẩn thận đi giữa con đường tuyết tạo với đống tuyết cao 1,5m kế bên. Cô quay người lại đợi anh, anh tạm ngưng ḍng suy nghĩ khi nh́n vào nụ cười tỏa nắng trên mặt cô. Mái tóc cô được gấp nếp bên dưới chiếc mũ, không trang điểm ǵ thêm ngoại trừ son môi, cô rạng rỡ với làn da mỏng manh và đôi mắt to màu ngọc bích cùng hàng mi đen dài duyên dáng.
"Tất nhiên anh không kêu em tự nguyện nói cho họ biết chúng ta đă thân mật. Nó là việc của chúng ta chứ không phải họ. Mặc khác" Zack lấy lại điềm tĩnh và bổ sung "Với việc anh là tên giết người, họ sẽ quy kết là anh không chút lưỡng lự ép buộc em ngủ với anh. Hầu hết những tên cảnh sát thối nát sẽ nghĩ vậy, và khi em phủ nhận chuyện anh cưỡng ép em, chúng sẽ cân nhắc ḍ hỏi và cố buộc em thú nhận là em muốn anh quan hệ với em, và anh đă làm".
"Đừng nói kiểu đó!" cô nói, trông cô giống như một cô gái trong trắng nghiêm nghị bị xúc phạm. Trong thâm tâm Zack, anh biết cô đúng là như thế.
"Anh nói theo cách họ sẽ nghĩ" anh giải bày "Bọn họ sẽ đề cập đến vấn đề này hàng tá lần, theo những cách khác nhau, như là hỏi em ngôi nhà anh trốn có vẻ ngoài thế nào, rồi họ sẽ lần ra chỗ này từ những đầu mối vụn vặt ấy. Rồi họ hỏi em ngủ pḥng nào và cách trang hoàng của những pḥng khác. Ai mà biết họ sẽ lấy được ǵ từ em, nhưng giây phút em tiết lộ quá nhiều thông tin - hoặc t́nh cảm - cách cá nhân em quan tâm anh, họ sẽ nghĩ về những thứ tệ nhất. Khi anh đưa em đến đây, anh chưa từng tưởng tượng được bọn họ sẽ có một lư do tốt đến thế để kết tội em đồng lơa với anh" anh ngưng lại và lắc đầu "Khi em gần như bỏ trốn ở trạm nghỉ, anh không thể nghĩ được ǵ khác ngoài phải ngăn em lại. Anh không nghĩ tới gă tài xế sẽ thấy và nhận ra chúng ta. Bây giờ mối nguy đó đă qua và không phải lúc nhớ lại mấy chuyện không thể thay đổi. Khi cảnh sát hỏi em chuyện đó, kể cho họ nghe một cách chính xác những ǵ đă xảy ra. Họ sẽ nghĩ em là anh hùng. Và em đúng như vậy" Nắm chặt tay cô để nhấn mạnh tầm quan trọng của những lời anh nói "hăy nghe thật kĩ và anh sẽ không nói lại nó thêm lần nào nữa : khi cảnh sát hỏi mối quan hệ của chúng ta là ǵ, nếu em lỡ tiết lộ chi tiết nào đó là chúng ta đă rất mật thiết th́ anh muốn em hứa một điều".
"Điều ǵ?" Julie hỏi, mong muốn kết thúc cuộc thảo luận nhanh chóng và cứu vớt tâm trạng hai người.
"Anh muốn em hứa sẽ nói với cảnh sát là anh đă cưỡng hiếp em".
Cô nh́n anh chằm chằm, miệng há hốc.
"Anh là người bị kết tội sát nhân" anh nhấn mạnh "tin anh đi, danh tiếng của anh sẽ không xuống thấp hơn nữa với một cáo buộc cưỡng hiếp đâu. Nhưng danh dự của em th́ có, đó là điều anh quan tâm. Em hiểu phải không?" anh ḍ hỏi cái nh́n ḱ quặc của cô.
Giọng cô vô cùng nhẹ nhàng và dịu ngọt "Vâng, Zack" cô đáp với vẻ mặt ngoan ngoăn "Em hiểu chứ. Em hiểu là... anh... bị... mất trí".
Tay cô đấm thùm thụp vào vai anh, khiến anh bất ngờ té chúi nhũi ra sau, nằm giang người ngay đống tuyết 1,5 m.
"Cái quái ǵ vậy?" anh hỏi, cố sức ra khỏi cái hố trong tuyết anh vừa gây ra.
"Cái này" cô nở nụ cười thiên thần, hai tay chống hông, hai chân hơi dang ra "là cho anh v́ dám để nghị em xem xét nói với mọi người là anh cưỡng bức em".


Chương 34

Zack lồm cồm đứng dậy, tay anh tranh thủ phủi hết lớp tuyết trên tóc, áo choàng, và hai chân, nhưng anh không bị miễn nhiễm với niềm vui đột ngột ngoài sân vườn, bên dưới bầu trời trong xanh và hàng cây thông ngập tuyết mùa đông cùng người phụ nữ đột nhiên chuyển sang ham vui.
Khi phủi hết tuyết trên người, anh cười tóe miệng, bước về phía cô chầm chậm nhưng có mục đích.
"Thật là trẻ con" anh mắng mỏ.
Cô vừa quan sát anh vừa bước lùi lại từng bước một. "Đừng qua đây" cô nói, giọng nghẹt đi v́ cười "Em cảnh cáo anh - ".
Zack lao tới, cô vặn người ngay lập tức, tung chân vào đầu gối anh, giật thẳng và mạnh, điều tiếp theo mà anh biết chính là ḿnh đang ngă ra sau trong một pha quay chậm, đập đập hai tay như con ngỗng bị thương, và cố gắng giữ thăng bằng. Anh ngă uỵch ra đất khi tràng cười của cô nghe như tiếng chuông réo rắt giữa những cành thông.
"Thấy chưa" cô thông báo, giọng cô đầy thích thú "đó là lời đáp trả cho vụ ném tuyết vào em ở trạm nghỉ." Cô đứng bên trên, đợi anh ngồi dậy, nhưng anh tiếp tục nằm đó, mặt anh như đang suy nghĩ miên man, c̣n ánh mắt th́ găm chặt lên trời "Anh không ngồi lên hả?" sau một phút cô cười nắc nẻ.
Anh xoay mặt về phía Julie "có chuyện rồi".
"Anh bị đau phải không?" cô cận trọng hỏi.
"Ḷng tự trọng của anh bị tan nát rồi Julie".
Những bộ phim cơ bắp của anh lướt qua đầu cô khiến cô nhận ra lư do anh xấu hổ. Cô có thề nói anh không giả vờ bởi cách anh nằm đó và giọng nói th́ lộ rơ căng thẳng. Tất nhiên là có vài người đóng mấy cảnh đó giúp anh, cô nhận ra ḿnh đă nhỏ nhen khi muốn trả đũa.
"Tại lỗi của em. Thôi anh đứng lên đi".
Anh nghiêng người dưới ánh mặt trời và lặng lẽ nói.
"Em sẽ không hạ nốc ao anh lần nữa đấy chứ?"
"Không đâu, em hứa là em sẽ không làm. Anh nói đúng, em thật là trẻ con".
Cô đưa tay đỡ anh, thầm hy vọng rằng đây chỉ là tṛ đùa và anh sẽ kéo cô ngă lăn, như anh đă chân thành nhận sự giúp đỡ của cô.
"Anh quá già để chơi tṛ này" anh than phiền, phủi tuyết dính trên gối.
"Nh́n đây này" Julie nói, nôn nóng giúp anh quên cảm giác xấu hổ, cô chỉ vào người tuyết cô đă xây hôm qua. "Gió đă làm những cái hố quanh đây, và tuyết th́ không sâu lắm. Anh có muốn giúp em nặn lại người tuyết không?"
"Được thôi" với vẻ mặt hơi ngạc nhiên của cô, anh chạm vào tay cô và nắm lại - hai người yêu nhau đi giữa trời tuyết, tay trong tay. "Mà em đă sử dụng chiêu thức nào vậy?" anh ngưỡng mộ hỏi "Nó có phải là một tư thế trong môn karate hay Judo không? Anh hay bị lẫn lộn hai môn đó".
"Judo" cô bứt rứt nói.
"Tại sao em không dùng nó ở trạm nghỉ mà lại chạy trốn?"
Cô xấu hổ nh́n anh "Anh trai Ted của em dạy mấy lớp vơ tự vệ. Nhưng em thấy ư tưởng đó rất là tầm phào ở một nơi như Keaton nên đă từ chối theo học. Nên anh ấy chỉ dạy cho em vài thế cơ bản, mà cũng đă rất lâu rồi. Hôm đó khi anh đuổi theo em, em quá hoảng sợ và đă bỏ chạy. Em thậm chí c̣n không nhớ thực hiện cú đó làm sao nữa. Hôm nay, em đă có tính toán trong đầu rồi nên mới dễ dàng - " cô ngừng giữa chừng, cố gắng tuyệt vọng và chậm trễ để cứu ḷng tự tôn của anh.
Khi họ đến cạnh người tuyết th́ anh thả tay cô ra, nh́n cô mỉm cười ngưỡng mộ.
"Em c̣n biết chiêu thức tuyệt vời nào khác nữa không?"
Julie c̣n biết rất nhiều "Không, thật đấy, em không biết".
Vẫn cười với cô, anh nói thêm dịu dàng và êm ái "Vậy hăy cho phép anh dạy em một đ̣n nhé - ".
Anh di chuyển quá nhanh đến nỗi Julie chỉ kịp kêu lên thất thanh trước khi bị nhấc bổng khỏi mặt đất và đẩy lùi về phía sau đống tuyết vào đúng thời điểm ngă lưng xuống đất trong tư thế ngồi, hai chân duỗi ra, không chút đau đớn.
Cô chằm chằm nh́n anh, cười sặc sụa v́ tṛ ném người vào tuyết xấu xa rồi đứng lên.
"Anh thật sự rất tệ" cô la mắng, giả vờ phủi tuyết trong lúc nghĩ cách gỡ ḥa. Cô quay mặt đi trong một giây, rồi quay lại nh́n anh, miệng nở nụ cười ngây thơ khi bước lại gần.
"Đủ chưa?" anh hỏi ngược, cười toe toét, hai tay buông thỏng hai bên sườn.
"Ok, anh thắng. Em chịu thua".
Tuy nhiên lần này Zack đă thấy tia sáng lấp lánh trong mắt cô "Dóc" anh cười khi cô bắt đầu đi ṿng quanh anh, t́m chỗ để đâm người vào. Anh đi theo cô từng bước, cả hai đều cười - Zack quyết định sẽ không cho cô bắt đầu, nhưng Julie biết chính xác cô phải làm ǵ.
"Tạm dừng" cô cười, ngừng lại và chơi tṛ lừa bịp với cái khóa kéo cô đă kéo xuống trước đó một phút. "không ngạc nhiên là em đang rét run. Cái khóa kéo này bị tuột xuống".
"Đây này" giọng anh chuyển sang lịch sự đúng như cách Julie hy vọng "Để anh thử xem" Anh tháo găng tay phải ra và nh́n vào dây kéo. Khoảnh khắc tay anh chạm vào nó, Julie vặn người thật nhanh, đẩy mạnh vai vào ngực anh bằng hết sức lực của một trung vệ (bóng bầu dục). Anh lách sang bên, vai Julie húc vào không khí và đầu cô hướng thẳng xuống đất. Bị mất đà, cô đâm thằng vào đống tuyết sau lưng anh, cả phần đầu ngập lụt trong tuyết.
Cố thở ph́ pḥ và cào tuyết khỏi mặt, cô rút khỏi đống tuyết, quay người trở lại và nghiêng nghiêng trong khi anh cất tiếng.
"Anh chưa từng thấy ai dùng đầu làm máy khoan tuyết cả. Tŕnh diễn rất thú vị. Em có định bán ư tưởng này cho mấy nhà sản xuất không?"
Rít lên tiếng cười, Julie ngă người dưới chân anh, cơ thể cô cười đến rung bần bật. Điều ḥa lại hơi thở, cô nhỉn lên gương mặt toe toét của anh. Anh đổ bóng bên trên cô, hai tay chống hông, ra vẻ quyền uy tối thượng "Khi nào th́ em sẵn sàng đắp người tuyết một cách nghiêm túc vậy?" Anh tự măn thông báo với cái cằm ch́a ra. "Em - ".
Julie đứng chôn chân. Anh tóm lấy cô, lăn người chắn ngang như cái cây bị ngă. Cô nhảy phốc khỏi tầm với của anh. "ḷng tự tôn v́ cú ngă" cô nhắc anh nhớ, miệng cô cười khúc khích và tránh xa anh thêm.
Anh cũng cười, nhưng vẻ nguy hiểm toát lên trong mắt anh từng bước thấm vào cô.
"Đúng rồi đó" anh nói êm ái "Đúng rồi".
"Đừng làm ǵ khiến anh hối hận đó" cô cười nắc nẻ tuyệt vọng, vừa giữ tay sát người vừa bước lùi nhanh hơn. Anh gia tăng bước đi nhanh chóng. "Nào, Zack" cô cười dữ dội "anh mà dám" cô hướng mặt vào rừng khi anh đổ người tới. Anh tóm được thắt lưng cô trước khi cô đi bước đầu tiên, người cô nằm trong tuyết, bên dưới anh, giữ cô cố định, đè chân lên eo cô. Cười toe toét trước mấy đ̣n chống đỡ vô ích của cô, anh đẩy hai tay cô lên trên đầu.
"Chuột nhắt" giọng anh nhẹ nhàng phấn khởi trong khi Julie cố thoát ra để thở "Chịu thua chưa?"
"Thua, thua, thua" giọng cô đứt quăng.
"Gọi 'chú' đi".
"Chú" cô cười nắc nẻ "Chú".
"Bây giờ nhắm mắt lại và hôn anh đi".
Hai vai cô rung lên đùa cợt, cô nhắm mắt với khuôn mặt nhăn nhó trẻ con. Một khuôn mặt khác đầy tuyết lạnh và ẩm cúi xuống hôn cô. Anh cạ tuyết vào hai má cô. Trong lúc cô cười lớn và thở ph́ ph́ th́ anh đă đứng lên.
"Bây giờ" Hoàn toàn hài ḷng khi đưa tay giúp cô "Em có chắc như thế là đủ với em không?"
"Đủ rồi" Julie cười khi muộn màng nhận ra niềm vui sướng như trẻ con của anh sau khi đùa giỡn trong tuyết. Dấu vết căng thẳng cuối cùng đă không c̣n trên mặt anh, một cảm giác trộn lẫn giữa âu yếm và ngạc nhiên hiện ra trong Julie khi biết những thứ rất b́nh thường như ném tuyết cũng có thể mang lại niềm vui cho anh. Anh đă đúng về một chuyện khác: chỉ nên tập trung tận hưởng món quà của hiện tại và ghi hồi ức đẹp cho tương lai. Đó là những ǵ anh cần.
Zack bước vào chỗ hơm để giúp cô. Tâm trí của anh đặt vào kế hoạch trước mắt.
"Anh nghĩ chúng ta nên chuyên tâm đắp người tuyết" anh thông báo khi đứng cạnh một khối tuyết không có h́nh thù nhất định đă từng là người tuyết của cô. Anh chống hai tay nghiên cứu nó và tựa lưng vào cô. "Bây giờ th́ em đă hiểu chọc tức một người lớn hơn, mạnh hơn và thông minh hơn em là ư tưởng điên rồ chưa. V́ anh lấy lại tự tin của ḿnh, anh có vài ư tưởng dành cho kế hoa - ".
Một quả cầu tuyết khổng lồ đập vào lưng anh không thương tiếc.
o0o

Ở một nơi hẻo lánh trên đỉnh núi Colorado, những tràng cười rộn ră cả một buổi chiều mùa đông. Những con sóc ngạc nhiên quan sát từ trong hốc cây, hai con người đang phá vỡ sự thanh b́nh, nhảy nhót như những đứa trẻ, đuổi bắt nhau qua những gốc cây, ném chặn những quả banh tuyết, và rồi cùng nhau đắp xong người tuyết c̣n dang dở. Khi họ làm xong, có cảm giác trong lịch sử chưa từng có một người tuyết nào khác.


Chương 35

Cùng ngồi trên ghế sô pha, hai chân duỗi thẳng, bàn chân họ quấn lấy nhau trên bàn cà phê, một tấm khăn trải giường màu kem đắp lên người họ. Julie đưa mắt nh́n bức tường bằng kính bên kia căn pḥng. Julie đă có một ngày tuyệt diệu ngoài trời, một bữa ăn lăng mạn và cuộc làm t́nh kĩ lưỡng của Zack trên ghế sô pha. Cho đến tận bây giờ, khi chuyện đó đă kết thúc khá lâu và anh đang ch́m trong suy nghĩ, mắt chăm chú vào ḷ sưởi th́ tay anh vẫn choàng qua người cô, giữ cô sát bên, đầu cô tựa lên vai anh theo cách anh muốn có cô thật gần và thỏa thích chạm vào cô. Cô thích điều đó nhưng giờ tâm trí cô đang bay theo "người tuyết" của anh ngoài cửa sổ, dưới ánh sáng lờ mờ của chùm đèn và ngọn lửa trong ḷ sưởi đă chuyển sang màu vàng cam, cô chỉ thấy được bóng mờ của nó. Anh vô cùng sáng tạo và giàu trí tưởng tượng, cô cười thầm, chẳng có ǵ ngạc nhiên là anh đă chọn sự nghiệp điện ảnh. Tuy nhiên một người tuyết th́ phải nh́n giống người tuyết, đằng này nó lại giống một con khủng long bị đột biến nhiều hơn.
"Em đang nghĩ ǵ vậy?" anh ḍ hỏi, nhẹ nhàng hôn lên tóc cô.
Cô đưa mắt nh́n anh và toét miệng.
"Người tuyết của anh. Chưa từng có ai nói cho anh biết người tuyết phải vui vẻ à?"
"Cái đó" anh chỉnh lại đầy tự hào và trẻ con khi nh́n ra cửa " là một con quái vật tuyết".
"Giống như mấy thứ Stephen King thường mơ tới phải không? Thời thơ ấu của anh hư hỏng theo cách nào vậy?" cô chọc ghẹo.
"Sa đọa" Zack xác nhận, mỉm cười và siết chặt cái ôm. Anh gần như không bao giờ thấy đủ với cô, trên giường hay bên ngoài, đó là một kinh nghiệm anh không lường trước được.
Cô vừa khít ṿng tay của anh như thể cô được tạo ra cho riêng anh vậy, trên giường, cô là một người đàn bà khêu gợi, một thiên thần, và là người t́nh tuyệt vời. Cô khiến anh đắm ch́m trong những cảm xúc chưa từng có chỉ qua một tiếng kêu, một cái nh́n hay cái chạm tay. Ra khỏi giường, cô vui nhộn, thú vị, bướng bỉnh, dí dỏm, và thông minh. Cô có thể chọc tức anh chỉ bằng một câu nói nhưng lại có thể làm anh nguôi giận bằng một nụ cười. Cô ngây thơ một cách chân thật, không hề khoe khoang tự phụ, khiến cuộc sống tràn ngập t́nh yêu khi nói về những học sinh của cô, mỗi lần như thế anh như bị cô thôi miên. Anh đă bắt cóc cô, đáp lại cô đă cứu mạng anh. Anh bị xem là tên tội phạm xảo trá khó đối phó, nhưng cô đủ can đảm và thông minh để bỏ trốn ngay trước mũi anh. Rồi cô đă quay lại và sẵn sàng trao anh sự trong trắng một cách ngọt ngào sâu sắc, nó khiến anh thấy nhói đau mỗi khi nhớ lại. Anh thấy ḿnh nhỏ bé trước dũng khí, sự dịu dàng và ḷng bao dung của cô.
Anh hơn cô 9 tuổi và khắc nghiệt hơn cô hàng ngàn lần, nhưng một cái ǵ đó ở cô đă xoa dịu anh và làm anh cảm thấy mềm yếu, cả hai đều rất mới mẻ với anh. Trước khi anh vào tù, anh bị phụ nữ tố cáo là xa cách, khó gần v́ vẻ lạnh lùng và nhẫn tâm. Rất nhiều người đă nói với anh là anh giống một cái máy, một người khác dùng phép suy luận để đưa ra định nghĩa : cô ta nói anh "mở máy" cho t́nh dục rồi "tắt máy" với tất cả mọi thứ ngoại trừ công việc. Trong một lần căi nhau thường xuyên của họ, Rachel nói anh có thể quyến rũ một con rắn v́ anh cũng lạnh lẽo như nó vậy.
Mặt khác, anh chưa từng nhớ có người phụ nữ nào trong cuộc sống trưởng thành của anh, bao gồm cả Rachel, có quan tâm tới điều ǵ khác ngoại trừ sự nghiệp riêng và những ǵ Zack có thể làm cho cô ta. Cộng thêm một đám người giả tạo và nịnh hót anh phải chịu đựng từ khi đến Holywood, không có ǵ ngạc nhiên khi anh trở nên hoài nghi, không hề ảo tưởng, và chai sạn. Không, Zack nghĩ, đó không phải là sự thật. Sự thật là anh đă sống theo cách đó từ trước khi đến Los Angeles - đủ lạnh lùng và nhẫn tâm để quay lưng với cuộc sống cũ, với gia đ́nh và thậm chí là với tên anh từ năm 18 tuổi. Đủ để xua đuổi những kí ức về mọi thứ ra khỏi tâm trí anh, chưa từng nh́n lại hay trao đổi với bất cứ ai - không phải ban công tác đối ngoại, những kẻ luôn than phiền phải "sáng tạo" toàn bộ quá khứ của anh trong bộ phim đầu tiên, không phải những ả nhân t́nh hay vợ anh. Tên trước đây của anh, gia đ́nh anh, quá khứ của anh đều đă chết, anh đă chôn nó măi măi và không thể thay đổi kể từ 17 năm trước.
"Zack".
Chỉ một tiếng gọi tên anh từ miệng cô cũng có ảnh hưởng đầy ma thuật lên anh, tên anh nghe có vẻ đặc biệt, khác lạ "Ǵ em?"
"Anh có thấy em biết quá ít về anh cho dùng chúng ta là... à... đă là..." Julie ngừng lại, không chắc dùng từ "t́nh nhân" có phải là hơi nhiều không.
Zack nghe thấy sự ngượng ngùng không chắc chắn trong giọng cô, anh mỉm cười v́ cho rằng cô đang t́m một từ đúng đắn và thích hợp - vậy th́, hoàn toàn không hợp để mô tả sự say đắm không kiểm soát nổi mà họ đang chia sẻ cùng nhau.
Anh cười vào tóc cô và nói.
"Em thích cái nào, một từ hay cụm từ?"
"Đừng ngớ ngẩn thế. Em được cấp chứng chỉ dạy giáo dục giới tính cho học sinh cấp hai đấy nhé".
"Vậy có vấn đề ǵ?" Zack khúc khích.
Câu trả lời của cô làm anh ngưng bặt tiếng cười, ngừng thở, và tan chảy hoàn toàn. "Theo cách nào đó" cô nói, nh́n vào bàn tay "cụm từ đơn giản 'quan hệ t́nh dục' nghe có vẻ sai khi dùng miêu tả một điều quá...ngọt ngào mỗi khi chúng ta làm chuyện đó.Rất say mê. Và rất sâu sắc."
Zack tựa đầu vào thành ghế sô pha, mắt anh nhắm chặt, giữ ḿnh b́nh tĩnh, tự hỏi sao cô lại có ảnh hưởng điên cuồng đến anh. Một lúc sau, anh xoay xở nói bằng một giọng hơi hơi b́nh thường.
"Thế từ 't́nh nhân' nghe thế nào?"
"T́nh nhân" cô tán thành, gật đầu liên tục "Em đang cố giải thích là dù chúng ta đă là t́nh nhân, em không thật sự biết ǵ về anh cả".
"Em muốn biết ǵ?"
"À, bắt đầu nhé, Zachary Benedict có phải tên thật của anh không, hay đó chỉ là nghệ danh?"
"Tên của anh là Zachary. Benedict là tên lót, không phải họ. Anh đă thay tên khi được 18".
"Thật sao?" cô ngẩng đầu lên, phần má mềm mại chạm vào tay anh. Cho dù đang nhắm mắt anh cũng biết cô đang quan sát anh, cô cười ṭ ṃ, trong khi anh chở đợi câu hỏi sắp đến, anh nhớ lại những chuyện khác.
"Em sẽ không bao giờ làm anh thất vọng đâu Zack".
"Sao anh dám đề nghị em cân nhắc nói với mọi người là anh cưỡng bức em hả!".
" 'Quan hệ t́nh dục' nghe có vẻ sai khi dùng miêu tả một điều quá...ngọt ngào mỗi khi chúng ta làm chuyện đó.Rất say mê. Và rất sâu sắc."
Giọng cô cắt ngang ḍng suy nghĩ của anh.
"Thế họ của anh trước khi thay đổi là ǵ?"
Nó chính xác là câu hỏi anh mong đợi, một câu anh chưa bao giờ trả lời cho bất ḱ ai.
"Stanhope".
"Một cái tên đẹp làm sao! Tại sao anh lại đổi đi?".
Julie thấy quai hàm anh cứng lại, và khi anh mở mắt, cô ngạc nhiên bởi vẻ gay gắt trên mặt anh.
"Đó là một câu chuyện dài" anh nói ngắn gọn.
"Ồ" Julie quyết định câu chuyện gây khó chịu này nên để cho lúc khác. Thay vào đó, cô nói điều đầu tiên có trong đầu để làm anh xao lăng "Em đă biết rất nhiều chuyện về thời trai trẻ của anh v́ các anh của em là người hâm mộ anh cuồng nhiệt đấy".
Zack nh́n xuống cô, nhận thấy cô đă cho qua ḷng ṭ ṃ về 'câu chuyện dài', cô đă làm ấm ḷng anh sau cơn rùng ḿnh ớn lạnh v́ cái tên Stanhope. "Thật sao?" anh chọc.
Julie gật đầu hài ḷng v́ việc chuyển đề tài đă có hiệu quả.
"V́ thế nên em mới biết anh tự kiếm sống, đấu ḅ và nuôi gia súc, sống trong trang trại và thuần hóa ngựa - bộ em nói ǵ tức cười lắm hả?"
"V́ anh sắp mạo hiểm đập tan mấy cái ảo tưởng của em đấy công chúa" Zack khúc khích "Tất cả mấy cái đó toàn là sản phẩm từ trí tưởng tượng của mấy gă trong ban đối ngoại thôi. Sự thật là anh thà bỏ ra 2 ngày ngồi xe buưt đường dài c̣n hơn hai tiếng trên lưng ngựa. Nếu c̣n thứ ǵ trên đời anh ghét hơn ngựa th́ chắc phải là ḅ. Ư anh là bỏ đực".
"Ḅ" cô lắp bắp, tiếng cười rộn ră như tiếng nhạc, làm tim anh sáng lên khi cô xoay mặt vào anh, kéo đầu gối ngang ngực. Choàng tay ôm đầu gối, cô nh́n anh thích thú.
"C̣n em th́ sao?" Anh trêu, với tay lấy ly brandy trên bàn, mong muốn tránh né một câu hỏi quen thuộc khác từ cô "Mathison có phải là tên của em từ lúc mới sinh ra hay em đă thay đổi nó?"
"Lúc sinh ra em không có tên".
Zack nghẹn ngụm rượu "Cái ǵ?"
"Em được t́m thấy trong một cái hộp đặt trên nóc thùng rác trong một con hẻm, người được quấn khăn.Người quét dọn đă thấy và mang em vào trong cho vợ ông ta cho đến khi em đủ ấm để tới bệnh viện. Ông ta thấy em nên được đặt theo tên vợ ông ta v́ đă chăm sóc cho em hôm đó, vậy là em được gọi là Julie".
"Chúa ơi" Zack nói, cố ra vẻ không kinh khiếp.
"Em rất may mắn! Mọi chuyện có thể tệ hơn rất, rất nhiều".
Zack quá thất kinh nên không thấy nét cười ngúng nguẩy trong mắt cô.
"Như thế nào?"
"Vợ ông ấy có thể có tên là Mathida. Hoặc Gertrude. Hay là Wihimena. Em đă từng gặp ác mộng với cái tên Wihimena".
Anh lại cảm thấy điều đó lần nữa, lưỡi dao sắc cạnh cứa vào tim anh, một cơn đau thú vị bật ra từ lồng ngực mỗi khi cô cười.
"Câu chuyện vẫn kết thúc có hậu mà" anh nói, tự trấn an bản thân, dù có hơi ḱ cục ở một cuộc hẹn muộn màng "Em đă được nhà Mathison nhận nuôi đúng không?" khi cô gật đầu, anh kết luận "Và họ đă có một đứa bé gái xinh đẹp để yêu thương".
"Không hẳn thế".
"Cái ǵ?" anh lặp lại, tự thấy ngu ngốc và choáng váng.
"Người họ nhận được là cô bé 11 tuổi đang cố dấn thân vào con đường tội phạm trên đường phố Chicago - được giúp đỡ và chỉ dạy bởi một vài cậu bé lớn hơn, những người đă chỉ em vài... mánh khóe. Thật ḷng mà nói" Cô hớn hở bổ sung "Đáng ra em đă có một sự nghiệp lẫy lừng" cô đưa tay lên và vẫy vẫy mấy ngón tay trước mặt anh "Em có những ngón tay lanh lẹ. Rất nhám".
"Em chôm đồ?"
"Ừ, và em bị bắt lúc 11 tuổi".
"V́ trộm cắp?" anh kiên quyết không tin.
"Hoàn toàn không" cô nói, trông có vẻ chua chát "Em nhanh thế sao bị bắt được. Em bị tóm trong một cuộc bố ráp".
Zack há hốc miệng nh́n cô. Julie biết cách cô sử dụng ngôn từ đường phố làm anh lắc lư đầu chấp nhận dần dần. Mặt khác, óc tưởng tượng tuyệt vời đă giúp anh thành một đạo diễn thành công đang bắt đầu làm việc, tự tạo ra h́nh ảnh cô gái nhỏ bé : ốm yếu, suy dinh dưỡng, gương mặt bụi đời làm đậm nét đôi mắt to tướng... nhỏ xíu, cái cằm bướng bỉnh... tóc nậu, ngắn, bờm xờm lia chia... nóng nảy.
Sẵn sàng đối mặt với cuộc đời khó khăn cay nghiệt.
Sẵn sàng dang tay với một tội phạm...
Sẵn sàng thay đổi suy nghĩ và ở lại bên anh cho dù có phải chống lại những ǵ cô đă có, chỉ v́ cô tin tưởng anh...
Một cảm xúc trộn lẫn giữa vui thích, nhạy cảm và ngạc nhiên,anh nh́n cô hối lỗi.
"Trí tưởng tượng của anh đă đi hơi xa".
"Em cá là vậy" cô nở một nụ cười tinh quái.
"Vậy em làm ǵ khi bị bắt?"
Cô nh́n anh buồn cười "Một vài cậu nhóc đă rất tử tế chỉ em vài cách mà sẽ rất có ích khi được áp dụng với anh. Ngoại trừ lúc em thử làm với chiếc Blazer vào hôm qua, em không thật sự nhớ chính xác phải làm thế nào".
"Xin lỗi" Anh ngây người.
"Em đă định nối dây chiếc Blazer".
Tiếng cười ầm ĩ của Zack đụng cả trần nhà và trước khi Julie kịp phản ứng, anh choàng tay qua người cô, kéo cô sát vào anh, vùi mặt anh vào tóc cô "Chúa phù hộ anh" anh th́ thầm "Không ai ngoài anh lại đi bắt cô gái vừa là con mục sư vừa biết bẻ khóa xe".
"Em tin chắc ḿnh sẽ làm được nếu không phải chường mặt ra cửa sổ cho anh kiểm tra vài phút một lần" cô báo cho anh biết, anh lại càng cười dữ dội hơn.
"Chúa ḷng lành" cô vỡ ̣a "Đáng ra em nên chôm ch́a khóa trong túi quần anh!" Tiếng cười của anh gần như át mất câu nói tiếp theo của cô "em sẽ làm được chỉ trong một giây nếu em biết chùm ch́a khóa nằm trong túi anh" Cảm giác được thấy anh cười thật là dễ chịu, Julie tựa đầu vào ngực anh, khi anh vừa ngưng cười, cô liền nói "Giờ đến lượt anh, nếu anh không lớn lên ở trang trại th́ anh đă ở đâu và làm ǵ?"
Zack ngửa đầu khỏi mái tóc thơm phức của cô và nâng cằm cô lên.
"Ridgemont, Pennsylvania".
"Và?" Julie thúc giục, cô hơi bối rối v́ cảm giác ḱ lạ là những ǵ trong câu trả lời sắp tới là rất quan trọng.
"Và" anh nh́n vào đôi mắt ḍ xét của cô "ḍng họ Stanhope sở hữu một công ty tầm cỡ và trở thành mạch sống của Ridgemont cũng như cộng đồng dân cư xung quanh cả hàng thập kỉ".
Cô lắc đầu khinh ghét.
"Anh giàu có! Tất cả những chuyện về việc anh tự nuôi sống ḿnh, không gia đ́nh, cưỡi ḅ - hoàn toàn là dối trá. Mấy anh trai em đều tin chúng".
"Anh xin lỗi v́ đă dẫn dắt sai mấy anh của em" anh khúc khích trước cái nh́n phẫn nộ của cô "Sự thật là anh không biết mấy người ở pḥng đối ngoại đă sáng tạo cái quái ǵ về anh cho đến khi anh đọc được trong mấy quyển tạp chí, đă quá trễ để thay đổi - và chúng cũng đă làm việc khá tốt cho đến hôm nay. Xét theo hướng nào đó, anh đă rời Ridgemont năm anh 19, và anh đă tự nuôi sống ḿnh kể từ lúc đó".
Julie muốn hỏi tại sao anh bỏ nhà đi nhưng cô vẫn muốn biết thêm vài thứ cơ bản lúc này.
"Anh có anh chị em ǵ không?"
"Anh đă từng có hai anh em trai và một em gái".
"Ư anh là 'đă từng'?"
"Có rất nhiều chuyện đă xảy ra" anh thở dài, nhổm người lên thành ghế sô pha lần nữa, cô cũng đổi tư thế và quay lại như lúc đầu của họ, hai chân trải ra trên bàn.
"Nếu v́ vài lư do mà anh không muốn nói tới" cô nói, tinh tế nhận ra sự thay đổi trong tâm trạng của anh "th́ không cần kể tiếp đâu".
Zack biết anh sẽ kể cho cô nghe mọi thứ, nhưng anh không muốn kiểm chứng vô số cảm xúc đă buộc anh làm chuyện đó. Anh chưa bao giờ thấy cần hoặc muốn trả lời những câu tương tự của Rachel. Anh chưa từng tin cô ta hay bất ḱ ai v́ có thể sẽ khiến anh đau đớn. Có lẽ bởi v́ Julie đă cho anh quá nhiều, và anh thấy ḿnh nợ cô những câu trả lời. Anh siết chặt ṿng tay và cô tiến lại gần hơn, một phần mặt cô nằm trên ngực anh. "Anh chưa từng kể chuyện này trước đây, cho dù anh đă được hỏi đi hỏi lại hàng ngàn lần. Nó không phải là một câu chuyện dài hay thú vị, nhưng nếu giọng anh có vẻ lạ th́ đó là v́ anh thấy khó chịu khi đề cập lần đầu tiên sau 17 năm".
Julie giữ im lặng, ngạc nhiên và tự hào v́ những điều anh sắp kể cô nghe.
"Cha mẹ anh đă chết trong một tai nạn xe hơi năm anh lên 10" anh bắt đầu "và hai anh em của anh cùng đứa em gái và anh được ông bà nội nuôi dưỡng khi tụi anh không ở trường nội trú. Mấy anh em cách nhau vài tuổi, Justin lớn nhất, tới anh rồi đến Elizabeth, cuối cùng là Alex. Justin là - " Zack ngừng lại, cố t́m một từ thích hợp nhưng anh không thể "Anh ấy là tay lái thuyền buồm cừ khôi, không giống mấy ông anh cả khác, anh ấy luôn sẵn ḷng cho anh bám đuôi đi bất cứ đâu. Anh ấy - tốt bụng. Dịu dàng. Anh ấy tự tử năm 18 tuổi".
Julie không thể ngăn cô thở ra kinh hăi "Nhưng tại sao?"
Ngực Zack căng lên lấy hơi trước khi anh tiết lộ "Anh ấy là người đồng tính. Không ai biết cả. Ngoại trừ anh. Anh ấy kể cho anh biết một giờ trước khi thổi bay năo ḿnh".
Khi anh rơi vào im lặng, Julie nói "Sao anh ấy không kể với những người khác - để t́m sự ủng hộ của gia đ́nh?"
Zack cười cay nghiệt "Bà anh là một người nhà Harrison và tự đặt ra những chuẩn mực tối cao cho họ cũng như mọi người xung quanh. Họ sẽ xem Justin như một tên biến thái, hư hỏng, và quay lưng lại với anh ấy ngay lập tức. Ḍng họ Stanhope, mặt khác luôn được ví như những kẻ liều lĩnh, vô trách nhiệm, quyến rũ, thích yêu, và yếu đuối. Nhưng cá tính nổi bật nhất đă di truyền qua nhiều đời là đàn ông họ Stanhope là chúa lăng nhăng. Luôn luôn. Sự phóng đăng của họ đă trở thành một phần truyền thuyết ở Pennsylvania. Đó là một niềm tự hào của Stanhope. Đặc biệt là của ông nội anh. Anh không biết đàn ông nhà Kennedy có là ǵ so với nhà Stanhope không nếu chỉ nói về ham muốn phụ nữ. Cho em một ví dụ không hề có tính công kích đâu nhé, khi anh và mấy anh em lên 12, ông nội đưa một con điếm tới buổi tiệc sinh nhật làm quà. Cô ta cùng dự tiệc và sẽ lên lầu cùng chàng trai sinh ngày đó".
"Bà anh nghĩ sao?" Julie ghê tởm "Bà ấy ở đâu?"
"Bà anh ở đâu đó trong nhà, nhưng bà biết không thể ngăn cản hay thay đổi ǵ được, nên bà quyết định ngẩng cao đầu hết mức cô thể và giả lơ là ḿnh chẳng biết ǵ. Bà cũng áp dụng cách đó khi ứng phó với mấy vụ chơi gái của ông" Zack im lặng, và khi Julie nghĩ anh sẽ không kể thêm ǵ nữa th́ anh lại tiếp "Ông của anh chết sau Justin một năm, ông vẫn xoay xở cho bà anh vào một vố xấu mặt nữa: Ông bay trên chiếc phi cơ riêng đến Mexico, và có một người mẫu trẻ đẹp đang đi cùng khi chiếc phi cơ rơi. Nhà Harrison sở hữu tờ báo của nhà Stanhope nên đă che dấu sự thật, nhưng chỉ là cố gắng vô ích v́ mấy nơi khác đă vào cuộc, tin tức được đăng rộng răi trên mấy tờ báo lớn trong thành phố, chưa kể radio và truyền h́nh".
"Sao ông của anh không ly dị nếu không c̣n quan tâm đến bà anh nữa?"
"Anh đă hỏi ông câu tương tự mùa hè trước khi anh rời nhà đến Yale. Anh và ông ăn mừng cuộc sống sinh viên sắp tới bằng cách uống đến say khướt ngay bàn làm việc. Thay v́ dạy anh lo lắng cho tương lai bản thân, ông chỉ đủ say để kể anh nghe sự thật dù không nhiều lắm v́ ông hơi lẩn thẩn" anh cầm lấy ly brandy và uống cạn như thể muốn nuốt trôi những lời sắp nói, mắt anh nh́n vào ly rượu rỗng một cách vô hồn.
"Ông đă kể những ǵ?" cuối cùng cô hỏi.
Anh liếc mắt nh́n cô như là cô chưa từng ở đó.
"Ông nói bà anh là người phụ nữ duy nhất trên thế giới ông từng yêu. Mọi người đều nghĩ ông lấy bà v́ muốn kết hợp với tài sản nhà Harrison, đơn giản v́ bà anh không đẹp lắm, nhưng ông anh đă nói không phải vậy, và anh tin ông. Thật ra, khi bà anh có tuổi, bà trở thành một người có vẻ ngoài khá đẹp - rất quư phái".
Anh ngừng lại và Julie không ḱm được bất măn.
"Sao anh lại tin ông? Ư em là, nếu ông yêu bà th́ không nên lừa dối bà như thế".
Nụ cười mỉa mai vuột ra trên môi anh "Anh ước là em biết bà anh. Không ai đạt chuẩn của bà ấy, ít ra là với người ông quỷ-tha-ma-bắt của anh, và ông ấy biết điều đó. Ông nói ḿnh đă chịu thua và không cố gắng thêm nữa sau khi họ lấy nhau. Người duy nhất trong nhà mà bà thích là Justin. Em biết đó" Anh thành thật giải thích "Justin là người duy nhất trong nhà anh giống hệt người bên nhà bà. Anh ấy công bằng giống bà, chiều cao trung b́nh giống bà - mà thật ra là giống cha của bà anh. Mấy người c̣n lại, bao gồm cha anh, đều thừa hưởng chiều cao và tính cách của ḍng họ Stanhope - nhất là anh. Anh giống ông như tạc, và em cũng có thể tưởng tượng được, anh là người ít được bà yêu thương nhất".
Julie th́ nghĩ đó là thành kiến nhảm nhí nhất mà cô từng nghe, nhưng cô giữ ư đó cho riêng ḿnh và nói "Nếu bà anh yêu thương Justin như thế th́ bà phải đứng về phía anh ấy khi biết anh ấy là đồng tính chứ".
"Không phải trong đời em! Bà khinh bỉ sự yếu mềm, bất ḱ và tất cả những yếu mềm. Lời thú nhận của Justin sẽ làm bà thấy chán ghét và bị vỡ mộng" anh nhăn nhó nh́n cô và bổ sung "hăy nghĩ theo hướng này, bà đă vào lầm nhà, và ḍng họ Stanhope th́ có đủ loại khuyết điểm. Họ uống quá nhiều, lái xe quá nhanh, phung phí tiền bạc, rồi họ cưới những người có thể lấp đầy túi tiền của họ. Vui vẻ là tṛ tiêu khiển số một và duy nhất. Không bao giờ lo lắng cho ngày mai, không quan tâm tới ai ngoài bản thân, cha mẹ cũng không, họ đă chết trên đường về nhà, khi lái với tốc độ 100 dặm một giờ trên đường đầy tuyết. Họ có 4 đứa trẻ cần họ chăm sóc, nhưng như thế là chưa đủ".
"Alex và Elizabeth có giống cha mẹ anh không?"
Anh trả lời bằng giọng b́nh thản, không chỉ trích "Alex và Elizabeth sở hữu những điểm yếu và sự thừa mứa của nhà Stanhope. Trước tuổi 16 hai đứa đă nghiện nặng rượu và ma túy. Elizabeth đă từng phá thai. Alex bị bắt hai lần, tất nhiên là được thả ra an toàn không bị tiền sự - v́ dùng ma túy và đánh bạc. Nói cho công bằng th́ không ai quan tâm tới chúng. Bà anh có thể, nhưng ông anh th́ không thèm nghe. Bọn anh đều tự lớn lên. Nếu bà có làm th́ cũng không thể tốt hơn bao nhiêu v́ bọn anh chỉ ở nhà vài tháng trong năm. Nhờ tính cố chấp của ông mà tụi anh được học ở những trường tư hạng sang. Ở mấy chỗ đó th́ không ai màng đến em nếu em không bị bắt hay gây rắc rối".
"Vậy bà anh có lẽ cũng không hài ḷng với em trai và em gái anh phải không?"
"Đúng vậy. Họ cũng không thích bà đâu, tin anh đi. Cho dù bà anh tin là họ cũng có khả năng nếu chịu sống dưới tầm kiểm soát".
Julie đă nuốt từng lời của anh đến tận lúc này, hơn thế nữa, cô quan sát từng sắc thái trong giọng nói và trên mặt anh. Mặc cho anh cương quyết bỏ ḿnh vào danh sách 'nhược điểm' của ḍng họ Stanhope, Julie vẫn cảm nhận được chút ít khinh bỉ trong giọng anh khi nói đến chúng. Cô cũng tự rút ra được vài kết luận thú vị từ những chuyện anh không nói "C̣n anh th́ sao?" cô thận trọng hỏi "Cảm nhận của anh về bà thế nào?"
Lông mày anh cong lên thách thức "Cái ǵ khiến em nghĩ anh sẽ cảm thấy khác Alex vả Elizabeth?"
Cô không né tránh "Em cảm thấy thế".
Anh gật đầu tán thưởng sự sắc sảo của cô.
"Thật ra mà nói, anh ngưỡng mộ bà. Như anh đă nói, bà đă đặt ra những chuẩn mực không thể với tới cho bọn anh, nhưng ít ra bà cũng có chuẩn mực. Bà khiến cho người ta muốn trở nên giỏi hơn nữa. Nhưng chưa có ai làm bà hài ḷng. Chỉ có ḿnh Justin".
"Anh đă kể em nghe thái độ của bà đối với các em của anh. Vậy bà nh́n nhận anh ra sao?"
"Bà cảm thấy anh là h́nh ảnh thu nhỏ của ông anh".
"Chỉ là bề ngoài thôi" Cô sửa lại.
"Có ǵ khác biệt?" anh nói cộc lốc.
Nhận ra ḿnh đang bước vào vùng cấm, nhưng cô đành mạo hiểm vậy. Im lặng xác nhận, cô nói.
"Anh phải biết những điểm khác biệt chứ, dù bà anh đă không nhận ra chúng. Anh có thể trông giống ông nội nhưng anh không giống ông ấy hoàn toàn. Anh giống bà. Justin chỉ giống bà ở ngoại h́nh, những cái khác th́ không. Anh mới phải".
Một khi anh không thể hăm dọa cô rút lại ư kiến bằng cái quắc mắt giận dữ, anh nói khô khốc.
"Em quá tự tin với nhận định của ḿnh đấy cô bé 26 tuổi".
"Chiến thuật hay đấy" cô đáp, trông có vẻ bị ấn tượng và bắt chước cách nói của anh "nếu anh không thể lừa em th́ hăy giễu cợt em nhé".
"Tuyệt vời" anh th́ thầm êm ái, cúi đầu hôn lên tóc cô.
"Và" cô lắc đầu để mục tiêu anh có thể nhắm đến chỉ có thể là má chứ không phải miệng cô "Nếu chiến thuật giễu cợt cũng thất bại th́ hăy làm em xao lăng".
Anh cười lớn hơn, giữ cằm cô giữa hai ngón tay và nâng miệng cô lên ngang tầm anh.
"Em biết không" anh cười chậm răi "Em có thể trở thành một người cứng đầu cứng cổ đấy".
"Ồ, làm ơn, đừng giở chiêu tâng bốc bây giờ" cô cười, rơ ràng đă ngăn được anh hôn cô. "Anh biết em sẽ tan ra từng mảnh khi anh nói lời ngọt ngào với em mà. Sao anh lại rời khỏi nhà vậy?"
Anh ôm lấy đôi môi cười rũ của cô bằng môi anh.
"Cứng đầu cấp 1".
Julie sắp bị đánh bại. Trượt tay qua vai anh, cô nhường bước trước cái hôn nóng bỏng của anh, đặt cả con tim và tâm hồn vào nó, cảm nhận được dù cô có trao đi bao nhiêu th́ anh cũng trả lại nhiều hơn.
Cuối cùng anh cũng thả cô ra, cô hy vọng anh sẽ đề nghị họ quay lại giường. Thay vào đó anh lại nói.
"V́ anh không thể lừa em, anh nợ em câu trả lời lư do anh bỏ nhà đi. Và khi trí ṭ ṃ của em được thỏa măn, anh sẽ bỏ qua phần c̣n lại về quá khứ của anh được không?"
Julie không nghĩ là khát khao được biết về anh có khi nào là đủ hay không, nhưng cô hiểu thái độ của anh về chủ đề cá nhân này. Cô gật đầu và anh bắt đầu giải thích.
"Ông nội chết vào năm đầu anh học đại học, để lại cho bà toàn quyền kiểm soát tài sản. Bà triệu tập Alex, lúc này đă 16 tuổi và Elizabeth, 17 tuổi về nhà trong ḱ nghỉ hè và họp ba đứa anh lại trên sân thượng. Nói vắn tắt là bà tuyên bố sẽ kéo Alex và Elizabeth khỏi trường tư, gửi chúng về trường địa phương, và thắt chặt chi tiêu. Bà nói nếu chúng phạm vào bất ḱ nội quy nào của bà từ nghiện hút, say xỉn, quan hệ bừa băi, bà sẽ ném chúng khỏi nhà mà không có một xu dính túi. Để em dễ hiểu, bọn anh đă sống mà chỉ biết có tiêu xài và tiêu xài. Tất cả đều lái xe thể thao, mua những bộ cánh đắt tiền nếu thích - mọi thứ" anh lắc đầu cười "Anh sẽ không bao giờ quên nét mặt ngày hôm đó của Alex và Elizabeth".
"Họ có đồng ư với điều khoản của bà không?"
"Tất nhiên là có. C̣n có lựa chọn nào khác đâu? Dù rất thích có tiền và tiêu tiền, chúng chẳng biết cách kiếm ra một xu và hai đứa nó hiểu như thế".
"Nhưng anh đă không đồng ư, và anh bỏ nhà ra đi?" Julie đoán, nhoẻn miệng cười.
Mặt anh như đeo ch́ - trống rỗng, vô cảm, cô cảm thấy khó chịu mỗi khi anh như thế.
"Đó không phải là điều bà đề nghị anh làm" Sau một khoảng lặng, anh bổ sung "Bà kêu anh cút khỏi nhà và đừng bao giờ trở lại. Bà cảnh cáo hai đứa em anh là nếu chúng thừ liên lạc với anh hay để anh liên lạc với chúng th́ cả hai cũng bị đuổi luôn. Lúc đó anh như một người bị chối bỏ. Anh ném trả lại ch́a khóa xe - khi bà yêu cầu, đi ra đường lộ và nhắm thẳng xa lộ. Anh có khoảng 50 đô trong tài khoản và bộ quần áo đang mặc trên người. Vài tiếng sau, anh quá giang trên một chiếc xe tải chở hàng cho hăng phim Empire và đi đến Hollywood. Ông tài xế là người tốt đă nói giúp anh với hăng phim. Họ nhận anh vào làm bốc vác cho đến khi một tên đạo diễn ngu ngốc nhận ra hắn ta c̣n thiếu vài cảnh phụ trong phim. Anh có màn ra mắt vào hôm đó. Quay lại học đại học ở USC và lấy bằng, tiếp tục làm phim. Hết chuyện".
"Sao bà lại làm thế với anh chứ không phải với hai người kia?" Cô nói, ráng giữ mặt không quá nghiêm trọng.
"Anh chắc là bà có lư do riêng" anh nhún vai "như anh nói đó, anh làm bà nhớ lại người ông và mọi điều ông đă làm với bà".
"Và anh chưa từng nghe tin ǵ về em trai và em gái anh sao? Anh có thử bí mật liên lạc với họ không?"
Cô có cảm giác là trong tất cả những chuyện anh kể, chủ đề về hai người em là cái làm anh đau đớn nhất.
"Anh đă gửi cho mỗi đứa một lá thư đính kèm địa chỉ ngay sau bộ phim đầu tiên của anh được ra mắt. Anh đă nghĩ có lẽ chúng sẽ..."
Tự hào. Julie nghĩ ngợi khi anh rơi vào im lặng. Sẽ mừng cho anh. Sẽ hồi đáp bức thư.
Julie biết từ vẻ mặt rỗng tuếch của anh là chẳng có chuyện ǵ xảy ra như thế cả, cô chắc chắn là thế. Từng giây phút trôi qua cô lại hiểu hơn về anh "Họ có trả lời không?"
"Không. Anh chưa bao giờ thử liên lạc lại lần nữa".
"Nhưng lỡ bà anh đă ngăn chặn lá thư tới tay họ th́ sao?"
"Chúng nhận được. Cả hai ở chung một căn hộ và cùng học trường địa phương kể từ lúc đó".
"Nhưng mà Zack à, họ c̣n quá trẻ, anh cũng có nói, họ rất yếu đuối. Anh lớn hơn và thông minh hơn nhiều. Sao anh không đợi họ trưởng thành thêm một chút và cho họ cơ hội thứ hai?"
Đề nghị của cô đă vượt quá sức chịu đựng của anh. Giọng anh trở nên chua cay, chết chóc.
"Không ai" anh nói "Có được ở anh cơ hội thứ hai cả đâu Julie".
"Nhưng -".
"Đối với anh họ đă chết rồi".
"Thật là buồn cười! Anh cũng mất mát nhiều y như họ. Anh không thể đi mà đốt những cây cầu bắt ngang qua đời thay v́ sửa lại nó. Đó là sự thất bại, trong trường hợp này, là sự bất công".
"Kết thúc tranh luận".
Giọng anh sặc mùi nguy hiểm, nhưng Julie từ chối rút lui.
"Em nghĩ anh giống bà anh nhiều hơn anh tưởng đấy".
"Em đang đuổi vận may của ḿnh đi đấy quư cô".
Cô hơi chùn bước trước giọng nói cay nghiệt của anh. Không nói thêm tiếng nào cô thu gom những cái ly rỗng và đem chúng vào bếp, bất ngờ v́ khía cạnh khác trong con người anh, một sự độc ác nhẫn tâm cắt đứt người nào đó ra khỏi cuộc đời ḿnh mà không thèm liếc mắt nh́n lại. Không phải qua những ǵ anh nói, mà chúng ở trong cách anh nói và biểu hiện trên mặt anh. Kể từ lúc anh bắt cô làm con tin, từng hành động và lời nói của anh đều do cần thiết và liều lĩnh, tuyệt nhiên không phải gay gắt vô cớ, và cô hiểu điều đó. Cho đến tận vài phút trước đây - khi cô nghe được tính hăm dọa trong giọng anh và thấy nó trên mặt anh - cô sẽ không bao giờ có thể hiểu được sao lại có người nghĩ rằng Zachary Benedict lại đủ máu lạnh giết người, nếu những người đó thấy anh như lúc này, cô có thể đoán lư do tại sao. Chưa bao giờ nhận thức rơ hơn lúc này, Julie biết cho dù họ có gần gũi trên giường đến đâu đi nữa, thật chất họ vẫn chỉ là hai người xa lạ. Cô đi vào pḥng ḿnh chợp mắt một lát, bật đèn trên đầu, cô thay đồ trong pḥng tắm. Cô quá lo lắng đến mức thay v́ đến ngay giường anh, cô ngồi lại trên cái giường trong pḥng cô, miên man suy nghĩ.
Một lúc lâu sau đó, cô giật ḿnh quay đầu lại khi giọng nói cảnh báo của anh vang lên.
"Đây là một quyết định không thông minh chút nào đâu Julie. Anh đề nghị em cân nhắc cho kĩ".
Anh đứng ngay cửa ra vào, vai anh tựa vào bệ đỡ, hai tay bắt chéo, gương mặt vô cảm. Julie không biết anh đang đề cập tới cái quyết định nào, và dù nh́n anh vẫn xa cách, anh không c̣n vẻ mặt như con ma báo oán dưới ánh sáng lờ mờ trong pḥng khách khi năy nữa. Cô tự hỏi có phải do sự kết hợp của trí tưởng tượng và ánh lửa nhá nhem đă khiến cô suy nghĩ như vậy không.
Cô đứng dậy và chậm răi đi về phía anh, hơi lưỡng lự t́m kiếm mặt anh.
"Có nên nghĩ ư định của anh là lời xin lỗi không?"
"Anh không biết ḿnh có làm ǵ để phải xin lỗi".
Sự kiêu ḱ đặc trưng của anh khiến cô buồn cười.
"Thử nghĩ về từ thô lỗ xem nó có ư nghĩa ǵ không".
"Anh mà thô lỗ hả? Anh không có ư đó. Anh đă cảnh báo em trước là chủ đề này sẽ khiến anh khó chịu, nhưng em vẫn muốn nó bằng mọi giá".
Anh nh́n như thể đang bị vu khống một cách bất công, nhưng cô vẫn kiên tŕ.
"Em biết" cô nói, đứng ngay trước mặt anh "Vậy đây là lỗi của em?"
"Chắc chắn rồi. Cho dù 'đây' là chỉ cái ǵ khác đi nữa".
"Anh không biết phải không? Anh hoàn toàn không biết giọng nói anh giành cho em..." cô ngưng lại t́m từ chuẩn xác và đành tạm bằng ḷng dù chúng chưa thực sự phù hợp " lạnh lẽo, nhẫn tâm và cộc cằn không cần thiết".
Anh nhún vai với vẻ dửng dưng nhưng Julie nghi ngờ thái độ đó có phần giả tạo.
"Em không phải là người đầu tiên chỉ trích anh bằng những tính cách đó và nhiều chuyện khác. Anh tôn trọng phán xét của em. Anh lạnh lùng, nhẫn tâm và -".
"Cộc cằn" Julie thêm vào, cúi gằm mặt nín cười v́ cuộc tranh luận đă trở nên lố bịch. Zack đă liều mạng cứu cô và đă muốn chết khi nghĩ anh thất bại. Anh không thể lạnh lùng và nhẫn tâm. Những người phụ nữ khác đă sai rồi. Nụ cười của cô vụt mất, cô nhói đau nhớ lại những ǵ ḿnh đă nói cũng như những chuyện cả hai cùng nói.
Zack không biết được cô có định trả đũa anh bằng cách ngủ riêng hay không, điều đó làm anh nổi điên, hoặc giả cô không có chút ư tưởng nào với thủ đoạn nữ quyền buồn nôn đó.
"Cộc cằn" anh thẳng thừng tán thành, thầm ước cô ngẩng lên để anh nh́n thấy mặt cô.
"Zack?" cô nh́n vào cằm anh và nói "Lần kế nếu có người phụ nữ nào nói anh mấy lời đó, hăy bảo họ nh́n cho kĩ lại nhé" cô đưa mắt nh́n anh dịu dàng "Nếu cô ta làm thế, ắt hẳn sẽ phải nhận ra một sự thanh cao hiếm hoi và ḥa nhă phi thường".
Zack buông thỏng hai tay đang bắt chéo, hoàn toàn bị nhấn ch́m, nhận ra con tim ḿnh đang xáo trộn y hệt những lần cô nh́n vào anh theo cách đó.
"Em không có hàm ư là anh không chuyên quyền, độc đoán, kiêu ngạo đâu đấy, anh hiểu mà -" cô nghẹn cười bổ sung.
"Nhưng em vẫn thích anh" anh trêu, chà những đốt tay lên má cô, cảm thấy nguôi giận và nhẹ nhơm "Cho dù anh như thế nào đi nữa".
"Thêm tự phụ vô danh sách hồi năy dùm em" cô châm biếm, và tay anh ôm cô chặt hơn.
"Julie" anh thầm th́, cúi đầu hôn cô "Im miệng".
"Thêm hống hách luôn!" cô đùa cợt giữa môi anh.
Zack bắt đầu cười. Cô là người duy nhất làm anh mắc cười trong lúc hôn.
"Nhớ nhắc nhở anh đừng bao giờ" anh nói, quyết định chuyển qua hôn tai cô v́ nói không thể vuột khỏi môi anh "tới gần một phụ nữ giỏi từ vựng giống em lần nữa".
Lưỡi anh lướt khắp vành tai cô và làm cô rùng ḿnh, ôm anh thật gần cô th́ thầm vài tiếng tổng kết cá tính của anh.
"Và nhạy cảm một cách ḱ diệu,... và rất, rất gợi t́nh".
"Mặt khác" anh mỉm cười sửa chữa, bắt đầu hôn sau gáy cô "không ǵ có thể thay thế được một phụ nữ thông minh và sâu sắc".


Chương 36

Mang theo một tô bắp rang lớn, Julie quay lại pḥng khách, nơi hai người đang xem phim. Họ dùng cả buổi sáng để nói mọi thứ ngoại trừ chuyện Julie nóng ḷng muốn biết: kế hoạch t́m ra hung thủ giết vợ anh và giải oan cho bản thân. Lần đầu tiên cô đề cập đến chuyện đó, anh đă lặp đi lặp lại là không muốn làm hỏng món quà bởi phải lo lắng cho tương lai. Khi cô giải thích là cô muốn giúp anh th́ anh lại trêu cô là muốn tập làm Nancy Drew (nữ thám tử). Thay v́ làm hỏng cả ngày tốt đẹp bằng việc thúc đẩy câu chuyện, cô quyết định đợi lúc thích hợp và đồng ư cùng anh xem phim. Zack đă để cho chọn phim trước, và cô thấy hơi khó chịu v́ có quá nhiều phim của anh trên kệ. Không thể chịu nổi nếu phải xem anh làm t́nh với những phụ nữ khác trong mấy cảnh yêu đương ướt át đă đem lại cho anh sự nổi tiếng nên cô chọn những phim mà cô tin chắc là anh thích và chưa từng xem.
Anh ra vẻ hoàn toàn hài ḷng với sự lựa chọn của cô cho đến khi bộ phim bắt đầu. Một lúc sau cô phát hiện ra, ngồi xem những bộ phim đ́nh đám là một ư tưởng xa lạ với Zachary Benedict, cựu đạo diễn - diễn viên. Trước vẻ bối rối vô cùng của cô, Zack săm soi một bộ phim như một mảnh ghép nghệ thuật cần được nghiên cứu, phân tích, chia nhỏ và đánh giá từng phút một. Anh đă quá khắt khe đến nỗi cô phải kiếm cớ đi lấy bắp rang để thoát khỏi mấy lời b́nh luận ác ư của anh.
Cô liếc mắt nh́n màn h́nh khổng lồ khi đặt tô bắp rang lên bàn và thở phào nhẹ nhơm v́ cảnh cao trào gần như sắp kết thúc. Hiển nhiên Zack không xem đó là cảnh cao trào v́ anh giữa chừng anh ngẩng lên nh́n cô và cười toét miệng.
"Anh thích bắp rang. Có phải em cho thêm muối vào không?"
"Ừ" cô nói.
"Thêm bơ nữa chứ? Anh hy vọng thế".
Nh́n vào kiều cười trẻ con của anh đủ làm Julie quên hết cơn tức giận vừa năy.
"Ngập cả trong đó đấy" cô đùa "Em sẽ lấy thêm khăn bông và đồ uống".
Khúc khích v́ câu giễu cợt của cô, Zack nh́n cô đi vào bếp, đột nhiên ngưỡng mộ dáng đi thanh thoát tự nhiên của cô cùng sự pha trộn hoàn hảo giữa quần áo cô mặc. V́ sự cố chấp của anh, cô phải chọn một bộ áo khác cho buổi chiều nay - một áo sơ mi trắng đơn giản với viền cổ rộng và một chiếc quần màu gỗ mun gấp nếp từ eo. Khi anh nh́n bộ đồ nằm dài trên ghế, anh đă khá thất vọng v́ cô không chọn một cái ǵ khác đặt biệt hơn. Nhưng ngay khi nh́n chúng trên người cô, với một thắt lưng vàng óng buộc hờ ṿng eo mỏng manh, vài sợi lắc quanh cổ tay, và cổ áo sơ mi dựng ngược, anh đă thay đổi suy nghĩ. Cô trông vô cùng quư phái với mái tóc dợn sóng thả tự nhiên ngang vai, Julie đă chọn những thứ vô cùng tương xứng với cô. Anh đang phân vân không biết chiếc đầm dạ tiệc nào sẽ phù hợp với nét thánh thiện của cô, dù anh nhận ra ḿnh chẳng có cơ hội nào để đưa cô đến những chỗ đó. Những ngày dự khai mạc phim Holywood, tiệc từ thiện, mở màn kịch Broadway hay tiệc mừng lễ Oscar đă trôi xa, anh không thể tin là ḿnh đă quên. Anh sẽ không thể đưa Julie đến những sự kiện đó, không bao giờ.
Sự thật phũ phàng làm anh thất vọng, nhưng anh quyết tâm không để nó phá hỏng thêm một ngày đáng nhớ với cô. Anh dốc sức nhoẻn miệng cười khi cô đến ngồi bên cạnh.
"Anh có muốn xem một bộ phim khác?"
Điều gần nhất Julie phải chịu đựng chính là nghe lời chỉ trích của anh về bộ phim cô chọn. V́ anh trông có vẻ rất muốn xem một phim khác, cô sẽ sẵn sàng có mặt nhưng không chịu trách nhiệm ǵ. Nh́n anh điên tiết, cô nói.
"Làm ơn đừng khiến em làm thế này. Bắt em ủi vớ cho anh, ép khăn cho anh, nhưng đừng bảo em chọn phim lần nữa".
"Tại sao không?" anh hỏi, ra vẻ ngây thơ và ngơ ngác.
"Tại sao hả!" Julie lắp bắp, cười rũ rượi "Bởi v́ anh là nhà phê b́nh tệ hơn những người tệ nhất! Anh xé nát bộ phim ra từng mảnh".
"Anh chỉ đưa ra những điểm thiếu sót của nó thôi. Anh không có xé nó ra từng mảnh".
"Anh có! Anh cười thật to khi tới cảnh chết chóc đến mức em không nghe diễn viên nói ǵ hết".
"Bởi v́ nó mắc cười" anh kiêu ngạo đáp lại "Biên kịch và diễn xuất quá tệ và làm cả cảnh phim trở nên vui nhộn. Nói cho em biết" anh thỏa hiệp theo kiểu quân tử, đứng lên ch́a tay cho cô "Ta sẽ cùng chọn lần này".
Julie miễn cưỡng đứng lên đi về kệ tủ âm tường chứa hàng trăm bộ phim từ cổ điển đến hiện đại.
"Em thích thể loại nào?" anh hỏi.
Cô liếc qua dăy băng, ánh mắt ghim chặt vào những bộ phim của anh. Cô biết nếu theo đúng phép lịch sự, cô nên đề nghị cùng xem một trong số chúng, nhưng cô không thể làm vậy, nhất là trên màn ảnh rộng 5 feet (1,5m) sẽ buộc cô cận cảnh từng chi tiết gợi t́nh trong mấy cảnh yêu đương của anh.
"Em không quyết định được" cô trả lời sau một phút dài suy nghĩ "Anh hăy chọn một loạt phim đi rồi em sẽ lấy một cái trong số đó".
"Được thôi. Em thích nam diễn viên nào?"
"Trong những phim thời xưa" cô nói "Paul Newman, Robert Redford, và Steve McQueen".
Zack dán mắt lên kệ tủ. Anh ngạc nhiên là cô đă không lịch sự chen thêm tên anh vào. Ngạc nhiên và một ít tổn thương. Dù sao, anh cân nhắc, mấy bộ phim của anh không bị liệt vào dạng "phim xưa". Hoàn toàn phớt lờ những bộ phim có mặt 3 diễn viên cô vừa nêu. Anh nói.
"Những phim này đă làm ra từ hàng thập kỉ rồi. Em có thích nam diễn viên nào trẻ hơn không?" Anh đợi cô liệt kê tên anh.
"Ưm... Kevin Costner, Michael Douglas, Tom Cruise, Richard Gere, Harison Ford, Patrick Swayze, Mel Gibson," Julie tuôn hết những tên diễn viên nào cô c̣n nhớ " và Sylvestre Stallone!".
"Swayze, Stallone, Gibson, và McQueen" Zack miệt thị nói, cảm thấy tự ái v́ những cảm xúc vô lư, v́ cô đă không thêm tên anh vào danh sách những người cô thích "Em bị ám ảnh bởi mấy gă lùn bao lâu rồi vậy?"
"Lùn" cô nh́n anh kinh ngạc "Họ mà lùn sao?"
"Nhỏ nhắn" Zack đáp một cách bất công và sai lệch.
"Steve McQueen mà nhỏ bé sao?" cô nói, bị kiến thức của anh làm cho say mê "Em chưa bao giờ đoán được - em đă nghĩ anh ta vô cùng nam tính khi em c̣n trẻ".
"Anh ta chỉ nam tính ngoài đời thôi" Zack cộc cằn đáp, lấy cuộn băng video từ kệ ra và công kích thẳng vào nội dung "Rủi thay, anh ta không biết diễn xuất".
Vẫn c̣n chán nản v́ Zack chưa tỏ ra bất ḱ dấu hiệu nào về việc t́m kiếm tên sát nhân thật sự để khôi phục cuộc sống trước đây, đột nhiên Julie nghĩ gợi lại cho anh những điều tuyệt vời xưa kia sẽ như một bệ đỡ tinh thần. Cô hất đầu sang bên và cười.
"Em cá là anh biết Robert Redford đúng không?"
"Đúng".
"Anh ấy trông thế nào?"
"Lùn".
"Anh ấy không lùn!".
"Anh không nói là anh ta là người lùn, ư anh là không được đặc biệt cao".
Bỏ qua thái độ làm nản ḷng của anh, cô tiếp tục, "Em cá là có hàng tá người nổi tiếng là bạn thân của anh... như Paul Newman và Kevin Costner, Harrison Ford và Michael Douglas".
Không một tiếng trả lời.
"Phải không?"
"Phải cái ǵ?"
"Những người bạn thân thiết ấy".
"Chúng tôi không làm t́nh với nhau, nếu đó là ư em muốn hỏi".
Cô sặc cười "Em không thể tin được là anh nói thế ! Anh biết ư em không phải là vậy mà".
Zack lấy ra những phim của Costner, Swayze, Ford và Douglas.
"Nè, em chọn đi".
"Cái trên cùng, Dirty Dancing" cô cười khuyến khích, mặc dù trong ḷng chán ghét việc phí thời giờ ngồi xem phim.
"Anh thật sự không tin được là em lại muốn xem phim này" anh khinh khỉnh nhét băng vào đầu máy.
"Anh lấy nó ra mà".
"Em muốn xem nó" Zack vặn lại, cố giữ giọng dửng dưng. Trong suốt 12 năm, phụ nữ cứ nhặng xị cả lên mỗi khi họ ở gần anh, thổ lộ sự ngưỡng mộ đối với diễn viên họ yêu thích. Họ săn đón anh ở những buổi tiệc, làm phiền anh tại nhà hàng, chặn anh lại trên đường, đuổi theo xe anh, và luồn ch́a khóa pḥng khách sạn vào túi quần anh. Giờ đây, lần đầu tiên trong đời, anh muốn một phụ nữ ngưỡng mộ công việc của ḿnh vậy mà cô ấy lại thích mọi diễn viên khác nhiều hơn anh. Anh nhấn nút cho chạy đoạn băng và âm thầm quan sát lời giới thiệu hiện ra.
"Thêm bắp rang nữa không?"
"Không, cảm ơn".
Cô bí mật quan sát anh, cố t́m ra chuyện không ổn. Anh đang mong chở cuộc đời ngày xưa ư? Nếu thật vậy th́ cũng không quá tệ. Cho dù cô ghét phải gây bất ḱ khổ đau nào cho anh, cô cũng sẽ không thoải mái cho đến khi ít nhất anh nói muốn t́m ra hung thủ giết người, và nếu anh không muốn kể cho cô nghe kế hoạch của anh th́ cũng không sao. Bộ phim bắt đầu vào đề. Zack duỗi hai chân trước mặt, gác chân lên mắt cá, buông tay ngang ngực, trông như một người đang sốt ruột chờ đợi.
"Chúng ta không nhất thiết phải xem phim này".
"Anh sẽ không bỏ lỡ nó".
Ít phút sau anh khịt mũi nhạo báng.
Julie sững người với bàn tay c̣n trong tô bắp rang.
"Có ǵ sai sao?"
"Ánh sáng bị sai".
"Ánh sáng nào?"
"Nh́n cái bóng trên mặt Swayze ấy".
Cô nh́n khắp màn h́nh "Em cho rằng chỉ là bóng mờ. Đó là ban đêm mà".
Mắt anh lóe lên tia nh́n chế giễu lời kết luận của cô và anh không nói thêm tiếng nào.
Dirty Dancing luôn là bộ phim yêu thích của Julie. Cô yêu giai điệu và điệu nhảy v́ đă truyền tải được cái hồn của câu chuyện: cô đang chuẩn bị ḥa ḿnh vào nó cho đến khi Zack lè nhè.
"Anh nghĩ họ đă trét mỡ bánh xe lên tóc Swayze".
"Zack" giọng cô cảnh cáo "Nếu anh bắt đầu cắt xẻo bộ phim th́ em sẽ tắt nó đi đấy".
"Anh không nói thêm câu nào nữa. Chỉ ngồi đây thôi".
"Tốt".
"Và xem cái mớ biên kịch dở tệ, diễn xuất dở hơi, lời thoại chán đời này".
"Thế th́".
"Ngồi yên" Zack nói ngay khi cô sắp sửa đứng dậy. Hoàn toàn khinh ghét bản thân đă ghen tức y hệt trẻ vị thành niên và chê bai những diễn viên đă từng có thời là bạn anh cũng như phê phán những bộ phim vốn đă rất hay trong chính thể loại của chúng. Anh đưa tay ra cam đoan với cô và hứa hẹn.
"Anh sẽ không nói thêm điều ǵ khác ngoại trừ đó là lời khen".
Giữ lời, Zack không buộc miệng thêm cho đến khi Swayze nhảy với bạn diễn trong phim.
"Ít nhất cô ta cũng biết nhảy. Chọn vai hay lắm".
Cô nàng tóc vàng trên màn ảnh đẹp và tài năng cùng dáng dấp tuyệt vời. Julie có thể muốn phẫu thuật để được giống cô ta. Và cô đang cảm thấy chút ghen tị ngớ ngẩn sẽ càng khó che đậy trước thái độ thay đổi xoành xoạch của Zack. Thêm vào đó việc anh bỏ qua tài năng khiêu vũ của Swayze th́ thật bất công. Cô chợt nhận ra việc những phụ nữ trên phim đều tạo cho anh sự hài ḷng th́ cũng có thể khi cô ngợi khen đối thủ của anh cũng làm cho anh có cảm xúc giống cô. Nh́n chằm chằm vào nét mặt đanh đá của anh, cô buột miệng.
"Anh ghen à?"
Anh liếc mắt khinh thường "Làm thế nào mà anh ghen với Patrick Swayze được cơ chứ?"
Hẳn nhiên là anh thích ngắm phụ nữ đẹp, Julie nghĩ, và cô cảm thấy đau dù biết ḿnh không có quyền làm vậy. Anh cũng ghét bộ phim và điều đó là chắc chắn. Giữ nét mặt lịch sự b́nh thản, cô với tay lấy đống băng h́nh và lặng lẽ nói.
"Hăy xem Let's dance with Wolves (Khiêu vũ với bầy sói) nhé. Kevin Costner đóng rất đạt. Mạch phim là lời kêu gọi của một người đàn ông".
"Anh đă xem phim này trong tù rồi".
Anh cũng đă xem hầu hết mấy phim khác, anh đă nói từ sớm, và giờ cô chẳng biết làm ǵ thêm.
"Anh có thích nó không?"
"Anh nghĩ nói hơi dài ḍng ở khúc giữa".
"Thật vậy sao" cô vặn ngược, nhận ra không có phim nào ngoại trừ mấy bộ của anh sẽ nhận được lời ngợi khen cả. Cô sẽ phải chấp nhận hoặc chịu đựng tính khí của anh. "Anh có thích kết cục của nó không?"
"Kevin đă thay đổi phần kết khác với trong sách. Đáng ra anh ta nên để nó nguyên như vậy".
Không thêm lời nào, Zack đi vào nhà bếp lấy thêm cà phê, một mặt là để lấy lại b́nh tĩnh. Anh quá giận dữ v́ thái độ quá quắc cũng như không công tâm của ḿnh đến mức đong lầm ly cà phê hai lần và phải làm lại. Patrick Swayze đă làm rất tốt trong bộ phim đầu tiên; c̣n Kevin không chỉ là một người bạn, anh c̣n nhận được phần thưởng xứng đáng với Khiêu vũ với bầy sói, Zack đă mừng cho Kevin.
Anh miên man suy nghĩ đến nỗi không nhận ra Julie đă thay cuộn phim khác cho đến khi đi được nửa đường với hai ly cà phê trong tay. Bước chân anh loạng choạng trong lúc mắt anh sững sờ nh́n vào màn ảnh, và cảm thấy khó chịu v́ những ǵ cô đă làm. Cô không chỉ thay phim của Zack vào đầu đọc, cô c̣n chỉnh nhanh tới đoạn làm t́nh ngay giữa phim và xem trong t́nh trạng tắt tiếng. Trong tất cả những cảnh làm t́nh mà anh đă đóng, cảnh này ở trong phim Intimate Strangers ( những người lạ thân thiết), quay cách đây 7 năm rơ ràng là nóng bỏng nhất. Trong lúc anh đứng đó, cố gắng chấp nhận sự thật là ḿnh đang làm t́nh với Glenn Close, trong một phim mà anh chưa từng xem lại kể từ khi nó ra mắt, lần đầu tiên trong đời Zack thấy không thoải mái v́ những cảnh anh đă đóng. Không, không phải những ǵ anh làm, anh nhận ra, nhưng Julie đang nh́n chăm chú và vẻ mặt giá lạnh của cô không thoát được mắt anh. Hay là chuyện cô đă giả vờ không biết những phim có anh trên kệ tủ, cô phải biết rất rơ mới có thể t́m ngay ra cảnh đó. Anh so sánh nét mặt tươi tỉnh của cô khi bị bắt buộc xem bộ phim này với t́nh cảnh của anh cách đây 10 phút, khi anh đương đầu với cơn ghen vô lư. Anh đặt hai ly cà phê lên bàn và đứng thẳng người, không chắc lắm lư do khiến cô đột ngột giận dữ.
"Ư tường này là sao vậy Julie?"
"Ư anh là ǵ?" cô ngượng ngùng hỏi, vặn âm thanh lớn lên, mắt cô chăm chú vào màn h́nh.
"Tại sao em lại xem cảnh này?"
"Xem cái ǵ?" Julie dửng dưng hỏi cho dù cơn đau đang co thắt trong bụng cô khi tay Zack đặt lên người Glenn Close, miệng anh trên miệng cô ta và trao cô ta nụ hôn nồng cháy như cái anh đă trao Julie, thân h́nh anh bọc trong lớp chăn trắng bóng từ phần hông trở xuống.
"Em biết anh muốn nói ǵ. Trước tiên em làm ra vẻ như chưa từng xem phim của anh và cũng không quan tâm tới, rồi khi em quyết định chọn một cái để xem th́ em lại tua nhanh tới cảnh này".
"Em đă xem tất cả các phim của anh" cô thông báo, vẫn nh́n vào màn h́nh khi anh đến ngồi bên cạnh. "Em có hầu hết số đó, bao gồm phim này và em đă xem không dưới nửa tá lần." cô hất đầu sang bộ phim "Ánh sáng thế nào?"
Zack tạm rời mắt khỏi nét mặt căng cứng của cô để liếc sang màn ảnh.
"Không tệ".
"Đúng, mà anh có nghĩ anh đă hôn đủ tốt chưa? Ư em là, khi đó anh có thể hôn cô ta lâu hơn và sâu hơn không? Có lẽ là không" cô cay đắng tự trả lời "Lưỡi anh đă nằm trong miệng cô ta rồi ḱa".
Cô đă minh chứng cho quan điểm của minh một cách hùng hồn, và bây giờ anh biết cái ǵ đang gặm nhắm cô, anh hối hận v́ đă nói những điều khiến cô làm chuyện này. Anh chưa từng tưởng tượng là sẽ làm cô buồn v́ những chuyện đă qua, với anh, đó chỉ đơn giản là một bộ phim, một màn tŕnh diễn với sự góp mặt của hàng chục người ở trường quay.
"Anh thấy thế nào khi cô ta hôn lại anh như thế?"
"Nóng" anh nói. Khi thấy cô nao núng v́ từ ngữ anh dùng, anh vội nói rơ "Ánh đèn quá nóng - quá sáng - anh có thể nói thế, và anh măi lo lắng về chuyện đó".
"À, nhưng em chắc anh không nghĩ về đèn đóm vào lúc này đâu" cô gật đầu với cảnh quay mê hoặc "khi tay anh che hết cả ngực cô ta".
"Theo những ǵ anh c̣n nhớ th́ lúc đó anh đang muốn bóp cổ tay đạo diễn v́ đă bảo tụi anh diễn lại lần nữa cảnh này".
Cô phớt lờ sự thật và che giấu đau đớn dưới vỏ bọc mỉa mai.
"Em tự hỏi Glenn Close nghĩ ǵ - khi anh hôn ngực cô ta".
"Cô ấy cũng đang mơ ước được giết đạo diễn, v́ cùng một lư do".
"Thật thế à?" cô chế nhạo "Vậy anh có biết cô ấy nghĩ ǵ khi anh đè lên trên cô ta không?"
Zack đưa tay nâng cằm Julie, dịu dàng quay mặt cô đối diện với anh.
"Anh biết cô ấy nghĩ ǵ. Cô ta cầu xin anh để cùi chỏ khỏi bụng cô trước khi cô khúc khích cười lần nữa và làm hỏng cảnh quay".
Đối mặt với vẻ chân thành giải quyết vấn đề của anh, bất th́nh ĺnh Julie thấy ḿnh ngu ngốc và ngây thơ. Julie thở dài ngao ngán nói.
"Em xin lỗi v́ đă hành xử ḱ cục, lư do em giả vờ không thích phim của anh là v́ em không muốn thấy anh trong những cảnh quay giống như thế này. Em biết làm thế là ngu ngốc, nhưng em vẫn cảm thấy -" cô nghẹn lời, không thể nói ḿnh ghen tức v́ cô biết cô không có quyền làm thế.
"Ghen?" anh ướm lời, và từ đó khi được nói lớn nghe c̣n khó chịu hơn.
"Ghen là một cảm xúc tiêu cực và không chín chắn" cô đón đầu.
"Và khiến người ta trở nên vô lư và không thể chịu nổi..." anh tán thành.
Julie thầm tạ ơn v́ không phải dùng đến từ đó và gật đầu.
"Đúng, xem mấy đoạn phim của anh làm em ước ǵ... được xem phim khác".
"Vậy em muốn xem phim của ai? Kể tên vài nam diễn viên đi" cô toan mở miệng trả lời, nhưng trước khi cô có thể, anh đă nói dứt khoát "Không phải là Swayze, Costner, Cruise, Redford, Newman, Ford, McQueen, Douglas và Gere đấy nhé".
Julie quắc mắt "Vậy c̣n ai nữa đâu?"
Đặt tay lên vai cô, anh giữ cô đủ gần và thầm th́ vào tóc cô "Mickey Mouse".
Julie không biết nên cười hay yêu cầu một lời giải thích.
"Mickey Mouse. Tại sao?"
"Bởi v́" anh lẩm bẩm, lướt môi lên trán cô "Anh nghĩ anh có thể lắng nghe em say mê nói về Mickey Mouse mà không phải 'vô lư' và 'không thể chịu đựng nổi' lần nữa".
Cố che giấu sự niểm vui thích sâu sắc từ những ǵ anh mới thừa nhận, Julie ngẩng mặt lên nh́n anh và trêu chọc.
"Vẫn c̣n Sean Connery mà. Ông ta cũng rất tuyệt với phim The Hunt for Red October".
Zack nhướng mày thách thức " Trên kệ cũng c̣n 6 phim khác của anh đấy nhé".
Bây giờ cô đă đùa lại lời thú nhận của anh cũng như thoát khỏi tự nhận ḿnh ghen tức, ngay lập tức Julie hối tiếc v́ đă hèn nhát và làm giảm giá trị của một thời khắc đặc biệt. Cô nghiêm trang nh́n vào mắt anh và nói.
"Em ghét phải xem anh làm t́nh với Glenn Close".
Phần thưởng cho sự dũng cảm là những ngón tay của anh chà lên quai hàm cô trong khi nụ hôn vừa thô ráp vừa dịu dàng cướp đi của cô hơi thở.


Chương 37

Julie ngắm ánh mặt trời đang phụt tắt từ khung cửa bếp, đặt con dao cắt gọt xuống, đi vào pḥng khách mở tivi. Một máy thu sóng vệ tinh nằm đâu đó trên núi giúp họ xem được kênh CNN và cô không phải nghe tin tức mỗi ngày.
Zack dùng cả ngày dọn dẹp con đường từ nhà đến cây cầu, anh dùng cái máy kéo khổng lồ trong gara và thổi bay lớp tuyết trong bán kính 70 feet ( 23m), và giờ anh đang tắm rửa. Sáng nay, lần đầu anh đề cập tới kế hoạch của ḿnh, cô đă nghĩ anh dự tính để họ rởi nhà trong hôm nay hoặc ngày mai, cô đón nhận tin đó với vẻ bàng hoàng và gần như nghẹn ngào. Khi anh đọc ra suy nghĩ của cô, anh nói.
"Anh sẽ báo cho em biết lúc nào chúng ta sẽ đi".
Ngay lúc cô tính hỏi anh liệu đó là ngày nào th́ anh trả lời áng chừng không chắc, và Julie cảm thấy anh đang đợi một điều ǵ đó... hay một ai đó liên lạc với anh.
Tất nhiên là anh nói đúng, cô càng biết ít chừng nào th́ càng tốt chừng đó. Anh đă nói hăy tận hưởng giây phút bên nhau và đừng nghĩ ǵ sâu xa hơn. Anh đúng về mọi chuyện, nhưng không thể nào không lo lắng hay thắc mắc điều ǵ sắp xảy ra cho được. Cô không thể tưởng tượng được anh sẽ t́m hung thủ thế nào với khuôn mặt bị nhận ra ngay lập tức ở bất cứ đâu thế này.
Anh là diễn viên, việc trang điểm và cải trang có thể không làm khó anh. Cô hy vọng nó sẽ giúp anh an toàn. Cô thật sự kinh sợ nếu không được vậy.
Tivi sáng đèn, cô nghe thấy một nhà tâm lư học đang làm khách mời trên kênh CNN khi cô quay lại bếp. Cô gần như đi hẳn cho đến khi nhận ra nhà tâm lư đang nói chuyện về , cô quay người lại, nh́n vào ḍng phụ đề trên màn ảnh và biết người đang nói là tiến sĩ William Everhardt. Bằng một vẻ tự tin tuyệt đối, tiến sĩ dẫn giải rằng Julie đang trải qua những cung bậc cảm xúc từ lúc bị bắt làm con tin.
"Rất nhiều nghiên cứu đă được tiến hành trên những con tin như cô Mathison" ông ta nói "Tôi là đồng tác giả của một cuốn sách thuộc chủ đề này và tôi có thể cam đoan với quư vị, người phụ nữ này đang ở trong t́nh trạng cực ḱ căng thẳng và tiếp sau đó là một chuỗi cảm xúc rất dễ đoán trước".
Julie lúc lắc đầu, thích thú được biết trong đầu cô đang nghĩ ǵ từ một vị chuyên gia không quen biết.
"Trong ngày một và hai, cảm giác sợ hăi sẽ đóng vai tṛ chủ chốt - và kèm theo là đờ đẫn. Con tin cảm thấy tuyệt vọng, không thể suy nghĩ được phải làm ǵ, nhưng vẫn giữ hy vọng sẽ được ai đó giải cứu. Sang ngày thứ ba, cơn giận dữ bùng lên. Cơn giận bản năng v́ phải chịu đựng việc làm con tin."
Với vẻ mặt chế nhạo, Julie giơ ngón tay và đếm ngày, so sánh thực tế với "kiến thức của chuyên gia". Trong ngày đầu tiên, cô đă chuyển từ sợ hăi sang điên tiết trong nhiều giờ liền và cố chuyền tay mẩu giấy cho cô gái ở quầy thức ăn nhanh. Ngày hai, cô gần như đă thoát khỏi anh ở trạm nghỉ. Ngày ba, cô trốn thoát thành công. Cô đă hơi e sợ và cực ḱ căng thẳng nhưng không bị tê liệt. Lắc đầu cay đắng cô tập trung vào câu nói tiếp theo của tiến sĩ Everhardt:.
"Ngay lúc này cô Mathison đă đi đến giai đoạn mà tôi thường gọi là hội chứng phụ thuộc - biết ơn. Cô ta sẽ xem kẻ bắt cóc như người bảo vệ, gần như là bạn đồng hành, bởi v́ hắn ta chưa giết chết cô. À - chúng ta cứ cho rằng Benedict không có động cơ để làm chuyện đó. Trong bất ḱ trường hợp nào, cô đang rất bức xúc với chính quyền v́ đă không đến giải cứu cô. Cô ta bắt đầu nghĩ họ là những kẻ yếu đuối, bất lực trong khi kẻ bắt giữ cô th́ khôn khéo hơn hẳn, hắn sẽ trở thành đối tượng được ngưỡng mộ bất đắc dĩ. Cộng thêm vào cảm giác hàm ơn v́ đă không tổn hại cô. Benedict là một kẻ thông minh cùng mức độ quyến rũ đáng ngờ và tôi có thể hiểu, cô ta sẽ lệ thuộc vào ḷng khoan dung của hắn, cả về thể chất lẫn tinh thần".
Julie quắc mắt nh́n gương mặt râu ria trên màn h́nh. Cảm giác khó tin và vui nhộn ḥa trộn khi nghe những thảo luận chung chung phóng đại về cô. Hai tay chống hông cô lớn tiếng khuyên nhủ tiến sĩ Everhardt.
"Ông thật may mắn là không ở trong chương tŕnh của Larry King! Ông sẽ không thể bỏ đi dễ dàng với mấy cái phỏng đoán rác rưởi ấy!".
Điều duy nhất tiến sĩ Everhardt nói đúng về Zack là anh thông minh và quyến rũ. Julie không tin tiến sĩ Everhardt sẽ cân nhắc lại chuyện đó, một khi cô không bị bắt cóc bởi một tên khủng bố tâm thần ở một đất nước xa lạ, cô sẽ không vướng vào "hệ quả nhăn tiền".
"Cô ta sẽ cần tư vấn tâm lư đặc biệt sau để có thể phục hồi hoàn toàn. Bệnh sẽ tiến triển tốt nếu cô ta chịu t́m sự giúp đỡ".
Cô không thể tin nổi - giờ ông ta báo cho toàn thế giới biết là cô bị bệnh thần kinh. Cô hằn phải nhờ Ted kiện gă.
"Tất nhiên" người dẫn chương tŕnh êm ái xen vào "Đây đều là phỏng đoán căn cứ trên việc Julie Mathison là con tin chứ không phải đồng lơa, dù có vài người nghĩ khác".
Tiến sĩ Everhardt trầm tư suy nghĩ, tay vân vê cḥm râu.
"Theo ư kiến cá nhân tôi và những thông tin tôi nắm dược về người phụ nữ này, tôi không tán thành giả thuyết trên".
"Cảm ơn" Julie gào lớn "lời nhận xét đó đă cứu ông khỏi đơn tố tụng của tôi đấy".
Cô đă quá chú tâm đến mức không nghe thấy tiếng trực thăng cho đến khi nó gầm rú ngay trên đầu. Ngay khi nghe thấy tiếng động quá dữ dội ở một nơi yên b́nh thế này, cô nh́n ra cửa ngạc nhiên chứ không sợ hăi, nhưng rồi mọi thứ đập vào mắt cô.
"Zack" cô la lên, quay người và chạy. "Có một chiếc trực thẳng ở ngoài đó! Nó thấp - "cô rưng rưng, gần như choán hết lối đi khi anh chạy ra từ pḥng ngủ. "Nó đang bay lượn" Cô sững lại khi thấy khẩu súng trong tay anh.
"Ra ngoài và ở yên trong rừng!" anh ra lệnh, kéo tay cô ra cửa sau, giật tay lấy áo choàng trong tủ và ném nó cho cô. "Đừng đến gần ngôi nhà cho tới khi anh kêu em ra hay là họ đă bắt anh đi" Anh kiểm tra ṇng súng, đi dọc lối đi cùng cô, tay giơ cao vũ khí trong tư thế biết chuyện ǵ sẽ xảy ra và đang t́m cách ứng phó. Khi cô mở cửa, anh đẩy cô ra ngoải, im lặng chở đợi, rồi kéo cô ra xa "Chạy đi".
"V́ Chúa" Julie nấc nghẹn ngay lối ra vào "Anh không định bắn ai cả phải không? Phải có-".
"ĐI NGAY" Anh lớn tiếng.
Julie tuân theo, tim cô đập dữ dội khi chạy ra khỏi nhà, giẫm lên vệt tuyết và nấp sau tán cây, tiếp tục di chuyển cho tới khi thấy được Zack qua cửa sổ. Chiếc trực thăng lượn ṿng ṿng bên trái và dừng lại, rồi tiếp tục bay, trong một giây hoảng loạn, cô đă nghĩ anh sẽ bắn từ cửa sổ. Và cô thấy anh cầm ống nḥm quan sát, chiếc trực thăng lượn thêm vài ṿng rồi từ từ biến mất. Đầu gối cô khuỵu xuống đất v́ nhẹ nhơm, cảnh Zack cầm súng đă in dấu trong tâm trí cô. Cô luôn thấy nó trong những bộ phim bạo lực, nhưng lần này là thật. Cô cảm thấy bụng ḿnh sôi lên và người cô tựa hẳn vào gốc cây, cố nuốt trôi bữa trưa - và nỗi sợ.
"Tốt rồi" Zack đi về phía cô, nhưng cô thấy c̣ súng nhô ra khỏi túi quần anh "Họ chỉ là đội bay nhào lộn nhưng xoay ṿng quá lâu mà thôi".
Cô nh́n anh và trông có vẻ không nhúc nhích nổi.
"Này" anh lặng lẽ nói "Đưa tay cho anh".
Julie lắc đầu, cố trấn an cơn kinh hăi để bước đi cũng như làm anh an ḷng "Em ổn mà. Không cần anh giúp đâu".
"Em không ổn" anh cáu kỉnh nói, nhoài người tới trước nắm lấy tay cô và kéo cô đi "Suưt nữa là em ngất đi rồi".
Cơn chóng mặt lùi dần, cô nặn ra một nụ cười run rẩy và ngăn anh ôm lấy cô.
"Anh của em là cảnh sát, anh nhớ không? Em đă từng thấy súng rồi. Em chỉ là không kịp... chuẩn bị".
Khi họ vừa bước vào trong, cô nhẹ cả người v́ biết chiếc trực thăng vô hại và cô đă quá choáng váng.
"Ted thường luyện tập ở sân sau khi anh ấy theo học ở học viện cảnh sát" cô cố nói đùa, tay treo áo choàng lại chỗ cũ "Nh́n rất thú vị. Ư em là anh có thể luyện tập giống như vậy không?"
"Uống cái này đi" anh ra khỏi bếp và dúi vào tay cô ly brandy "Uống hết" anh yêu cầu khi thấy cô nhấp một ngụm nhỏ và đẩy trả lại anh. Cô uống thêm một hớp to và để ly lên bàn "Em không uống thêm nữa đâu".
"Được thôi" Anh ngắn gọn "Giờ đi tắm nước nóng thật lâu đi em".
"Nhưng -".
"Làm đi. Đừng tranh căi với anh. Lần tới anh -" Anh định nói anh sẽ yêu cầu cô làm giống thế này trong lần sắp tới, nhưng sẽ chẳng có lần tới nào nữa. Đó là một đợt báo động sai, nhưng nó buộc anh suy nghĩ về mối nguy hiểm và khiếp sợ anh có thể mang lại cho cô. Chúa ơi, sự khiếp sợ. Anh chưa từng thấy ai giống như cô khi anh ra ngoài đó, rúc người trong tuyết.
Lúc Julie bước vào pḥng khách th́ trời đă tối đen. Cô đă tắm rửa và thay đồ sạch sẽ. Zack đứng ḷ sưởi, quai hàm anh cứng lại như đá gra-nít.
Đánh giá thái độ và hành động của anh ban năy, cô cho rằng có lẽ anh thấy tội lỗi v́ đă đặt cô trong t́nh huống đó, nhưng mọi thứ đă ảnh hưởng đến cô theo một hướng khác và giờ nó đă kết thúc. Cô đă điên tiết v́ người ta đă bắt anh sống như thế và cô nhất định phải t́m ra an định làm ǵ cho cuộc đời ḿnh. Cho dù anh tính thế nào đi nữa, cô cũng sẽ kiên quyết thuyết phục anh cho cô giúp đỡ.
Cô quyết định thay v́ đề cập ngay chuyện đó, cô sẽ chờ đến sau bữa tối. Khả năng che dấu nỗi lo của Zack thật đáng ngạc nhiên, cô đă nghĩ cần từ một đến hai giờ để anh thoát khỏi tâm trạng u tối. Đi về phía trước, cô nhẹ nhàng nói.
"Anh sẽ nướng bít tết tối nay hay là để em kiêm nhiệm luôn?"
Anh quay lại và nh́n cô thật lâu. Mặt anh lơ đăng và sắt đá.
"Xin lỗi. Em vừa nói ǵ?"
"Em đang thảo luận vai tṛ nấu nướng tối nay. Cho tay vào cạp quần, cô trêu anh "Anh đă vi phạm quyền con tin rồi đấy".
"Em đang nói ǵ?" Zack nói, cố tin rằng cô sẽ an toàn nếu cô ở đây, cố quên đi cái nh́n của cô, khúm núm dước gốc cây, run lên bần bật, ép chặt áo choàng vào ngực... cố thuyết phục bản thân đây chỉ là một tai nạn ngoài ư muốn và sẽ không bao giờ lặp lại.
Nụ cười hút hồn nở trên môi cô "Em đang nói về chuyện phân công nấu nướng, thưa ông Benedict. Theo hiệp định Ge-ne-vơ, tù nhân không bị đối xử thô bạo và bất công như là bắt em nấu nướng hai ngày liên tục. Anh có đồng ư không?"
Zack cố nặn kiểu cười xuề x̣a và gật đầu. Tất cả những ǵ anh muốn bây giờ là mang cô vào giường và đánh mất ḿnh trong cô, để có hạnh phúc trong một giờ ngắn ngủi trước khi mọi chuyện xảy ra, sớm hơn nhiều so với dự định của anh.


Chương 38

Julie hy vọng anh sẽ hồi phục sau tâm trạng chán chường một chút ít lạc quan. Anh lịch sự nhưng luôn khép kín suốt bữa ăn. Và khi cô rừa xong chén dĩa, cô quyết tâm làm một cái ǵ đó giúp anh thư giăn, một ly rượu chẳng hạn. Cô có nhiều điều muốn hỏi, và cô cảm nhận được cơ hội có được câu trả lời ngay thẳng, hoàn chỉnh chỉ có thể có khi anh thả lỏng người và hạ chiếc khiên chắn của anh xuống. Cúi người rót đầy ly rượu của anh lần thứ 4, cô đưa nó cho anh, ḷng tự tán thưởng ḿnh hành động quá nhanh nhảu.
Zack nh́n từ ly rượu sang mặt cô.
"Anh hy vọng em không cố t́nh làm anh say" anh nói khô khốc "v́ nếu em muốn làm thế, rượu sẽ không phải là cách hay đâu".
"Vậy em sẽ thế bằng loại khác nhé" Julie ra vẻ lo lắng.
Zack ngưng ly rượu khi nó ngấm nghé môi anh, hơi muộn màng nhận ra cô sẽ đổ đầy ly anh nhanh như chớp và quan sát anh một cách ḱ quặc như trong suốt bữa ăn. "Anh sẽ cần nó ư?"
"Em không biết".
Anh linh cảm một điềm không lành sắp xảy ra, anh nh́n cô quay lại thành ghế sô pha, mặt đối mặt với anh. Câu hỏi mở màn của cô nghe như một câu đùa vô hại.
"Zack, anh có thể nói em là một con tin kiểu mẫu được chứ?"
"Hoàn toàn xứng đáng" anh tán thành, mỉm cười v́ sự hài hước có khả năng lây nhiễm của cô và muốn làm cô vui.
"Anh có thề nói em đang vâng lời, hợp tác một cách dễ chịu và ngoan ngoăn, em c̣n làm hơn thế bằng cách đảm đương việc nấu nướng nữa".
"Đúng hết ngoại trừ từ 'vâng lời'".
Cô nhoẻn miệng cười.
"Với một tù binh gương mẫu như em, anh có đồng ư là em đáng được thêm... vài đặc quyền không?"
"Cái ǵ đang ở trong đầu em vậy?"
"Trả lời cho em một vài câu hỏi".
Julie thấy nét mặt anh căng lên thủ thế "Có thể. C̣n tùy thuộc câu hỏi là ǵ".
Một chút lo lắng v́ câu trả lời lưỡng lự của anh, nhưng cô vẫn đi thẳng vào vấn đề.
"Anh có dự định t́m ra kẻ giết vợ anh không?"
"Hỏi câu khác đi" anh dửng dưng nói.
"Được thôi. Anh có ư tưởng nào về kẻ giết vợ anh không?"
"Đổi đề tài khác".
Sự cộc cằn không cần thiết của anh cứa vào cô, không chỉ bởi v́ việc yêu anh đă khiến cô trở nên nhạy cảm với mọi tâm trạng của anh mà c̣n v́ Julie thật sự cảm thấy cô đáng được có câu trả lời. Giữ giọng nói chân thành và nhấn mạnh.
"Đừng phớt lờ em như thế".
"Vậy hăy chuyển đề tài khác đi".
"Anh có thể thôi lơ đăng và nghe em nói được không? Hăy hiểu cho em, lúc phiên toà xử anh diễn ra em đang trong chương tŕnh trao đổi sinh viên. Em không biết chính xác đă xảy ra chuyện ǵ. Và giờ em rất muốn biết".
"Em sẽ t́m được từ mấy tờ báo cũ trong thư viện địa phương thôi. Tra cho kĩ khi em về nhà".
Sự thô lỗ luôn khiến Julie phiền muộn "Em không muốn đọc phiên bản của giới truyền thông. Khốn kiếp! Em muốn nghe anh nói. Em muốn biết chuyện ǵ đă xảy ra - từ anh".
"Em lỡ vận may rồi" anh đứng lên, đặt ly rượu xuống bàn và bước khỏi tầm tay cô.
Cô cũng đứng dậy để anh không trấn áp cô, tay cô chạm vào anh v́ cô nghĩ đó là một cử chỉ thân thiện.
"Lên giường đi".
Cô rút tay lại, cảm thấy bị tổn thương và xúc phạm v́ thái độ vô lư của anh.
"Em không làm. Những câu em hỏi là rất ít ỏi so với những ǵ anh yêu cầu em làm từ khi chúng ta gặp nhau. Anh có biết không vậy?"
"Anh sẽ không bô lô ba la về mấy bản cáo trạng đó thêm một lần nào nữa, dù là cho em hay bất ḱ ai" anh quát lên "Anh đă nói hàng trăm lần trước phiên xử với cảnh sát và luật sư. Kết thúc rồi. Hết rồi".
"Nhưng em muốn giúp. Đă 5 năm rồi. Trí nhớ và quan điểm của anh có thể sẽ khác. Em nghĩ chúng ta nên bắt đầu lại từ danh sách những người có mặt trong ngày vụ án xảy ra, và anh có thể kể cho em về từng người một. Em hoàn toàn không có thành kiến. Em sẽ có quan điểm riêng. Có thể em sẽ giúp anh t́m ra điều ǵ đấy anh đă bỏ sót -".
Tiếng cười khàn đục của anh cắt ngang lời cô.
"Em giúp anh thế nào?".
"Em có thể thử!".
"Em có biết ḿnh buồn cười lắm không. Anh đă tốn 2 triệu đô cho đám luật sư và thám tử, và chúng không thể t́m ra một kẻ đáng t́nh nghi nào ngoài anh".
"Nhưng -".
"Thôi bỏ đi Julie".
"Em sẽ không bỏ! Em có quyền được nghe giải thích!".
"Em không có quyền ǵ hết" Zack quát "Và anh không cần cũng như không muốn em giúp".
Julie cảm thấy như bị đấm vào mặt, nhưng cô vẫn giữ giọng ḿnh khỏi cơn giận và cảm gíac bị sỉ nhục.
"Em biết rồi".
Giờ cô đă biết - anh không muốn ǵ khác ngoài thân thể cô. Cô không cần phải nghĩ, không cần phải cảm nhận. Cô chỉ cần làm anh vui khi anh thấy chán và mở hai chân cho anh đi vào mỗi khi anh muốn.
Anh nắm cánh tay cô và kéo đi.
"Lên giường ngủ thôi".
"Bỏ tay anh khỏi người em ngay!" Julie rít lên, giật tay khỏi anh. Cả người cô run lên v́ giận dữ và đau đớn cho sự cả tin của bản thân, hai tay ôm bụng, cô ngồi lại trên ghế sô pha, chờ đến khi có một lối đi thông thoáng dẫn đến pḥng ngủ của cô.
"Em đang muốn làm cái quỷ ǵ vậy?"
"Em không muốn làm ǵ hết, em chỉ vừa nhận ra anh là một tên khốn kiếp vô tâm như thế nào" Cái nh́n sửng sốt trên mặt anh so với cơn giận sôi gan của cô th́ không là ǵ cả "Anh sẽ bỏ trốn ngay khi anh rời khỏi đây chứ ǵ? Anh không hề có ư định t́m kiếm hung thủ thật sự đúng không?"
"Không" anh quát.
"Anh hẳn là tên hèn nhất thế giới" Julie mắng nhiếc, cô đă giận run đến mức không hề nao núng trước cái nh́n chết chóc của anh. "Không th́ chính anh đă giết cô ta".
Cô mở của pḥng ḿnh, quay lưng lại và khinh miệt bổ sung "Em sẽ rời khỏi đây vào sáng mai, và nếu anh định ngăn em lại, tốt hơn hết anh nên chuẩn bị sẵn súng đi".
Anh quét khắp người cô tia nh́n khinh khỉnh.
"Ngăn em lại?" anh chế giễu "Anh sẽ mang túi của em ra tận cửa đấy chứ".
Julie đóng sầm cửa sau câu nói cuối cùng của anh.
Cố ngăn những giọt nước mắt tuôn rơi, cô nghe tiếng anh quay lại pḥng, c̣n cô th́ lấy ra trong ngăn kéo một cái áo thun thay cho bộ quần áo đang mặc. Khi cô tắt đèn ngủ và nằm lên giường th́ cô đă hoàn toàn mất kiểm soát. Lấy một cái khăn quàng che lên tận cằm, cô nằm sấp người, vùi mặt vào gối. Cô khóc v́ xấu hổ và giận dữ cho sự ngu ngốc, cả tin và nhục nhă của ḿnh. Cô khóc cho đến khi nước mắt khô cạn và cô kiệt sức, rồi cô xoay người lại, mắt nh́n đờ đẫn qua ánh trăng tuyết phủ bên cửa sổ.
Trong pḥng ngủ của anh, Zack cởi bỏ chiếc áo len, cố quên đi cảnh tượng trong pḥng khách, nhưng chỉ là cố gắng vô ích. Những câu chữ của cô nện vào tâm trí anh, chúng hằn sâu thêm mỗi lần anh nhớ đến cái nh́n khinh bỉ trên mặt cô khi cô gọi anh là tên hèn và sát nhân. Trong suốt thời gian xét xử và giam cầm, anh quen dần với chuyện chai sạn cảm xúc, nhưng bằng cách nào đó cô đă vào được bên trong lớp bảo vệ. Anh ghét cô làm được việc đó và ghét cả bản thân anh v́ đă để mọi chuyện xảy ra.
Ném cái áo len lên giường, anh cởi nốt quần dài. Chợt nảy ra trong đầu anh - lời giải thích cho phản ứng ḱ cục biến đổi khó lường của cô ở pḥng khách - anh điếng người dừng lại trong lúc đang cởi quần.
Julie đă nghĩ là cô yêu anh. Đó là lư do cô nghĩ ḿnh có "quyền" với những chuyện của anh.
Có lẽ cô nghĩ anh cũng yêu cô. Và điều đó khiến anh cần cô.
"Chó chết!" Anh chửi thề và ném quần lên giường. Anh không cần Julie Mathison, anh chắc chắn ḿnh không cần thêm bất ḱ tội danh và trách nhiệm nào với một giáo viên thị trấn nhỏ ngây thơ đến mức không phân biệt được khao khát thể xác với cái cảm xúc mờ ảo có tên là t́nh yêu. Cô sẽ sống tốt hơn nếu cô ghét anh. Anh cũng sẽ sống tốt hơn. Tốt hơn nhiều. Giữa họ không có ǵ khác ngoài t́nh dục, và cô chống trả lại ham muốn thôi thúc một cách ấu trĩ như một miếng đ̣n tră đũa.
Với ư muốn chứng minh mọi thứ cho cô và cả bản thân anh, Zack hiên ngang bước tới cửa pḥng ngủ và mở ra.
Julie rầu rĩ suy tính những việc cô phải làm sáng mai trong trường hợp anh thất hứa về việc không giữ cô lại th́ cánh cửa pḥng cô đột ngột mở tung và Zack bước thẳng vào.
"Anh muốn ǵ?" cô hỏi.
"Câu hỏi đó" anh chế giễu, giật mạnh chiếc khăn quàng ra khỏi cổ cô "ngu ngốc y như cái quyết định ngủ trên giường này của em vậy v́ anh sẽ không lẽo đẽo theo đuôi em đâu".
Điên tiết v́ ư định rơ ràng muốn ngủ với cô của anh, Julie nhảy về góc giường đối diện rồi trườn ra khỏi đó, cố chạy theo đường chéo hướng ra cửa. Anh tóm được cô khi cô đang cuộn tṛn ở chân giường và kéo cô vào bộ ngực trần của anh.
"Thả em ra, khốn kiếp đời anh".
"Điều anh muốn" anh thông báo, trả lời câu hỏi trước đó của cô "là giống điều em muốn mỗi khi chúng ta nh́n nhau".
Giật đầu ra sau, Julie ngừng phản kháng, tập trung hết sức vào bước di chuyển kế tiếp "Anh là tên khốn! Nếu anh nghĩ sẽ cưỡng bức em th́ em sẽ giết anh bằng chính khẩu súng của anh đó".
"Cưỡng bức em?" anh lạnh lùng khinh rẻ "Anh c̣n không thèm mơ tới đó chứ. Em sẽ phải cầu xin anh làm t́nh với em trong ṿng ba phút".
Julie tấn công ngay lúc môi anh chiếm cứ cô : giữ gối cô đứng thẳng, cô nhắm vào háng anh nhưng thét lên khi đá hụt và ngă người ra bên dưới thân h́nh nặng nề của anh.
Thay v́ đáp trả cú đá hụt của cô như cô đang thầm mong, cô lại cảm nhận được những ngón tay anh đang luồn bên dưới những sợi lông nơi tiếp giáp hai đùi, thăm ḍ nhẹ nhàng, bắt đầu xoa bóp và mơn trớn một cách chuẩn xác và thân thuộc. Julie nhận ra là anh sẽ không ép buộc cô, anh muốn cô hợp tác, và nếu cô làm vậy, ḷng tự trọng của cô sẽ c̣n bị tổn thương nhiều hơn một nạn nhân tuyệt vọng. Cơ thể cô kêu gào trái với ư chí của cô, cô giận ḿnh và giận anh, cô cố buộc anh kết thúc chuyện này trước khi cô đầu hàng hoàn toàn.
"Chết tiệt, kết thúc mọi chuyện đi".
Câu trả lời của anh cũng lạnh lùng như con tim anh.
"Tại sao? Để em có thể gọi anh là tên tội phạm hăm hiếp cũng như đă gọi anh là hèn nhát và giết người hả?" Ngón tay anh đi vào sâu hơn, mạnh hơn. "Em không có cơ hội đâu" Miệng anh chiếm hữu núm vú cô, lưỡi anh uốn lượn, môi anh níu kéo, và Julie nuốt nghẹn tiếng kêu phản đối. Eo cô oằn lên dưới bàn tay anh, và anh bật cười êm ái, trượt ngón tay sâu hơn nữa để cô có thể nhún trên nó. Cô ngừng lại đột ngột, từng tế bào căng cứng trong người cô đều kêu than phàn đối hành động của anh. Nhưng anh đă âm thầm buộc cơ thể phản trắc của cô làm điều trái ngược, mắt anh không rời những biểu cảm trên mặt cô một giây phút nào.
"Em ướt đẫm rồi" anh nói, không cần toan tính dập tắt cơn ngọn lửa đam mê đang thổi bừng bừng trong người cô "Em có muốn anh không Julie?"
Cô muốn anh vào bên trong cô. Cô biết cảm giác sung sướng mà anh trao cô có thể khiến cô cảm thấy chết đi sống lại. "Xuống địa ngục đi" cô thở dốc.
"Anh ở địa ngục rồi" anh th́ thầm, chuyển ḿnh dọc chiều dài cơ thể cô, lần đầu anh hôn và ép môi cô tách ra. Bất th́nh ĺnh anh lại dịu dàng điều môi trên người cô một cách thèm thuồng khi hông anh ép chặt vào cô, bắt cô run lên cảm nhận sự căng cứng bên dưới anh. "Hăy nói là em muốn anh đi" anh tán tỉnh.
Bị kẹt cứng bên dưới cơ thể bị khuấy động đầy hứa hẹn và sự chuyển động dai dẳng từ môi anh, người cô bắt đầu run rẩy mất kiểm soát và phát ra tiếng nấc dày ṿ tâm can "Em muốn anh -".
Giây phút cô đầu hàng là lúc anh đi vào trong cô tức th́, xoay hông thật mạnh và đưa cô đạt khoái cảm chỉ trong phút chốc. Anh rút khỏi cô trong lúc cơ thể cô vẫn đang co bóp run rẩy và bước ra ngoài ṿng tay cô. "Chỉ tốn 3 phút" anh nói.
Cánh cửa đóng sầm sau lưng anh báo hiệu cuộc vui đă tàn.
Julie nằm đó, cơ thể bị vạch trần c̣n tâm trí th́ tê liệt, cô không thể tiêu hóa nổi cái cách ghê tởm anh đă dùng để chứng minh cho quan điểm của ḿnh. Những cung bậc cảm xúc lần lượt trôi qua, Julie trườn lên đầu giường, nhặt khăn quàng trên sàn nhà lên, nhắm tịt mắt lại, nhưng cô không khóc, cô sẽ không nhỏ thêm giọt nước mắt vào v́ anh nữa. Không bao giờ.
Ngồi trong bóng tối trên trường kỉ cạnh ḷ sưởi pḥng khách, Zack khom người lấy hai tay che mặt, cố không nghĩ hay cảm nhận ǵ cả. Anh đă hoàn thành những ǵ anh định làm và c̣n hơn thế, anh đă chứng minh cho cô và cho cả anh là anh không cần cô, ngay cả về mặt sinh lư. Anh đă chứng minh cho cô thấy là anh không đáng được quan tâm hay chăm sóc sau khi cô bỏ đi vào sáng mai.
Anh đă đạt được mục đích một cách ngoạn mục, hùng hồn và không thể gột rửa.
Anh chưa bao giờ cảm thấy sầu năo hay xấu hổ như thế này.
Cô sẽ không c̣n nghĩ là cô yêu anh sau tối nay, anh biết điều đó. Cô sẽ ghét cay ghét đắng anh. Nhưng cũng không thể bằng mức độ anh căm ghét bản thân ḿnh. Anh khinh bỉ ḿnh v́ những ǵ đă làm với cô và cảm giác yếu đuối muốn chạy đến bên cô van xin cô tha thứ. Ngồi thẳng lưng trên ghế, anh nh́n chiếc giường nơi họ đă cùng sẻ chia ở phía bên kia căn pḥng, anh biết ḿnh không thể ngủ trên chiếc giường đó, khi mà cô nằm ở pḥng kế bên và căm hận anh.


Chương 39

Chùm ch́a khóa của chiếc Blazer vẫn trong ngăn kéo khi Julie ra khỏi giường rạng sáng hôm sau và căn nhà hoàn toàn tĩnh mịch. Trạng thái đau đớn cực độ tối qua đă lùi xa và trở thành cơn tê liệt mất hết tri giác, cô sắp xếp quần áo mà không nhận thức được ḿnh đang làm ǵ. Những ǵ cô muốn là rời khỏi đây ngay lập tức, không bao giờ nh́n lại, không bao giờ nghĩ lại. Quên hết mọi thứ. Cô sẽ tập trung làm việc đó, quên đi đă từng gặp và ngu ngốc yêu anh. Cô sẽ không dám yêu ai khác nếu biết bị tổn thương như thế này. Cô lấy túi vải rỗng trong tủ ra, ném vào trong vài món đồ tẩy rửa cá nhân rồi kéo khóa lại.
Đứng trước cửa pḥng ngủ, cô quay người kiểm tra khắp pḥng để chắc chắn không bỏ sót bất ḱ cái ǵ, rồi cô tắt đèn. Cô lặng lẽ vặn tay nắm cửa và bước vào pḥng khách tối om rồi đột ngột dừng lại, tim cô đập th́nh thịch v́ sốc và kinh hăi. Dưới ánh sáng nhá nhem của buổi sớm, bóng Zack đổ xuống bên cửa sổ, lưng anh xoay về phía cô, tay trái bỏ trong túi quần. Quay mắt đi chỗ khác, Julie lẳng lặng đi dọc lối đi, nhưng khi cô vừa bước tới bước thứ hai th́ anh lên tiếng nhưng không quay lại.
"Danh sách những người có mặt hôm vụ án xảy ra đang nằm trên bàn cà phê".
Phớt lờ cơn co thắt trong lồng ngực khi nhận ra anh đang thừa nhận ḿnh đă thua cuộc, cô buộc bản thân đi tiếp và bước qua tủ áo.
"Đừng đi" Anh khàn khàn gọi theo "Làm ơn".
Tim cô thắt lại v́ sự tuyệt vọng trong giọng anh, nhưng ḷng tự tôn của cô đang điên cuồng gào thét rằng chỉ có đứa ngốc không biết xấu hổ mới để anh lại gần sau chuyện tối qua, và cô tiếp tục đi. Khi tay cô chạm tới cánh cửa hậu th́ giọng anh từ đâu đó đă đến gần bên cô, khản đặc v́ cảm xúc.
"Julie - làm ơn đừng mà".
Tay cô không thể vặn cửa, vai cô bắt đầu rung lên theo tiếng nấc, Julie tựa trán vào cửa, nước mắt lăn dài, túi vải trượt khỏi tay. Cô khóc v́ xấu hổ khi đă thiếu dũng khí và cho nỗi sợ một t́nh yêu không thể khống chế. Và ngay cả khi cô khóc cho bản thân, cô để anh kéo cô vào ṿng tay và gối đầu lên ngực anh.
"Anh xin lỗi" Zack th́ thào, cố gắng dỗ dành cô, tay anh xoa xoa vai và lưng cô, kéo cô sát vào anh. "Làm ơn tha thứ cho anh. Làm ơn".
"Sao anh có thể đối xử với em như thế!" cô nức nở "Sao anh có thể!".
Anh nghẹn ngào nâng gương mặt ẩm ướt của cô lên ngang mặt anh, v́ anh thấy ḿnh không xứng đáng được ẩn mặt sau những lời thú nhận.
"Anh làm thế v́ em đă gọi anh là đồ hèn và kẻ giết người và anh không thể chịu nổi - không phải từ em. Anh làm thế v́ anh đúng là tên khốn vô tâm như em nói".
"Đúng là thế rồi" cô nấc lên "và tồi tệ nhất là em vẫn yêu anh dù anh có là kẻ thế nào đi nữa".
Zack ôm cô vào ḷng, dằn xuống những từ anh biết cô muốn nghe, những từ anh đang cảm thấy. Thay vào đó anh quấn chặt lấy cô, hôn trán và hai má, anh đưa môi lên mái tóc thơm ngát của cô và ch́m đắm trong những từ ngữ ngọt ngào mà cô vừa mang lại. Ở tuổi 35, cuối cùng anh cũng biết được thế nào là được yêu không cần lư do, chỉ cần anh thôi... dù anh không giàu hay nổi tiếng... không đủ tư cách để hỏi xin một cái hẹn... và được yêu bởi một phụ nữ có ḷng can đảm và trung nghĩa phi thường. Bây giờ anh đă biết, và anh cũng chắc chắn nếu anh nói cho cô rơ những cảm xúc anh có với cô lúc này, th́ chính những phẩm chất kia sẽ khiến cô đợi chờ anh trong nhiều năm sau khi anh biến mất. Tuy nhiên, anh cũng không thể để lời thú nhận ngọt ngào này đi qua mà không có phản ứng ǵ, anh cọ má vào tóc cô thận trọng tiết lộ một sự thật khác.
"Anh không xứng đáng với t́nh yêu của em đâu em yêu".
"Em biết anh không xứng" Julie đùa, phủ nhận cảm giác đau đớn v́ anh đă không nói yêu cô. Cô đă nghe thấy sự dày ṿ nhức nhối trong giọng anh khi anh nghĩ cô sẽ đi. Cô cảm nhận được ṿng tay anh khép chặt và tim anh đập dữ dội khi cô thú nhận với anh. Như thế đă là đủ rồi. Nhất định là thế. Cô nhắm mắt trong lúc tay anh trượt từ tóc sau gáy cô, tay anh mơn trớn khơi gợi khoái cảm, nhưng giọng anh th́ mệt ră rời.
"Em có cân nhắc đến chuyện quay lại giường với anh trong một vài giờ và hoăn lại cuộc thảo luận về hung thủ giết người cho đến khi anh ngủ một lát được không? Anh đă thức suốt đêm qua".
Julie gật đầu và cùng anh bước vào căn pḥng cô đă từng mong không bao giờ gặp lại.
Anh ngủ ngay tức th́ với hai tay ṿng quanh người cô và má anh úp vào ngực cô.
Cô th́ không thể ngủ, Julie nh́n ngắm khuôn mặt anh, tay cô chơi đùa với lọn tóc mềm mại trên thái dương anh. Giấc ngủ cũng không che bớt nét khắc khổ trên mặt anh, có lẽ v́ anh không có được yên b́nh thật sự. Lông mày của anh sẫm màu và rậm giống với hàng mi, cô đột ngột chú ư, mi mắt anh gần như có màu đen. Cô nhấc ḿnh một ít để giúp anh thấy dễ chịu, nhưng tay anh khép chặt hơn tức th́ - không có nghi ngờ ǵ là để ngăn cô bỏ đi. Cử chỉ chiếm hữu từ trong t́nh trạng vô thức làm cô mỉm cười v́ việc đó quá thừa thăi. Cô không hề có ư định rời khỏi anh.
Nhiều năm trước, cô đă từng đọc một câu của Shakespeare với hàm ư cuộc đời là một vở kịch chương hồi mà mỗi người trong chúng ta đều phải đóng vai của ḿnh. Ngay cả khi cô tốt nghiệp đại học, cô vẫn thấy ḿnh đang ở ngoài lề vở diễn của chính cuộc đời ḿnh, chờ đợi một đôi cánh, một ai đó ra hiệu cho cô bước lên sân khấu và hoàn thành vai tṛ của ḿnh. Julie thở hắt ra và nhoẻn miệng cười, v́ cuối cùng cô đă tỉm thấy vai diễn đó. Bây giờ cô biết cô đă chờ đợi điều ǵ trong chừng ấy năm, tại sao cô lại được sinh ra, ai là người có ư nghĩa trong đời cô. Bất chấp mọi nỗ lực cần cù để trở thành h́nh tượng gương mẫu, nhưng khi đó là t́nh yêu, cô lại đi phải ḷng một người đàn ông sống ngoài ṿng pháp luật, một con cừu đen, một người đầy thách thức,hoài nghi, gay gắt bị xă hội ruồng bỏ. Theo cách nào đó anh làm cô nhớ lại mấy cậu bé trên đường phố Chicago. Cô yêu anh cùng sự bảo bọc chở che mănh liệt đă tiếp thêm cho cô sức mạnh, sự mưu trí như t́nh mẫu tử, cô yêu anh một cách tuyệt vọng làm cô trở nên mỏng manh yếu đuối bên dưới sự điều khiển của anh.
Và cô yêu tất cả cảm xúc đó, từng cảm xúc có thể làm đứt dây thần kinh.
Tương lai vẫn mờ mịt v́ hiểm nguy và sự chỉ trích, nhưng Julie vẫn thấy b́nh an và nhẹ nhơm.
Đưa tay dọc theo người anh, cô kéo anh sát lại trái tim cô một cách âu yếm, môi cô hôn lên mái tóc sẫm màu của anh.
"Em yêu anh" Cô th́ thầm.


Chương 40

Ngồi khoanh chân trên sàn nhà cạnh bàn cà phê, trong tay là cây bút ch́ và xấp giấy ghi chú cô vừa t́m được, Julie chăm chú nghiên cứu danh sách những người trong đoàn làm phim Destiny có mặt hôm vụ án xảy ra. Bên cạnh tên mỗi người cô ghi chú thêm vai tṛ của họ rồi ghi riêng ra trên từng mẩu giấy nhỏ để tiện thêm những điểm quan trọng qua lời tường thuật của Zack.
Zack ngồi trên ghế sô pha ngay cạnh cô, quan sát kĩ lưỡng, anh mím môi nén cười khi nghĩ về khả năng Julie sẽ thành công trong khi quân đoàn luật sư và thám tử đắt giá đă thất bại.
Cô mặc một chiếc quần màu đào, bên ngoài phủ thêm một cái áo len đan tay trùng màu, tóc cô buông xơa sau gáy và được buộc hờ bằng dây quàng màu đỏ vàng vui vẻ, cô giống nữ sinh trung học quyến rũ nhiều hơn là giống giáo viên, và lại càng không giống nữ thám tử dù là ở ngoài đời hay trong tưởng tượng. Ánh sáng tràn vào qua khung cửa sổ làm bừng sáng mái tóc nâu đỏ và hoàng kim,làm nổi bật làn da đầy sức sống và căng tràn nhiệt huyết. Cô cắt ngang giây phút trầm tư dễ chịu của anh về ngoại h́nh của cô bằng đôi mắt ngọc bích ṭ ṃ.
"Em đă xem Định mệnh dù họ đă quay lại cảnh cuối với những người đóng thế. Tuy nhiên em nghĩ phải có nhiều người tham gia làm phim hơn là danh sách này".
"Hơn hàng tá người nữa, nhưng họ không ở Dallas" Zack nói, hơi khó chịu v́ phải quay lại công việc. "Một bộ phim lớn thường phải quay ở nhiều địa điểm khác nhau. Sẽ tiện lợi hơn nhiều nếu chia đoàn phim thành từng nhóm nhỏ và mỗi nhóm tự hoàn tất phần việc của ḿnh. Theo cách đó khi diễn viên chính và tổ quay đến th́ mọi chuẩn bị đă sẵn sàng. Những người trong danh sách là thuộc nhóm đi Dallas. Cũng có những nhóm khác đă đến Dallas cho công tác chuẩn bị. Nhưng họ không có trong danh sách v́ anh đă cho họ về nhà cả rồi".
"Sao anh làm vậy?"
"V́ bộ phim đă ngốn lố một triệu đô kinh phí, và anh đành phải thắt lưng buộc bụng. V́ bộ phim gần như hoàn tất nên anh cũng không cần thêm người phụ, anh chỉ cần nhóm quay chính mà thôi".
Cô hào hứng nghe anh nói đến mức làm anh bật cười.
"C̣n câu hỏi chung chung nào nữa trước khi anh kể lại từ đầu diễn biến của ngày hôm đó không?"
"Rất nhiều" Julie liếc mắt lên chức danh của mỗi cái tên "Best-boy là chức ǵ vậy? Em luôn thắc mắc mỗi khi xem phần giới thiệu".
"Là trợ lư thứ nhất của trưởng kíp thợ (grip)".
Cô tṛn mắt nh́n anh, cố trêu chọc anh và giúp câu chuyện về hung thủ dễ chịu hơn, v́ cô biết anh vẫn đang kinh sợ. Cô nghĩ sẽ tốt hơn nếu biết rơ từng chi tiết dù chúng có vẻ như không có ích ǵ lúc này.
"Rất rơ ràng đấy ngài Benedict. Bây giờ tới trưởng kíp thợ?"
Mánh khóe của cô tỏ ra hiệu quả, anh bắt đầu khúc khích trước biểu hiện của cô.
"Trưởng kíp thợ là một người rất sáng tạo và là cánh tay mặt của giám đốc h́nh ảnh. Ông ta quản lư toàn bộ thợ điện cũng như bóng đèn và màu sắc, tác dụng của chúng nói chung".
"C̣n nhóm thợ phụ?"
"Nhóm đó chuyên quản lư phục trang, tài sản của đoàn phim và chịu trách nhiệm di dời thiết bị khi cần thiết. Nhóm chủ đạo ( key grip) cũng có phụ tá ( best-boy)".
"Làm ơn đừng có nói là nhóm đó có nhiệm vụ di chuyển ch́a khóa đó nha" cô đùa.
(Julie đă chơi chữ từ "key" - vừa có nghĩ ch́a khóa vừa có nghĩ là chủ đạo,chính yếu).
Zack cười cái cách đôi môi gợi cảm của cô cạnh khóe vấn đề và nỗ lực làm giảm mức độ nghiêm trọng của câu chuyện.
"Nhóm chủ đạo quản lư mấy nhóm c̣n lại".
"Trợ lư sản xuất làm ǵ?"
"Một cái bánh kẹp, đơn giản chỉ là chạy qua chạy lại truyền đạt thông tin đến mấy tay trợ lư đạo diễn".
Julie gật đầu "C̣n nhà sản xuất".
"Một tay khó chịu".
Tiếng cười của cô nghe như tiếng chuông ngân nga, và anh cũng toét miệng cười khi cô nói.
"Vậy giám đốc h́nh ảnh cũng là quay phim luôn, hay ông ta chỉ làm công việc giám sát?"
"Ông ta có thể làm cả hai. Một người giỏi phải dự phần vào khâu thiết kế. Ông và tổ dựng cảnh phải truyền tải ư tưởng của đạo diễn thành hiện thực và cải thiện ư tưởng gốc".
Julie liếc qua danh sách, nh́n vào cái tên bên cạnh chức danh giám đốc h́nh ảnh và miễn cưỡng hỏi thêm.
"Vậy Sam Hudgins có phải là một tay giỏi nghề hay không?"
"Một trong số những người giỏi nhất. Tụi anh đă cùng hợp tác rất nhiều phim, và anh đă đặc biệt mời ông ta vào phim Định mệnh.Nói chung anh đă yêu cầu có được thành phần làm phim chủ chốt giống một đội trước kia, như thế sẽ dễ làm việc hơn." Anh hỏi khi thấy cô nhăn trán "Có ǵ không ổn à?"
"Em chỉ đang tự hỏi không biết người nào đă từng làm việc chung với anh tự nhiên nảy ra ư gán cho anh tội giết người".
"Nghe có vẻ không hợp lư lắm phải không" anh tán thành, cảm thấy đôi chút ngạc nhiên - và bị ấn tượng - cô đă cho kết luận y hệt nhóm luật sư và thám tử trước kia, nhưng nhanh hơn nhiều.
"Anh có nói hay làm ǵ trước vụ án khiến cho ai đó ghét anh đến mức muốn trả thù hay không?"
"Anh có thể làm ǵ khiến một người muốn trả đũa như thế kia chứ?" Zack khô khốc vặn lại.
"Anh nói đúng" cô gật đầu ngay lập tức.
"Em cũng nên nhớ mục tiêu trong vụ án không phải là anh mà là Rachel hoặc Austin. Anh chỉ đơn giản là kẻ thế mạng vào tù mà thôi".
Julie thở dài và lặng lẽ nói.
"Kể cho em nghe chính xác đă xảy ra chuyện ǵ vào ngày hôm đó đi. Không, hăy bắt đầu từ cái ngày anh biết..." cô lưỡng lự lặp lại câu hỏi, cố tỏ ra mềm mỏng "Như em đă nói trước đây, lúc đó em đang ở châu Âu, và em chỉ biết nó dựa vào ḍng tít trên một tờ tạp chí..."
Khi Julie bối rối không thể nói tiếp, Zack thẳng thừng giúp cô kết câu.
"Tiêu đề nói là vợ anh đang lên giường với bạn đồng nghiệp th́ bị anh đi vào bắt quả tang chứ ǵ".
Câu nói của anh làm cô nhăn mặt, nhưng cô không quay đi chỗ khác.
"Kể em nghe từng chi tiết một, nhưng chậm chậm thôi để em c̣n ghi chú nữa".
Dựa trên những kinh nghiệm trước đây Zack đă mong đợi cuộc thảo luận trở nên khó khăn và vô nghĩa trong trường hợp tốt đẹp và khiến anh điên tiết trong trường hợp tồi tệ. Trong quá khứ anh đă bị rất nhiều người thẩm vấn nếu không phải v́ ṭ ṃ th́ cũng là nghi ngờ anh. Tường thuật lại vụ giết Rachel cho Julie, một người hoàn toàn tin tưởng anh cùng những việc anh làm, là một trải nghiệm mới mẻ và dễ chịu, và đến khi anh kể xong, tuyệt nhiên không có khúc mắc nào trong ḷng.
"Có thể nào đó chỉ là một tai nạn ḱ quặc - một sự hiểu lầm không?" Julie hỏi ngay khi anh kể mọi chuyện "Ư em là, có thể người có trách nhiệm cho ổ đạn rỗng vào súng - Andy Stemple - đă cho một viên đạn có lơi và không đủ can đảm thừa nhận chuyện đó?"
Zack chống tay lên đầu gối và lắc đầu.
"Stemple không phạm sai lầm đâu, ông ta là bậc thầy về đạn dược. Sau thảm họa từ bộ phim Twilight Zone, The Movie, hiệp hội đạo diễn đă yêu cầu những nhân viên chuyên trách kĩ thuật cháy nổ như Stemple phải kiểm soát chặt chẽ đạn dược trong lúc quay. Stemple đủ tiêu chuẩn quản lư súng, nhưng v́ khẩu súng là vũ khí duy nhất được sử dụng và tụi anh phải thu hẹp kinh phí nên Stemple phải kiêm luôn vai tṛ phụ tá. Tự tay ông ta đă kiểm tra khẩu súng và lên đạn vào buổi sáng vụ án xảy ra. Hơn nữa, viên đạn đó không thể t́nh cờ bị cho vào ṇng súng. Khẩu súng đă được lau sạch dấu vân tay trước khi đặt lên bàn" anh nhắc cô nhớ "Đó là chi tiết đưa anh vào tù".
"Nhưng nếu anh đă chùi sạch khẩu súng th́ anh không thể ngu ngốc tới mức chừa lại dấu vân tay của chính ḿnh trên đó đúng không?"
"Không phải là một vân tay hoàn chỉnh, chỉ là một phần ngón trỏ của anh nơi đáy báng súng mà thôi. Kiểm sát viên đă thuyết phục bồi thẩm đoàn là anh lo lau mấy phần c̣n lại và quên khuấy chỗ đó".
"Nhưng" cô trầm ngâm "dấu tay hẳn phải có trên súng lúc anh nhích nó đi một ít trên bàn để tránh lộ liễu trước ống kính chứ".
Đó không phải là một câu hỏi, cô chỉ đang lặp lại những lời anh vừa kể cho cô nghe như thể nó là nguyên tắc không thể sai lệch, và Zack chợt ngưỡng mộ niềm tin mạnh mẽ của cô.
"Chuyện khẩu súng không được lau sạch hay vân tay của anh không có trên nó không phải là vấn đề. Họ nói anh đă mang găng tay. Nếu anh không đổi ư vào phút cuối th́ chính Austin đă bị bắn chứ không phải Rachel, và họ vẫn sẽ kết tội anh. Bởi v́ anh là người duy nhất có động cơ giết Rachel và Austin" Zack thấy cô khống chế cảm xúc để không biểu lộ sự cảm thông và giận dữ nên anh cười an ủi cô "Em đă đủ mệt cho một ngày chưa? Chúng ta nghỉ một lát nhé. Đă 5 giờ rồi".
"Em biết rồi" giọng cô lo lắng. Cô trải hết những mẩu ghi chú lên bàn, nhưng có 4 mẩu nằm ở hàng sau cùng, đó là những người cô có hứng thú - và nghi ngờ. "Một vài phút nữa thôi được không anh?" Cô ḍ hỏi, nhưng khi anh toan phản đối th́ cô đă ủ rũ nói thêm "Zack, một trong số những người có tên trên giấy đă giết người và dửng dưng sống ngoài ṿng pháp luật trong lúc anh khổ sở trong tù đấy".
Zack biết điều đó, nhưng anh không có tâm trạng để từ chối cô, vậy nên anh giũ bỏ mệt mỏi và chờ cô hoàn tất.
"Em cảm thấy có điều ǵ đó không đúng về Diana Copeland" Julie bắt đầu, tia nh́n của cô hướng về anh "Em nghĩ cô ta yêu anh".
"Làm thế nào mà trong đầu em có suy nghĩ đó vậy?" Zack cảm thấy vừa ngạc nhiên vừa bực tức.
"Nó khá rơ ràng mà" hai tay chống cằm cô giải thích "Anh nói cô ta định đi Los Angeles vào buổi sáng vụ án đúng không, nhưng cuối cùng cô ta ở lại và chạy đến trường quay. Cô ta nói ḿnh biết chuyện xảy ra tối hôm trước và sẽ giúp đỡ anh về mặt tinh thần nếu anh cần. Em thỉ nghĩ v́ cô ta yêu anh nên mới định giết Rachel".
"và để người đàn ông em cho là cô ta yêu gánh tội dùm hả? Anh không nghĩ vậy đâu" anh chế nhạo "Bên cạnh đó, Diana không thể biết là anh đổi vai tṛ của Rachel và Austin. Hơn nữa" anh nói "Em quá ngây thơ khi nói về những mối quan hệ và t́nh yêu ở Holywood. Thực tế là nữ diễn viên luôn cần sự giúp đỡ nên ai họ cũng yêu hết. Họ không yêu và từ bỏ mọi thứ v́ một gă đàn ông và giết người v́ hắn ta đâu. Họ cần sự bao bọc, tham vọng điên cuồng và coi ḿnh là cái rốn của vũ trụ".
"Phải có ngoại lệ chứ".
"Cá nhân anh chưa từng gặp" anh cộc cằn nói.
"Anh đă sống trong một thế giới tuyệt vời đấy nhỉ" cô trả đũa "hèn ǵ anh đầy hoài nghi về mọi người xung quanh, đặc biệt là phụ nữ".
"Anh không hoài nghi" Zack vặn lại, bị châm chích vô lư bởi lời nhận xét khách quan của cô "Anh là người thực tế! C̣n em th́ ngây thơ đến mức ngớ ngẩn về quan hệ nam nữ".
Thay v́ nổi nóng với anh, cô chăm chú nh́n anh bằng đôi mắt xanh sâu thẳm như thủy tinh.
"Em là người như vậy sao Zack?" cô nhẹ nhàng hỏi.
Mỗi khi cô gọi tên anh là tim anh lại nhấp nhỏm không yên và làm anh lúng túng, anh đang dần nhận ra người con gái "ngây thơ đến ngớ ngẩn" ngồi dưới chân anh có thể khiến anh thấy ăn năn và lui bước chỉ bằng đôi mắt hấp háy.
"Một người trong hai ta" anh cáu tiết nói, nhưng khi cô tiếp tục nh́n anh theo cách đó, anh lại càng dịu giọng "Có lẽ anh hay hoài nghi trước khi anh quay bộ phim đầu tiên" Cười toe toét v́ không thể chống đỡ áp lực ngọt ngào,vô h́nh cô đặt lên vai anh "thôi đừng nh́n anh như vậy nữa, bộ em muốn anh thừa nhận đă nói chuyện như một tên khốn hả? Qua câu hỏi tiếp theo đi".
Nụ cười tỏa nắng của cô là phần thưởng cho anh, cô ngoan ngoăn tiếp tục:.
"Tommy Newton" cô liếc qua mẩu giấy.
"Cái quái ǵ khiến Tommy muốn giết Rachel hay Austin?"
"Có thể anh ta muốn loại trừ anh vĩnh viễn và coi nó như một cái kết. Anh nói Tommy đă là trợ lư của anh trong nhiều bộ phim. Có lẽ anh ta đă chán vai tṛ cái bóng sau lưng anh và muốn bước ra ánh sáng".
"Julie" Zack kiên nhẫn giải thích "Đầu tiên là Tommy đă có một sự nghiệp đạo diễn chói lọi trước đó rồi và anh ta biết rơ như thế. Anh cũng biết. Anh ta rất háo hức được hợp tác với anh trong phim Định mệnh".
"Nhưng -".
"Thứ hai" Zack kết thúc ngắn gọn "anh ta cũng đang yêu một nạn nhân tiềm năng trong vụ nổ súng, nên không có chuyện anh ta nhét đạn vào đâu".
"Nhưng chuyện đó sẽ tạo nên sự khác biệt đấy! Anh đâu có kể em nghe anh ta yêu Rachel -".
"Anh ta không yêu Rachel".
"Nhưng anh vừa mới nói -".
"Anh ta yêu Austin".
"Hả, em có nghe lộn không?"
"Tommy là người đồng tính".
Julie nh́n anh chằm chằm một lúc lâu rồi bốc lên mẩu giấy thứ ba mà không b́nh luận ǵ thêm.
"Emily McDaniels. Anh đă nói cô bé cảm thấy mắc nợ anh v́ đă cứu rỗi sự nghiệp của cô và c̣n cho cô diễn xuất trong Định mệnh. Cô bé đă biết anh từ lâu, và hai người trải qua khá nhiều thời gian cùng nhau khi quay phim. Trẻ con - đặc biệt là thiếu nữ - thường bị ám ảnh bởi những người đàn ông cuốn hút. Có thể Emily tưởng tượng là ḿnh đă yêu anh. Và nếu Rachel bị triệt tiêu th́ cô có thể thổ lộ cảm xúc của ḿnh".
Zack khịt mũi chế nhạo, nhưng vẫn giữ giọng nhẹ nhàng khi nói về cô gái.
"Emily đă 16 và là một cô bé đáng yêu. Ngoài em ra Emily là người thuộc phái nữ tốt đẹp nhất mà anh từng biết. Một đứa trẻ như thế không thể gây rắc rối cho anh. Nhưng cứ cho là em nói đúng đi - cô bé thích anh và ghen tức với Rachel. Nếu vậy cũng không cần phải giết Rachel v́ Emily đă biết Rachel sẽ ly dị anh và cưới Austin".
"Nhưng có thể Emily ghét Rachel v́ đă làm bẽ mặt anh buổi tối trong khách sạn và cảm thấy phải lấy lại công bằng cho anh th́ sao?"
"Giả thuyết đó phá sản rồi. Emily chỉ biết Rachel sẽ nổ súng theo đúng kịch bản thôi".
"Vậy tại sao chúng ta không đặt ra giả thuyết Tony chính là nạn nhân được định sẵn và suy luận từ chỗ đó?"
"Không được đâu, anh đă nói rồi, anh có ghi chú một số chi tiết bao gồm chuyện thay đổi cảnh cuối và bất ḱ ai thấy quyển sổ đặt trên bàn cũng có thể mở ra xem. Đoàn luật sư của anh đă thầm vấn toàn bộ đoàn làm phim trước phiên xử, nhưng mọi người đều chối là họ biết kế hoạch của anh".
"Nhưng hăy cứ cho là Austin mới là nạn nhân. Và như thế chỉ có Emily mới có thể là hung thủ. Ư em là, Emily đă bị anh ám ảnh đến mức khinh bỉ Austin v́ đă vụng trộm với Rachel và làm bẽ mặt anh -".
"Emily McDaniels" Zack cắt ngang thay cho lời kết "Không giết ai hết. Chấm hết. Cô bé không làm chuyện đó. Giống như em vậy" Anh muộn màng để ư thấy mẩu giấy cuối cùng là người cô t́nh nghi nhiều nhất, Zack thấy nhẹ nhơm v́ biết cuộc thảo luận sắp đi vào hồi cuối "Ai có tên trên tờ giấy sau cùng của em vậy?"
Julie im lặng quan sát anh và miễn cưỡng nói "Tony Austin".
Nét vui thích biến mất khỏi Zack, anh chà hai bàn tay vào mặt để ngăn cơn giận luôn chực chở vỡ tung mỗi khi anh nghĩ Austin là hung thủ.
"Anh nghĩ Austin đă làm" anh nh́n cô, ch́m đắm trong suy nghĩ riêng "Anh biết thằng khốn đó đă làm và bắt anh gánh tội. Một ngày nào đó, nếu anh sống đủ lâu -".
Julie giật nảy ḿnh v́ cơn điên loạn trong giọng anh.
"Nhưng anh nói Austin không có một xu" cô nhanh chóng cắt ngang "Và nếu giết Rachel, người sẽ có cả núi tiền sau vụ ly dị với anh, hắn ta sẽ mất cơ hội tḥ tay vào túi tiền của cô ta".
"Hắn ta nghiện ma túy. Ai biết trong đầu mấy tên nghiện nghĩ cái ǵ".
"Anh nói hắn có sở thích hút chích rất hoang phí. Vậy có tiền trong tay không phải là mối bận tâm lớn nhất của hắn sao?"
"Anh phải có lư do mới nói chứ" Zack đáp trả "Anh hiểu chứ!" Zack thấy mặt cô tái nhợt và ngay lập tức anh hối hận v́ cơn tức giận của ḿnh. Anh đứng lên và đưa tay giúp cô, giọng dịu ngọt "Hăy bỏ câu chuyện sang một bên và quyết định làm ǵ khác cho buổi tối nhé".
Julie nén phản ứng bản năng xuống và tự nhắc ḿnh chuyện xảy ra tối qua sẽ không bao giờ, không bao giờ lặp lại lần nữa.


Chương 41

Mười phút sau, cô ngồi trên ghế đẩu dọc dăy bàn nhà bếp, hoàn toàn thư thả, cười to v́ chưa biết sẽ làm ǵ tối nay.
"Em sẽ làm một cái danh sách" cô trêu anh, tay cô kéo giấy nháp và bút ch́ lại gần. "Đến bây giờ anh chỉ đề nghị chuyện làm t́nh thôi" Cô viết lựa chọn đó vào giấy trong lúc anh thích thú quan sát, tay anh đặt hờ lên vai cô "Và làm t́nh. Và làm t́nh".
"Anh chỉ đề nghị có ba lần thôi hả?" Zack nói đùa ngay khi cô viết xong.
"Vâng, và em đồng ư cả ba lần. Nhưng chúng ta phải nghĩ đến chuyện khác cho phần đầu tối nay".
Anh đă chú ư đến việc này khi cô nắn nót trên mấy mảnh giấy ghi chú, nhưng giờ anh mới buột miệng ngợi khen.
"Chữ viết của em đẹp quá, trông y hệt từ máy đánh chữ mà ra vậy đó".
"Không có ǵ bất ngờ hết" Cô trả lời bằng một nụ cười "Em đă dùng hàng chục năm trời để luyện tập cơ mà. Trong lúc mấy cô gái 13 tuổi khác bắt đầu phát sốt lên v́ mấy bộ phim của anh th́ em chỉ lo ở nhà luyện chữ viết".
Anh hơi choáng váng "Tại sao?"
Chậm răi xoay người trên ghế đẩu, cô nh́n anh và nói.
"Bởi v́ em gần như mù chữ khi em lên 12. Em không thể đọc hơn vài từ và gần như chỉ viết được tên của ḿnh, nhưng cũng không dễ đọc lắm đâu".
"Em bị chứng khó đọc hay sao?"
"Không, chỉ là mù chữ do không được học hành đầy đủ thôi. Khi kể cho anh nghe về thời thơ ấu em đă bỏ qua phần đó".
"Cố t́nh ư?" anh hỏi khi cô rời ghế đến quầy lấy nước.
"Chỉ là thận trọng thôi, nhưng em không có chủ ư giấu giếm anh. Buồn cười quá phải không anh, em dễ dàng thừa nhận ḿnh là một tên trộm tầm thường nhưng tâm trí em lại chùn bước trước việc nói ra ḿnh bị mù chữ".
"Anh không hiểu tại sao chuyện đó có thể xảy ra với một người sáng dạ như em?"
Cô nh́n anh ra vẻ ta đây đến mức khiến anh phải vồ lấy cô và đặt lên làn môi mềm mại đó một nụ hôn khi cô kiêu căng nói.
"Cho anh thêm thông tin nhé ngài Benedict, chuyện đó có thể xảy ra với bất ḱ ai. Thông minh sáng dạ cũng không giúp ích ǵ được. Cứ 5 người phụ nữ trên đất nước này th́ có một người bị mù chữ. Họ không được đi học khi c̣n nhỏ v́ phải ở nhả chăm sóc em hoặc v́ gia đ́nh sống tha hương hay hàng tá lư do khác. Khi họ không thể đuổi kịp bè bạn, họ cho là ḿnh ngu xuẩn và ngừng mọi cố gắng. Cho dù lư do có là ǵ th́ kết quá cũng giống nhau: họ sống một cuộc đời chỉ gồm công việc chân tay và chờ đợi trợ cấp chính phủ, họ bám vào những gă đàn ông lạm dụng họ v́ họ thấy tuyệt vọng và không đáng được điều ǵ tốt đẹp hơn. Anh không thể tưởng tượng được sống trong một thế giới ngập tràn thông tin mà ta không hiểu ǵ hết là sao đâu, nhưng em th́ nhớ. Một chuyện đơn giản nhất như t́m ra một căn pḥng trong ṭa cao ốc chẳng hạn, cũng vượt ngoải khả năng của anh. Anh sống trong tâm trạng xấu hổ và sợ sệt. Xấu hổ là điều không thể chịu nổi, vậy nên phụ nữ che dấu nó đi".
"Lúc nhỏ em có xấu hổ không?"
Cô gật đầu, hớp thêm vài ngụm nước, rồi đặt ly nước qua một bên.
"Em hay ngồi hàng đầu mỗi khi đến lớp để khỏi phải thấy mấy đứa trẻ khác cười nhạo em. Em thuyết phục giáo viên là mắt em rất kém".
Zack khó nhọc kềm chế cơn giận run người đang dần định h́nh bên trong khi nghĩ tới cô hăy c̣n là cô bé cố gắng lừa lọc cuộc đời trong một thành phố ngổn ngang dơ bẩn mà không ai thèm quan tâm. Nuốt cơn giận xuống anh hỏi.
"Việc em không được học đầy đủ là căn nguyên của vấn đề phải không? Em không được đến trường hay sao?"
"Em bị đau ốm liên miên, em nghỉ học rất nhiều trong năm lớp 1 và 2 nhưng giáo viên vẫn cho em lên lớp. Đó là một hành động ngu ngốc, phản tác dụng mà giào viên vẫn thường làm, đặc biệt là với 'mấy đứa bé ngoan'. Đến năm lớp 3 th́ em biết ḿnh không theo kịp chương tŕnh nên em bắt đầu trốn tiết và rong chơi với mấy đứa trẻ đường phố. Cha mẹ nuôi ở cùng em c̣n nhiều đứa bé khác cần chăm lo nên họ không biết ǵ cho tới khi em bị bắt quả tang trốn học. Lúc đó em đă lên lớp 4 và hoàn toàn vô vọng".
"Và em quyết định theo nghiệp bẻ khóa xe và móc túi trước khi gia đ́nh Mathison dang tay cứu em à?"
Cô cười bối rối và gật đầu khi quay lại ghế đẩu.
"Một vài tháng trước đây, một cách t́nh cờ em biết vợ của viên lao công không biết đọc. Em bắt đầu dạy kèm cho bà ta, rất mau sau đó bà đem thêm một phụ nữ khác tới, rồi người này lại dắt thêm một người khác, bây giờ lên đến 7 người, và bọn em phải chuyển sang một pḥng học thông thường. Lần đầu tới lớp họ vẫn không tin là em có thể giúp họ. Họ bị sỉ nhục, bị hạ gục, và hoàn toàn bị thuyết phục là bản thân ngu ngốc và vô vọng. Do đó phần việc khó nhất của em là thuyết phục họ tin vào điều ngược lại" Tự cười khúc khích và nói thêm "Em đă cá cược với Petty Listrom là em sẽ làm cô trông trẻ cho cô ta suốt 1 tháng nếu Petty không đọc được tất cả đèn hiệu và bảng quảng cáo trong thị trấn trước mùa xuân".
Zack đợi đến khi cô đứng bên cạnh anh, rồi anh che dấu vẻ dịu dàng đang đâm chồi bên trong bằng câu nói đùa.
"Nghe mạo hiểm quá".
"Không mạo hiểm bằng việc để cô ấy sống tiếp cuộc đời trước kia đâu. Thật ra mà nói em đă thắng cược mất tiêu rồi".
"Cô ấy đă đọc được bảng hiệu trên đường?"
Julie gật đầu và Zack nh́n thấy tia sáng hạnh phúc cháy rực trong mắt cô.
"Zack ơi anh không thể tưởng tượng được niềm vui khi thấy họ học đọc đâu. Họ nghĩ ḿnh ngu dốt - rồi đột nhiên vào một ngày nọ - họ phát âm những cụm từ trong một câu ngắn, và họ nh́n em với một sự diệu ḱ trong mắt" cô ngửa ḷng bàn tay "Có thể giúp được họ - cứ như là nắm trong tay một phép nhiệm màu".
Zack chống chọi cơn co thắt nơi cổ họng và êm ái nói.
"Em đă là một phép màu rồi".
Cô cười "Không, em không phải đâu. Nhưng em có linh cảm là Debby Sue Cassidy sẽ trở thành một người như thế." V́ anh tỏ ra có hứng thú nên cô bổ sung "Cô ấy 30 tuổi và có vẻ ngoài như một thủ thư mẫn cán - tóc nâu thẳng, vẻ mặt trí thức, nhưng cô ấy đă giúp việc cho nhà bà Neilson từ năm 16 tuổi. Cô ấy thông minh, nhạy cảm, giàu trí tưởng tượng. Một ngày nào đó cô muốn viết một cuốn sách" hiểu sai tràng cười toe toét của Zack, Julie nói "Đừng cười mà anh. Debby sẽ làm được. Cô ấy có một khả năng nói chuyện lưu loát rất đáng ngạc nhiên. Cô lắng nghe những cuộn băng mượn trong thư viện suốt thời gian dài. Em biết được chuyện đó khi bà Neilson kể cho cha em nghe. Bà Neilson cũng nhắc lại khi Debbie thường kể chuyện cho lũ trẻ nhà bà trong nhiều giờ liền. Đó là lư do em đến Amarillo vào ngày chúng ta gặp nhau" cô tựa người vào ghế và tập trung vào tờ giấy nháp "Em đang quyên tiền để mua dụng cụ học tập đặc biệt. Thật ra nó cũng khá rẻ, nhưng nhiều món gộp lại th́ cũng tốn nhiều".
"Em đang quyên tiền?"
Cô gật đầu, nhặt cây bút ch́ và cười với anh.
Mong muốn được chạm vào cô, Zack đặt tay lên vai và đùa giỡn vành tai cô. Cô cười và tựa má vào lưng bàn tay anh.
Một cử chỉ đáng yêu đơn giản cũng làm tinh thần Zack chùng xuống v́ nó buộc anh nhớ lại rằng sau tối nay sẽ không c̣n những cử chỉ đó nữa. Anh nên để cô đi sáng nay nhưng anh không làm được, không phải là khi cô căm ghét anh măi măi, anh giữ cô bên cạnh càng lâu th́ càng khó để cô ra đi. Trả cô trở về vào sáng mai sẽ có khả năng cô bị tổn thương bởi cuộc thẩm tra, và cũng có nghĩa anh phải rời nước Mỹ trong ṿng một tuần, nhưng như vậy là đủ để anh mạo hiểm cho sự an toàn của cô, v́ lần tới một cuộc đổ bộ của trực thăng có thể không c̣n là báo động sai nữa.
Cố che lấp tâm trạng trống vắng đang dần hiện rơ trên mặt, anh nói.
"Chúng ta hăy làm một điều ǵ đó thật đặc biệt tối nay nhé. Tiệc tùng thôi" Cần phải vận dụng hết từng gram diễn xuất mới giúp anh khỏi bị cô phát hiện chuyện sẽ xảy ra sáng mai.
Julie nghĩ ngợi một lát và cười đột ngột.
"Một bữa tối dưới ánh nến, cùng khiêu vũ - giả vờ là một cuộc hẹn, ngoại trừ chuyện ta sẽ tổ chức ở đây th́ sao? Em sẽ sửa soạn" cô chuẩn bị thuyết phục anh trước khi nhận ra anh chẳng cần thêm lời nào : anh gật đầu một cách dễ chịu chưa từng có trong suy nghĩ của Julie.
"Tuyệt vời" anh nói ngay tức th́ và liếc nh́n đồng hồ. "Anh sẽ dùng buồng tắm trong pḥng em và 'đón em' sau 1h30' nữa nhé. Thế đă đủ thời gian cho em chuẩn bị chưa vậy?"
Julie cười. "Em nghĩ một giờ là quá đủ".


Chương 42

Tuy đă có ư định từ trước nhưng đột nhiên Julie muốn làm anh bất ngờ v́ vẻ ngoài của ḿnh nên đă mất hơn một giờ chuần bị. Mái tóc là một nguồn cảm hứng của cô, và bởi Zack rơ ràng có chú ư tới, sau khi gội và sấy khô, cô chải tóc thành những lọn dày phủ ngang mặt thành những đường cong dợn sóng và đổ qua một bên vai. Hài ḷng v́ điều vừa làm, cô cởi bỏ khăn tắm và mặc vào một chiếc áo dạ hội đan sợi màu xanh cô ban có viền áo là vải sa tanh trắng và những khuy nút bằng pha lê. Nhưng khi Julie đưa tay ra sau lưng cô mới nhận ra chiếc áo không có khóa kéo. Mặc dù chiếc áo có một phần cổ áo bồng bềnh ở mặt trước và bây giờ có thêm một phần trống hoắc h́nh ô van ở phía sau. Một thiết kế dễ gây hiểu lầm, với mặt trước e lệ nhưng nhấn mạnh phần sau, tôn thêm vẻ đẹp khó cưỡng, nó làm cô cảm thấy ḿnh xinh đẹp, nhưng khi cô đứng đối diện tấm gương - ngượng ngùng v́ ăn mặc quá đẹp - và rất mắc tiền - một chiếc áo thuộc v́ một người nào khác.
Mặt khác, cô biết ḿnh không thay đổi ǵ nhiều. Cô cần mặc một thứ ǵ đỏ đủ dài v́ cô không có vớ, và cô phải mượn thêm mấy ṃn đồ lót phụ nữ. Ngoại trừ chiếc áo đầm thướt tha này th́ những quần áo c̣n lại trong tủ đều dài tới mắt cá hay là quần tây. Hơn thế nữa chủ nhân của tủ đổ chắc chắn cao hơn cô và việc đó hạn chế sự lựa chọn của cô lại. Cô mím môi quyết định sẽ mặc bộ váy màu xanh tuyệt đẹp dù trong ḷng hơi thấy có lỗi với nữ chủ nhân tủ đồ vô danh.
Ngăn thứ hai trong tủ chứa đôi giày ba lê màu xanh hơi to quá khổ nhưng bù lại khá thoải mái. Hài ḷng v́ ḿnh đă làm hết sức, cô vuốt tóc và liếc mắt nh́n qua tấm gương lần cuối. Cô dùng nhiều th́ giờ chuẩn bị cho "cuộc hẹn" tối nay c̣n nhiều hơn là lúc làm dâu phụ cho đám cưới của Carl và Sara. Nhưng việc đó xứng đáng, cô tự nhủ. Những loại mĩ phẩm cô đă dùng khác xa với mấy thứ rẻ tiền cô mua ở hiệu thuốc thị trấn và khi tẩy trang th́ nó cũng mềm và khó nhận biết hơn. Phấn mắt làm tôn thêm đường nét trên mặt cô, dù trông có hơi lạ, đôi má ửng hồng của cô trông cao hơn và nổi bật, ư nghĩ trải qua một buổi tối đáng nhớ cùng Zack làm mắt cô sáng lấp lánh và làn da cô rực rỡ. Tất cả, cô tự nhủ, cô chưa bao giờ đẹp đến thế này. Cúi người thêm chút son môi, rồi cô lùi lại, mỉm cười và quay ra cửa. Cô sẽ t́m ra địa chỉ chỗ này và gửi trả lại phí tổn cho số mĩ phẩm và giặt tẩy trang phục mà cô đă mượn.
Những ngọn nến đă được thắp sẵn trên bàn khi cô bước vào pḥng khách. Ngọn lửa vẫn đang cháy tí tách, và Zack đang đứng ở quầy rượu và mở sâm panh. Cô gần nín thở trước vẻ ngoài đẹp trai của anh trong bộ vét mượn tạm màu xanh đậm làm nổi bật bờ vai rộng và hoàn toàn tương phản với chiếc áo sơ mi trắng toát và cà vạt điểm hoa văn. Cô sắp sửa nói một điều ǵ đó khi cô đă từng thấy anh ăn mặc như vậy - nhưng với quần áo của chính anh - và cô cảm thấy một nỗi đau nhức nhối cho những thứ anh bị đánh cắp. Lần khác đó là lúc cô thấy anh trong buổi lễ trao giải Oscar, khi ấy anh lên công bố kết quả một giải ǵ đó rồi sau đó đến lượt anh nhận giải diễn viên chính xuất sắc. Anh đă mặc bộ vét đen cùng áo sơ mi thẳng nếp và nơ đen. Cô vẫn nhớ vẻ lộng lẫy, hào hoa đầy nam tính của anh, rất cao và từng trải. Cô không nhớ anh đă nói ǵ trong bài diễn văn đoạt giải, nhưng cô nhớ nó ngắn gọn và hóm hỉnh, v́ cả khán pḥng đă cười rộn ră và vẫn tiếp tục cười khi anh bước xuống sân khấu.
C̣n bây giờ anh đang lẩn trốn như một con thú bị săn đuổi và mặc những bộ quần áo đi mượn làm cô gần như bật khóc.
Cho dù cô nghĩ như thế, nhưng anh chưa từng than phiền cũng như không mong đợi cô đồng cảm hay tiếc thương. V́ tối nay đă được xem như buổi tiệc vui nhộn th́ Julie sẽ phấn đấu để biến nó thành hiện thực. Cảm thấy chút ít ngượng ngập và bồn chồn, cô nhét tay vào chiếc túi được may khéo léo trên váy và bước tới.
"Chào" cô cười rạng rỡ.
Anh nh́n lên, mắt anh lướt khắp người cô, và chai sâm panh anh đang cầm rót trượt ra ngoài.
"Trời đất ơi" anh th́ thầm ngưỡng mộ, tia nh́n chăm chú đi từ khuôn mặt sang mái tóc và thân h́nh cô "Sao em lại ghen với Glenn Close được nhỉ?"
Đến giây phút đó Julie mới biết lư do ḿnh cố gắng trang điểm và chải chuốt: cô muốn cạnh tranh với những người phụ nữ anh từng biết.
"Anh đang đổ sâm panh ra ngoài bàn ḱa" cô êm ái nói, quá thỏa măn đến mức không biết cư xử ra sao.
Anh lẩm bẩm chửi thề, giật chai rượu đứng thẳng lên, với tay lấy cái khăn lau bàn.
"Zack".
"Cái ǵ?" anh rầu rĩ nói, tay cầm mấy cái ly.
"Sao anh lại ghen với Patrick Swayze được nhỉ?"
Nụ cười trắng tinh của anh cho thấy anh rất hài ḷng với lời khen của cô.
"Thật ḷng anh cũng không biết" anh đùa.
"Anh thích ca sĩ nào?" cô hỏi sau bữa tối dưới ánh nến, lúc này anh đang cho đĩa nhạc vào máy "V́ nếu anh chọn Mickey Mouse th́ em sẽ không khiêu vũ với anh đâu".
"Có, em sẽ làm".
"Sao anh tin chắc như vậy?"
"Em thích khiêu vũ với anh mà".
Bỏ mặc tṛ chơi chữ sang một bên, cô biết tâm trạng của anh đang bị bào ṃn trong suốt bữa ăn. Cho dù anh đă yêu cầu cô xem tối nay như một dịp đặc biệt, nhưng vẻ mặt căng thẳng khó lay chuyển của anh đă bộc lộ nhiều điều hơn những ǵ anh đang làm. Cô tự bảo ḿnh cuộc đối thoại về tên giết người đă khiến tâm trạng anh như thế, bởi v́ lời giải thích duy nhất c̣n lại đó là anh sẽ đẩy cô ra đi, và cô không thể chấp nhận chuyện đó. Cho dù cô muốn ở cạnh anh nhiều đến thế nào đi nữa, cô biết ḿnh không có quyền quyết định. Ngay cả khi cô yêu anh, cô cũng không biết anh nghĩ ǵ về cô, ngoại trừ chuyện anh rất thích có cô bên cạnh. Ở đây.
Sau lưng cô, giọng hát cao vút của Barbra Streisand vào quăng đầu tiên của bài t́nh ca, và Julie gạt bỏ những suy nghĩ âu sầu để đón lấy cánh tay Zack.
"Đây chắc chắn không phải giọng hát của Mickey Mouse rồi" anh chỉ ra "Phài cô ấy không?"
Julie gật đầu vui thích.
"Streisand là ca sĩ yêu thích của em".
"Của anh nữa" Zack trượt tay ngang eo cô, giữ cô gần hơn.
"Nếu em có giọng hát giống cô ấy" Julie nói, bỏ qua những mối bận tâm "Em sẽ chỉ hát để ḿnh nghe thôi. Em sẽ hát khi trả lời tiếng gọi cửa hoặc chuông điện thoại".
"Cô ấy là một hiện tượng" Zack tán đồng "Mấy nhạc công opera th́ na ná nhau, nhưng Barbra th́... độc nhất, không thể so sánh được".
Đột nhiên Julie nhận ra tay anh đang chậm răi đặt lên phần lưng trần của cô, và những tia lửa trong mắt anh chực chở cháy bung ra, sâu thẳm trong tim, cô cảm nhận tiếng gọi đầy kích thích lại bắt đầu - khát khao từ những cái đụng chạm ngọt ngào, nụ hôn vũ băo, và niềm vui được anh chiếm hữu. Thật hồi hộp biết bao khi cô sẽ có được tất cả trước khi đêm nay kết thúc, và cô sẽ có một hồi ức để mà nhung nhớ, như chính Zack cũng đang muốn làm. Nhưng nếu cô được tiếp tục có chúng đêm mai, rồi đêm sau nữa th́ sao, cô tự hỏi ḷng, nén cơn sợ hăi v́ trực giác báo cho cô biết cô chính là nguyên nhân gây ra tâm trạng ủ rũ của anh.
"Anh có biết cô ấy không?" cô hỏi.
"Barbra?"
Julie gật đầu.
"Ừ, anh đă từng biết cô ấy".
"Cô ấy trông thế nào? Em đă đọc ở đâu đó là cô ta không hợp tác tốt với mấy người làm việc chung".
Zack nghĩ ngợi một lát và cố t́m lời giải thích.
"Cô ấy là một tài năng không giống bất cứ ai. Streisand biết cách giải quyết chuyện của ḿnh, cô ta không thích những người ra vẻ hiểu biết về cô c̣n hơn bản thân cô. Nói ngắn gọn là cô ta không dễ bị chơi xỏ".
"Anh thích cô ấy phải không?"
"Anh rất thích cô ấy".
Julie lắng nghe những lời hát sâu lắng, tự hỏi liệu anh có chú ư không, hay cũng như hầu hết đàn ông, chỉ nghe nhạc mà quên mất phần lời.
"Bài hát hay quá" cô tuyệt vọng mong anh chú ư đến lời nhạc như cô.
"Lời bài hát hay tuyệt" Zack đồng t́nh, sửa lại tư thế, tự nhủ anh sẽ mau chóng quên được cô một khi anh tránh xa khỏi cô. Anh chăm chú nh́n khuôn mặt cô, và từng lời của Barbra Streisand như đâm nát tim anh.
Ngày mai măi c̣n trong mắt em.
T́nh yêu cuộc đời ngự trong mắt em.
Anh đánh thức em từ trong cơn mê.
Có lẽ sẽ cần một hoặc hai nụ hôn.
Suốt cuộc đời anh...
Xuân, hạ, thu, đông.
Những ǵ anh có thể nhớ về cuộc đời ḿnh.
Là khi anh được ở cùng em.
Anh thấy hoàn toàn nhẹ nhơm khi giọng hát của Barbra trôi xa, và tới bài song ca của Whitney Houston và Jermaine Jackson. Nhưng Julie đă chọn thời điểm này để ngẩng đầu lên nh́n sâu vào mắt anh, anh nhin cô và như được nghe lại lời bài hát, ngực anh thắt lại.
Như ánh nến thắp sáng.
T́nh yêu ngập tràn rực rỡ trong mắt em.
Ngọn lửa chiếu soi mọi nẻo đường.
Và mỗi ngày lại càng chói chang hơn.
Anh là câu chữ không giai điệu.
Anh là bài hát không được hát.
Một bài thơ không được gieo vần.
Một vũ công qua thời vàng son.
Nhưng giờ đă có em.
Không ai yêu anh được nhiều như em.
Khi bài hát kết thúc, hơi thở cô rung rung, Zack nhận ra cô đang cố thoát khỏi bùa mê của bài hát bằng cách tṛ chuyện về một lĩnh vực cả hai cùng thích.
"Môn thể thao anh thích nhất là ǵ vậy Zack?"
Zack nâng cằm cô lên "Môn thể thao mà anh yêu thích" anh run rẩy mà không nhận ra "là được làm t́nh với em".
Mắt cô tối lại v́ t́nh yêu không thể giấu giếm "Vậy thức ăn anh thích là ǵ?"
Thay câu trả lời, Zack cúi đầu và hôn nhẹ lên môi cô "Là em".
Lúc này Zack kinh hoàng nhận ra việc đẩy cô ra khỏi cuộc đời anh vào sáng mai c̣n khó khăn hơn việc nghe tiếng thanh chấn song trại giam đóng sập sau lưng 5 năm trước. Không nhận ra ḿnh đang làm ǵ, anh ôm cô thật chặt, vùi mặt vào tóc cô, hai mắt nhắm nghiền.
Tay cô chạm vào mặt anh, ngón tay xơa ra trên quai hàm sững lại của anh, giọng cô rưng rưng.
"Ngày mai anh sẽ để em đi phải không?"
"Đúng".
Cô đă nghe lời phán quyết, bản thân cô cũng biết tranh căi với anh chỉ là vô ích, nhưng cô vẫn muốn làm "Em không muốn đi".
Anh ngẩng đầu lên, tuy giọng vẫn nhẹ nhàng nhưng chất chứa sự kiên định không thể lay chuyển "Đừng làm mọi chuyện trở nên khó khăn hơn nữa".
Julie tự hỏi liệu c̣n chuyện ǵ khó khăn hơn nữa sao, nhưng cô ḱm lại hành động phải đối theo như anh yêu cầu. Cô lên giường với anh khi anh yêu cầu và mỉm cười với anh mỗi khi có thể. Khi anh đưa cả hai lên đỉnh khoái lạc, cô xoay người nằm trong ṿng tay anh và th́ thầm.
"Em yêu anh, em yêu -".
Ngón tay anh khép hờ lên môi cô để ngăn cô lặp lại.
"Đừng".
Julie kéo tia nh́n chăm chú sang ngực anh. Cô ước ǵ anh có thể đáp lại cô bằng câu đó cho dù anh không muốn. Cô muốn được nghe từ anh, nhưng cô không cầu xin v́ biết anh sẽ từ chối.


Chương 43

Động cơ xe Blazer xả khỏi ph́ pḥ bên đường dưới ánh sáng chập choạng của buổi b́nh minh. "Đài khí tượng đă dự báo sẽ không có tuyết" Zack nói, liếc mắt về phía vệt sáng hồng hồng nơi cuối chân trời trong khi để một b́nh cà phê đầy ắp lên băng ghế hành khách. Anh nh́n xuống cô, nét mặt b́nh tĩnh "Đoạn đường từ đây đến Texas sẽ rất quang đăng".
Julie hiểu những điều luật cần có trong buổi chia ly này v́ anh đă nói rơ ràng vào sáng nay - không nước mắt, không hối tiếc - cô cũng đang liều ḿnh giữ b́nh tĩnh.
"Em sẽ cẩn thận".
"Đừng phóng nhanh" anh dặn ḍ. Tay anh đẩy khóa kéo trên áo choàng cô lên cao và vuốt lại cổ áo sơ mi bên trong. Cử chỉ đơn giản đó cũng làm cô muốn khóc "Em lái xe nhanh muốn chết".
"Em sẽ không phóng nhanh".
"Cố đi càng xa càng tốt trước khi bị nhận ra" anh nhắc nhở, lấy mắt kính trên tay cô ra và đặt nó lên mũi cô. "Một khi em ra khỏi bang Oklahoma th́ hăy dừng ngay trạm nghỉ đầu tiên và đậu xe ở đó. Chờ 15 phút rồi đến buồng điện thoại gần nhất và gọi cho gia đ́nh. Cảnh sát liên bang sẽ nghe lén cuộc đối thoại v́ vậy hăy làm ra vẻ căng thẳng và hoảng loạn. Kể cho họ là anh đă thả em ở băng ghế sau ngay trạm nghỉ, em bị bịt mắt, và anh đă bốc hơi trước khi em tự cởi dây trói. Nói với họ là em sẽ về nhà. Một khi về tới nhà em hăy bám chặt vào sự thật".
Anh đă lấy thêm một cái khăn quàng trong nhà và choàng quanh cổ cô. Julie nuốt nước miếng và gật đầu v́ không c̣n ǵ để cho cô nói hay làm - ít nhất là, không c̣n ǵ để anh muốn nghe.
"C̣n câu hỏi nào không?" anh hỏi.
Julie lắc đầu.
"Tốt. Giờ hôn tạm biệt anh đi".
Julie nhón gót hôn anh và ngạc nhiên v́ ṿng tay anh ôm siết cô lại, nhưng nụ hôn của anh rất nhanh, rồi anh đẩy cô ra.
"Đến lúc rồi, Julie" anh dửng dưng.
Cô gật đầu nhưng không nhúc nhích, nhưng cách giải quyết của cô không làm t́nh h́nh trở nên dễ chịu chút nào.
"Anh sẽ viết thư cho em chứ?"
"Không".
"Nhưng anh có thể cho em biết anh sống ra sao mà" cô tuyệt vọng "nếu anh không thể cho em biết nơi anh ở cũng không sao. Em chỉ cần biết anh được an toàn! Anh đă nói họ sẽ không theo dơi thư từ của em quá lâu kia mà".
"Nếu anh bị bắt th́ em sẽ biết tin chỉ sau vài giờ thôi. C̣n không th́ anh vẫn an toàn".
"Nhưng tại sao anh không thể viết thư cho em?" cô nức nở và hối hận ngay tức khắc v́ mặt anh đanh lại và lạnh lẽo.
"Không thư từ ǵ cả, Julie! Khi em rời khỏi đây th́ tất cả đă kết thúc rồi. Chúng ta hết rồi" Câu cuối cứa vào cô như một nhát dao cho dù giọng anh không hề tàn nhẫn "Sáng sớm mai em sẽ quay lại cuộc sống trước kia. Hăy làm như chưa từng có ǵ xảy ra, rồi em sẽ quên mọi chuyện".
"Anh có thể chứ em th́ không" cô nói, căm ghét thái độ van xin và nhạt nḥa nước mắt trong giọng ḿnh. Cô lắc đầu chối bỏ những câu vừa nói và bước vào xe, cánh tay run rảy gạt đi hai hàng nước mắt."Em sẽ đi trước khi em tự biến ḿnh thành con ngốc" cô nghẹn ngào.
"Đừng" anh khàn khàn th́ thầm, nắm lấy tay cô ngăn cô bỏ đi "Không phải như thế này" Cô nh́n sâu vào đôi mắt khó ḍ của anh, và lần đầu tiên, Julie không chắc anh đă trải qua cuộc chia tay sáng nay một cách dễ dàng như cô nghĩ. Đưa tay lên mặt cô, anh đẩy tóc cô ra sau và nghiêm trang nói "Điều ngu ngốc duy nhất em đă làm trong tuần qua là lo lắng quá nhiều cho anh. Những chuyện khác mà em nói và làm đều... đúng. Hoàn hảo".
Nhắm mắt và ngăn ḿnh thổn thức, cô quay mặt vào tay anh và hôn vào ḷng bàn tay như lần trước anh đă hôn cô trước khi cô th́ thầm.
"Em yêu anh nhiều quá".
Anh rụt tay lại, giọng anh trở nên buồn cười.
"Em không yêu anh đâu Julie. Em ngây thơ và không có kinh nghiệm. Em không biết điểm khác biệt giữa ham muốn thể xác và t́nh yêu thực sự đâu. Bây giờ hăy làm một cô gái tốt và trở về nhà đi, rồi em sẽ quên anh thôi. Đó chính xác là điều anh muốn em làm".
Cô cảm thấy như thể anh vừa tát vào mặt cô, nhưng ḷng tự trọng bị tổn thương giúp cằm cô ngẩng cao.
"Anh nói đúng" cô lặng lẽ nói "Đă đến lúc quay về với hiện thực".
Zack nh́n theo xe đến lúc nó khuất hẳn sau những ngọn núi tuyết khổng lồ. Anh vẫn đứng đó rất lâu sau khi cô đi khỏi cho đến khi cơn gió lạnh nhắc cho anh nhớ ḿnh đang đứng trơ trọi giữa trời với một cái áo khoác mỏng manh. Anh đă làm tổn thương cô v́ anh phải làm vậy, anh tự bảo ḿnh khi quay vào nhà. Anh không để cô lăng phí thêm một giây nào nữa trong cuộc đời quư giá của cô để mà nhớ nhung hay chờ đợi anh. Anh đă làm điều đúng đắn, cao thượng đó bằng cách chế giễu t́nh yêu của cô.
Anh bước vào bếp, bơ phờ lấy b́nh cà phê, với tay lấy ly trong tủ, rồi anh thấy cái ly Julie đă dùng sáng nay. Anh chậm răi cầm nó lên và lại đặt xuống, rồi anh ấn chặt mép ly lên má.


Chương 44

Hai giờ sau khi rời khỏi ngôi nhà bên núi, Julie tắp xe sát vào lề đường, với tay lấy b́nh cà phê bên cạnh. Mắt và cổ họng cô đau rát v́ những giọt nước mắt bị kiềm nén, tâm trí cô vẫn c̣n choáng váng v́ những lời anh nói lúc chia tay.
"Em không yêu anh đâu Julie. Em ngây thơ và không có kinh nghiệm. Em không biết điểm khác biệt giữa ham muốn thể xác và t́nh yêu thực sự đâu. Bây giờ hăy làm một cô gái tốt và trở về nhà đi, rồi em sẽ quên anh thôi. Đó chính xác là điều anh muốn em làm".
Tay cô lập cập đổ cà phê ra nắp. Lời chế giễu của anh thật là một sự thô lỗ vô nghĩa, nhất là khi anh biết cô sẽ nhanh chóng chạm mặt cảnh sát và phóng viên ngay khi về nhà. Sao anh không thể phớt lờ những lời cô thổ lộ hay nói dối là anh cũng yêu cô để cô c̣n có thứ ǵ đó mà bám vào trước cơn giông tố sắp đến. Sẽ dễ dàng cho cô hơn nếu anh nói anh yêu cô.
"Em không yêu anh.... Bây giờ hăy làm một cô gái tốt và trở về nhà đi... hăy quên anh".
Julie cố hớp một ngụm cà phê, nhưng lại mắc nghẹn ngay cổ họng, nhưng một sự thật khác đang đập vào đầu cô khiến cô thêm cô độc và hoang mang.
Dù anh đă chế nhạo t́nh cảm của cô, rơ ràng Zack biết là cô yêu anh, anh chắc chắn biết, và anh cho rằng nên đối xử với cô theo cách đó, và cô sẽ vẫn về nhà và không phản bội anh với chính quyền. Cô cũng biết là anh đúng. Sự nhẫn tâm của anh làm cô đau đớn, nhưng cô không bao giờ có thể quay lưng lại với anh. Cô yêu anh nhiều tới mức không thể làm tổn thương anh, cô tin anh vô tội và khao khát muốn bảo vệ anh vẫn mạnh mẽ bên trong cô.
Một chiếc xe chở hàng chạy ngang qua hất bùn vào thân xe và cô nhớ lại lời anh dặn là hăy đi càng xa càng tốt trước khi bị chú ư. Cô mệt mỏi ngồi thụp xuống, hé mắt ḍ xét t́nh h́nh, nhưng cô đang để chiếc Blazer ở tốc độ 65 dặm một giờ. V́ Zack nói cô không được phóng nhanh. V́ bị bắt lại v́ chạy quá tốc độ là v́ phạm nguyên tắc "Không thu hút sự chú ư".
Quăng đường từ Colorado đến Oklahoma chỉ tốn phân nửa thời gian so với lúc đi trong trời tuyết. Theo sự chỉ dẫn của Zack, cô ngừng lại tại trạm nghỉ đầu tiên và gọi điện thoại.
Cha cô bắt máy ngay hồi chuông đầu tiên.
"Cha" Julie nói "Julie đây, con được tự do rồi. Con đang trên đường về nhà".
"Cảm ơn Đức Chúa!" cha cô vỡ ̣a "Cảm ơn Ngài".
Trong từng ấy năm Julie chưa tùng nghe giọng cha cô buồn bă như thế, nghĩ lại việc cô đă đặt ông trong t́nh trạng này làm cô muốn bệnh. Nhưng trước khi một trong hai người có thể nói thêm th́ một giọng nói xa lạ vang lên cắt ngang.
"Tôi là Ingram nhân viên FBI, cô đang ở đâu vậy cô Mathison?"
"Tôi ở trạm nghỉ bang Oklahoma. Tôi được tự do. Anh ta - để tôi lại trong xe, với chùm ch́a khóa, và bị bịt mắt. Nhưng giờ anh ta đi mất rồi. Tôi chắc chắn thế. Tôi không biết anh ta đi đâu".
"Hăy nghe cho cẩn thận" giọng nói kia tiếp tục "Quay lại ngồi trong xe và khóa hết cửa lại rồi chạy khỏi đó ngay lập tức. Không được ở vùng lân cận nơi cô thấy anh ta. Lái xe tới khu đông dân cư và gọi lại cho chúng tôi. Chúng tôi sẽ báo với giới chức trách và họ sẽ cử người đón cô. Giờ đi khỏi đó ngay, cô Mathison!".
"Tôi muốn về nhà!" Julie lên tiếng phản đối "Tôi muốn gặp gia đ́nh tôi. Tôi không muốn ở lại Oklahoma và chờ đợi. Tôi không thể. Tôi chỉ gọi để cho ai đó biết tôi đang trên đường về nhà" Cô gác máy và quay lại xe, và cô cũng không gọi khi đến khu vực dân cư kế tiếp.
Hai giờ sau một chiếc trực thăng quần thảo trên trời t́m kiếm cô con tin bị quẫn trí đang trên đường về nhà giữa đường liên bang Texas tối đen. Vài phút sau cô nhận ra nó, những chiếc xe cảnh sát hú c̣i túa ra từ trạm gác, áng ngữ ngay trước và sau xe cô làm thành một đoàn hộ tống. Cô căng thẳng suy nghĩ, họ làm giống như đang ngăn cản đồng phạm của Zack Benedict thay đổi ư định và cố thoát cuộc thẩm vấn.
Thật là kinh hoàng khi nhận ra lực lượng khổng lồ đă theo sát cô suốt quăng đường về Keaton và đến trước cửa nhà cha mẹ cô. Mặc dù lúc đó đă là hai giờ sáng nhưng cánh phóng viên đang chen kín ngoài sân, và ánh đén máy quay nhá thẳng mặt cô ngay khi cô vừa bước ra khỏi xe. Cần đến ba cảnh sát và hai ông anh trai mời có thể mở đường thoát cho cô khỏi đám phóng viên đang gào thét.
Hai đặc vụ FBI đă đợi sẵn trong nhà, nhưng cha mẹ cô bỏ mặc bọn họ, chạy tới ôm lấy cô trong ṿng tay ấm áp đầy yêu thương.
"Julie" mẹ cô luôn miệng nói, ôm cô vừa khóc vừa cười "Julie của mẹ, Julie bé bỏng của mẹ".
Cha cô quàng tay qua cả hai mẹ con và nói.
"Cảm ơn Chúa, cảm ơn".
Julie thấy mắt ḿnh nḥe nước, cô chợt nhận ra gia đ́nh yêu thương cô đến dường nào. Ted và Carl cũng ôm cô, tranh thủ đùa cợt vài câu về "chuyến phiêu lưu" của cô, nhưng cả hai đều trông khá phờ phạc, và những giọt nước mắt cô đă níu giữ suốt 24h qua đang lăn dài trên má. Trong 10 năm, cô chưa từng nhỏ nhiều hơn vài giọt nước mắt - mà hầu hết là cho mấy bộ phim bi đát - nhưng chỉ trong một tuần cô đă khóc ngập cả gian pḥng. Và bây giờ, cô mạnh mẽ quyết tâm, sẽ ngừng việc đó ngay lập tức và măi măi. Cảnh tượng sum họp gia đ́nh bị cắt ngang bời một đặc vụ tóc vàng có giọng nói b́nh tĩnh và chuyên quyền.
"Tôi xin lỗi v́ đă quấy rầy, thưa cô Mathison, nhưng bây giờ là lúc thích hợp để chúng tôi hỏi cô vài câu. Tôi là David Ingram, chúng ta đă nói chuyện qua điện thoại" Anh ta chỉ tay về phía người đàn ông cao, tóc đen đứng bên cạnh và nói "Đây là đặc vụ Paul Richardson, anh ta phụ trách vụ án của Benedict".
Bà Mathison nói ngay "Hăy vào pḥng ăn - ở đó có đủ chỗ cho tất cả chúng ta" bà dùng cách ngày xưa để chữa trị những nỗi sầu muộn cho Julie "Tôi sẽ đem sữa, bánh và cà phê ra bàn" bà nói thêm.
"Không, tôi rất tiếc, bà Mathison, " Paul Richardson nói chắc nịch "Tôi cho rằng cuộc đối thoại này là dành riêng cho cô Mathison. Con gái bà có thể nói chuyện với gia đ́nh vào sáng mai".
Julie bắt đầu đi vào pḥng ăn cùng Carl và Ted, nhưng cô đứng lại và quay đi. Tự nhắc bản thân những người đàn ông này không phải kẻ thù và chỉ đang thi hành nhiệm vụ nên cô lặng lẽ cam đoan.
"Ông Richardson, tôi biết ông rất nóng ḷng được hỏi tôi vài chuyện, nhưng gia đ́nh tôi cũng rất mong mỏi những câu trả lời của tôi, và họ có quyền được biết nhiều hơn các ông. Thế nên tôi muốn họ có mặt tối nay nếu ông không phiền".
"Vậy nếu tôi thấy phiền th́ sao?"
Chiều cao và màu tóc của Richardson làm cô đau xót nhớ đến Zack, và sau khi lái xe suốt một quăng đường dài, mọi khả năng chống trả của cô đă giảm sút. Kết quả là cô nở một nụ cười riêng tư không chủ đích.
"Th́ hăy cố đừng cảm thấy phiền. Tôi đă kiệt sức và không c̣n hơi sức đâu mà tranh luận với ông".
"Tôi cho là gia đ́nh cô có thể có mặt" anh ta dịu xuống, nhưng trong mắt anh ta là cái nh́n kiềm nén cảm xúc rất ḱ lạ. Julie không nhận ra sự thay đổi, nhưng Ted và Carl đều thấy.
"Rất tốt đấy cô Mathison" đặc vụ Ingram xen ngang và bắt tay vào việc ngay khi mọi người yên vị "hăy bắt đầu từ câu hỏi đầu tiên".
Julie khẽ rung lên khi Richardson chạm tay vào túi quần và lấy ra cuộn băng ghi âm, đặt nó ngay trên bàn, nhưng cô nhớ lại Zack đă từng điểm qua chuyện này.
"Các ông muốn tôi bắt đầu từ đâu?" cô hỏi, mỉm cười cảm ơn ly sữa mẹ cô vừa đưa cho.
"Chúng tôi giả sử được biết là cô đi đến Amarillo để gặp ông của một trong số những học sinh của cô" Richardson bắt đầu.
Julie cau mày "Giả sử là sao?"
"Đừng căng thẳng như thế" Ingram chen vào nói ngọt "Cô hăy kể cho chúng tôi nghe chuyện ǵ đă xảy ra. Bắt đầu từ lần đầu gặp gỡ Zachary Benedict".
Julie khoanh tay lại trên bàn và cố không thể hiện chút cảm xúc nào.
"Tôi ngừng lại ở một nhà hàng bên đường liên bang để mua cà phê. Tôi không nhớ tên chỗ đó, nhưng nếu thấy lại th́ chắc tôi sẽ nhận ra. Khi tôi bước ra ngoài th́ trời đang đổ tuyết, và một người đàn ông cao, tóc đen đang đứng ngay bánh xe. Nó bị bể lốp, và anh ta t́nh nguyện sửa nó..."
"Cô có để ư là hắn ta có vũ khí không?"
"Nếu tôi mà biết anh ta có súng th́ đời nào tôi lại mời anh ta lên xe kia chứ".
"Hắn ta ăn mặc thế nào?"
Những câu hỏi liên tiếp dội tới càng làm cơn giận trong cô chực chờ tràn ra, cứ tiếp tục như thế, sau một giờ...
"Cô Mathison, cô phải nhớ thêm chút ǵ về vị trí ngôi nhà hắn ta dùng để ẩn nấp chứ" Paul Richardson chăm chú quan sát cô y như con vi khuẩn dưới kính hiển vi và giọng nói uy quyền của anh ta làm cô nhớ tới Zack những lúc anh bực ḿnh. Trong t́nh trạng kiệt sức này th́ cô nghe lời nói giống như quư mến nhiều hơn bực tức.
"Tôi đă nói rồi, tôi bị bịt mắt. Và làm ơn, gọi tôi là Julie - nó ngắn và ít tốn thời gian hơn là cô Mathison đấy".
"Vào lúc cô c̣n ở cùng Zachary Benedict, cô có biết điểm đến tiếp theo của hắn không?"
Julie lắc đầu. Họ đă nói về chuyện này nhiều hơn một lần.
"Anh ta nói tôi biết càng ít bao nhiêu th́ anh ta càng an toàn bấy nhiêu".
"Cô đă từng bao giờ thử t́m điểm đến của hắn chưa?"
Cô lắc đầu. Đây là câu hỏi mới.
"Vui ḷng trả lời lớn tiếng vào máy ghi âm".
"Được rồi" cô nói, đột ngột nhận ra anh ta chẳng giống Zack chút nào hết - anh ta trẻ hơn và lễ độ hơn Zack - nhưng không có vẻ ấm áp của Zack "Tôi đă không hỏi anh ta đi đâu v́ anh ta nói tôi biết càng ít th́ anh ta càng an toàn".
"Và cô muốn anh ta được an toàn phải không?" anh ta chộp ngay câu trả lời của cô "Cô không muốn thấy anh ta bị bắt phải không?"
Thời khắc phân bua đă đến. Richardson chờ đợi, tay ấn bút bi c̣n Julie liếc mắt ra sân nh́n đám đông phóng viên đang sắp hàng thành những dải sóng ngoài sân.
"Tôi đă kể cho anh là anh ta đă cố cứu mạng tôi".
"Tôi không t́m được lư do bỏ qua sự thật rằng hắn là tội phạm giết người và bắt cô làm con tin".
Ngả người ra ghế, tia nh́n của cô với Richardson là sự pha trộn giữa thất vọng và khinh bỉ.
"Tôi chưa từng tin chuyện anh ta giết người. Hăy cho tôi hỏi ông một câu nhé ngài Richardson" phớt lờ cú thúc gối của Ted v́ giọng nói gây chiến của cô "Thử đặt ông trong t́nh trạng của tôi, và tôi bắt ông làm con tin rồi ông xoay xở trốn thoát được. Ông tránh né tôi, nhưng tôi nghĩ ông đă rơi xuống ḍng nước lạnh cóng và sâu hoắm. ông thấy tôi chạy tới bờ suối và lặn xuống nước. Tôi ngoi lên rồi lại lặn xuống, kêu gào tên ông, và khi tôi không thấy ông, tôi nằm bẹp dúm bên suối và sụp xuống trong tuyết. Tôi không thể quay lại xe và về nhà. Thay vào đó tôi bỏ cuộc. Tôi mở toang cổ áo để chết nhanh hơn, tôi ngửa đầu nằm đó, hai mắt nhắm chặt, để mặt tuyết phủ kín đầu và mặt ḿnh..."
Khi Julie im lặng, Richardson nhíu mày "Ư cô là ǵ?"
"Ư tôi là" cô nói ngắn gọn "nếu là ông, liệu có cho rằng tôi là tên giết người máu lạnh không? Anh có thử lừa phỉnh tôi bằng cách khiến tôi tự bắn hạ ḿnh trước khi tôi có thể chứng minh là tôi không giết ai cả hay không?"
"Benedict định làm chuyện đó à?" anh ta ḍ hỏi.
"Đó là điều tôi định làm" cô lảng tránh "và ông chưa trả lời câu hỏi của tôi: liệu ông có - sau khi ông biết tôi đă cố cứu mạng ông và muốn chết v́ nghĩ ḿnh đă thất bại - cố moi móc thông tin từ tôi để sau đó khiến tôi bị bắt giữ và có thể bị giết hay không?"
"Tôi cảm thấy bị ép buộc" anh vặn lại "nhiệm vụ của tôi là giúp công lư được thực thi với tên tội phạm giết người và cũng là một tên bắt cóc".
Cô nh́n Richardson một lúc lâu và lặng lẽ nói.
"Trong trường hợp này tôi hy vọng anh sẽ t́m được một trái tim nhân ái v́ rơ ràng là anh không có nó trong người".
"Tôi nghĩ hôm nay thế là đủ" Đặc vụ Ingram xen vào, giọng ông ta dễ chịu như cách ông ta cười "Chúng tôi đă ở đây suốt đêm từ lúc cô gọi".
Gia đ́nh Mathison đứng lên dưới nhiều mức độ mệt mỏi khác nhau.
"Julie" bà Mathison hụt hơi "Con hăy ngủ lại trong pḥng cũ của con. Cả con nữa, Ted, Carl" bà bổ sung "Không có cách nào thoát khỏi đám phóng viên ngoài kia đâu, hơn nữa có lẽ lát nữa Julie sẽ cần các con đấy".
Đặc vụ Ingram và Richardson ở chung trong một căn hộ phức hợp tại Dallas, họ vừa là bạn vừa là đồng nghiệp. Họ trầm ngâm với suy nghĩ riêng cho đến khi về đến căn pḥng khách sạn ven đường họ đă bao trọn gói suốt tuần. Cho đến khi Ingram đạp phanh ngừng xe ngay trước cửa pḥng th́ anh ta đă có ư kiến cá nhân cho chuyện này. Ingram vẫn dùng giọng điệu ngon ngọt đă áp dụng với Julie là anh ta tin mọi điều cô nói.
"Cô ấy đang che dấu một điều ǵ đó đấy, Paul".
Paul Richardson sững lại ngay trước bảng số pḥng, rồi gật đầu.
"Không. Cô ta thành thực mà. Tôi không nghĩ cô ta đang giấu giếm bất ḱ chuyện ǵ".
"Vậy th́ có lẽ" Ingram châm biếm "Cậu nên tập suy nghĩ bằng năo chứ không phải bằng cái vẻ xiêu ḷng mỗi khi cô ta nh́n cậu bằng đôi mắt xanh thẫm quyến rũ kia".
Đầu Paul khẽ giật.
"Ư anh là ǵ?"
"Ư là" Ingram ghê tởm "Cậu bắt đầu bị người phụ nữ đó ám ảnh ngay từ khi chúng ta đặt chân tới đây và cậu khảo sát cư dân trong thị trấn để t́m tư liệu về cô ta. Mỗi khi cậu biết thêm một điều tốt từ cô ấy, cậu lại trở nên dịu dàng hơn, mỗi khi cậu gặp gỡ một học sinh khuyết tật và cha mẹ của chúng, cậu lại càng sâu sắc hơn. Khốn thật, khi cậu biết cô ta đang dạy kèm những phụ nữ bị mù chữ và hát trong ca đoàn, cậu đă sẵn sàng xem cô ta như một vị thánh. Tối nay, khi cô ta tỏ vẻ không thích cách cậu đặt câu hỏi là cậu gần như bị mất động lực làm việc. Cậu bị ám ảnh chỉ bằng tấm h́nh của cô ta, nhưng khi cậu được diện kiến người thật th́ sự khách quan của cậu đă rơi xuống địa ngục rồi".
"Thật là vớ vẩn".
"Vậy sao? Vậy cậu có vui ḷng nói cho tôi nghe lư do tại sao cậu lại tuyệt vọng như vậy khi biết cô ta đă ngủ với Benedict không? Cô ta đă nói đến hai lần là hắn ta không cưỡng bức hoặc buộc cô ấy phải ngủ với hắn, nhưng với cậu vậy là chưa đủ. Cái quái ǵ khiến cậu không vào thẳng vấn đề và hỏi xem có phải cô ta để mặc hắn lên giường với cô ta không chứ hả? Giê-su" Ingram nói giọng gớm guốc "Tôi không thể tin nổi khi cậu bảo cô ta miêu tả hoa văn trên tấm trải giường của hắn để giúp chúng ta t́m ra nhà sản xuất và lần ra manh mối".
Richardson quẳng cho Ingram một cái nh́n khó chịu.
"Không phải quá rơ ràng sao?" anh ta hỏi, mở cửa pḥng và bước vào "Ư tôi là, anh có nghĩ gia đ́nh cô ta cũng đă chú ư tới chuyện đó".
Ingram cũng bước vào.
"Tất nhiên là họ chú ư rồi" Ingram hằn học "Bà Mathison đáng kính c̣n tính mua chuộc cậu bằng mấy cái bánh cookies cơ mà. Paul, dùng năo chút đi. Julie Mathison không phải là thiên thần, cô ta từng có tiền án - ".
"Và đáng ra chúng ta đă không biết tới nó nếu không t́nh cờ t́m được hồ sơ từ chính quyền Illinois, dù sao mấy hồ sơ đó cũng phải bị hủy nhiều năm trước rồi" Paul cắt ngang "Nếu anh muốn biết sự thật đằng sau câu chuyện th́ hăy gọi cho bác sĩ Theresa Wilmer ở Chicago như tôi đă làm - là Julie vẫn ngay thẳng khi cảnh sát đến và đă luôn luôn như vậy. Hăy thành thật đi, Dave" anh nói khi họ cùng bước dọc lối của căn pḥng nối liền "Trong đời anh có từng thấy đôi mắt nào giống đôi mắt của Julie Mathison chưa?"
"Có chứ" Ingram buông lời châm biếm "Mấy con nai con có đôi mắt y chang".
"Con nai là động vật. Và mắt chúng màu nâu. Của cô ấy màu xanh - như những viên pha lê trong vắt. Đứa em gái nhỏ của tôi cũng có một con búp bê với đôi mắt như thế".
"Tôi không thể tin là chúng ta đang nói chuyện đấy" Ingram nổ tung bằng một giọng trầm đe dọa "Hăy lắng nghe điều tốt đẹp giành cho cậu nè".
"Thư giăn nào" Paul thở dài, lấy tay ṿ đầu "nếu cô ta đă muốn giúp Benedict bỏ trốn ngay từ đầu hoặc cô ta cho chúng ta lư do để tin chuyện che dấu thông tin th́ tôi phải là người đầu tiên phát hiện ra chứ. Anh biết vậy mà".
"Tôi biết" Ingram tra ch́a vào ổ khóa pḥng cùng lúc với Paul " Nhưng Paul à".
Paul quay người lại "Sao?"
"Cậu sẽ làm ǵ nếu lỗi lầm duy nhất cô ta đă phạm chỉ là đă từng ngủ với Benedict?"
"T́m thằng khốn đó và bắn hắn chết v́ tội dám quyến rũ cô ấy".
"C̣n nếu cô ta không làm chuyện đó cũng như không đồng lơa với hắn th́ sao?"
Paul cười uể oải.
"Trong trường hợp đó tôi cần phải làm một ca ghép tim như cô ấy đề nghị thôi. Anh có thấy cái cách cô ấy nh́n tôi tối nay không Dave? Nó gần giống như cô ấy đă biết về tôi từ lâu, như là hai chúng tôi đă từng biết nhau. Và thích nhau nữa".
"Tất cả phụ nữ ở Dallas đă từng tiếp xúc với cậu đều chết mê - ".
"Anh chỉ ghen tức v́ cô gái tóc vàng quyến rũ đă cưới anh trai anh không thèm liếc nh́n anh một lần khi cô ta quay lại nhà thôi mà" Paul cười toe toét.
"Trong cái thị trấn xinh xắn này" Ingram miễn cưỡng đồng ư "Có vài phụ nữ bất thường xung quanh. Nhưng chỗ này không có một nhà nghỉ coi cho được chút nào".


Chương 45

"Không thể tin nổi là em phải làm việc này nếu muốn có b́nh yên và riêng tư" Julie nức nở khi Ted trườn người vào xe tuần tra, họ đang bỏ chạy khỏi ngôi nhà giăng kín băng rôn "CHÀO MỪNG JULIE TRỞ VỀ" với màu sắc sặc sỡ "Làm sao em có thể quay lại lớp học vào sáng thứ hai? Hôm nay khi em về nhà em đă bị phóng viên bao vây. Khi em ở trong nhà th́ chuông điện thoại không lúc nào ngưng. Flossie và Ada th́ hăm hở thăm ḍ mọi động tĩnh và bàn tán đấy phấn khích bên cửa sổ" cô mệt mỏi nói thêm.
"Em đă trở về hơn 12h và chưa đưa ra bất ḱ tuyên bố nào" Ted vừa nói vừa quan sát đoàn xe nối đuôi đằng sau qua kính chiếu hậu.
Đă 12h trôi qua, Julie nghĩ. Mười hai giờ không có một giây phút rỗi răi để nghỉ đến Zack, để nhớ lại kỉ niệm êm đềm, và khôi phục lại sức lực, cố đặt ḿnh vào một điều ǵ đó có trật tự. Cô ngủ như chết và khi ra khỏi giường th́ đặc vụ FBI đă chờ sẵn trong pḥng khách, họ vẫn chưa hỏi xong cho đến tận hai giờ trước. Katherine đề nghị Julie đến chỗ cô ấy, và giờ họ đang trên đường đi, nhưng Julie có cảm giác khó chịu là Ted và Carl sẽ hỏi cô một số chuyện tại nhà Katherine, những câu mà họ đă không tiện hỏi khi c̣n ở nhà cha mẹ.
"Anh không thể cắt đuôi đám phóng viên được sao?" cô gắt gỏng "Chắc phải đến hàng trăm người và chắc chắn họ đă vi phạm một vài sắc lệnh của thị trấn chứ nhỉ".
"Thị trưởng Addelson đă nói họ đang đến trụ sở ṭa án để xem em có nói ǵ từ lúc quay về không, và giờ họ đang yêu cầu em có tuyên bố chính thức. Họ có quyền làm việc đó dựa theo luật pháp và vẫn chưa vi phạm sắc lệnh nào cả trong trường hợp em chưa biết".
Julie vặn người trên ghế và thấy hàng đoàn xe đang chạy ngang với Ted.
"Giữ họ lại và ném vào mặt họ một xấp giấy phạt đi. Chúng ta đang chạy với vận tốc 90 dặm một giờ đấy, và họ cũng vậy. Ted à" đột nhiên cô thấy mệt ră rời "Em không biết phải giữ b́nh tĩnh như thế nào nếu mọi người cứ không cho em ở yên suy nghĩ".
"Em sẽ qua đêm ở nhà Katherine" anh nói, liếc mắt qua kính chiếu hậu "em sẽ có khối thời gian rảnh mà suy nghĩ sau khi Carl và anh được nghe những ǵ em cần nói".
"Mấy thứ trong đầu anh và Carl thực chất chỉ là một cuộc thẩm vấn khác" giọng Julie rung rung, nhận ra hai ông anh muốn câu trả lời khác những điều họ vừa được nghe tối qua "Em cảnh báo cho anh biết là em sẽ không làm theo đâu".
"Cô phải dỏng tai lên mà nghe đấy quư cô" Ted dùng một giọng sắc cạnh mà trước đây cô chưa từng nghe "Anh biết chuyện đó và Carl cũng biết. Có lẽ cả Ingram và Richardson nữa. Tụi anh quyết định sẽ có cuộc nói chuyện ỏ nhà Katherine là v́ chỗ của cô ấy là nơi duy nhất trong thị trấn có cổng điện tử và hàng rào cao chót vót có thể giúp em tránh xa đám bạn yêu quư đang chạy phía sau".
Anh vừa nói vừa ôm cua quẹo, thắng kít ngay trước tư dinh nhà Cahill, chạy thẳng giữa hai hàng cây đến trước cánh cổng được điều khiển từ bên trong đă mở sẵn và vào ngay gara xe. Đằng sau họ, hàng loạt xe của cánh nhà báo bị vấp phải sự ngăn chặn của cánh cửa to lớn, nhưng Julie đang lo ngay ngáy v́ thái độ của Ted nên chẳng có sức đâu mà vui mừng. Chiếc Blazer của Carl đậu ngay phía ngoài biệt thự nhà Cahill, nhưng ngay khi Julie bước ra khỏi xe, Ted đă nắm tay cô giữ lại.
"Anh nghĩ tốt hơn chúng ta nên nói chuyện ngay bây giờ, một cách riêng tư" anh kéo cô quay lại ghế ngồi "Với tư cách là luật sư của em, anh không bị buộc phải lặp lại những chuyện em đă kể cho anh. Carl không có quyền miễn trừ đó và Katherine cũng không".
"Luật sư? Anh vượt qua bài kiểm tra rồi hả?"
"Anh vẫn chưa nghe thông báo chính thức" anh đáp cộc lốc "Hăy cứ coi như là anh đậu và bây giờ chỉ c̣n thiếu tấm bằng đi".
Julie thấy một cơn ớn lạnh tràn qua sống lưng khi Ted tắt nốt động cơ xe.
"Em không cần luật sư".
"Anh nghĩ em sẽ cần".
"Tại sao?"
"V́ tối qua em đă không nói toàn bộ sự thật. Em là một kẻ dối trá dở tệ đấy Julie, không có tí kinh nghiệm ǵ. Đừng có trừng mắt với anh. Anh đang cố giúp em đấy".
Julie thọc hai tay vào túi áo khoác, mắt nh́n chằm chằm vào sợi vải trên đùi.
"Cùng nghe thử" anh ra lệnh "phần em đă không kể cho FBI nào".
Cô rất yêu quư anh đến mức bị khiếp sợ sự chê trách đang hằn rơ trên mặt anh lúc này, nhưng cô ngẩng lên và đối diện với anh.
"Anh có nghiêm túc hứa là sẽ không kể với ai những điều em sẽ kể cho anh nghe không?"
Sự cố chấp của cô khiến anh gục đầu về trước và chửi thề.
"Em bị nặng hơn anh nghĩ nữa đấy".
"Em không biết anh nghĩ ǵ. Ted, liệu em có được nghe lời hứa của anh không?"
"Tất nhiên là anh hứa rồi" anh điên cuồng nói "Anh có thể xuống địa ngục v́ em, em biết mà. Carl cũng vậy".
Cố nén cơn xúc động sâu lắng đang vang lên trong lồng ngực, Julie tự nhắc ḿnh đă thề không chảy thêm một giọt nước mắt nào nữa và thở hắt ra.
"Cảm ơn anh".
"Khỏi cần cảm ơn, kể cho anh biết mọi chuyện là được! Em đă nói dối những ǵ với FBI tối qua?"
"Em không bị bịt mắt. Em biết t́m căn nhà ở đâu".
Cô biết anh đang nỗ lực ḱm nén mọi phản ứng.
"C̣n ǵ nữa không?"
"Hết rồi".
"C̣n ǵ không?"
"Đó là điều duy nhất em đă nói dối".
"Vậy c̣n những điều em cố t́nh bỏ qua th́ sao?"
"Đó là việc của riêng em".
"Đừng có chơi chữ với luật sư! Em đă bỏ qua phần nào? Anh phải biết để c̣n biết đường bảo vệ cho em hay là nhờ một luật sư có thâm niên nếu nó vượt quá khả năng của anh".
"Anh đang muốn hỏi là em có ngủ với anh ta không chứ ǵ?" Julie đột ngột quát lên v́ mệt mỏi và giận dữ "V́ đó là anh nên đừng có chơi cái tṛ đố mẹo của Richardson nữa dùm em. Chỉ cần hỏi thẳng em thôi!".
"Đừng khinh thường Richardson" Ted đáp trả "Anh ta là lư do duy nhất khiến Ingram chưa đọc ra tṛ lắt léo của em ngay tức th́. Anh ta biết em đang che dấu điều ǵ đó, nhưng Richardson th́ bị em làm cho lóa mắt đến mức bị em quay ṿng ṿng bằng một ngón tay".
"Richardson rất thô lỗ".
"Và em rất lơ mơ về ảnh hưởng của em tới cánh đàn ông. Richardson bị nản ḷng" Ted nhấn mạnh âm cuối "và mê mệt em. Một gă đáng thương".
"Cảm ơn nhiều" Julie nói giọng vô ơn.
"Chúng ta có nên tiếp tục hồi ức tuổi thiếu niên hay là em nói luôn những chuyện em c̣n giấu FBI vậy?"
"Anh có nghĩ là em có quyền được chút ít riêng tư và tôn trọng không vậy".
"Nếu em muốn được tôn trọng th́ không nên dính dáng tới tên tội phạm bỏ trốn đó".
Julie cảm thấy giống như vừa bị đấm một cú vào bụng. Không nói một lời, cô bước khỏi xe và đóng sập cửa lại. Cô nhấn chuông cửa khi Ted kéo tay cô lại.
"Em đang làm cái quái ǵ vậy?"
"Em đă kể cho anh biết điều duy nhất có thể khiến em gặp rắc rối với pháp luật" Julie nhấn chuông "Bây giờ em sẽ kể cho Carl và anh nghe cùng một lúc chuyện hai anh đang nóng ḷng muốn biết. Sau đó sẽ không c̣n ǵ cần nói nữa".
Carl trả lời tiếng chuông và Julie sượt ngang qua anh đi thẳng vào pḥng nghỉ. Quên mất Katherine đang xuống được nửa cầu thang, Julie trừng mắt nh́n hai anh và cay độc nói.
"Ted nói là hai anh đă biết em nói dối về mọi chuyện. Anh ấy nói nếu em muốn có sự tôn trọng và riêng tư th́ không nên 'dính dáng' với mấy tay tội phạm bỏ trốn, và em chắc chắn là anh nói đúng! Vậy toàn bộ sự thật là thế này: Em đă khai với FBI rằng Zack không hề xâm phạm em, và anh ấy không làm vậy. Anh ấy đă liều ḿnh cứu em và ngay cả với hai anh, sẽ khinh bỉ anh ấy cho dù em có nói ǵ đi nữa, cũng có thể biến chuyện đó thành 'xâm phạm'. Anh ấy không làm tổn thương em. Anh ấy không cưỡng bức em. Em đă ngủ với anh ấy. Em đă ngủ với anh ấy và sẽ c̣n tiếp tục đến hết đời nếu anh ấy muốn em làm! Đă hài ḷng chưa? Đă đủ chưa vậy? Em mong là đủ, v́ em chỉ c̣n bấy nhiêu đó để kể thôi. Em không biết Zack đang ở đâu. Em không biết Zack sẽ đi đâu! Em cầu Chúa là em biết -".
Carl ôm cô vào ḷng và quắc mắt với Ted.
"Em mắc chứng ǵ vậy, sao lại làm Julie buồn như thế?"
Ted bị sốc đến mức nh́n qua người vợ cũ t́m sự ủng hộ, nhưng Katherine chỉ lắc đầu và nói.
"Ted rất gịi làm những người phụ nữ anh ta yêu quư phải khóc. Anh ấy không cố t́nh làm thế, nhưng cũng không thể tha thứ nếu chúng ta vi phạm nguyên tắc của anh. Đó là lư do Ted làm cảnh sát và bây giờ là luật sư. Anh ấy thích luật lệ. Anh ấy yêu luật lệ! Julie" cô ch́a tay ra "vào pḥng sách với ḿnh. Cậu kiệt sức đến nơi rồi ḱa cho dù hai anh của cậu có vẻ không nhận ra".
Phía sau lưng họ, Ted trừng mắt nh́n Carl và nói.
"Em không định làm Julie buồn, em chỉ bảo nó đừng có che dấu điều ǵ với em".
"Em có thể dùng cách nào đó mềm mỏng hơn thay v́ ra những câu hỏi đe dọa và khiến Julie cảm thấy như một con đàn bà lẳng lơ" Carl độp lại khi sải bước vào pḥng sách cùng Ted.
Julie đổ sập xuống ghế, há hốc mồm v́ kinh ngạc đầy cảm giác tội lỗi v́ mối hận gia đ́nh phút chốc bùng nổ mà mở màn là Katherine.
"Cả hai người đều quá rảnh hơi đi tọc mạch vào đời tư của Julie đó" Katherine lên giọng khi bước đến quầy rượu và đổ chúng ra bốn ly nhỏ. "Thật là đạo đức giả làm sao! Julie có lẽ phải nghĩ hai anh là thánh trong khi tôi biết rơ hơn thế nhiều" cô cầm ly của Julie và cô lên, để hai ly c̣n lại trên kệ "Ted, anh lột đồ em ngay trong căn pḥng này trước khi chúng ta có buổi hẹn chính thức đầu tiên, và em chỉ mới 19 tuổi!".
Julie nhanh chóng đón lấy ly rượu Katherine đưa trong lúc cô hất đầu về phía chiếc ghế trường kỷ màu vang đỏ và nhắc anh nhớ trong cơn phẫn nộ.
"Anh cởi đồ và làm t́nh với em ngay trên cái ghế sô pha kia. Mà nếu em nhớ đúng th́ anh đă rất vui và ngạc nhiên khi biết em vẫn c̣n trong trắng. Một giờ sau anh làm t́nh với em lần nữa trong hồ bơi rồi sau đó ở -".
"Anh nhớ mà!" Ted quát lên, hiên ngang đi đến quầy bar và lấy hai ly rượu. Anh ném một cái vào tay Carl và nói "Trừ khi là em đoán sai, nếu không anh cũng cần nó trong 10 giây nữa".
Ngay lúc đó Katherine xác nhận lời tiên đoán và quay qua người anh trai xui xẻo của anh.
"C̣n anh nữa đó Carl, anh c̣n cách chức thánh rất xa. Trước khi đám cưới anh đă ngủ với -".
"Đừng có lôi vợ anh vô chuyện này" anh nghiêm trọng cảnh cáo.
"Em đâu có định nói về Sara" Katherine lạnh lùng chế nhạo "Em đang nghĩ tới Ellen Richter và Lisa Bartlesman lúc anh học năm cuối trung học, sau đó là Kaye Sommerfeld lúc anh 19 và -".
Tràng cười rũ rượi của Julie làm cả ba quay lại nh́n cô.
"Làm ơn, ngừng lại đi" cô nói, giọng đan xen giữa buồn cười và kiệt sức "chỉ cần ngừng lại thôi. Chúng ta đă phá hủy quá nhiều ảo tưởng về nhau chỉ trong một buổi tối rồi đó".
Ted quay sang Katherine, đưa ly rượu lên làm cử chỉ móc họng.
"Vẫn như mọi khi đó Katherine, em luôn xoay xở để chỉ trích và làm xấu mặt mọi người xung quanh cùng lúc tự thoát ra khỏi mọi lời chỉ trích".
Sự phản kháng gần như bốc hơi khỏi Katherine.
"Thật ra em mới đúng là người phải xấu hổ nhiều nhất".
"V́ em đă hạ ḿnh để ngủ với anh với không, anh đoán là vậy?" giọng Ted lạnh lẽo dửng dưng.
"Không phải" cô lặng lẽ nói.
"Vậy th́ tại sao?" anh ṭ ṃ.
"Anh biết câu trả lời mà".
"Chắc chắn không phải v́ cuộc hôn nhân tan vỡ của chúng ta rồi" anh châm chích.
"Không, v́ em đă khiến hôn nhân của chúng ta đổ vỡ ḱa".
Quai hàm anh cứng lại khi anh giận dữ phun ra.
"Vậy cái quái ǵ mà em cứ ở măi Keaton này thế" anh quát.
Katherine quay lại khay rượu và mở nắp chai thứ hai.
"Spencer nói rằng trong tiềm thức em luôn mong mỏi được trở về Keaton trước khi em lấy anh ta, để em có dịp đương đầu với những khó khăn đă xảy ra trong cuộc hôn nhân của chúng ta. Anh ấy nói đây là cách duy nhất giúp em có lại sự tự tin".
"Spencer" Ted phát âm cái tên với vẻ khinh bỉ "nghe như một tên khốn".
Với vẻ mặt kinh ngạc của Ted, cô vợ cũ đáo để toét miệng cười và đưa ly rượu ra làm điệu bộ chúc mừng.
"Thú vị lắm hả?" anh ḍ hỏi.
"Spencer" Katherine do dự giải thích "luôn gợi cho em nhớ đến anh".
Julie đặt ly rượu chưa được nhấp môi qua một bên và đứng lên.
"Hai người sẽ phải tiếp tục tranh căi mà không có trọng tài rồi.Em sẽ đi ngủ. Em phải ngủ một lát".


Chương 46

Mặc vào cái áo ngủ Katherine cho mượn, Julie lẵng lặng bước xuống cầu thang, và t́m thấy Katherine ở trong pḥng sách, đang xem chương tŕnh tin tức lúc 10h tối.
"Ḿnh đă không mong thấy cậu xuống đây trước sáng mai kia đấy" Katherine mỉm cười ngạc nhiên và đứng lên "Ḿnh đă làm một khay thức ăn khuya cho cậu pḥng trường hợp cậu thấy đói. Chờ ḿnh một lát nha".
"Phần tin tức cho ǵ quan trọng không?" Julie hỏi, giọng cô không giấu được nỗi e sợ.
"Không có ǵ về Zachary Benedict cả" Katherine trấn an cô "Cậu đă từng là chủ đề nóng hổi của mọi phương tiện thông tin mà, tuy nhiên, - đă trở về sau khi bị bắt, an toàn và không bị tí ti tổn hại, ư ḿnh là thế".
Khi Julie gạt bỏ ư nghĩ đó bằng cách nhún vai th́ Katherine lấy hai tay chống hông và trêu chọc.
"Cậu có biết là ḿnh nổi tiếng đến thế nào không?"
"Khét tiếng cả nước chứ ǵ" Julie đùa, ḥa ḿnh vào thói quen nói giỡn là một trải nghiệm dễ chịu nhất của cô trong hai ngày qua.
Hất đầu về bàn đặt báo và tạp chí gần chân Julie, Katherine nói.
"Ḿnh đă giữ lại hết mấy bài báo về cậu nếu cậu muốn làm một cuốn sổ lưu niệm hay một cái ǵ đó. Liếc sơ qua chúng trong lúc ḿnh dọn thức ăn nhé, hay là cậu đă xem chúng rồi?"
"Ḿnh chưa được xem một tờ báo hay tạp chí nào suốt một tuần rồi" Julie bốc ngay tờ trên cùng và lật lại trang b́a "Lạy Chúa!" cô bùng nổ, giọng cô bị xé toạc giữa giận run và tức cười khi nh́n thấy mặt ḿnh trên trang b́a tạp chí Newsweek với ḍng tiêu đề bên dưới "Julie Mathison - cộng sự hay con tin" cô ném nó sang một bên và lướt mắt qua những tờ c̣n lại, thật sự kinh ngạc khi thấy chân dung của ḿnh dán đầy trên trang b́a hầu hết những tờ báo trong cả nước.
Katherine quay lại với một cái khay và đặt nó lên bàn.
"Cả thị trấn đă tập hợp xung quanh cậu" Katherine vừa nói vừa liếc mắt qua tờ Newsweek. "Thị trưởng Addelson đă viết vài ḍng trên tờ Keaton Crier để nhắc mọi người là dù báo chí có viết điều ǵ về cậu đi nữa th́ họ đă biết rơ cậu, rằng cậu sẽ không bao giờ 'cùng một giuộc' với tên tội phạm như Zachary Benedict. Ḿnh nghĩ đó chính xác là những từ thị trưởng đă dùng".
Nụ cười của Julie hơi héo đi một ít và cô gạt hẳn chồng báo qua một bên.
"Nhưng cậu biết nhiều hơn thế. Cậu đă nghe ḿnh nói chuyện với Ted và Carl, và ḿnh thực sự có 'dính dáng' với anh ấy".
"Vào thời điểm đó thị trưởng Addelson đă bác bỏ lời khai của ông tài xế xe tải là cậu đồng lơa với Zack Benedict - nô đùa trong tuyết hay đại loại thế, Julie" Katherine lưỡng lự nói "cậu có muốn kể cho ḿnh nghe thêm về chuyện đó không - về anh ta ấy".
Nh́n vào người bạn đă từng chia ngọt sẻ bủi suốt bao nhiêu năm, Julie chợt nhớ lại những câu chuyện chỉ riêng họ biết. Họ ngang tuổi nhau và trở thành bạn nhanh chóng chỉ sau khi Ted giới thiệu cả hai với nhau. Khi hôn nhân của Ted và Katherine tan vỡ, Katherine th́ quay lại trường đại học và chuyển đến sống ở Dallas. Cho đến tận bây giờ Katherine vẫn từ chối quay lại Keaton, nhưng Julie đă tới Dallas thăm Katherine nhiều lần theo lời mời gọi tha thiết của cô. Một t́nh bạn ḱ lạ vẫn vững bền sau những xung đột và chia xa đă trở thành một t́nh cảm tự nhiên như hơi thở.
"Ḿnh nghĩ ḿnh nên nói về anh ấy" Julie thú nhận sau một khoảng lặng dài "Rồi có lẽ ḿnh sẽ loại bỏ anh ra khỏi tâm trí và tập trung nghĩ về tương lai" cô ngửa ḷng bàn tay và khó nhọc nói "Ḿnh không biết phải bắt đầu từ đâu".
Katherine cuộn người trên ghế sô pha theo kiểu cô có hàng tá thời gian rảnh rỗi và ướm lời.
"Zachary Benedict ngoài đời trông như thế nào?"
"Như thế nào á?" Julie trầm ngâm, tay kéo khăn đan len vắt ngang qua đùi. Trong một lúc cô nh́n chằm chằm vào vai Katherine, cố t́m từ ngữ để miêu tả về Zack, rồi cô nói.
"Anh ấy thâm trầm, Katherine. Rất thâm trầm. Nhưng anh ấy cũng rất dịu dàng. Thỉnh thoảng ḿnh thấy nhói đau v́ những điều ngọt ngào anh nói hay làm" Cô ngừng lại rồi nói tiếp, lần này cho vài ví dụ "Trong hai ngày đầu tiên ḿnh đă thực sự nghĩ là anh ấy sẽ giết ḿnh nếu ḿnh kháng cự. Vào ngày thứ ba th́ ḿnh đă t́m ra đường thoát trên chiếc xe tuyết ḿnh lấy từ gara..."
Ba giờ sau, khi Julie kể xong cho Katherine nghe hầu hết mọi thứ trừ những khoảnh khắc riêng tư, Julie không cố t́nh che dấu, nhưng cô cũng không đi vào miêu tả chi tiết.
Katherine chăm chú lắng nghe, chỉ cắt lời khi có vài điều cần hỏi thêm, cười lớn khi Julie kể về trận ném banh tuyết, tỏ vẻ không tin việc Zack ghen tức với Patrick Swayze, sững người trong vài thời điểm - lúc khác lại đồng cảm, một vài lúc th́ phản đối.
"Một câu chuyện hấp dẫn làm sao!" Cô nói ngay khi Julie kết thúc "Nếu không phải là cậu kể th́ ḿnh sẽ chẳng thèm tin lấy một chữ bẻ đôi. Cậu có biết ḿnh đă từng mê mệt Zachary Benedict không? Sau đó ḿnh chỉ xem anh ta như một tên sát nhân thôi. C̣n bây giờ th́..." Cô ậm ừ v́ không t́m ra từ truyền tải suy nghĩ, nhưng rồi cô vẫn nói nốt "Không có ǵ ngạc nhiên nếu cậu không thể thôi nghĩ về anh ta. Ư ḿnh là, câu chuyện rồi cũng đến hồi kết, chỉ có điều hiện tại nó vẫn chưa kết thúc thôi. Nếu anh ta vô tội th́ kết thúc có hậu sẽ là tên sát nhân thật sự bị tống vào tù. Và người tốt sẽ không phải lẩn trốn cả đời như con thú săn".
"Rủi thay" Julie dứt khoát nói "Đây là đời thực chứ không phải phim, và đây là cách câu chuyện kết thúc".
"Nó vẫn là cái kết tồi tệ" Katherine phản bác "Và như thế là hết sao?" Lặp lại đoạn cuối Julie vừa kể, Katherine tóm lượt lại "Rạng sáng hôm qua, cả hai thức dậy,anh ta lái xe chở cậu đi, rồi để cậu tự lái tiếp. Chỉ có vậy phải không?"
"Ḿnh ước là 'chỉ có vậy'". Julie rầu rĩ thú nhận "Đó là điều Zack muốn, ḿnh tin chắc như thế. Nhưng mà" cô bổ sung, cố giữ giọng b́nh thản "Ḿnh không thể làm thế. Khi ḿnh bắt đầu khóc và nói ḿnh yêu anh ấy th́ mọi việc càng tệ hơn nữa. Ḿnh biết Zack không muốn nghe v́ vào tối hôm trước khi ḿnh buột miệng thổ lộ th́ anh giả vờ như không nghe thấy. Và hôm qua mọi chuyện trở nên rất tệ. Ḿnh không chỉ tự làm bẽ mặt bằng cách nói lời yêu anh mà Zack c̣n -" Julie ngưng bặt v́ xấu hổ.
"Anh ta đă làm ǵ?" Katherine dịu dàng hỏi.
Nh́n thẳng vào mắt bạn và giữ giọng vô cảm, Julie nói.
"Anh ấy mỉm cười như một người trưởng thành với một đứa trẻ ngốc nghếch là ḿnh và báo cho ḿnh biết ḿnh không yêu anh, ḿnh chỉ lầm tưởng giữa t́nh dục với t́nh yêu. Anh ấy bảo ḿnh hăy về nhà và quên anh đi. Và đó chính xác là điều ḿnh định làm".
Kinh ngạc và bối rối làm trán Katherine nhăn nhúm.
"Thật là một cách cư xử ḱ quặc, xấu xa!" cô nói sắc cạnh "so với những ǵ cậu đă mô tả về anh ấy trước đây".
"Ḿnh cũng nghĩ vậy" Julie khổ sở "nhất là khi ḿnh đă tin chắc là anh ấy cũng quan tâm đến ḿnh. Thỉnh thoảng trong mắt anh ấy ḿnh thấy như là -" Cô thổn thức v́ ghê tởm tội lỗi bản thân và giận dữ nói tiếp "Nếu ḿnh có thể quay lại sáng hôm qua và làm lại mọi thứ th́ ḿnh sẽ giả vờ hạnh phúc ra đi. Ḿnh sẽ cảm ơn anh ấy v́ chuyến phiêu lưu ḱ thú, rồi ḿnh lái xe đi và bỏ mặc anh đứng đó. Đáng ra ḿnh phải làm thế - " cô nghiền ngẫm cảnh tượng đó trong đầu, nhưng cô chậm răi lắc đầu phủ nhận toàn bộ ư tưởng, nhận ra một chuyện khác đă giúp cô cảm thấy tốt hơn, cô nói thật to "Đó là một việc làm sai lầm, ngu ngốc không thể tin nổi".
"Tại sao? Cậu có ḷng tự trọng mà" Katherine chỉ ra.
"Đúng, nhưng ḿnh sẽ phí cả đời với niềm mong ước là anh ấy cũng yêu ḿnh mất, và nếu hai đứa tụi ḿnh thừa nhận t́nh cảm dành cho đối phương th́ ḿnh sẽ bảo anh ấy cho ḿnh đi cùng t́m tên sát nhân. Và kết thúc là" Julie lẵng lặng kết luận "Ḿnh sẽ căm ghét bản thân v́ không nói yêu anh và cho câu chuyện kết thúc theo hướng khác. Biết rằng Zack không yêu ḿnh chút nào là một điều đau đớn, nhưng nếu không như thế th́ nỗi đau có khi c̣n dài hơn, sâu hơn thế nhiều".
Katherine choáng váng nh́n cô chằm chằm.
"Julie à, cậu thật sự làm ḿnh ngạc nhiên đấy. Những điều cậu nói hoàn toàn đúng, nhưng nếu ḿnh là cậu th́ có lẽ phải mất hàng chục năm trời để nhận ra sự thật khách quan đó. Ư ḿnh là - xem gă đàn ông đă bắt cóc cậu, quyến rũ cậu sau khi cứu sống anh ta, lấy đi sự trong trắng của cậu rồi khi cậu nói cậu yêu anh ta th́ anh ta buông ra một câu trả lời cạn tàu ráo máng và đẩy cậu thẳng vào đám phóng viên và đặc vụ FBI. Quả là một cách hành xử độc ác, vô tâm -".
"Đừng đi vào vấn đề như thế" miệng Julie mỉm cười méo xệch "ḿnh sẽ giận lại và quên mất tinh thần 'khách quan' cậu vừa nói đấy. Hơn nữa" cô sửa lại "anh ấy không quyến rũ ḿnh".
"Theo đúng câu chuyện cậu vừa kể, rơ ràng anh ta đă dùng sức quyến rũ nặng 24 cara của ḿnh vào cậu rồi".
Julie chuyển tia nh́n vào ḷ sưởi trống không và nói.
"Ḿnh muốn bị quyến rũ. Ḿnh quá thèm muốn anh ấy".
Một lúc sau Katherine nói.
"Nếu anh ta cũng nói là anh ta yêu cậu, th́ liệu cậu có quay lưng với gia đ́nh, với công việc và mọi thứ cậu tin tưởng để bỏ trốn theo anh ta khi anh ta yêu cầu không vậy?"
Julie ngẩng đầu nh́n Katherine "Có".
"Nhưng cậu sẽ trở thành ṭng phạm, hay bất cứ từ ǵ mọi người gán cho những kẻ dính vào tội phạm".
"Ḿnh không nghĩ một người vợ sẽ bị buộc tội v́ đă đứng về phía chồng ḿnh".
"Chúa ơi!" Katherine há hốc "Cậu vô cùng nghiêm túc. Cậu sẽ phải cưới anh ta".
"Mọi người sẽ dễ dàng nhận thấy điều đó" Julie nhấn mạnh.
"Ư cậu là ǵ?".
Julie nh́n Katherine cười buồn.
"Cậu hiểu ư ḿnh mà Katherine. Giờ đến lượt cậu tự thú đấy".
"Về cái ǵ?"
"Về Ted" Julie chỉ rơ "Một năm trước cậu đă nói có một số chuyện cần phải giải thích cho Ted hiểu. Nhưng tối nay, vẻ ngoan ngoăn dễ bảo của cậu làm ḿnh buồn nôn và chấp nhận đ̣n tấn công của Ted mà không căi lấy một lời. Tại sao vậy?".


Chương 47

Katherine cảm thấy nhột nhạt dưới tia nh́n đăm đăm của Julie, rồi cô căng thẳng với tay lấy b́nh trà và hờ hững đổ đầy ly. Khi cô nâng ly trà lên môi, tay cô khẽ rung lên và Julie đă nh́n thấy.
"Ḿnh chấp nhận cách anh ấy đối xử với ḿnh v́ ḿnh đáng bị như thế sau những ǵ ḿnh đă làm suốt thời gian kết hôn".
"Ba năm trước lúc cậu kí đơn ly dị cậu đâu có cảm thấy thế" Julie nhắc lại "Cậu nói với ḿnh cậu ly dị là v́ Ted ích kỉ, vô tâm, đ̣i hỏi, không thể chịu nổi và thêm một đống điều khác nữa".
"Ba năm trước" Katherine buồn bă nói rơ "Ḿnh là đứa trẻ hỗn xược đă kết hôn với một người đàn ông mà tội lỗi duy nhất anh ta đă phạm chính là mong muốn ḿnh trở thành một cô vợ chứ không phải một đứa bé không nói lư lẽ. Mọi người ở Keaton ngoại trừ cậu đều biết ḿnh là cô vợ đáng buồn cười như thế nào. Cậu quá trung thành với người bạn thân nhất đến mức không nhận ra những điều ngay trước mắt, c̣n ḿnh th́ chưa đủ chín chắn để đối mặt mọi chuyện. Ted biết mọi thứ, nhưng anh ấy đă cao thượng che dấu chúng v́ t́nh bạn của chúng ta cũng như chung thủy mong ḿnh làm một cô vợ đúng nghĩa. Thật ra mà nói, một trong số rất ít chuyện bọn ḿnh có cùng ư kiến chính là cố gắng giấu cậu mọi rắc rối của tụi ḿnh".
"Katherine" Julie êm ái xen ngang "Cậu vẫn c̣n yêu Ted phải không?"
Cả người Katherine cứng lại v́ câu nói, rồi cô nh́n xuống viên kim cương lấp lánh trên bàn tay trái và lấy tay vặn nó, ánh mắt cô xa xăm. Nở nụ cười chán nản và nói.
"Một tuần trước khi việc cậu biến mất buộc Ted phải nói chuyện với ḿnh, ḿnh sẽ trả lời là không".
"C̣n bây giờ th́ sao?"
Katherine thở dài và nh́n thẳng vào Julie.
"Cũng như lời tuyên bố hùng hồn của cậu với Zachary Benedict tối nay" cô nói "Ḿnh sẽ ngủ với anh cậu trong suốt phần đời c̣n lại - chỉ cần anh ấy yêu cầu ḿnh lần nữa".
"Nếu cậu cảm thấy như vậy" Julie lặng lẽ hỏi, mắt soi xét nét mặt của Katherine "cậu có để ư thấy là ḿnh c̣n đeo nhẫn đính hôn của một người khác không?"
"Thật ra chiếc nhẫn này bây giờ là đồ ḿnh mượn tạm rồi".
"Hả?"
"Hôm qua ḿnh vừa chấm dứt hôn ước, nhưng Spencer yêu cầu ḿnh không công khai chuyện đó trong ṿng vài tuần. Anh ấy nghĩ đơn giản là ḿnh bị xúc động bởi những t́nh cảm xưa cũ, ủy mị khi vừa gặp lại Ted mà thôi".
Chuyện hôn ước đổ vỡ thật sự là một tin vui khó cưỡng đối với Julie, nó làm cô mỉm cười và nói.
"Vậy cậu định quay lại với Ted như thế nào?" Nụ cười hơi bay đi chút ít khi cô nói thêm "Sẽ không dễ dàng đâu. Anh ấy đă thay đổi nhiều sau khi ly dị, anh vẫn tận tâm với gia đ́nh, nhưng hiếm khi cười và thường hay tỏ ra xa cách... như thể có một bức tường bao bọc xung quanh, không ai có thể đi qua nó kể cả Carl hay ḿnh. Điều duy nhất anh ấy quan tâm lúc này là vượt qua ḱ thi sát hạch và mở pḥng tư vấn riêng." Cô ngừng một lát để t́m cụm từ thích hợp và lựa chọn sự thật cho đơn giản "Anh ấy không thích cậu, Katherine à. Thỉnh thoảng, nhưng cũng rơ ràng là anh ấy ghét cậu".
"Cậu cũng chú ư tới chuyện đó à?" Katherine bông đùa, nhưng giọng cô th́ rung rung. Cô nghiêm trang nói "Anh ấy có lư do tốt để ghét ḿnh".
"Ḿnh không tin điều đó. Đôi khi hai con người tuyệt vời không thể kết hôn với nhau, nhưng nó không phải là lỗi của ai cả. Chuyện như vậy vẫn thường xảy ra".
"Cậu khỏi cần thanh minh cho ḿnh, ḿnh đang cố kiếm đủ dũng khí để kề cho cậu nghe toàn bộ sự thật đây" cô run rẩy "Sự thật là vụ ly dị hoàn toàn là lỗi của ḿnh. Ḿnh yêu Ted nên mới lấy anh ấy, nhưng lúc đó ḿnh quá hư hỏng và trẻ con đến mức không hiểu khi yêu ai là phải chấp nhận hy sinh cho người đó. Ḿnh thật sự đă nghĩ ḿnh có quyền trói buộc Ted vào hôn nhân và trải qua vài năm sắp đến một cách độc lập và thảnh thơi - cho đến khi ổn định với anh ấy. Cho cậu nghe một ví dụ nhé" cô nhẫn nại nói nhưng giọng đă râm ran cảm giác chán ghét bản thân "Vài tháng sau đám cưới, ḿnh nhận ra là những người bạn của ḿnh đă quay lại trường cho học ḱ hè, nhưng ḿnh th́ không. Đột nhiên ḿnh cảm thấy như bị đày đọa v́ ḿnh chỉ mới hai mươi nhưng đă bị gông cùm ở nhà và xa rời cuộc đời sinh viên. Ted tiết kiệm đủ tiền từ công việc cảnh sát để đi học và trả tiền học phí cho ḿnh, và anh ấy đă đưa ra một đề nghị tuyệt vời: Tụi ḿnh có thể lập lịch học giống y hệt nhau và cùng lái xe đến Dallas. Nhưng với ḿnh như thế là chưa đủ. Cậu biết đấy, ḿnh muốn quay lại bờ Đông và sống trong kí túc xá nữ sinh và trải qua ḱ nghỉ hè với chồng."
Julie giữ nét mặt b́nh thản tương phản với cảm nhận trong ḷng rằng đây là một sự sắp xếp bất công đối với đời sống vợ chồng. Nhưng Katherine không nhận thấy ǵ cả v́ đang bận chê trách bản thân. "Ted đă chỉ ra rơ ràng ư tưởng đó là phi thực tế với một cuộc hôn nhân, và anh cũng nhấn mạnh là cho dù anh có sẵn ḷng làm vậy th́ khả năng tài chính của anh cũng không cho phép. Thế là ḿnh bỏ nhà đi t́m cha ḿnh để xin tiền, cho dù Ted đă từng cố chấp là không đụng đến một xu lẻ của ông. Cha ḿnh, tất nhiên rất vui vẻ cam đoan chi trả mọi phí tổn đại học của ḿnh, nhưng Ted đă từ chối, điều đó làm ḿnh phát điên. Ḿnh chống đối bằng cách không thèm động tay vào việc nhà. Ḿnh không thèm nấu nướng hay giặt giũ cho anh ấy. Thế là anh ấy tự nấu và mua đồ dùng lặt vặt, Ted đem quần áo ra tiệm giặt ủi Kealing, và điều đó giống như tự đi báo cho cả thị trấn biết anh ấy đang có một cô vợ tồi tệ. Cho dù có như thế" Katherine nói" Ted cũng chưa bao giờ từ bỏ hy vọng ḿnh sẽ trưởng thành và cư xử như một phụ nữ chứ không phải đứa trẻ hỗn xược. Anh ấy cảm thấy có tội" Katherine bổ sung, nh́n thẳng vào mắt Julie "v́ đă cưới ḿnh khi ḿnh c̣n quá trẻ và đă không cho ḿnh cơ hội được sự hưởng thụ cuộc sống. Mà thật ra trách nhiệm làm vợ duy nhất ḿnh thực hiện trong năm đầu hôn nhân là làm t́nh, điều mà" cô nhoẻn miệng cười "không phải là việc vặt đối với anh của cậu".
Katherine im lặng một lúc lâu khiến Julie không chắc cô có muốn nói tiếp không, nhưng rồi cô hít một hơi sâu và tiếp tục " sau một thời gian cha ḿnh đă nhận ra ḿnh khổ sở biết bao, tất nhiên là v́ ḿnh đă tỉ tê với ông ấy suốt, và đưa ra quyết định nếu ḿnh sống trong một ngôi nhà hoành tráng th́ ḿnh sẽ trở thành một người vợ hạnh phúc. Ḿnh sướng run với ư tưởng làm nữ chủ nhân trong ngôi nhà của chính ḿnh với hồ bơi và sân tennis nhưng cha th́ lo lắng Ted sẽ phản đối mọi sự ủng hộ về mặt tài chính. Tuy nhiên ḿnh th́ nghĩ nếu đặt Ted vào t́nh thế chuyện đă rồi th́ anh ấy cũng không c̣n lựa chọn nào khác ngoài việc chấp nhận. Và cha ḿnh đă mua một mảnh đất trên đỉnh núi Wilson, ḿnh và ông bí mật thuê kiến trúc sư và làm bản phác thảo ngôi nhà. Ḿnh đă lên kế hoạch từng chi tiết một, từng cái tủ, cái bàn" Katherine ngẩng lên nh́n Julie "Ḿnh bắt đầu nấu nướng và giặt giũ, và Ted nghĩ ḿnh đă hạ quyết tâm phải làm một cô vợ đúng nghĩa. Anh ấy càng hài ḷng v́ thấy ḿnh hạnh phúc, dẫu cho không thực sự rơ nguyên nhân. Ted nghĩ cha mẹ ḿnh xây nhà trên đỉnh Wilson là để cho họ v́ họ luôn muốn dọn tới một chỗ nhỏ hơn, và ḿnh để mặc anh ấy hiểu lầm. Mà thật ra th́ mọi người ở Keaton đều hiểu lầm giống anh".
Đến lúc này Julie không thể giấu được vẻ thảng thốt bởi v́ cô biết có một ngôi nhà khổng lồ trên đỉnh Wilson, rất lộng lẫy - với hồ bơi và sân tennis.
"Đúng đó" Katherine nh́n Julie nói "Căn hộ vợ chồng bác sĩ Delorik đang sống đă suưt là nhà ḿnh đó".
"Chuyện ǵ đă xảy ra?" Julie buột miệng hỏi v́ không c̣n biết nói ǵ khác.
"Chuyện xảy ra lúc ngôi nhà gần hoàn tất, ḿnh và cha dẫn Ted đến tham quan, và cha ḿnh trao ch́a khóa cho Ted." Vai Katherine khẽ rung lên "như cậu có thể tưởng tượng, Ted đă lên cơn thịnh nộ. Anh ấy điên tiết v́ ḿnh đă giữ bí mật và phản bội lời hứa trước hôn nhân là ḿnh sẽ sống chỉ dựa trên đồng lương của anh. Ted lịch sự bảo cha ḿnh t́m một người nào khác có thể ǵn giữ ngôi nhà này rồi quay lưng đi thẳng, bỏ mặc hai cha con ḿnh chết đứng trong nhà".
V́ chuyện đó xảy ra vài tháng trước khi hai người ly dị nên tự nhiên Julie cho rằng hành động của Ted là giọt nước làm tràn ly.
"Và chuyện đó đă gióng lên hồi kết cho cuộc hôn nhân của hai người sao?" cô kết luận.
"Không. Việc đó làm ḿnh cấm Ted bén mảng đến giường ḿnh th́ có, nhưng mọi chuyện đă quá muộn".
"Ư cậu là sao?"
Katherine cắn môi và cúi gằm mặt. Giọng cô rung rung một ít.
"Một vài ngày sau đó - ngay trước khi ḿnh và Ted chia tay - ḿnh bị té rất nặng khỏi lưng ngựa, cậu có nhớ không?"
"Tất nhiên là nhớ" Julie nói "Cậu bị găy tay mà".
"Ḿnh cũng làm tan nát hôn nhân và con tim chồng ḿnh vào lúc đó" Cô hít thở sâu, nh́n thẳng Julie, nước mắt ràn rụa "Ḿnh đă có thai, Julie à. Ḿnh biết tin đó ngay sau khi Ted từ chối ch́a khóa. Cái thai đă được hai tháng. Ḿnh giận Ted điên cuồng v́ đă chối từ ngôi nhà có pḥng trẻ rất đáng yêu, nhưng ḿnh c̣n giận dỗi hơn nữa khi biết ḿnh đang mang trong người điều anh ấy mong muốn điên cuồng - một đứa con. Ḿnh đi cưỡi ngựa vào ngày kế tiếp cho dù Ted bảo ḿnh đừng làm. Và ḿnh cũng không thong thả cưỡi nó, ḿnh phóng ngựa như bay qua suối và nó hất văng ḿnh khi nhảy qua hàng rào".
V́ Katherine trông có vẻ không thể nói tiếp nên Julie đành kết thúc hộ.
"Và cậu mất đứa bé".
Katherine gật đầu "Ted không chỉ tan nát con tim, anh ấy c̣n tức điên. Anh ấy nghĩ ḿnh cố t́nh sảy thai, một kết luận không mấy ngạc nhiên dựa vào thái độ của ḿnh khi biết chuyện có thai. Và điều buồn cười nhất là" Cô nói, cố gạt bỏ những ḍng nước mắt "đó là điều tồi tệ duy nhất trong thời gian kết hôn mà ḿnh không cố t́nh làm. Ḿnh thường hay cưỡi ngựa mỗi khi có chuyện phiền muộn, sau đó ḿnh sẽ cảm thấy tốt hơn. Khi ḿnh dắt con Sấm sét ra ngoài ḿnh chưa từng nghĩ có nguy cơ sảy thai. Ḿnh đă cùng nó vượt qua những chướng ngại vật đó trong nhiều năm trời và chẳng mảy may có ǵ bất ổn. Chỉ có điều ḿnh không biết nó vừa bị bong gân và chưa lành hẳn. Cậu biết đó" cô run rẩy "Sấm sét có thể nhảy qua cả dăy núi v́ ḿnh và không bày tỏ bất ḱ dấu hiệu nào là chân trước bị thương cho đến hàng rào cuối cùng và khuỵu hẳn xuống. Ḿnh ngă ngay bên dưới con ngựa. Cả cha và ḿnh đă cố giải thích với Ted, nhưng anh ấy không tin, sau khi lửa gạt anh về ngôi nhà th́ ḿnh c̣n có thể trông mong ǵ hơn được nữa. Bên cạnh đó liệu có một phụ nữ nào có lư trí của một người vợ lại làm những việc nguy hại tới đứa con của chồng không kia chứ?" giọng nói của cô lúc này tràn ngập tủi hổ và nước mắt "Ḿnh không định ly dị Ted đâu Julie. Nhưng ngay khi ḿnh xuất viện th́ anh ấy đă thu dọn đồ đạc mất rồi. Nhưng" cô cười đau khổ "Ted vẫn cao thượng cho đến phút cuối. Cho dù anh ấy bị tan nát cơi ḷng, điên tiết, vỡ mộng: anh vẫn để ḿnh làm đơn ly dị. Anh ấy chưa từng kể với ai về đứa bé. Ḿnh đă thức tỉnh vào cái ngày thấy vali của anh trên lối đi và nhận ra ḿnh đang đánh mất điều ǵ, nhưng tất cả đă quá muộn. Cậu biết phần sau câu chuyện rồi đó - ḿnh quay lại trường đại học và lấy bằng, rồi đến làm việc trong một bảo tàng ở Dallas".
Julie đứng lên bước đi và quay trở lại với một lô lốc khăn giấy lấy từ bàn trang điểm.
"Ḿnh đă nghĩ" Katherine thổn thức, tay cầm khăn quệt nước mắt "cậu lên lầu thu dọn đồ đạc v́ không chịu nổi sự ghê tởm khi nh́n thấy ḿnh".
Bao bọc lấy bạn bằng một cái ôm vĩ đại, Julie th́ thầm.
"Cậu vẫn là người bạn thân nhất của ḿnh".
Rồi cô để Katherine thoát ra và di chuyển đến cạnh ghế sô pha lấy thêm khăn giấy hỉ mũi.
Sau một vài phút, hai cô gái mặt đối mặt, bẽn lẽn cười và cùng gạt những giọt nước mắt cuối cùng khỏi khóe mắt.
"Thật là một mớ lộn xộn!" Julie nói.
Katherine khịt mũi "Đă bớt nhiều rồi đó!" cùng nụ cười do dự cô nói thêm "Ḿnh nghĩ cả hai đứa ḿnh cần nghỉ ngơi hai tuần ở căn hộ của bố mẹ ḿnh tại St Barts. Liệu cậu có thể lấy lư do kiệt sức và xin ông Duncan cho nghỉ phép được không? Chúng ta sẽ quên phức bọn đàn ông và nướng ḿnh dưới ánh mặt trời. Cậu thấy sao?"
Khép hai chân quanh ngực, Julie khoanh tay lại, cằm đặt trên đầu gối.
"Ḿnh có thể nói" cô tuyên bố "cậu nên ở lại nếu muốn giành lại Ted trước khi quá trễ. Dạo này anh ấy rất thường gặp gỡ Grace Halvers, cậu biết không vậy?"
Katherine gật đầu suy ngẫm về người phụ nữ tóc đỏ xinh đẹp.
"Ḿnh biết tin từ ông Kealing khi đem quần áo đi giặt v́ tuần trước máy giặt của nhà bị hỏng. Cậu có đoán được ông ta nói ǵ khi nh́n thấy ḿnh không?" Khi Julie lắc đầu Katherine khổ sở cung cấp thông tin "Ông ta nh́n ḿnh như một đứa trẻ vô tích sự và nói 'cô cần phải có bao nhiêu đời chồng mới biết cách sử dụng máy giặt vậy?' Và rồi" Katherine nói "ông ta tiếp tục 'tôi cá là Grace Halvers sẽ không bắt Ted Mathison nấu nướng, giặt giũ hay mua tạp hóa nếu cô ta may mắn có được cậu ấy. Hay Sue Ellen Jury cũng không làm thế nếu cô ta đánh bại được Grace trên đường chạy".
Julie sững người rồi lắc lắc đầu.
"Cho dù ḿnh có nói là Ted đang qua lại với Grace vài phút trước, nhưng ḿnh không nghĩ anh ấy định tái hôn".
Thay v́ thấy nhẹ nhơm th́ Katherine trông càng có vẻ tội lỗi hơn.
"Ted nên cưới ai khác nếu người đó không phải là ḿnh. Anh ấy là ông chồng gợi t́nh và dịu dàng mà bất cứ phụ nữ nào cũng ao ước được có. Anh ấy độc đoán và thích ra lệnh, nhưng chính tính cách đó làm ḿnh phát điên lên, có lúc anh lại dịu dàng kinh khủng, ḿnh chỉ cần thỏ thẻ hỏi xin thay v́ giận dỗi đ̣i hỏi là anh sẵn sàng nhún nhường." Ánh mắt chan chứa t́nh cảm lóe lên trong cô trước khi cô nh́n Julie và kết thúc "Tụi ḿnh không phù hợp với nhau ở rất nhiều điểm, nhưng tụi ḿnh đă yêu nhau chỉ trong vài giờ gặp gỡ. Cứ như là - một cơn bùng cháy tự phát".
"Cả hai vẫn c̣n cảm thấy như thế" Julie trêu chọc, cố làm cô bạn vui lên "Sau khi quan sát 2 người tối nay, ḿnh khá tự tin khi nói hai người vẫn giành cho nhau sự quan tâm nhất định. Tội nghiệp Carl" cô khúc khích "anh ấy như muốn t́m chỗ trốn khi hai người bắt đầu căi nhau. Và cậu biết ǵ không?" cô trang trọng nói "Với những phản ứng mạnh mẽ Ted dành cho cậu, cho dù là theo cách tiêu cực, th́ chắc chắn anh vẫn cảm thấy một điều ǵ đó".
"Có chứ. Anh ấy cảm thấy khinh bỉ" Katherine trả lời. Cô buồn bă bổ sung "Nếu Ted không tỏ thêm dấu hiệu nào cho đến lúc ḿnh bỏ cuộc và quay lại Dallas th́ ḿnh đành phải t́m kiếm sự tha thứ của anh ấy thôi. Ḿnh không biết phải làm thế nào. Có điều ḿnh tin chắc là anh ấy tránh ḿnh như tránh bệnh truyền nhiễm ấy".
Julie nhếch miệng cười khi đứng lên thu gom chén dĩa vào khay.
"Ḿnh nghĩ ḿnh có thể làm phụ tá cho cậu. Thử giúp ḿnh dạy thể thao sau giờ học cho mấy đứa trẻ khuyết tật đi. Ḿnh cần những t́nh nguyện viên để dịch chuyển xe lăn và nạng vào sân tập".
"Nghe không liên quan mấy với tấm bằng nghệ thuật của ḿnh nhỉ, nhưng cũng hơi thú vị" Katherine đùa. Hai cô cùng cầm khay thức ăn đi vào bếp "ḿnh chấp nhận lời mời. Nhưng làm sao để ngăn Ted tránh mặt ḿnh?"
"Th́ Ted cùng làm việc với mấy đứa trẻ hai ngày một tuần mà - thỉnh thoảng c̣n nhiều hơn. Và ḿnh có thể nhờ cậu dạy phụ cho lớp mù chữ nữa. Cậu sẽ không thể tin nổi cảm giác thỏa măn mà công việc mang lại đâu Katherine".
Trong nhà bếp khổng lồ, Julie đặt chiếc khay lên kệ làm bằng thép không rỉ, mắt liếc qua những bộ xoong nồi bóng loáng dùng trong những buổi đại tiệc của gia đ́nh Cahill. Cô mê mệt nên không nhận ra Katherine đă đứng sát bên cho đến khi giọng nói êm ái cất lên.
"Julie" cô quay lại và thấy ḿnh đang bị ôm thật chặt "Ḿnh đă rất nhớ cậu" Katherine th́ thầm mănh liệt và siết chặt ṿng tay "cảm ơn cậu v́ vẫn giữ cho t́nh bạn này vững bền qua những lá thư và những đợt viếng thăm ḿnh ở Dallas. Ḿnh đă rất muốn kể cho cậu nghe sự thật giữa ḿnh và Ted, nhưng ḿnh luôn sợ cậu sẽ ghét bỏ ḿnh".
"Ḿnh không bao giờ có thể ghét bỏ cậu được" Julie nói, ṿng tay ôm Katherine.
"Cậu là người tử tế nhất, đáng yêu nhất mà ḿnh từng biết".
Julie ngả đầu ra sau tṛn mắt.
"Phải rồi" cô chọc ghẹo.
"Đúng vậy mà" Katherine khăng khăng "Ḿnh đă từng muốn giống hệt cậu".
"Hên cho cậu là chưa thành công đó" cô nói, nét mặt chuếnh choáng khi nhớ về Zack "Nếu cậu mà giống ḿnh th́ tối nay cậu đă phun ra chuyện c̣n yêu Ted rồi anh ấy sẽ khoác tay và gửi cậu về nhà mất thôi" Katherine bắt đầu nói điều ǵ đấy mang vẻ cảm thông, nhưng Julie lúc này đă gần bật khóc liền ra hiệu dừng lại "vài ngày nữa ḿnh sẽ ổn thôi. Ḿnh mệt rồi và sự pḥng bị đang giảm sút nghiêm trọng, nhưng ḿnh sẽ quên anh ta và quay lại b́nh thường, rồi cậu sẽ thấy. Hăy ráng chịu nó trong đêm nay".



o0o

Pages Previous  1  2  3  4  5  Next