mặc chỉnh tề hơn nhiều với áo sơ mi trắng, cà vạt màu hạt dẻ
cùng bộ vét màu
xanh biển ưa thích. Tuy nhiên cô ấy đă từ chối anh".
"Thật hả? Tại sao?"
"Có lẽ cô ấy nghĩ anh hơi lùn".
Julie cười v́ anh dễ cao đến 6'2" (188cm), thế nên cô nghĩ một
là anh đùa c̣n không người đàn bà kia ắt hẳn phải là khổng lồ.
"Có thật là anh thấp hơn cô ta không?"
Anh gật đầu "Khoảng 3 feet"( 90cm)". Tuy nhiên, lúc đó anh cho
rằng như thế không phải trở ngại lớn v́ anh thích cô ấy điên
cuồng".
Cô bắt đầu hiểu được và nụ cười của cô biến mất.
"Lúc đó anh mấy tuổi?"
"Bảy".
Cô nh́n anh tự hỏi cô có làm anh thấy tổn thương chút nào không,
nếu anh nghĩ về nó, có thể sẽ đau.
"Em sẽ không bao giờ làm anh thất vọng đâu Zack".
Chút ư nghĩa trong giọng nói và ánh mắt tha thiết của cô gần như
phá hủy Zack. Hơi bất ngờ trước những cảm xúc đang dần hé mở bên
trong, Zack bỏ tay khỏi túi và nhẹ nhàng nắm lấy tay cô, ánh mắt
dán chặt vào cô. Cô đặt tay vào anh, và cánh tay anh choàng qua
cái eo thon nhỏ của cô, giữ cô đủ gần, trong khi giọng hát khó
tin của Barbra Streisand dễ dàng vào quăng đầu tiên của bài
"People".
Anh điếng người nhận ra chân và đùi cô đang cọ xát vào anh trong
từng bước nhảy, má cô tựa hờ vào ngực anh, tim anh bắt đầu đập
cực nhanh. Anh vẫn chưa hôn cô, nhưng khao khát làm chuyện đó
đang chạy rần rần trong từng mạch máu anh. Để làm xao lăng bản
thân, anh cố chọn một chủ đề nào đó có thể giúp anh đạt mục đích
cá nhân mà không khuấy động anh hơn nữa. Nhớ lại vẻ thích thú
của cô về cái vỏ xe bị chọc thủng, anh quyết định sẽ tốt cho cả
hai nếu họ có thể cùng cười về một vài chuyện nào đó dù chúng
chẳng có tí hài hước nào cả. Đan những ngón tay qua cô, anh đặt
tay cô lên ngực anh, và thầm th́ vào tóc cô.
"Nhân tiện, cô Mathison, về cú bay bằng xe tuyết không báo trước
sáng nay..."
Cô nhận ra giọng hài hước của anh ngay lập tức, ngửa đầu ra sau,
toát ra nét mặt cường điệu, ngây thơ với đôi mắt mở lớn khiến
Zack phải nín cười.
"Vâng?" cô nói.
"Em đă biến đi ở chốn quỷ nào khi em bay khỏi mép núi như tên
lửa và bốc hơi vậy?"
Vai cô rung lên v́ cười "Em đáp trúng một nhánh thông to đùng".
"Thật là một kế hoạch khôn khéo" anh mỉa mai "Em đáp tốt đẹp và
khô ráo trong khi lừa anh làm con cá hồi loạn trí giữa ḍng nước
lạnh ngắt".
"Đoạn đó không vui tí nào. Những ǵ anh làm hôm nay là việc dũng
cảm nhất mà em từng thấy".
Không phải những từ cô nói làm anh tan chày mà chính cái cách cô
nh́n anh - sự ngưỡng mộ trong mắt cô, điều ḱ diệu trong giọng
cô. Sau khi chịu nhục nhă v́ phiên ṭa và những điều bất nhân
trong tù, hôm nay anh được nh́n nhận như một người đàn ông,
không phải một con thú. Nhưng trong cái nh́n của cô anh c̣n can
đảm, tốt đẹp và lịch thiệp, tất cả là món quà quư giá nhất mà
anh từng được nhận. Anh muốn ôm chặt cô trong tay, đánh mất ḿnh
trong sự ngọt ngào của cô, choàng lấy người cô như tấm mền, và
chôn sâu anh bên trong, anh muốn trở thành người t́nh tuyệt vời
nhất mà cô từng có và khiến đêm nay trở thành đêm khó quên cho
cả cô và anh.
Julie thấy mắt anh tuột xuống môi cô, trạng thái đề pḥng đă leo
thang dữ dội trong ṿng một giờ qua, cô đă chờ anh hôn cô. Nhưng
khi có vẻ anh sẽ không làm, cô cố gắng che lấp nỗi thất vọng
bằng nụ cười rạng rỡ nhất cô có và tỏ ra vui vẻ.
"Nếu anh đến Keaton và gặp Tim Martin, làm ơn đừng kể là anh đă
khiêu vũ với em tối nay".
"Tại sao không?"
"V́ cậu ta sẽ đánh nhau với người cuối cùng em khiêu vũ".
Bỏ qua cảm giác ngớ ngẩn, lần đầu tiên trong đời Zack cảm thấy
nhức nhối v́ ghen tức.
"Martin là một người bạn trai?"
Cô cười lặng lẽ vào cái quắc mắt đen tối của anh.
"Không, cậu bé là học sinh của em. Nhưng cậu ấy thuộc tuưp hay
ghen".
"Phù thủy" anh la mắng cô, kéo cô sát vào cả chiều dài cơ thể
anh khi John Denver bắt đầu hát bài "Annie's song". "Anh biết
chính xác đứa trẻ tội nghiệp ấy cảm thấy ra sao".
Cô đảo mắt "Anh không thật sự tin rằng em nghĩ anh đang ghen đấy
chứ?"
Mắt anh đóng đinh sự thèm khát lên môi cô. "5 phút trước" anh
lẩm bẩm "Anh sẽ nói ḿnh không chịu nổi một cảm giác ít hơn thế
này".
"Ồ, tốt thôi" Julie buồn cười chế nhạo, rồi nghiêm nghị nói thêm
"Anh hơi bị cường điệu vấn đề đấy ngài Ngôi Sao Điện Ẳnh".
Zack sững người. Nếu anh phải lựa chọn giữa việc Julie Mathison
tưởng tượng anh là tên sát nhân bỏ trốn khi anh đưa cô lên
giường tối nay với một ngôi sao điện ảnh, anh sẽ không chút
lưỡng lự chọn cái đầu tiên. Ít ra cái đầu là sự thật, không phải
ảo ảnh, bệnh hoạn, và giả tạo. Anh đă trải qua hơn một thập kỉ
với h́nh tượng biến anh thành biểu tượng giới tính. Như cầu thủ
bóng bầu dục hay ngôi sao khúc côn cầu, anh có sự riêng tư của
ḿnh dù cuộc sống có bị lấn chiếm bởi những nhóm phụ nữ ve văn
xung quanh. Không phải người đàn ông thật sự. Chỉ là h́nh ảnh.
Thật ra, tối nay là đêm đầu tiên anh chắc chắn có một phụ nữ
muốn anh đơn giản chỉ là chính anh mà thôi, và nó khiến anh giận
dữ khi nghĩ ḿnh đang nghĩ sai.
"Tại sao" cô thận trọng hỏi "anh lại nh́n em như thế?"
"Vậy em có thể nói cho anh biết" anh trả ngược "sao em lại nghĩ
đến 'ngôi sao điện ảnh' lúc này không?"
"Anh sẽ không thích câu trả lời đâu".
"Thử đi" Anh cộc lốc.
Mắt cô nheo lại.
"Được thôi. Em nói thế bởi v́ em có ác cảm với những thứ giả
dối".
Zack nhướng mày "Em có thể nói rơ hơn chút nữa được không?"
"Chắc rồi" Julie đáp trả giọng điệu châm chích của anh thẳng
thừng "Em nói vậy bởi v́ anh giả vờ là anh ghen, anh c̣n làm tệ
hơn nữa khi ra vẻ là anh chưa bao giờ cảm thấy như vậy trong
đời. Em nghĩ tṛ này không chỉ cũ rích và c̣n không thành thật.
Bởi v́ em biết, và anh cũng biết, em là người phụ nữ kém hấp dẫn
nhất mà anh từng có ư định tán tỉnh. Hơn nữa, v́ em đă không c̣n
đối xử anh như một tên sát nhân bỏ trốn, th́ em sẽ rất biết ơn
nếu anh nếu anh không bắt đầu cư xử như thể em là một trong số
người hâm mộ có thể đổ gục dưới chân anh chỉ bằng vài câu tâng
bốc rỗng tuếch."
Hơi trễ để nhận ra nét giận dữ trên mặt anh, Julie chuyển tia
nh́n sang bờ vai Zack, xấu hổ v́ đă để cơn giận bùng nổ. Julie
đă dốc hết sức cho cuộc đấu vơ mồm, nhưng sau một lúc sự im lặng
đáng ngại bao trùm, cô nói lí nhí.
"Em nghĩ ḿnh không nên nói quá rơ như thế. Em xin lỗi. Giờ tới
lượt anh".
"Làm ǵ?" Anh trả đũa.
"Em tưởng anh sẽ nói em thô lỗ và chua cay ngay lập tức".
"Tốt thôi. Em đúng như thế".
Anh đă ngừng nhảy, Julie hít một hơi thật sâu trước khi nh́n
thẳng mặt anh.
"Anh giận phải không?"
"Anh không chắc nữa".
"Anh có ư ǵ khi nói 'không chắc nữa'?"
"Ư anh là, nếu em quan tâm, anh không c̣n cảm thấy chắc chắn về
bất ḱ điều ǵ kể từ chiều nay, và giờ nó c̣n tệ hơn".
Giọng anh nghe thật lạ lẫm, quá... mất thăng bằng...một nụ cười
bất thường bật ra từ môi Julie. Cô nghi ngờ rằng đă từng có
người đàn bà nào, không kể xinh đẹp ra sao, có thể khiến anh cảm
thấy giống vậy. Cô không biết nó xảy ra thế nào, nhưng cô thấy
tự hào.
"Em nghĩ" cô nói "em thích thế".
Anh không hề cười "Rủi thay, anh th́ không".
"Ồ".
"Thật ra anh nghĩ nên có sự rơ ràng cho những ǵ đang và sẽ diễn
ra giữa chúng ta" Trong đầu ḿnh, Zack biết anh đang trở nên vô
lư, nhưng năm năm tù đă gây tổn thương và những sự kiện trong
ngày cùng chuyến tàu lượn cô mang anh theo trong suốt 24h qua đă
tàn phá lư trí, cảm xúc và sự phán xét của anh. "Em có đồng ư
không?"
"Em - nghĩ có".
"Tốt, em muốn bắt đầu trước hay là anh?"
Cô nuốt khó nhọc, bị xâu xé bởi sợ hăi và buồn cười "Anh nói
trước".
"Một nửa thời gian anh điên cuồng cảm thấy em không có thật...
em quá ngây thơ so với tuổi 26...như thể em là cô bé 13 giả làm
phụ nữ".
Cô cười nhẹ nhơm v́ anh đă không nói ǵ khác tệ hơn "C̣n nửa
kia?"
"Em làm anh cảm thấy ḿnh mới 13" Anh có thể nói là cô thích câu
đó khi mắt cô lóe sáng rất nhanh, nhưng bất th́nh ĺnh trong
Zack bùng lên cảm giác phải phá hủy những ảo tưởng c̣n sót lại
mà cô h́nh dung về anh cũng như dự định tối nay của anh. "Bỏ qua
những ǵ em nhận thức được bên suối sáng nay, anh không phải là
hiệp sĩ trong bộ giáp sắt. Anh không phải ngôi sao điện ảnh, và
anh cách rất xa cậu thiếu niên trong sáng, đầy hoài băo. Cho dù
anh có ngây thơ và lư tưởng thế nào khi anh được sinh ra th́ anh
cũng đă mất chúng sau lần đầu làm t́nh rồi. Anh không phải là
một đứa trẻ, và em cũng không. Chúng ta là người lớn. Cả hai ta
đều biết chuyện ǵ đang diễn ra và những ǵ sắp tới." Vẻ tươi
cười trong mắt cô bị thay thế bằng cái ǵ đó không hẳn là sợ
cũng không hẳn là giận dữ "Em có muốn anh nói rơ thêm, để không
có hiểu lầm nào về quan điểm của anh chứ hả?" Anh cố chấp, một
vệt đỏ hằn lên má cô. Quặn đau khi biết việc anh muốn lên giường
cùng cô đă khiến nụ cười cô tắt ngấm, anh cẩn thận đi vào trọng
điểm. "Động cơ của anh không có ǵ là cao quư, nó người lớn và
tự nhiên. Chúng ta không phải mười ba tuổi. Đây không phải một
buổi tiệc khiêu vũ trong trường và tâm trí anh không đặt vào
việc có được hôn tạm biệt em hay không. Anh muốn em và anh nghĩ
em cũng muốn anh. Trước khi đêm nay kết thúc, anh cam đoan với
em anh sẽ đưa em vào giường, lột bỏ bộ đồ em đang mặc, làm t́nh
với em kĩ lưỡng và nhàn nhă hết mức có thể. C̣n bây giờ, anh
muốn nhảy với em để cảm nhận cơ thể em tựa vào anh. Trong khi
chúng ta nhảy, anh sẽ suy nghĩ những ǵ anh sẽ làm cho em, cùng
em - khi chúng ta trên giường. Anh đă nói rơ hết chưa? Nếu nó
không phù hợp với em, em có thể nói cho anh biết em muốn ǵ, và
chúng ta sẽ làm thế. Sao?" Anh gắt gỏng khi cô vẫn gục đầu im
lặng "Em muốn làm ǵ?"
Julie cắn chặt đôi môi run rẩy, đôi mắt rực sáng nh́n anh tươi
cười và mong mỏi.
"Anh có thể giúp em sắp xếp lại pḥng chứa đồ ngoài sảnh được
không?"
"Có lựa chọn thứ hai không vậy?" anh quá bực bội nên không biết
được là cô đang đùa.
"Thật ra" cô nói, nhăn mặt và nh́n chằm chằm vào góc chữ V trên
cổ anh "Đó là lựa chọn thứ hai của em".
"Vậy lựa chọn đầu tiên của em là ǵ? Đừng có giả đ̣ là anh làm
em căng thẳng đến nỗi phải dọn tủ quần áo, anh đâu có chĩa súng
vào em".
Julie thêm cáu kỉnh và chậm tiêu vào danh sách những điều cô
thích ở anh, cô thở dồn dập và muốn kết thúc tṛ chơi, nhưng cô
vẫn không thể nh́n vào anh khi cô nhẹ nhàng nói.
"Anh nói đúng. Anh không thể làm em căng thẳng bằng cách chĩa
súng vào em kể từ sau ngày hôm nay, v́ em tin chắc là anh sẽ
không làm em bị tổn thương. Cách duy nhất làm em căng thẳng là
lúc em thức dậy và thấy anh bên ḷ sưởi".
"Là sao?" Anh gằn giọng.
"Nó khiến em tự hỏi liệu anh có hôn em giống như tối qua. Khi
anh tỏ ra rất thích trong một phút, rồi lại phũ phàng từ chối
trong một phút kế tiếp".
Zack giữ mặt cô giữa hai bàn tay, cắt ngang lời cô đang nói bằng
miệng anh, luồn tay vào tóc cô khi anh hôn. Cô chứng minh là cô
hiểu khi trượt tay từ ngực anh ra sau gáy, giữ anh lại gần và
hôn trả lại, và anh cảm thấy sự dễ chịu đang đâm chồi cùng niềm
vui thích đáng kinh ngạc đến mức không chịu nổi.
Cố chuộc lỗi cho sự thô lỗ trước đó, anh lướt môi khắp mặt cô,
quét lên quai hàm, má rồi đến thái dương. Anh lại t́m kiếm môi
cô, chà xát anh vào đường viền mềm mại. Anh lần ṃ đường rănh
giữa môi cô bằng lưỡi anh, tách rời nó ra, khi môi cô hé mở, anh
đi sâu vào miệng cô - một thằng đàn ông đói khát đang cố thỏa
măn cơn đói bằng cách dạy cô làm nó mạnh lên. Và người phụ nữ
trong tay anh là một học sinh đam mê và sáng dạ.Tan chảy dựa vào
anh, cô đẩy miệng ḿnh vào miệng anh, chào đón lưỡi anh và trao
cho anh những điều anh thích.
Nhiều phút sau, Zack ép buộc ḿnh ngẩng đầu lên, nh́n sâu vào
mắt cô, ghi nhớ cách cô nh́n anh, thẳng thắn, tươi mới và cám
dỗ. Cố mỉm cười, anh choàng tay qua gáy cô, chà nhẹ ngón cái lên
môi dưới, màu chàm sâu thẳm trong mắt cô kéo họ lại gần nhau lần
nữa. Ngón tay anh ngừng di chuyển, anh nhấn mạnh nó để tách môi
cô nôn nóng lao vào chiếm giữ. Run rẩy trong ṿng tay anh, cô
nhón gót gia tăng áp lực lên sự cương cứng của anh, trái tim và
ngón tay anh rung động dữ dội sau lưng cô. Anh gh́ chặt tấm thân
mềm dẻo của cô vào người anh, Tay anh sờ đến mép ngực và lưng cô
rồi hướng xuống phần mông, giữ cô gắn chặt vào cơ thể căng cứng
của anh. Anh đang mất kiểm soát, anh biết như thế.
Zack tự bảo ḿnh chậm lại, ra lệnh cho bản thân ngừng tay trước
khi buộc cô xuống sàn nhà và chúi theo sau, trước khi hành xử
như tên tù thèm khát t́nh dục thay v́ người t́nh ḥa nhă mà anh
đă hứa trong tràng tố cáo giận dữ trước đó. Ngay lúc này, kí ức
về lời hứa đă giúp anh kéo dài màn dạo đầu và lưu tâm đến cơn
kích thích tột độ sẽ khiến mọi chuyện kết thúc rất nhanh, một
khi nó bắt đầu.
Anh buộc tay ḿnh tránh xa ngực cô, thay vào đó là eo cô, nhưng
khó hơn rất nhiều để giữ lưỡi anh ngừng di chuyển khi cô dính
chặt vào anh, hồi đáp và cắm chặt móng tay vào lưng anh. Khi anh
nhấc miệng xa khỏi cô khoảng 1 inch, Zack không c̣n chắc là anh
hay cô đang rên rỉ khi cô gục đầu vào ngực anh. Mắt nhắm nghiền,
anh thở một hơi sâu, choàng tay qua người cô để giữ cô thăng
bằng. Nhưng chẳng có ích ǵ cả, anh phải có được cô, tất cả của
cô, ngay bây giờ. Anh nâng cằm cô lên, giữ mặt cô hướng thẳng.
Mắt cô nhắm chặt, hàng mi dài phủ bóng trên đôi má màu kem, theo
bản năng cô đưa môi về phía anh.
Sự kiềm chế của Zack vỡ tan. Miệng anh chiếm hữu cô một cách
tuyệt vọng, thúc em môi cô tách ra, tay anh kéo bung dây buộc áo
choàng, ném nó qua một bên, đẩy lớp vải tuột rồi cánh tay cô,
cho chúng rơi xuống ngay trước ḷ sưởi, qua đó anh có thể chiêm
ngưỡng làn da mềm mại của cô và chạm vào chúng.
Được bao bọc trong tay anh, Julie cảm thấy anh đang đẩy cô nằm
xuống, nhưng cô vẫn chưa thoát khỏi cảm giác dễ chịu vô cùng đó
cho đến khi tay và miệng anh rời khỏi cô. Cô mở mắt và thấy anh
đang hối hả cởi nút áo, rồi tới quần, nhưng đến lúc anh ngẩng
đầu nh́n cô th́ Julie mới cảm nhận được nỗi sợ vô h́nh. Dưới ánh
lửa, đôi mắt anh sáng lên hung dữ, chúng lướt khắp người cô, sự
đam mê làm mặt anh trở nên cứng rắn và mănh liệt, bản thân cô tự
giác che tay quanh ngực, anh khàn giọng "Đừng".
Cô càng run dữ dội hơn khi nghe giọng nói lạ lẫm đó, khuôn mặt
cũng lạ, khi anh kéo tay cô ra và đè lên người cô, cô nhận ra
bằng bản năng là khúc dạo đầu đă kết thúc, và anh sẽ đi vào
trong cô bất chấp cô có nỗ lực làm chậm anh lại đến đâu đi nữa.
"Zack" cô th́ thầm, cố để anh nghe thấy mà không làm hỏng mọi
chuyện.
"Đợi đă" Câu đó không lọt tai Zack, nhưng sự sợ hăi ẩn chứa bên
trong rơ ràng là có âm điệu chói tai, và cô đang đẩy vai anh ra
cũng như vặn người thoát khỏi ṿng kềm kẹp trong đùi anh đang
điên cuồng tăng thêm sự kích thích.
"Zack!".
Zack biết anh đă quá nhanh, gần như bỏ qua phần đầu, và anh nghĩ
cô đang phản đối chuyện đó.
"Có vài chuyện em cần nói cho anh biết".
Bằng nỗ lực gần như phá hủy bản thân, anh nhích người sang bên,
nhưng đầu anh vẫn vùi vào ngực cô, cô giữ mặt anh trong tay để
ngăn anh lại.
"Làm ơn!" Julie nh́n vào ngọn lửa âm ỉ trong mắt anh. Cô xoa
ngón tay lên quai hàm căng cứng của anh, mơn trớn nó, và khi anh
ngửa đầu hôn vào ḷng bàn tay cô, tim cô vỡ ra v́ nhẹ nhơm và
xúc động "Chúng ta phải nói chuyện trước đă".
"Em nói" anh nói cộc lốc, kéo cô sát vào anh hơn, môi anh hôn
lên mép môi và cổ cô, tay anh lần ṃ hai bầu ngực, "Anh sẽ lắng
nghe" anh nói dối, tay anh di chuyển xuống dưới, qua khỏi bụng
cô, đến khu vực tam giác xoăn tít. Cô oằn người bên dưới anh,
giữ tay anh lại, và vấn đề cô chọn để thảo luận, theo ư kiến cá
nhân anh - là chuyện ngớ ngẩn không đúng lúc nhất mà một người
phụ nữ trong hoàn cảnh này có thể nói.
"Anh mấy tuổi lúc lần đầu làm t́nh?"
Anh nhắm mắt, cố nuốt trôi câu trả đũa "Mười hai".
"Anh có muốn biết tuổi em lúc đó hay không?"
"Không" anh cộc cằn, quay lên hôn ngực cô, v́ một vài lư do mà
chỉ cô biết, cô không muốn có sự đụng chạm quá thân mật. Cả
người anh cứng đơ v́ đ̣i hỏi và anh đang chạm vào vùng nhạy cảm
mà anh biết chắc phụ nữ sẽ cảm thấy thỏa măn nhanh nhất và nhiều
nhất.
"Với em là 26" Giọng cô rung lên khi anh ngậm chặt núm vú cô.
Máu anh đang chảy qua tai, anh nghe thấy nhưng không dung nạp
vào đầu. Vị của cô thật tuyệt, nhưng chạm vào người cô c̣n tuyệt
hơn. Ngực cô không quá lớn hay quá nặng mà xinh xắn và đầy nữ
tính, y như cô vậy, và nếu cô chịu tiếp nhận anh như khi họ
trong tư thế đứng, anh sẽ cho cô đạt cực khoái ngay bây giờ,
trước khi anh vào sâu bên trong, và sau đó anh sẽ làm t́nh với
cô chu đáo. Anh có 5 năm khao khát để tiêu xài tối nay, anh sẽ
làm t́nh với cô cả đêm không cần ngừng nghỉ nếu cô để anh làm và
thôi khép chặt hai chân lại, hay là ngưng nói về cô bao nhiêu
tuổi... khi cô làm t́nh... lần đầu tiên.
Julie biết giây phút thông tin đó nạp vào đầu anh, v́ anh rời
miệng khỏi da cô, người anh sượng trân đến nỗi cô tưởng anh
ngừng thở.
"Đây là lần đầu của em" cô run rẩy nói.
Anh gục trán vào ngực cô, nhắm mắt lại và chửi thề.
"Chúa ơi".
Tiếng th́ thầm đó là minh chứng rơ ràng cho việc anh không thích
thú ǵ lời thú nhận của cô - lời buộc tội lại càng được gia cố
khi anh ngẩng đầu và nh́n cô trừng trừng, mắt anh đảo đi đảo lại
để t́m kiếm chút giả dối nào đó. Anh không kinh tởm th́ cũng
giận dữ, phát hiện đó làm tim Julie chùng xuống. Cô không muốn
anh dừng lại, chỉ là muốn anh chậm thôi và đừng đối xử với cô
giống như... một cơ thể đă quen thuộc chuyện đó.
Zack không thấy ghê tởm, anh bị điếng người. Anh bị mất phương
hướng. Trong tầm hiểu biết của ḿnh, anh chưa từng nghe vể một
trinh nữ 26 tuổi, xinh đẹp, hóm hỉnh, thông minh, và đam mê.
Anh chăm chú nh́n khuôn mặt e lệ đáng yêu của cô, đột nhiên mọi
điều bí ẩn về cô đều được sáng tỏ, Anh nhớ lại những câu nói tan
nát cơi ḷng của cô sau chương tŕnh tin tức tối qua.
"Cha tôi là Mục sư!" cô thút thít "Ông là một người được kính
trọng. Tôi đă dành 15 năm trong đời mà cố trở nên hoàn hảo" anh
cũng nhớ lại câu trả lời của cô khi anh hỏi cô chuyện đính hôn
"Chúng tôi đang bàn việc đó" Hẳn là họ đă bàn rất nhiều nhưng
chưa làm t́nh lần nào. Và tối qua, Zack đă liên tưởng cô với một
cô gái trong dàn thánh ca.
Bây giờ khi anh đă hiểu rơ quá khứ, anh càng bối rối với hiện
tại hơn nữa. Cô đă giữ lại trinh tiết khỏi người bạn trai, một
người chắn chắn yêu và muốn cùng cô xây dựng tương lai hạnh
phúc. Tuy nhiên, tối nay cô sẵn ḷng trao nó cho một tên tội
phạm bỏ trốn, kẻ không có khả năng yêu ai hay hứa hẹn bất ḱ
điều ǵ với cô. Lương tâm Zack chọn thời khắc này lên tiếng cân
nhắc khả năng vị gần-như-là-hôn phu của Julie đă không ép buộc
cô trao trinh tiết cho anh ta, và nếu Zack c̣n chút ư thức nào,
cho dù là sự đứng đắn nhỏ nhất, th́ anh cũng nên tránh xa khỏi
cô. Anh đă bắt cóc, lăng mạ, và khiến cô bị xấu hổ trước ngôn
luận. Tổng hợp lại bằng việc cướp đi sự trong trắng của cô là
không thể tha thứ được.
Nhưng sự phản đối mong manh của lương tâm không đủ ngăn cản anh.
Anh muốn cô. Anh phải có được cô. Định mệnh oan nghiệt đă lấy đi
của anh ḷng tự trọng, tự do và tương lai, nhưng v́ lư do nào đó
nó đă mang cô đến với anh trong những ngày ngắn ngủi tưởng chừng
như là cuối đời này. Lương tâm hay một điều ǵ khác không thể
ngăn anh có cô. Măi suy nghĩ không nhận ra thời gian đang dần
trôi, anh vẫn đăm đăm nh́n cô cho tới khi giọng nói run rẩy của
cô kéo anh về thực tại, nhưng những ǵ cô nói lại càng chứng tỏ
cô không có tí ǵ kinh nghiệm về đàn ông hết.
"Em không muốn anh giận" cô nói, hoàn toàn hiểu sai lư do anh im
lặng.
Anh thở dài khó nhọc và nói "Anh giận ḿnh chứ không giận em".
Julie ḍ hỏi "Tại sao?"
"Bởi v́" anh cộc cằn "Anh sẽ không ngừng lại. Với anh việc em
chưa từng làm chuyện này chẳng có ǵ to tát cả, hay chuyện ai đó
yêu em và sẽ ở cùng em nếu hắn ta làm em có thai. Tất cả không
thành vấn đề với anh..." anh th́ thầm, hạ thấp miệng xuống
"nhưng điều này..."
Chuyện cô không có kinh nghiệm rơ ràng là vấn đề. Nó đủ khiến
Zack tạm ngưng nụ hôn và kềm lại ham muốn, và anh có thể bắt đầu
lại với cô.
"Đến đây" anh th́ thầm, kéo cô vào ṿng tay, lăn ṿng qua đối
mặt với anh, đầu cô gối lên vai anh. Thở sâu chờ đợi nhịp tim
trở lại b́nh thường, tay anh chậm răi mơn trớn cô trong lúc nghĩ
xem điều ǵ sẽ tốt cho cô, cho dù anh có chết giữa chừng v́ quá
ham muốn. Bằng cách nào đó, anh phải làm cho cô bị kích thích
trong khi giữ ḿnh ở trạng thái hiện giờ.
Julie nằm trong tay anh, bối rối bởi sự thay đổi thái độ đột
ngột của anh, cô hơi sợ hăi, mặc cho lời nói của anh có trái
ngược nhau, có lẽ cô đă khiến anh từ bỏ ư muốn làm t́nh. Không
thể chịu đựng lâu thêm, cô giữ mắt nh́n cổ họng anh và rung rung
nói.
"Em không muốn nghiêm trọng hóa vấn đề cho lần đầu tiên của em.
Em chỉ muốn anh chậm lại một chút - chứ không phải là ngừng
hẳn".
Zack biết phải khó khăn thế nào cô mới thốt ra được câu đó, và
anh cảm nhận như dịu dàng thân thương khi anh nâng cằm cô và
nghiêm túc nói.
"Đừng làm hỏng chuyện này khi làm giảm tầm quan trọng của nó. Sự
thật là, anh chưa từng có trách nhiệm - hay đặc quyền được làm
người t́nh đầu tiên của bất ḱ phụ nữ nào, đây là lần đầu của
anh" Vén những lọn tóc ra khỏi má cô, chải ngón tay xuyên qua
chúng và thu gọn nó lại bên vai trái cô.
Anh cười lớn "Em có lẽ đă làm đám con trai ở Keaton mê mệt trong
nhiều năm đấy, anh tự hỏi em thích điều ǵ?"
"Ư anh là sao?"
Anh dời mắt khỏi tóc cô và cười hài hước.
"Ư anh là anh đă phát điên khi chạm tay vào đuôi tóc em kể từ
hôm qua, mà anh chỉ mới thấy chúng cách đây hai ngày thôi đó".
Julie cảm thấy ấm áp cả người chỉ bằng vài lời của anh, Zack
ngay lập tức nhận ra sự thay đổi thái độ và người cô đă thả lỏng
bên cạnh anh. Hơi muộn để nhớ rằng phụ nữ bị kích thích bằng lời
nói ngon ngọt cũng nhanh như là tiếp xúc thể xác, Zack quyết
định đó là cách an toàn để đạt mục đích mà không đặt anh vào
t́nh thế nguy hiểm v́ ham muốn quá độ những lúc hôn và chạm vào
cô.
Nhẹ nhàng và thành thật, anh thú nhận "Em có biết anh nghĩ ǵ
trong buổi ăn tối qua không?"
Cô lắc đầu.
"Anh tự hỏi miệng em có vị như thế nào bên trong anh, và làn da
em có mềm mại như nó trông vẻ thế không".
Julie thấy ḿnh như đang rơi vào bùa mê của anh, tay anh chà nhẹ
lên má cô. "Da em c̣n mềm mại hơn bề ngoài nữa" Ngón tay cái của
Zack chạm vào môi dưới của cô trong lúc mắt anh theo dơi từng
chuyển động "Và miệng em th́... Chúa ơi, nó có vị như thiên
đường" Tay anh chuyển xuống cổ họng cô, sang vai, chậm răi bao
bọc ngực cô, và mắt cô đang nh́n chằm chằm vào phần lông ngực
xoăn đen của anh.
"Đừng nh́n chỗ khác" anh th́ thầm, buộc cô nh́n lại anh "Em có
bộ ngực rất đẹp".
Tuy nhiên, Julie cảm thấy câu nói của anh hơi xa rời thực tế đến
mức cô bắt đầu đặt nghi vấn về những chuyện khác. Anh trông thấy
cái nh́n xét nét trên mặt cô, anh nhoẻn miệng cười.
"Nếu đó không phải là sự thật" anh nói, se se núm vú cô "th́ em
nói cho anh biết tại sao anh lại thèm muốn được chạm vào chúng
và cho chúng vào miệng vậy?" Núm vú cô cứng lại giữa ngón tay
anh, Zack cảm thấy ham muốn đang chế ngự anh lần nữa "Em biết đó
là sự thật mà Julie. Em có thể thấy anh muốn em như thế nào".
Cô thấy điều đó - trong ánh mắt cháy âm ỉ của anh.
Muốn hôn cô đến chết đi được, Zack hít hơi thật sâu và cúi đầu
xuống, giữ ḿnh ổn định khi chạm vào môi cô. "Em thật ngọt ngào"
anh th́ thầm "Em cực ḱ ngọt ngào".
Mọi nỗ lực kềm hăm bản thân của Julie đă bị phá hủy trước khi
anh nói. Với một giọng rên rỉ nho nhỏ, cô choàng tay ra sau gáy
anh và hôn anh bằng tất cả đam mê, ấn người dọc theo cơ thể cứng
ngắc của anh làm nó rùng ḿnh mở ra chào đón cô cùng cái hôn say
đắm. Với một bản năng mà Julie không biết ḿnh có, cô đánh hơi
thấy anh đang dốc hết sức ngăn cản nụ hôn trở nên gợi t́nh, sự
dịu dàng đang dần quá sức chịu đựng. Chà đôi môi đỏ mọng vào
anh, cô tán tỉnh anh đẩy cái hôn sâu hơn, khi thất bại, cô quay
qua hôn anh theo đúng cách anh đă làm trước đây. Cô chạm lưỡi
ḿnh vào môi anh và nhận ra tiếng anh thở hổn hển, như được tiếp
thêm quyết tâm, cô đưa lưỡi đột nhập vào sâu bên trong miệng
anh, nhẹ nhàng t́m kiếm.
Và cô đă thành công.
Zack phản công bằng một tiếng rên rời rạc, trao cô cái hôn nhục
cảm khiến cô cảm thấy vừa uy quyền vừa không có sức chống đỡ.
Tay và miệng anh dán chặt vào người cô, trượt khắp ngực, eo và
lưng và khi miệng anh trở lại t́m miệng cô lần nữa, những ngón
tay anh đă găm sâu vào tóc cô và giữ lấy cô như tù nhân. Cuối
cùng lúc miệng anh rời khỏi, Julie cảm thấy toàn thân đang ở
trên ngọn lửa ham muốn.
"Mở mắt ra đi, cô bé" Anh th́ thầm.
Julie vâng lời và thấy trước mặt là bộ ngực vạm vỡ đầy lông xoăn
tít. Chỉ nh́n thấy ngực anh cũng khiến tim cô đập th́nh thịch.
Cô ngại ngùng đưa mắt khỏi ngực anh và quan sát những biến đổi
mà đam mê đă gây ra. Nhóm cơ thanh quản của anh đang co thắt,
mặt anh cứng rắn và tối đen, mắt anh như thiêu như đốt. Cô nghe
thấy giọng khản đặc của anh th́ thầm câu "Chạm vào anh đi". Đó
là một lời mời mọc, ra lệnh, cầu xin.
Julie đáp lại cả ba. Chạm tay vào má anh. Không rời mắt khỏi cô,
anh vùi mặt vào ḷng bàn tay cô "Chạm vào anh đi".
Tim cô bắt đầu đập liên hồi, cô vẽ một đường từ má đến những
đường gân trên cổ anh, xuống đến rồi xương ức. Da anh trơn mịn
như satanh trên đá granit, khi cô nhoài người tới hôn ngực anh,
các nhóm cơ dồn thành từng khối. Chuếnh choáng v́ sức mạnh mới
được khám phá của ḿnh, cô chuyển qua hôn lên núm vú bé tí của
anh, và làm một vệt hôn dài đến tận thắt lưng. Nửa cười nửa rên
rỉ, anh nhổm người lên, đẩy tay cô lên cao khỏi đầu, cơ thể anh
che kín cô lại. Lưỡi anh đắm ḿnh trong miệng cô, bắt chước y
hệt những ǵ cô làm với cơ thể anh, ngọn lửa bên trong Julie
đang cháy phừng phừng. Cô rút cổ tay khỏi Zack, choàng cả cánh
tay vào người anh, đáp trả cái hôn mê muội, mơn trớn lưng và vai
anh, rên rĩ khi miệng anh sở hữu ngực cô. Chơi vơi trong đam mê
anh tạo ra khiến cô không nhận ra tay anh đă di chuyển xuống
phần giữa hai đùi cô cho tới khi những ngón tay điêu luyện ấy
lân la t́m kiếm thân mật. Nhắm chặt mắt lại, cô đấu tranh với
làn sóng xấu hổ và để bản thân tận hưởng niềm vui thích mà ngón
tay anh đang tạo nên.
Chiến đấu với nỗi thèm muốn điên cuồng, Zack quan sát từng phản
ứng trên mặt cô khi những ngón tay xa lạ đang dần dần xâm chiếm
bên trong. Mỗi tiếng động cô phát ra hay sự chuyển động không
ngừng nghỉ của đầu cô, hay khi cả cơ thể cô rung lên lúc anh
chạm vào đă lấp đầy trong anh bằng sự dịu dàng sâu sắc. Từng
giây từng phút được đóng khung trong tâm trí anh, trong sáng như
kim cương. Dưới những ngón tay ấy, cô mở người chào đón anh,
nóng và ẩm ướt làm anh muốn vùi ḿnh bên trong cô ghê gớm. Thay
vào đó anh ôm chặt cô, hôn cô thật sâu và dài trong lúc ngón tay
anh tiến sâu hơn. Cô choàng cánh tay qua vai anh mà run rẩy, đột
nhiên anh nhớ lại những lời cô từng nói :.
"Run được th́ rất tốt" anh th́ thầm, tiếp tục hành tŕnh khám
phá.
Quanh ngón tay anh, cô hẹp một cách bất thường và vô cùng chật
chội, nó khiến anh có cảm giác tồi tệ là anh quá lớn so với cô,
và cô sẽ không thể chịu cách anh đâm vào mà không bị xé rách hay
đau đớn.
Tay cô vuốt ve anh, tăng thêm dũng khí,và anh hít hà khi tay cô
chà tới bộ phận cương cứng bị khuấy động của anh và nắm lấy nó.
Khoảnh khắc ngón tay cô bao xung quanh anh, mắt cô mở to v́ sốc,
mọi sự chú ư tập trung vào mặt anh. Nếu t́nh huống không quá
'thảm khốc' và cấp thiết, có lẽ Zack đă cười ph́ trước biểu hiện
của cô. Giờ anh không có tâm trạng để cười hay hănh diện v́ đă
'gây ấn tượng' cho cô bằng kích cỡ của anh. Dưới ánh lửa, cô
nh́n anh chờ đợi một điều ǵ đó - một quyết định của anh trong
lúc tay cô di chuyển làm anh gần như nổ tung. Bàn tay kia nâng
quai hàm anh lên, xua tan căng thẳng, và những lời cô nói làm
anh tan chảy.
"Anh xứng đáng để em chờ đợi 26 năm".
Zack không c̣n có thể điều khiển hơi thở của ḿnh nữa. Chạm má
cô, anh cúi xuống hôn cô, miệng khàn khàn sùng kính "Chúa ơi..."
Máu chảy rần rần qua tai và báo trước anh hạ thấp cơ thể. Zack
nằm trên người và giữa hai chân cô, nhấn nhá ngay lối vào, chậm
răi di chuyển vào bộ phận ẩm ướt, chật hẹp của cô, hơi thở của
anh ngừng lại để anh có thể tinh tế cảm nhận cơ thể cô khi anh
tiến vào, nơi ẩm ướt ấm áp của cô đang ôm sát anh. Khi anh lần
tới rào cản mỏng manh, anh nâng cái hông thon nhỏ của cô lên,
nín thở, và đâm mạnh vào.
Cơ thể cô sững lại v́ cơn đau ngắn, nhưng trước khi anh có thể
phản ứng, tay cô đă ṿng qua anh và hé mở như nụ hoa - chào đón
anh. Hăm cảm giác cực khoái đến ngay tức th́, Zack thong thả di
chuyển bên trong cô, nhưng khi cô bắt đầu xoay người, giữ chặt
anh th́ anh không thể ḱm lại khao khát lâu hơn. Chiếm lấy miệng
cô đầy sở hữu, anh đâm sâu hơn, buộc cô lên đỉnh nhanh hơn và
nhanh hơn, những tiếng rên câm lặng phà ra từ cô trong lúc móng
tay cô bấu chặt vai anh khi cô rùng ḿnh dữ dội bên dưới. Đẩy
hông cô cao hơn và chặt hơn, anh đâm mạnh hơn với mong muốn ở
sâu trong cô hết mức có thể khi anh lên đỉnh. Anh vỡ vụn trong
cô với một tiếng rên rĩ khàn đục, và anh vẫn di chuyển như là cô
có thể lấp đầy sự cay nghiệt trong quá khứ và sự hoang vắng
trong tương lai của anh. Cao trào lần hai là một cảm giác choáng
váng đến từng tế bào, nó khiến anh rùng ḿnh yếu hẳn đi.
Hoàn toàn kiệt sức. Anh đổ gục trên người cô rồi lăn qua một
bên, vẫn kết dính với cô. Không thể thở nổi v́ dốc hết sức, Zack
giữ cô trong tay, khẽ vuốt ve sống lưng cô, cố không phải nghĩ
và níu lấy cảm giác sung sướng đang dần biến mất và xa rời thực
tại, nhưng sau vài phút, chẳng có chút hiệu quả nào. Toàn bộ đam
mê của anh đă đi qua, không c̣n rào cản nào giữa lư trí và lương
tâm anh, nh́n ngọn lửa đăm đăm, anh dần nhận ra tất cả hành động
và suy nghĩ trong 3 ngày qua của anh dưới ánh sáng sự thật.
Sự thật là anh đă đe dọa một phụ nữ không có sức chống cự bằng
một khẩu súng, dọa dẫm cô tin là anh sẽ cho cô đi nếu cô chở anh
tới Colorado. Anh cảnh báo sẽ dùng vũ lực nếu cô bỏ trốn, và khi
cô nhất nhất kháng cự, anh buộc cô hôn anh trước mũi nhân chứng,
qua đó mọi người sẽ hiểu lầm cô là đồng lơa của anh. Sự thật là
anh đă muốn ngủ với cô ngay cái ngày anh bắt cóc cô, và anh đă
thực hành chiến dịch bằng mọi cách anh có từ hăm dọa đến ân cần
và tán tỉnh. Sự thật bệnh hoạn nhất là điều anh vừa làm, một mục
tiêu ghê tởm: anh đă quyến rũ cô con gái trong trắng của ông mục
sư, một người đáng yêu, lạc quan, ngây thơ đă đáp lại những thô
lỗ và bất công của anh bằng việc cứu mạng anh sáng nay. Quyến rũ
là một từ quá lịch sự dành cho anh, mắt anh nh́n trừng trừng
khinh bỉ vào tấm thảm. Anh đă đoạt lấy cô ngay trên sàn nhà,
thậm chí không phải trên giường! Lương tâm anh gặm nhấm v́ đă
quá tàn nhẫn, bắt cô phải chịu hai lần cực khoái của anh, v́ đă
chôn hết của anh bên trong thay v́ ḱm lại chút ít. Chuyện cô
không than khóc hay phàn kháng hay tỏ bất ḱ dấu hiệu nào cho
thấy đau đớn hoặc nhục nhă cũng không làm giảm bớt tội lỗi của
anh. Cô không biết cô đáng được nhiều hơn thế. Nhưng anh biết.
Anh đă từng lăng nhăng như quỷ hồi ở tuổi thiếu niên. Lúc trưởng
thành anh ăn chơi nhiều không đếm hết. Trách nhiệm cho đống lộn
xộn anh đă gây ra cho phần đời c̣n lại của Julie, lần quan hệ
t́nh dục đầu tiên của cô, tất cả là của riêng anh.Đó là nh́n
theo hướng lạc quan - không kể đến khả năng cô có thai. Không
cần phải là thiên tài mới biết con gái mục sư không thể phá
thai, cho nên nếu cô không thể chịu sự soi mói của thiên hạ v́
nỗi nhục có con trước khi cưới, cô phải đi đến một thành phố
khác và sinh con ở đó, hoặc cô phải giả vờ đứa trẻ là con của
anh chàng gần-như-là-hôn phu.
Zack mong muốn ḿnh bị bắn chết ngay trong ngày, hoặc trong vài
giờ sau khi anh an toàn rời khỏi căn nhà này. Bây giờ anh cầu
Chúa cho anh bị bắt ngay khi c̣n ngồi trong xe cô. Khi anh ngồi
tù, việc có liên hệ với một người trong sáng chưa bao giờ là vấn
đề, anh sẽ không chĩa súng vào họ và không làm họ có thai. Trong
tù, anh chỉ là tên khốn bệnh hoạn, không có lương tâm, không đắn
đo, không đạo đức.
Bị bắn, anh nhận ra, là quá tốt cho con quái vật như anh.
Anh miên man suy nghĩ cho đến khi ư thức được người phụ nữ trong
tay anh đang khóc, sự ẩm ướt trên ngực anh không phải là mồ hôi
mà là nước mắt cô. Không thể nói ǵ v́ ăn năn, Zack thả lỏng tay
và để cô nằm lên thảm, nhưng cô vẫn giữ tay ngang vai anh, và
vùi mặt vào ngực anh.
Chống khuỷu tay lên, cố gắng vỗ về cô bằng cách những sợi tóc
vương trên má cô, giọng anh thắt lại v́ hối hận "Julie" anh cộc
cằn "Nếu anh được làm lại những điều anh đă làm với em, anh sẽ
làm. Cho đến tối nay, những thứ anh làm chẳng có ǵ hơn ngoài
nhu cầu tuyệt vọng... nhưng điều này" anh ngừng lại và vén lọn
tóc xoăn trên thái dương Julie. Mặt cô vẫn hướng vào ngực anh
nên anh không thể quan sát phản ứng của cô ngoài chuyện cô nằm
im hoàn toàn kể từ khi anh bắt đầu nói. "Nhưng điều anh làm cùng
em" anh tiếp tục " có vài lời biện hộ cho nó, nhưng không đáng
được tha thứ. Em không thể ngây thơ đến mức không nhận ra 5 năm
là khoảng thời gian dài đối với người đàn ông không được..."
Zack ngưng bặt, anh nhận ra ḿnh đang xúc phạm cô thêm khi ngụ ư
bất ḱ người đàn bà nào cũng phù hợp với anh lúc này "Nhưng đó
không phải lư do cho những điều ta làm tối nay. Chỉ là một phần
thôi. Lư do chủ yếu mà anh muốn em đó là..." cảm giác tự ghê tởm
bản thân đă ngăn anh tiếp tục.
Sau một lúc im lặng ngự trị, người phụ nữ trong ṿng tay anh
cuối cùng cũng lên tiếng.
"Nói tiếp đi".
Anh nâng cằm cô lên nh́n vào đôi mắt phủ bóng, lông mày nhăn lại
ḍ hỏi.
"Tiếp đi?" anh lặp lại.
Cô gật đầu, gương mặt mềm mại tựa vào người anh.
"Vâng. Anh vừa vào phần tốt đẹp".
"Phần tốt đẹp?" anh lặp lại không vần điệu.
Cô nh́n anh, mắt cô vẫn c̣n nḥe nước, nhưng nụ cười rạng rỡ làm
tim anh đập th́nh thịch trong lồng ngực. "Anh có một khởi đầu
rất tệ" cô th́ thầm "khi nói anh cảm thấy hối tiếc v́ những điều
chúng ta đă làm. Anh c̣n làm mọi chuyện tệ hơn khi nói em ngây
thơ rồi ra vẻ bất ḱ ai cũng hợp với anh sau 5 năm giam cầm".
Cả người anh nhẹ nhơm hẳn ra. Anh biết ḿnh đă bỏ cuộc quá dễ
dàng. Nhưng anh đang hoăn lại án phạt của bản thân giống cách kẻ
sắp chết đuối vớ được cái phao. "Anh đă nói thế sao?"
"Khá nhiều".
Anh toét miệng cười "Anh không gă lăng tí nào nhỉ".
"Đúng thế" cô phẫn nộ tán thành.
Một phút trước, cô khiến anh rơi vào hố đen tội lỗi, 5 phút
trước đó cô đưa anh đến thiên đường thể xác, bây giờ cô khiến
anh buồn cười. Đâu đó trong đầu ḿnh, Zack biết rằng chưa từng
có ai ảnh hưởng được anh theo cách này, nhưng anh không muốn t́m
lời giải thích. Ngay lúc này anh thích tắm ḿnh trong hiện tại
và gạt bỏ tương lai "Trong trường hợp này" anh th́ thầm khi khớp
tay ve văn má cô "anh nên nói và làm ǵ?"
"À, anh biết đó, em có rất ít kinh nghiệm trong chuyện này".
"Không có kinh nghiệm ǵ luôn" anh nhắc cô nhớ, cảm thấy măn
nguyện một cách điên cuồng và đột ngột.
"Nhưng em đă đọc hàng trăm cảnh làm t́nh trong tiểu thuyết".
"Đây đâu phải tiểu thuyết".
"Đúng, nhưng có những điểm giống nhau nhất định".
"Kể thử một cái đi" anh trêu chọc, ḥa vào niềm vui của cô. Với
vẻ ngạc nhiên của anh, cô hoàn toàn nghiêm túc, nhưng cái nh́n
diệu ḱ trong mắt cô hằn sâu trong anh.
"Một điều là" cô th́ thầm "những người phụ nữ trong đó luôn cảm
thấy giống như em khi anh đi vào bên trong".
"Vậy em thấy thế nào?" Anh buột miệng hỏi.
"Em cảm thấy khao khát" giọng cô có đôi chút vỡ vụn "và cần
thiết. Vô cùng cần thiết. Và rất, rất đặc biệt. Em cảm thấy -
trọn vẹn".
Zack đấu tranh với cảm xúc dâng trào đến nghẹt thở.
"Vậy tại sao em khóc".
"Bởi v́" cô th́ thầm "đôi khi cái đẹp cũng khiến em khóc".
Zack nh́n sâu vào mắt cô, nhận ra nét đẹp dịu dàng và tinh thần
không thể dập tắt gần như làm anh bật khóc.
"Đă có ai từng nói cho em biết" anh tiết lộ "là em có nụ cười
kiểu Madonna của Michelangelo chưa?"
Cô toan mở miệng phản bác, nhưng anh đă đoán trước và ngăn cản
nó bằng một nụ hôn nhanh và gay gắt. "Anh không nghĩ là" cô hụt
hơi đáp lời khi anh trườn lên người cô "câu nói này hơi báng bổ
sau những ǵ chúng ta đă làm vài phút trước hay sao?"
Anh cười toét miệng"Không, nhưng có lẽ sẽ thế nếu em nghĩ vể
chuyện chúng ta sắp làm bây giờ".
Cô gảy đầu "Chúng ta làm ǵ?"
Vai anh rung lên dữ dội v́ lời nói đùa của cô trong lúc miệng
anh cúi xuống.
"Anh sẽ cho em biết".
Julie nín thở và uốn éo trước đ̣n tấn công dữ dội bởi tay và
miệng anh.
Tiếng cười bay biến khỏi mặt Zack, thay vào đó là một điều khác
sâu lắng hơn.
Chương 32
Tựa ḿnh vào gối lông trong
pḥng ngủ cỡ lớn, Julie nh́n vào khay thức ăn đặt cạnh ḷ sưởi.
Họ đă ăn sáng rất trễ, sau đó Zack đưa cô trở lại giường và làm
t́nh với cô. Anh giữ cô thức suốt đêm, làm t́nh với cô vừa cấp
thiết vừa dịu dàng khôn tả đă khiến Julie cảm thấy hào hứng lẫn
ngọt ngào. Cứ sau mỗi lần như thế, anh lại kéo cô vào ḷng và
giữ cô thật gần khi họ lơ mơ ngủ. Giờ đă quá trưa, cô vẫn ngồi
cạnh anh, cuộn tṛn người lại, tay anh uể oải vuốt ve vai cô.
Rủi thay, dưới ánh sáng ban ngày, cô cảm thấy khó khăn để ảo
tưởng đây là túp lều tranh nơi cô được an toàn trong ṿng tay
người cô yêu. Trong luồng sáng này, cô chẳng vui vẻ ǵ nhận ra
người đàn ông đă làm t́nh với cô với tất cả sự dịu dàng và thèm
muốn, đă rên rĩ đầy đam mê trong tay cô, làm cô hét toáng lên
với cảm giác cô là người phụ nữ duy nhất của anh, cũng đă làm
t́nh với vô số ngôi sao điện ảnh và người đẹp thượng lưu. Đó là
thế giới của anh - hào nhoáng, cuồng tín bởi những người giàu
có, xinh đẹp, tài năng cùng các mối quan hệ.
Đó là cuộc sống trước kia của anh, nhưng khi anh chứng minh được
sự trong sạch của ḿnh, bây giờ anh đă tự do t́m kiếm tên giết
người thật sự - và cô sẵn ḷng giúp đỡ. Khi anh làm được, anh sẽ
trở lại cuộc sống cũ, khôi phục lại sự nghiệp vẻ vang ở
Holywood. Nhu cầu anh cần ở cô sẽ biến mất. Và khi chuyện đó xảy
ra, vai tṛ của cô sẽ giảm xuống thành "bạn cũ", cô biết nỗi đau
này thật tồi tệ.
Anh sẽ không yêu cô hay đưa ra những tuyên ngôn bất tử về t́nh
yêu. Đơn giản là anh chỉ cần cô thôi, mà v́ lư do ǵ đó Thượng
Đế đă sắp đặt cho cô đến với anh. Những ǵ cô có thể làm là trân
trọng từng khoảnh khắc, thưởng thức và nhớ lại chúng cho những
năm sắp tới trong đời. Điều đó có nghĩa đừng hỏi xin anh những
thứ anh không thể cho, đừng làm anh vướng bận bởi cảm xúc của
cô, giữ con tim cô dửng dưng hết mức có thể. Cô ước ḿnh thành
thạo và thấu hiểu đàn ông, nó sẽ là phụ tá đắc lực giúp cô hoàn
thành mục tiêu trước mắt cũng như cả đống chuyện khác.
"Em đang nghĩ ǵ vậy?" Zack hỏi.
Cô quay đầu nh́n gương mặt lo lắng của anh.
"Không có ǵ quan trọng đâu" cô thoái thác câu trả lời bằng nụ
cười tươi rói giả tạo "Sự đời chung chung thôi mà".
"Kể anh nghe đi".
Cố né tránh tia nh́n của anh cũng như cuộc thảo luận, Julie
trượt khỏi tay anh, ngồi thẳng lên, hai tay ôm gối.
"Không có ǵ đáng nói đến cả".
"Sao em không để anh quyết định".
Mắt cô tối sầm "Sao anh cứ dai dẳng măi vậy?"
"Đó là một trong số những cá tính đáng ghét của anh" anh đáp
thẳng đuột không chút hối tiếc "Thế em đang nghĩ điều ǵ vậy?"
Cô đảo mắt cười bực bội, nhưng khi anh vẫn im lặng chờ đợi, cô
đành bỏ cuộc và nói cho anh nghe một phần sự thật. Úp mặt giữa
hai đầu gối, cô nói:.
"Em nghĩ cuộc đời thật ḱ lạ. Mọi thứ trông có vẻ hoàn toàn dễ
đoán. Nhưng chỉ trong một phút ngắn ngủi - lúc em quyết định tấp
vào mua một ly cà phê - mọi thứ đă thay đổi".
Zack vùi mặt vào gối, nhắm mắt nhẹ nhơm. Anh nghĩ cô sẽ nói cụ
thể và chính xác hơn việc anh đă và đang hủy hoại đời cô.
Từ khóe mắt cô nh́n thấy gương mặt nghiêm trọng của anh, tim cô
chùng xuống. Tiếng cười dễ chịu chính là thứ anh muốn và cần,
không phải thứ triết lư t́nh cảm, và cô quyết định sẽ không để
anh dồn cô vào cuộc thảo luận như thế này lần nữa.
Anh thở dài và không mở mắt, giọng anh đều đều.
"Em có muốn ở cùng anh không Julie?"
"Em có được chọn không?" cô trêu chọc, cố giữ mọi thứ nhẹ nhàng.
Ngay khi cô vừa nói, quai hàm anh cứng lại, và cô có cảm giác
ḿnh chưa đưa ra được câu trả lời mà anh mong muốn.
"Không" anh nói sau một khoảng lặng dài "Anh e là không".
"Anh sợ em sẽ nói cho chính quyền biết nơi ở của anh nếu anh để
em đi phải không?"
"Không. Nếu em hứa là sẽ không làm thế th́ anh sẽ chấp nhận".
"Vậy th́ tại sao?"
"Anh không nghĩ em có thể chịu nổi những đợt tra khảo liên miên
của họ. Ngay cả khi em nói ḿnh bị bịt mắt và đưa đến đây, họ
vẫn sẽ quấy rầy em, cố "giúp" em nhớ lại vài chi tiết quan
trọng, không sớm th́ muộn, em sẽ buột miệng nói ra mà không hay
biết ǵ cả".
Julie cố giữ cân bằng giữa sự thành thật và hài hước.
"OK. Vậy em đoán em sẽ phải ở lại ngôi nhà buồn tẻ này thêm vài
ngày cùng người đàn ông hay cáu tiết, độc tài, ủ rũ và ham muốn
t́nh dục vô độ phải không. Em thậm chí không thể đứng lên và
bước đi mà không có người giúp đỡ".
Mắt anh vẫn nhắm, nhưng môi anh xếch lên thành nụ cười nửa
miệng.
"Anh không ủ rũ".
"Cáu tiết, độc tài, tham lam vô độ" cô phản công, cưởi lặng lẽ
nhận ra đă kiểm soát t́nh h́nh tốt hơn "Em biết rồi, hăy ra
ngoài thôi".
Đường cong trên môi anh giờ là nụ cười trọn vẹn, lười nhác, tự
măn, và đỏm dáng.
"Không có cơ hội đâu. Mông em sẽ đông cứng lại ở ngoài đó".
"Em dự định sẽ mặc quần áo vào trước" Julie nghiêm túc thông báo
với anh, hơi choáng váng v́ cô đă dễ dàng nghe và đáp lại lời
nhận xét dâm đăng của anh "Không khí trong lành và hoạt động
chân tay" cô bổ sung ngay khi vai anh bắt đầu rung lên v́ cười
"chữa trị mọi thứ".
"Ngoại trừ bị tê cóng".
Cô đập cái gối ôm vào anh, tươi cười v́ đă tóm được anh lúc mắt
anh c̣n nhắm và bắt đầu lúng túng rời khỏi giường.
"Anh luôn luôn nói những lời có thể gây hối tiếc sao?"
"H́nh như vậy".
"Vậy anh sẽ phải độc thoại đó, v́ em sắp ra ngoài" cô vừa nói
vừa mặc áo choàng vào "Bỏ qua những vui thú khi được nằm cạnh
anh. Em cần ánh sáng mặt trời và không khí trong lành. Nếu em
đang ở nhà, có lẽ giờ này em đă cùng lớp ra ngoài giải lao mất
rồi".
"Những vui thú" anh cười thầm lặp lại "Một cụm từ rất hay. Anh
thích nó".
"Anh sẽ thích" cô mỉm cười bỡn cợt, quay đầu về pḥng tắm trong
pḥng cô để tắm rửa và thay đồ.
Anh nói sau lưng cô "Dùng pḥng tắm ở đây đi. Nó tốt hơn nhiều".
Chương 33
Julie đứng trước một bên
gương trong pḥng tắm khổng lồ, bên dưới cô là những đồ vật bằng
đồng thau sáng loáng, cô sấy khô tóc, trong khi Zack cạo râu ở
phần gương bên kia. Thay v́ dùng pḥng tắm nhỏ hơn, anh lại dùng
chung với cô. Đó là một cảm giác thân mật ḱ lạ khi chia sẻ
pḥng tắm với một người đàn ông, cho dù căn pḥng lớn bằng nửa
ngôi nhà cô và hoàn toàn riêng tư cho tới khi mỗi người c̣n ở
bên kia tấm gương. Tuy nhiên, tiếng động vẫn ở đó - khi tiếng
nước bồn tắm bên anh chảy róc rách trong lúc cô đang ngồi trong
bồn của ḿnh, giờ đến tiếng nước chảy vào chậu rửa khi anh cạo
râu. Trước khi cô vào đây, cô đă cẩn thận quấn một cái khăn lông
cỡ lớn qua tấm kính, nó sẽ giúp cô không in bóng lên cửa khi anh
đi qua, và sự pḥng xa đă trở nên thông minh.
Choàng thêm khăn tắm màu xanh lá, cô quay lại pḥng t́m cái quần
jean của cô th́ nghe Zack gọi từ đằng sau "Mặc cái ǵ khác trong
tủ đồ đi".
Hơi ngạc nhiên v́ anh đă không nói tiếng nào kể từ khi họ dùng
chung pḥng tắm, cô quay người lại và thấy anh đang đứng bên
chậu rửa với một cái khăn giống của cô quấn ngang thắt lưng, một
nửa mặt anh trét đầy kem cạo râu.
"Không" cô nói "Em đă làm vậy tối qua, nhưng em cảm thấy không
đúng đắn lắm".
Cô mê mệt nh́n anh lắc đầu và trượt dao cạo khắp cằm và cổ khi
anh nói thêm.
"Anh biết là em sẽ tranh luận như thế".
Julie cười tự măn.
"Thật là tốt khi thắng được anh trong một cuộc tranh luận".
Cô quay lại pḥng ngủ, tới chiếc ghế tối qua cô để quần áo.
Chúng đă biến mất. Trong một giây cô nh́n chằm chằm một cách ngớ
ngẩn vào lớp vải trên ghế như thể áo quần cô đă biến lại thành
vải vậy, rồi cô ngẩng đầu lên rảo mắt khắp pḥng. Quay lại pḥng
tắm với ánh mắt tóe lửa.
"Em sẽ không mặc bất cứ thứ ǵ trong tủ áo đâu".
Anh nghiêng người nh́n cô giễu cợt trước khi tiếp tục cạo râu.
"Hăy nghĩ vể người đàn ông ham mê t́nh dục dễ bị kích thích như
anh nhé - có em đi ḷng ṿng cả ngày mà không mặc ǵ cả".
Cô dùng giọng giáo viên lên án anh - lạnh lùng, cảnh báo.
"Anh đă đi quá xa đấy chàng trai trẻ".
"Zack, em đang cố hết sức để không nổi điên lên..."
Zack nén một tràng cười v́ cô đáng yêu quá mức và không đáp thêm
lời nào.
"Zack" cô hạ giọng, bây giờ nghe giống ra lệnh nhiều hơn "Em hy
vọng anh đem quần áo mà anh đă giấu của em trở lại trong ṿng
một phút".
Vai anh rung lên v́ cười, Zack cúi xuống té nước vào mặt, rồi
anh kéo khăn khỏi cổ và lau mặt "Nếu anh không làm th́ sao, cô
Mathison?" anh nói đằng sau khăn tắm "Anh sẽ bị cấm túc hả?"
Julie đă phải đối phó với kiểu nổi loạn tuổi mới lớn nhiều đến
mức không thể hiện sự thất vọng cũng như thay đổi lập trường của
ḿnh. Kiêu ḱ nhấn mạnh thẳng vào gương mặt đang che khăn của
anh "Em không tranh luận về chủ đề này".
Anh ném khăn qua một bên, nụ cười nhợt nhạt lướt qua khuôn mặt
thô ráp của anh.
"Em có vốn từ vựng thật phong phú" anh ngưỡng mộ chân thành "Mà
tại sao giọng em không mang âm điệu vùng Texas nhỉ?"
Julie nghe anh nói một cách khó nhọc. Cô bối rối nh́n trừng
trừng vào h́nh ảnh sống động, gợi t́nh đầy nam tính mà cô đă
thấy hàng trăm lần trên màn ảnh rộng và tivi. Cho đến lúc này
một Zachary Benedict - đàn ông không giống chút nào gă Zachary
Benedict - ngôi sao điện ảnh, cho nên thật dễ dàng bỏ mặc con
người trước đây của anh. 5 năm tù đày đă khiến mặt anh trở nên
khắc nghiệt và khắc sâu những đường nét căng thẳng trong mắt và
miệng anh, làm anh trông càng già dặn và gay gắt hơn, nhưng tất
cả đă thay đổi trong một đêm. Bây giờ anh hoàn toàn thư thả,
thỏa măn về t́nh dục, đă tắm rửa sạch sẽ, nét tương đồng nổi bật
đến mức làm cô lùi lại một bước, cô ngỡ anh như một người xa lạ.
"Sao em nh́n anh giống như là tai anh mọc râu vậy?"
Vẫn là giọng nói thân thuộc. Cô biết nó. Nó là một sự bảo đảm.
Khẽ rung người buộc bản thân ngừng mơ mộng viễn vông lại và trở
lại vấn đề chính. Quyết tâm giành thắng lợi, cô khoanh hai tay
lại và bướng bỉnh nói.
"Em muốn quần áo của em".
Anh tựa người lên bàn trang điểm bằng đá cẩm thạch trắng, bắt
chước điệu bộ của cô là khoanh tay lại, nhưng anh cười toe toét
chứ không nh́n trừng trừng.
"Không có cửa đâu em yêu. Chọn mấy món khác trong tủ đi".
Giọng nói chiều chuộng khi anh chuyển từ tội phạm sang ngôi sao
điện ảnh đối với Julie vừa hời hợt vừa vô nghĩa. Cô quá bực ḿnh
và mất thăng bằng khiến cô giậm chân.
"Khốn kiếp, em muốn quần áo của -".
"Làm ơn" anh nhẹ nhàng cắt ngang "Mặc những thứ khác trong tủ
đồ" Khi cô mở miệng tranh căi, anh nói thẳng thừng "Anh ném quần
áo của em vào ḷ sưởi rồi".
Julie biết cô bị chơi xỏ, nhưng hành động thiếu suy nghĩ của anh
làm cô cảm thấy giận dữ và tổn thương.
"Chúng giống như miếng giẻ rách đối với cựu ngôi sao phải
không?" cô tấn công "Nhưng đó là quần áo của em. Em đă làm việc
để mua chúng, và em thích chúng".
Cô quay gót hướng tới tủ áo mà không biết rằng cú bắn của cô đă
đâm trúng mục tiêu một cách chính xác hơn những ǵ cô mong đợi.
Cô mở bung tủ áo, bỏ qua những cái váy hay áo đầm treo lủng lẳng
hai bên, tập trung t́m phần dưới cho đến khi bắt gặp một chiếc
quần và áo len. Ướm thử chúng vào người, cô thấy là hợp với cô
và thô lỗ tṛng vào người. Chiếc quần được làm từ vải ca sơ mia
màu lục bảo mềm mại, rất hợp với áo len chui đầu cổ cao có màu
có màu tím nhạt và xanh thẫm đan chéo nhau thành ống tay dài. Để
cái áo len bên cạnh bộ quần áo lại trên ghế, cô với tay lấy thêm
dây thắt lưng màu xanh lá trong lúc ra khỏi tủ áo, ngừng lại để
đeo nó vào, khi xoay lại cô gần như đâm sầm vào ngực Zack.
Anh đang đứng ngay lối đi. Tay anh tựa hở lên khung cửa và khóa
chặt lối ra.
"Làm ơn cho qua" cô muốn bước qua mà không cần nh́n anh.
Giọng anh cũng không thể làm nguôi cơn giận y hệt dáng đứng của
anh.
"Đó là lỗi của anh khi để em mặc đi mặc lại một bộ quần áo trong
ba ngày qua. Anh chỉ muốn em có thứ khác để thay đổi, nó giúp
anh không cảm thấy tội lỗi mỗi khi nh́n em mặc quần jean."
Khôn khéo bỏ qua chi tiết anh muốn nh́n cô trong những bộ cánh
đẹp đẽ và lành lặn và tương xứng với khuôn mặt và dáng dấp của
cô, anh nói.
"Hăy nh́n anh và nghe anh giải thích".
Julie đủ ngang ngạnh chống lại sức mạnh trong giọng nói đầy sức
thuyết phục của anh, nhưng cô không quá giận dỗi đến mức không
hiểu lư lẽ, hoặc không để ư thấy là một cuộc căi vă chẳng đi tới
đâu sẽ làm hỏng những giây phút hiếm hoi họ ở bên nhau.
"Anh ghét cái cách em phớt lờ anh và nh́n chằm chằm xuống sàn
nhà" anh nói "Nó làm anh cảm thấy em đang nghĩ giọng anh đang nẻ
đất chui ra từ góc nào đó và em cố t́m ra vị trí để có thể giẫm
lên".
Julie định nh́n anh khoan dung vào lúc thích hợp, nhưng cô không
phải là đối thủ của câu hài hước vừa rồi, cô đổ người vào đống
quần áo phía sau và phá ra cười.
"Anh hoàn toàn không thể sửa chữa được" cô cười khúc khích, ánh
mắt nô đùa nh́n anh.
Trái tim Julie lỡ nhịp v́ biểu hiện nghiêm túc của anh, cô tự
nhắc ḿnh anh là diễn viên, cô sẽ đau đớn hơn nếu bắt đầu tin
những câu pha tṛ của anh là lời thú nhận cảm xúc.
Thấy cô không nói ǵ, Zack mỉm cười và quay lại pḥng ngủ. Anh
nói ra sau lưng.
"Mặc thêm áo choàng vào và cùng ra ngoài nếu em thích".
Cô nh́n anh ngỡ ngàng, đuổi theo anh, tay chỉ về phía quần áo,
bắt anh nh́n cô và nói.
"Với mấy món đồ này ư? Anh có điên không? Áo choàng vải này có
giá đến 200 đô la".
Nhớ lại những hóa đơn mua sắm của Rachel, Zack ước lượng ít nhất
600 đô, nhưng anh không nói ra. Thật ra anh đang suy nghĩ đến
việc cùng cô ra ngoài, anh biết cô rất thích, rồi anh đặt tay
lên vai cô và khẽ rung nhẹ, anh nói nhiều hơn những ǵ ḿnh định
nói cô nghe.
"Julie, quần áo ở đây thuộc về một phụ nữ có cả ṭa nhà toàn
quần áo đẹp. Cô ta sẽ chẳng quan tâm nếu em mặc vài bộ đâu - "
trước khi nói dứt câu, anh không tin được là ḿnh ngu ngốc đến
độ tiết lộ nhiều thông tin như thế. Mắt Julie mở to kinh ngạc và
anh biết năo cô đang làm việc khi cô nói.
"Ư anh là anh biết chủ ngôi nhà này? Họ để anh sử dụng nó sao?
Phải rất mạo hiểm khi chứa chấp tù vượt ngục..."
"Ngừng lại!" Anh thô lỗ ra lệnh "Anh không có ư ǵ hết".
"Em chỉ muốn hiểu - ".
"Chết tiệt, anh không muốn em hiểu ǵ hết" Anh tự nhắc ḿnh trút
cơn giận lên cô là rất vô lư, anh đưa tay găi đầu và kiên nhẫn
nói "Anh chỉ cố giải thích rơ ràng và súc tích nhất, bây giờ anh
muốn gác chủ đề này lại".
Cô nh́n anh theo cách thái độ và giọng nói của anh là phiến diện
và vô lư, nhưng cô giữ im lặng. Hai tay đút túi, cô dựa vào bức
tường pḥng ngủ, nh́n anh miệt mài yếu đuối.
"Khi em trở về nhà" anh nói "cảnh sát sẽ hỏi em mọi điều anh nói
và làm khi chúng ta ở cùng nhau. Họ sẽ cố t́m ra cách anh bỏ
trốn và nơi anh sắp đến. Họ sẽ làm đi làm lại cho đến khi em
kiệt sức và không thể suy nghĩ ǵ thêm. Họ làm việc đó với hy
vọng giúp em nhớ lại vài chi tiết quan trọng. Cho tới khi em nói
ra sự thật, toàn bộ sự thật - là điều anh sẽ khuyên em làm khi
rời khỏi đây - em sẽ không phải lo lắng chuyện ǵ cả. Nhưng nếu
em cố bảo vệ anh hay che giấu ǵ đó hoặc là em nói dối, em sẽ tự
làm bản thân mâu thuẫn, họ sẽ phát hiện ra và xé em thành từng
mảnh. Họ sẽ nghĩ em là đồng lơa của anh ngay từ đầu, họ sẽ đối
xử với em theo cách dành cho tội phạm".
"Anh chỉ yêu cầu em một điều nho nhỏ thôi. Không cần giả dối
phức tạp sẽ kéo em thoát khỏi mớ ḅng bong này. Hơn hết thảy,
anh không muốn em nói dối hay che đậy điều ǵ với cảnh sát. Kể
họ nghe mọi thứ. Những ǵ em không biết có thể làm hại anh hay
bất ḱ ai dính líu tới anh. Anh định sẽ làm đúng như thế" Anh
nhấn mạnh "v́ điều tốt cho cả anh và em. Em đă rơ chưa? Em đă
hiểu tại sao anh không muốn em hỏi thêm bất ḱ câu nào chưa
vậy?".
Lông mày anh nhíu lại khi cô đặt thêm câu hỏi thay v́ im lặng
chấp thuận, như khi anh nghe cô nói, anh thấy nhẹ nhơm.
"Anh muốn em nói dối chuyện ǵ?"
"Anh sẽ yêu cầu em nói là không biết chính xác ngôi nhà nằm ở
đâu. Nói với họ là anh đă bịt mắt em sau khi em bỏ trốn ở trạm
nghỉ và em phải ngồi ở ghế sau gần hết chuyến đi để không thể
trốn thêm lần nữa. Nó có vẻ hợp lư và đáng tin nên cảnh sát sẽ
nghe thôi. Nó cũng sẽ vô hiệu hóa cảnh tượng gă tài xế nh́n
thấy, ông ta là người duy nhất khiến cảnh sát nghi ngờ em là
đồng phạm cùng anh bỏ trốn. Anh sẽ làm mọi điều để em khỏi phải
nói dối như thế, nhưng đây là cách tốt nhất".
"Nếu em từ chối th́ sao?"
Nét mặt anh trở nên khắc nghiệt, lạnh lùng, xa cách.
"Tất nhiên là tùy thuộc vào quyết định của em thôi" anh lạnh lẽo
nói.
Trong một khoảnh khắc, Julie quan sát sự thay đổi thái độ của
anh khi anh nghĩ rằng anh đă đặt ḷng tin của ḿnh sai chỗ.
Julie đă không nhận thấy hết sự dịu ngọt của anh từ hôm qua.
Những câu pha tṛ hờ hững và những lần làm t́nh đắm say không
chỉ đơn giản là thuận tiện và dễ chịu, một vài phần trong đó là
sự thật. Phát hiện đó quá ngọt ngào đến nỗi cô gần như không
nghe những điều anh đang nói.
"Nếu em chọn nói cho cảnh sát biết vị trí ngôi nhà th́ anh sẽ
rất biết ơn nếu em không quên kể thêm là anh đă không có ch́a
khóa và định phá cửa mà vào. Nếu em không nhấn mạnh ư đó, những
người chủ ngôi nhà này sẽ thành đối tượng bị nghi ngờ giống như
em vậy, họ hoàn toàn không biết chút ǵ về kế hoạch bỏ trốn ban
đầu của anh".
Cô nhận ra anh không phải đang bảo vệ bản thân. Anh đang liều
lĩnh bảo vệ chủ nhân căn nhà. Nghĩa là anh biết họ. Họ có thể,
hoặc đă từng, là bạn.
"Em có thể nói cho anh biết em chọn cách nào không?" Anh nói
đúng cái kiểu xách mé mà cô ghét. "Hoặc ít ra em thích cái nào
hơn?"
Khi cô 11 tuổi, cô đă thề sẽ không bao giờ nói dối lần nữa, cô
đă giữ lời suốt 15 năm qua. Bây giờ cô đang nh́n người đàn ông
cô yêu và êm ái nói.
"Em sẽ nói là em bị bịt mắt. Sao anh nghĩ em c̣n có lựa chọn
khác vậy hả?"
Cô nhẹ cả người khi thấy nét căng thẳng bay biến khỏi mặt anh,
nhưng thay ǵ nói điều ǵ đó ngọt ngào, anh lại nh́n cô gay gắt
và thông báo.
"Em rất đặc biệt, Julie, chưa từng có người phụ nữ nào khiến anh
có cảm xúc lên xuống như chơi tṛ yoyo bẳng đốt tay chết giẫm
của em đâu".
Julie cắn chặt môi dưới để ngăn tiếng cười, v́ thật là tuyệt
diệu nếu có thể ảnh hưởng đến anh theo cách không người phụ nữ
nào có được. Cho dù anh không hề thích điều đó.
"Em... xin lỗi" cô kết thúc khập khiễng và giả tạo.
"Quỷ tha ma bắt em đi" anh trả đũa, nhưng sự sắc cạnh trong
giọng nói đă biến mất thay thế bằng chút ít buồn cười "Em đang
nín cười chứ ǵ".
Nuốt tràng cười khúc khích v́ vẻ bối rối của anh, cô đưa ngón
trỏ lên và kiểm tra nó từ trái qua phải.
"Ngón tay em trông vẫn b́nh thường cơ mà" cô trêu chọc.
"Không có ǵ b́nh thường ở em cả, thưa cô Mathison" anh nói với
vẻ thích thú tức tối "Chúa phù hộ cho gă nào tội nghiệp phải
cưới em v́ hắn sẽ già và bạc tóc trước tuổi mất thôi".
Sự quả quyết là cô sẽ kết thúc với một người nào đó không phải
anh - một kẻ mà anh thấy đáng thương, đă đánh tan niềm vui của
Julie và kéo cô xuống mặt đất. Cô thề sẽ giữ mọi thứ dễ chịu kể
từ bây giờ và không thử hiểu thêm ư khác trong câu nói của anh,
cô mỉm cười gật đầu, rời khỏi bức tường, và chuyển sang dùng từ
chuyên môn trong quần vợt.
"Em nghĩ cú chót của anh đă giúp anh thắng game đấu, ván đấu và
cả trận đấu luôn đó.Em công nhận chiến thắng của anh trong cuộc
đấu khẩu của chúng ta cùng những điều khác".
Dù cô đă tỏ ra b́nh thản, anh vẫn cảm thấy khó chịu v́ đă tổn
thương cô. Một lúc sau anh vào pḥng ngủ cùng cô và đứng bên tủ
áo nơi cô để bộ đồ đi tuyết cô đă mặc hôm qua.
"Em quên mất bộ áo này" cô giải thích "Nó sẽ che chắn cho những
thứ em đang mặc. Em đă lấy thêm một cái khác cho anh này" cô nói
thêm, hất đầu về phía bộ áo quần trượt tuyết to lớn đang mắc
ngay cửa.
Cầm lấy và mặc vào, Zack quyết định là cuộc đối thoại trước đó
giữa họ cần được làm sáng tỏ.
"Nghe này" anh chân thành " anh không muốn đấu khẩu với em, đó
là điều cuối cùng trong đời mà anh muốn làm. Anh hoàn toàn không
muốn thảo luận về kế hoạch tương lại hay nỗi lo hiện tại với em.
Anh cố gắng không nghĩ tới chúng và chỉ đơn giản tận hưởng món
quà bất ngờ là được có em. Hăy hiểu cho anh, trong vài ngày sắp
tới cùng em có lẽ sẽ là những ngày "b́nh thường" cuối cùng trong
đời anh. Ngoài nó ra anh không có ư tưởng b́nh thường thật ra là
cái ǵ" anh thẳng thừng bổ sung "Vấn đề ở đây là, cho dù cả hai
ta đều biết giấc mơ này có thể đột ngột kết thúc, anh vẫn thích
những ngày vui thú điền viên với em để c̣n nhớ lại khi có dịp.
Anh không muốn hủy hoại nó bằng suy nghĩ về tương lai. Em có
hiểu ư anh không?"
Julie hiểu sự cảm thông và nỗi đau trong câu nói của anh. Cô
cười ấm áp và gật đầu.
"Em có được phép biết chúng ta sẽ ở đây bao lâu không?"
"Anh - chưa quyết định. Không nhiều hơn một tuần".
Cô cố gắng không nghĩ về khoảng thời gian ít ỏi mà anh đề cập,
nhưng cô buộc thốt ra câu hỏi đă khiến cô bận tâm từ khi rời
pḥng ngủ.
"Trước khi chúng ta bỏ qua để tài về cảnh sát và mọi thứ. Có vài
chuyện em muốn hỏi anh. Ư em là, làm rơ hơn".
Zack quan sát hai má cô dần ửng hồng, cô vội vàng cúi đầu như
đang thử đội mũ len xanh.
"Anh nói anh muốn em kể cho cảnh sát nghe mọi chuyện. Anh không
thể có ư nói em kể cho họ nghe là chúng ta - anh - em - ".
"Em dùng toàn đại từ rồi đấy" Zack trêu, anh đă đoán chính xác ư
cô là ǵ "Em có thể cho anh một động từ nào đó giữa chúng được
không".
Julie đeo găng tay vào. Hai tay chống hông, nh́n anh hài hước.
"Anh thật là lém lỉnh đấy ông Benedict".
"Anh phải theo kịp em chứ".
Cô lắc đầu hờn dỗi rồi đi về phía cuối hành lang. Hối hận v́ khả
năng tính toán thời gian của ḿnh, anh bắt kịp cô trước khi cô
ra cửa. Bầu trời bên trên tươi sáng, tràn ngập sắc xanh. Trời
lạnh nhưng không đến mức khắc nghiệt, cảnh vật xung quanh trông
như một tác phẩm nghệ thuật, với những đụn tuyết cao thấp xen kẽ
được gió tạo nên.
"Anh không có ư trả lời câu hỏi cuối cùng của em một cách thờ ơ"
anh giải thích, đóng cánh cửa sau lưng lại, mang thêm găng tay,
cẩn thận đi giữa con đường tuyết tạo với đống tuyết cao 1,5m kế
bên. Cô quay người lại đợi anh, anh tạm ngưng ḍng suy nghĩ khi
nh́n vào nụ cười tỏa nắng trên mặt cô. Mái tóc cô được gấp nếp
bên dưới chiếc mũ, không trang điểm ǵ thêm ngoại trừ son môi,
cô rạng rỡ với làn da mỏng manh và đôi mắt to màu ngọc bích cùng
hàng mi đen dài duyên dáng.
"Tất nhiên anh không kêu em tự nguyện nói cho họ biết chúng ta
đă thân mật. Nó là việc của chúng ta chứ không phải họ. Mặc
khác" Zack lấy lại điềm tĩnh và bổ sung "Với việc anh là tên
giết người, họ sẽ quy kết là anh không chút lưỡng lự ép buộc em
ngủ với anh. Hầu hết những tên cảnh sát thối nát sẽ nghĩ vậy, và
khi em phủ nhận chuyện anh cưỡng ép em, chúng sẽ cân nhắc ḍ hỏi
và cố buộc em thú nhận là em muốn anh quan hệ với em, và anh đă
làm".
"Đừng nói kiểu đó!" cô nói, trông cô giống như một cô gái trong
trắng nghiêm nghị bị xúc phạm. Trong thâm tâm Zack, anh biết cô
đúng là như thế.
"Anh nói theo cách họ sẽ nghĩ" anh giải bày "Bọn họ sẽ đề cập
đến vấn đề này hàng tá lần, theo những cách khác nhau, như là
hỏi em ngôi nhà anh trốn có vẻ ngoài thế nào, rồi họ sẽ lần ra
chỗ này từ những đầu mối vụn vặt ấy. Rồi họ hỏi em ngủ pḥng nào
và cách trang hoàng của những pḥng khác. Ai mà biết họ sẽ lấy
được ǵ từ em, nhưng giây phút em tiết lộ quá nhiều thông tin -
hoặc t́nh cảm - cách cá nhân em quan tâm anh, họ sẽ nghĩ về
những thứ tệ nhất. Khi anh đưa em đến đây, anh chưa từng tưởng
tượng được bọn họ sẽ có một lư do tốt đến thế để kết tội em đồng
lơa với anh" anh ngưng lại và lắc đầu "Khi em gần như bỏ trốn ở
trạm nghỉ, anh không thể nghĩ được ǵ khác ngoài phải ngăn em
lại. Anh không nghĩ tới gă tài xế sẽ thấy và nhận ra chúng ta.
Bây giờ mối nguy đó đă qua và không phải lúc nhớ lại mấy chuyện
không thể thay đổi. Khi cảnh sát hỏi em chuyện đó, kể cho họ
nghe một cách chính xác những ǵ đă xảy ra. Họ sẽ nghĩ em là anh
hùng. Và em đúng như vậy" Nắm chặt tay cô để nhấn mạnh tầm quan
trọng của những lời anh nói "hăy nghe thật kĩ và anh sẽ không
nói lại nó thêm lần nào nữa : khi cảnh sát hỏi mối quan hệ của
chúng ta là ǵ, nếu em lỡ tiết lộ chi tiết nào đó là chúng ta đă
rất mật thiết th́ anh muốn em hứa một điều".
"Điều ǵ?" Julie hỏi, mong muốn kết thúc cuộc thảo luận nhanh
chóng và cứu vớt tâm trạng hai người.
"Anh muốn em hứa sẽ nói với cảnh sát là anh đă cưỡng hiếp em".
Cô nh́n anh chằm chằm, miệng há hốc.
"Anh là người bị kết tội sát nhân" anh nhấn mạnh "tin anh đi,
danh tiếng của anh sẽ không xuống thấp hơn nữa với một cáo buộc
cưỡng hiếp đâu. Nhưng danh dự của em th́ có, đó là điều anh quan
tâm. Em hiểu phải không?" anh ḍ hỏi cái nh́n ḱ quặc của cô.
Giọng cô vô cùng nhẹ nhàng và dịu ngọt "Vâng, Zack" cô đáp với
vẻ mặt ngoan ngoăn "Em hiểu chứ. Em hiểu là... anh... bị...
mất trí".
Tay cô đấm thùm thụp vào vai anh, khiến anh bất ngờ té chúi nhũi
ra sau, nằm giang người ngay đống tuyết 1,5 m.
"Cái quái ǵ vậy?" anh hỏi, cố sức ra khỏi cái hố trong tuyết
anh vừa gây ra.
"Cái này" cô nở nụ cười thiên thần, hai tay chống hông, hai chân
hơi dang ra "là cho anh v́ dám để nghị em xem xét nói với mọi
người là anh cưỡng bức em".
Chương 34
Zack lồm cồm đứng dậy, tay
anh tranh thủ phủi hết lớp tuyết trên tóc, áo choàng, và hai
chân, nhưng anh không bị miễn nhiễm với niềm vui đột ngột ngoài
sân vườn, bên dưới bầu trời trong xanh và hàng cây thông ngập
tuyết mùa đông cùng người phụ nữ đột nhiên chuyển sang ham vui.
Khi phủi hết tuyết trên người, anh cười tóe miệng, bước về phía
cô chầm chậm nhưng có mục đích.
"Thật là trẻ con" anh mắng mỏ.
Cô vừa quan sát anh vừa bước lùi lại từng bước một. "Đừng qua
đây" cô nói, giọng nghẹt đi v́ cười "Em cảnh cáo anh - ".
Zack lao tới, cô vặn người ngay lập tức, tung chân vào đầu gối
anh, giật thẳng và mạnh, điều tiếp theo mà anh biết chính là
ḿnh đang ngă ra sau trong một pha quay chậm, đập đập hai tay
như con ngỗng bị thương, và cố gắng giữ thăng bằng. Anh ngă uỵch
ra đất khi tràng cười của cô nghe như tiếng chuông réo rắt giữa
những cành thông.
"Thấy chưa" cô thông báo, giọng cô đầy thích thú "đó là lời đáp
trả cho vụ ném tuyết vào em ở trạm nghỉ." Cô đứng bên trên, đợi
anh ngồi dậy, nhưng anh tiếp tục nằm đó, mặt anh như đang suy
nghĩ miên man, c̣n ánh mắt th́ găm chặt lên trời "Anh không ngồi
lên hả?" sau một phút cô cười nắc nẻ.
Anh xoay mặt về phía Julie "có chuyện rồi".
"Anh bị đau phải không?" cô cận trọng hỏi.
"Ḷng tự trọng của anh bị tan nát rồi Julie".
Những bộ phim cơ bắp của anh lướt qua đầu cô khiến cô nhận ra lư
do anh xấu hổ. Cô có thề nói anh không giả vờ bởi cách anh nằm
đó và giọng nói th́ lộ rơ căng thẳng. Tất nhiên là có vài người
đóng mấy cảnh đó giúp anh, cô nhận ra ḿnh đă nhỏ nhen khi muốn
trả đũa.
"Tại lỗi của em. Thôi anh đứng lên đi".
Anh nghiêng người dưới ánh mặt trời và lặng lẽ nói.
"Em sẽ không hạ nốc ao anh lần nữa đấy chứ?"
"Không đâu, em hứa là em sẽ không làm. Anh nói đúng, em thật là
trẻ con".
Cô đưa tay đỡ anh, thầm hy vọng rằng đây chỉ là tṛ đùa và anh
sẽ kéo cô ngă lăn, như anh đă chân thành nhận sự giúp đỡ của cô.
"Anh quá già để chơi tṛ này" anh than phiền, phủi tuyết dính
trên gối.
"Nh́n đây này" Julie nói, nôn nóng giúp anh quên cảm giác xấu
hổ, cô chỉ vào người tuyết cô đă xây hôm qua. "Gió đă làm những
cái hố quanh đây, và tuyết th́ không sâu lắm. Anh có muốn giúp
em nặn lại người tuyết không?"
"Được thôi" với vẻ mặt hơi ngạc nhiên của cô, anh chạm vào tay
cô và nắm lại - hai người yêu nhau đi giữa trời tuyết, tay trong
tay. "Mà em đă sử dụng chiêu thức nào vậy?" anh ngưỡng mộ hỏi
"Nó có phải là một tư thế trong môn karate hay Judo không? Anh
hay bị lẫn lộn hai môn đó".
"Judo" cô bứt rứt nói.
"Tại sao em không dùng nó ở trạm nghỉ mà lại chạy trốn?"
Cô xấu hổ nh́n anh "Anh trai Ted của em dạy mấy lớp vơ tự vệ.
Nhưng em thấy ư tưởng đó rất là tầm phào ở một nơi như Keaton
nên đă từ chối theo học. Nên anh ấy chỉ dạy cho em vài thế cơ
bản, mà cũng đă rất lâu rồi. Hôm đó khi anh đuổi theo em, em quá
hoảng sợ và đă bỏ chạy. Em thậm chí c̣n không nhớ thực hiện cú
đó làm sao nữa. Hôm nay, em đă có tính toán trong đầu rồi nên
mới dễ dàng - " cô ngừng giữa chừng, cố gắng tuyệt vọng và chậm
trễ để cứu ḷng tự tôn của anh.
Khi họ đến cạnh người tuyết th́ anh thả tay cô ra, nh́n cô mỉm
cười ngưỡng mộ.
"Em c̣n biết chiêu thức tuyệt vời nào khác nữa không?"
Julie c̣n biết rất nhiều "Không, thật đấy, em không biết".
Vẫn cười với cô, anh nói thêm dịu dàng và êm ái "Vậy hăy cho
phép anh dạy em một đ̣n nhé - ".
Anh di chuyển quá nhanh đến nỗi Julie chỉ kịp kêu lên thất thanh
trước khi bị nhấc bổng khỏi mặt đất và đẩy lùi về phía sau đống
tuyết vào đúng thời điểm ngă lưng xuống đất trong tư thế ngồi,
hai chân duỗi ra, không chút đau đớn.
Cô chằm chằm nh́n anh, cười sặc sụa v́ tṛ ném người vào tuyết
xấu xa rồi đứng lên.
"Anh thật sự rất tệ" cô la mắng, giả vờ phủi tuyết trong lúc
nghĩ cách gỡ ḥa. Cô quay mặt đi trong một giây, rồi quay lại
nh́n anh, miệng nở nụ cười ngây thơ khi bước lại gần.
"Đủ chưa?" anh hỏi ngược, cười toe toét, hai tay buông thỏng hai
bên sườn.
"Ok, anh thắng. Em chịu thua".
Tuy nhiên lần này Zack đă thấy tia sáng lấp lánh trong mắt cô
"Dóc" anh cười khi cô bắt đầu đi ṿng quanh anh, t́m chỗ để đâm
người vào. Anh đi theo cô từng bước, cả hai đều cười - Zack
quyết định sẽ không cho cô bắt đầu, nhưng Julie biết chính xác
cô phải làm ǵ.
"Tạm dừng" cô cười, ngừng lại và chơi tṛ lừa bịp với cái khóa
kéo cô đă kéo xuống trước đó một phút. "không ngạc nhiên là em
đang rét run. Cái khóa kéo này bị tuột xuống".
"Đây này" giọng anh chuyển sang lịch sự đúng như cách Julie hy
vọng "Để anh thử xem" Anh tháo găng tay phải ra và nh́n vào dây
kéo. Khoảnh khắc tay anh chạm vào nó, Julie vặn người thật
nhanh, đẩy mạnh vai vào ngực anh bằng hết sức lực của một trung
vệ (bóng bầu dục). Anh lách sang bên, vai Julie húc vào không
khí và đầu cô hướng thẳng xuống đất. Bị mất đà, cô đâm thằng vào
đống tuyết sau lưng anh, cả phần đầu ngập lụt trong tuyết.
Cố thở ph́ pḥ và cào tuyết khỏi mặt, cô rút khỏi đống tuyết,
quay người trở lại và nghiêng nghiêng trong khi anh cất tiếng.
"Anh chưa từng thấy ai dùng đầu làm máy khoan tuyết cả. Tŕnh
diễn rất thú vị. Em có định bán ư tưởng này cho mấy nhà sản xuất
không?"
Rít lên tiếng cười, Julie ngă người dưới chân anh, cơ thể cô
cười đến rung bần bật. Điều ḥa lại hơi thở, cô nhỉn lên gương
mặt toe toét của anh. Anh đổ bóng bên trên cô, hai tay chống
hông, ra vẻ quyền uy tối thượng "Khi nào th́ em sẵn sàng đắp
người tuyết một cách nghiêm túc vậy?" Anh tự măn thông báo với
cái cằm ch́a ra. "Em - ".
Julie đứng chôn chân. Anh tóm lấy cô, lăn người chắn ngang như
cái cây bị ngă. Cô nhảy phốc khỏi tầm với của anh. "ḷng tự tôn
v́ cú ngă" cô nhắc anh nhớ, miệng cô cười khúc khích và tránh xa
anh thêm.
Anh cũng cười, nhưng vẻ nguy hiểm toát lên trong mắt anh từng
bước thấm vào cô.
"Đúng rồi đó" anh nói êm ái "Đúng rồi".
"Đừng làm ǵ khiến anh hối hận đó" cô cười nắc nẻ tuyệt vọng,
vừa giữ tay sát người vừa bước lùi nhanh hơn. Anh gia tăng bước
đi nhanh chóng. "Nào, Zack" cô cười dữ dội "anh mà dám" cô hướng
mặt vào rừng khi anh đổ người tới. Anh tóm được thắt lưng cô
trước khi cô đi bước đầu tiên, người cô nằm trong tuyết, bên
dưới anh, giữ cô cố định, đè chân lên eo cô. Cười toe toét trước
mấy đ̣n chống đỡ vô ích của cô, anh đẩy hai tay cô lên trên đầu.
"Chuột nhắt" giọng anh nhẹ nhàng phấn khởi trong khi Julie cố
thoát ra để thở "Chịu thua chưa?"
"Thua, thua, thua" giọng cô đứt quăng.
"Gọi 'chú' đi".
"Chú" cô cười nắc nẻ "Chú".
"Bây giờ nhắm mắt lại và hôn anh đi".
Hai vai cô rung lên đùa cợt, cô nhắm mắt với khuôn mặt nhăn nhó
trẻ con. Một khuôn mặt khác đầy tuyết lạnh và ẩm cúi xuống hôn
cô. Anh cạ tuyết vào hai má cô. Trong lúc cô cười lớn và thở ph́
ph́ th́ anh đă đứng lên.
"Bây giờ" Hoàn toàn hài ḷng khi đưa tay giúp cô "Em có chắc như
thế là đủ với em không?"
"Đủ rồi" Julie cười khi muộn màng nhận ra niềm vui sướng như trẻ
con của anh sau khi đùa giỡn trong tuyết. Dấu vết căng thẳng
cuối cùng đă không c̣n trên mặt anh, một cảm giác trộn lẫn giữa
âu yếm và ngạc nhiên hiện ra trong Julie khi biết những thứ rất
b́nh thường như ném tuyết cũng có thể mang lại niềm vui cho anh.
Anh đă đúng về một chuyện khác: chỉ nên tập trung tận hưởng món
quà của hiện tại và ghi hồi ức đẹp cho tương lai. Đó là những ǵ
anh cần.
Zack bước vào chỗ hơm để giúp cô. Tâm trí của anh đặt vào kế
hoạch trước mắt.
"Anh nghĩ chúng ta nên chuyên tâm đắp người tuyết" anh thông báo
khi đứng cạnh một khối tuyết không có h́nh thù nhất định đă từng
là người tuyết của cô. Anh chống hai tay nghiên cứu nó và tựa
lưng vào cô. "Bây giờ th́ em đă hiểu chọc tức một người lớn hơn,
mạnh hơn và thông minh hơn em là ư tưởng điên rồ chưa. V́ anh
lấy lại tự tin của ḿnh, anh có vài ư tưởng dành cho kế hoa - ".
Một quả cầu tuyết khổng lồ đập vào lưng anh không thương tiếc.
o0o
Ở một nơi hẻo lánh trên đỉnh núi Colorado, những tràng cười rộn
ră cả một buổi chiều mùa đông. Những con sóc ngạc nhiên quan sát
từ trong hốc cây, hai con người đang phá vỡ sự thanh b́nh, nhảy
nhót như những đứa trẻ, đuổi bắt nhau qua những gốc cây, ném
chặn những quả banh tuyết, và rồi cùng nhau đắp xong người tuyết
c̣n dang dở. Khi họ làm xong, có cảm giác trong lịch sử chưa
từng có một người tuyết nào khác.
Chương 35
Cùng ngồi trên ghế sô pha,
hai chân duỗi thẳng, bàn chân họ quấn lấy nhau trên bàn cà phê,
một tấm khăn trải giường màu kem đắp lên người họ. Julie đưa mắt
nh́n bức tường bằng kính bên kia căn pḥng. Julie đă có một ngày
tuyệt diệu ngoài trời, một bữa ăn lăng mạn và cuộc làm t́nh kĩ
lưỡng của Zack trên ghế sô pha. Cho đến tận bây giờ, khi chuyện
đó đă kết thúc khá lâu và anh đang ch́m trong suy nghĩ, mắt chăm
chú vào ḷ sưởi th́ tay anh vẫn choàng qua người cô, giữ cô sát
bên, đầu cô tựa lên vai anh theo cách anh muốn có cô thật gần và
thỏa thích chạm vào cô. Cô thích điều đó nhưng giờ tâm trí cô
đang bay theo "người tuyết" của anh ngoài cửa sổ, dưới ánh sáng
lờ mờ của chùm đèn và ngọn lửa trong ḷ sưởi đă chuyển sang màu
vàng cam, cô chỉ thấy được bóng mờ của nó. Anh vô cùng sáng tạo
và giàu trí tưởng tượng, cô cười thầm, chẳng có ǵ ngạc nhiên là
anh đă chọn sự nghiệp điện ảnh. Tuy nhiên một người tuyết th́
phải nh́n giống người tuyết, đằng này nó lại giống một con khủng
long bị đột biến nhiều hơn.
"Em đang nghĩ ǵ vậy?" anh ḍ hỏi, nhẹ nhàng hôn lên tóc cô.
Cô đưa mắt nh́n anh và toét miệng.
"Người tuyết của anh. Chưa từng có ai nói cho anh biết người
tuyết phải vui vẻ à?"
"Cái đó" anh chỉnh lại đầy tự hào và trẻ con khi nh́n ra cửa "
là một con quái vật tuyết".
"Giống như mấy thứ Stephen King thường mơ tới phải không? Thời
thơ ấu của anh hư hỏng theo cách nào vậy?" cô chọc ghẹo.
"Sa đọa" Zack xác nhận, mỉm cười và siết chặt cái ôm. Anh gần
như không bao giờ thấy đủ với cô, trên giường hay bên ngoài, đó
là một kinh nghiệm anh không lường trước được.
Cô vừa khít ṿng tay của anh như thể cô được tạo ra cho riêng
anh vậy, trên giường, cô là một người đàn bà khêu gợi, một thiên
thần, và là người t́nh tuyệt vời. Cô khiến anh đắm ch́m trong
những cảm xúc chưa từng có chỉ qua một tiếng kêu, một cái nh́n
hay cái chạm tay. Ra khỏi giường, cô vui nhộn, thú vị, bướng
bỉnh, dí dỏm, và thông minh. Cô có thể chọc tức anh chỉ bằng một
câu nói nhưng lại có thể làm anh nguôi giận bằng một nụ cười. Cô
ngây thơ một cách chân thật, không hề khoe khoang tự phụ, khiến
cuộc sống tràn ngập t́nh yêu khi nói về những học sinh của cô,
mỗi lần như thế anh như bị cô thôi miên. Anh đă bắt cóc cô, đáp
lại cô đă cứu mạng anh. Anh bị xem là tên tội phạm xảo trá khó
đối phó, nhưng cô đủ can đảm và thông minh để bỏ trốn ngay trước
mũi anh. Rồi cô đă quay lại và sẵn sàng trao anh sự trong trắng
một cách ngọt ngào sâu sắc, nó khiến anh thấy nhói đau mỗi khi
nhớ lại. Anh thấy ḿnh nhỏ bé trước dũng khí, sự dịu dàng và
ḷng bao dung của cô.
Anh hơn cô 9 tuổi và khắc nghiệt hơn cô hàng ngàn lần, nhưng một
cái ǵ đó ở cô đă xoa dịu anh và làm anh cảm thấy mềm yếu, cả
hai đều rất mới mẻ với anh. Trước khi anh vào tù, anh bị phụ nữ
tố cáo là xa cách, khó gần v́ vẻ lạnh lùng và nhẫn tâm. Rất
nhiều người đă nói với anh là anh giống một cái máy, một người
khác dùng phép suy luận để đưa ra định nghĩa : cô ta nói anh "mở
máy" cho t́nh dục rồi "tắt máy" với tất cả mọi thứ ngoại trừ
công việc. Trong một lần căi nhau thường xuyên của họ, Rachel
nói anh có thể quyến rũ một con rắn v́ anh cũng lạnh lẽo như nó
vậy.
Mặt khác, anh chưa từng nhớ có người phụ nữ nào trong cuộc sống
trưởng thành của anh, bao gồm cả Rachel, có quan tâm tới điều ǵ
khác ngoại trừ sự nghiệp riêng và những ǵ Zack có thể làm cho
cô ta. Cộng thêm một đám người giả tạo và nịnh hót anh phải chịu
đựng từ khi đến Holywood, không có ǵ ngạc nhiên khi anh trở nên
hoài nghi, không hề ảo tưởng, và chai sạn. Không, Zack nghĩ, đó
không phải là sự thật. Sự thật là anh đă sống theo cách đó từ
trước khi đến Los Angeles - đủ lạnh lùng và nhẫn tâm để quay
lưng với cuộc sống cũ, với gia đ́nh và thậm chí là với tên anh
từ năm 18 tuổi. Đủ để xua đuổi những kí ức về mọi thứ ra khỏi
tâm trí anh, chưa từng nh́n lại hay trao đổi với bất cứ ai -
không phải ban công tác đối ngoại, những kẻ luôn than phiền phải
"sáng tạo" toàn bộ quá khứ của anh trong bộ phim đầu tiên, không
phải những ả nhân t́nh hay vợ anh. Tên trước đây của anh, gia
đ́nh anh, quá khứ của anh đều đă chết, anh đă chôn nó măi măi và
không thể thay đổi kể từ 17 năm trước.
"Zack".
Chỉ một tiếng gọi tên anh từ miệng cô cũng có ảnh hưởng đầy ma
thuật lên anh, tên anh nghe có vẻ đặc biệt, khác lạ "Ǵ em?"
"Anh có thấy em biết quá ít về anh cho dùng chúng ta là... à...
đă là..." Julie ngừng lại, không chắc dùng từ "t́nh nhân" có
phải là hơi nhiều không.
Zack nghe thấy sự ngượng ngùng không chắc chắn trong giọng cô,
anh mỉm cười v́ cho rằng cô đang t́m một từ đúng đắn và thích
hợp - vậy th́, hoàn toàn không hợp để mô tả sự say đắm không
kiểm soát nổi mà họ đang chia sẻ cùng nhau.
Anh cười vào tóc cô và nói.
"Em thích cái nào, một từ hay cụm từ?"
"Đừng ngớ ngẩn thế. Em được cấp chứng chỉ dạy giáo dục giới tính
cho học sinh cấp hai đấy nhé".
"Vậy có vấn đề ǵ?" Zack khúc khích.
Câu trả lời của cô làm anh ngưng bặt tiếng cười, ngừng thở, và
tan chảy hoàn toàn. "Theo cách nào đó" cô nói, nh́n vào bàn tay
"cụm từ đơn giản 'quan hệ t́nh dục' nghe có vẻ sai khi dùng miêu
tả một điều quá...ngọt ngào mỗi khi chúng ta làm chuyện đó.Rất
say mê. Và rất sâu sắc."
Zack tựa đầu vào thành ghế sô pha, mắt anh nhắm chặt, giữ ḿnh
b́nh tĩnh, tự hỏi sao cô lại có ảnh hưởng điên cuồng đến anh.
Một lúc sau, anh xoay xở nói bằng một giọng hơi hơi b́nh thường.
"Thế từ 't́nh nhân' nghe thế nào?"
"T́nh nhân" cô tán thành, gật đầu liên tục "Em đang cố giải
thích là dù chúng ta đă là t́nh nhân, em không thật sự biết ǵ
về anh cả".
"Em muốn biết ǵ?"
"À, bắt đầu nhé, Zachary Benedict có phải tên thật của anh
không, hay đó chỉ là nghệ danh?"
"Tên của anh là Zachary. Benedict là tên lót, không phải họ. Anh
đă thay tên khi được 18".
"Thật sao?" cô ngẩng đầu lên, phần má mềm mại chạm vào tay anh.
Cho dù đang nhắm mắt anh cũng biết cô đang quan sát anh, cô cười
ṭ ṃ, trong khi anh chở đợi câu hỏi sắp đến, anh nhớ lại những
chuyện khác.
"Em sẽ không bao giờ làm anh thất vọng đâu Zack".
"Sao anh dám đề nghị em cân nhắc nói với mọi người là anh cưỡng
bức em hả!".
" 'Quan hệ t́nh dục' nghe có vẻ sai khi dùng miêu tả một điều
quá...ngọt ngào mỗi khi chúng ta làm chuyện đó.Rất say mê. Và
rất sâu sắc."
Giọng cô cắt ngang ḍng suy nghĩ của anh.
"Thế họ của anh trước khi thay đổi là ǵ?"
Nó chính xác là câu hỏi anh mong đợi, một câu anh chưa bao giờ
trả lời cho bất ḱ ai.
"Stanhope".
"Một cái tên đẹp làm sao! Tại sao anh lại đổi đi?".
Julie thấy quai hàm anh cứng lại, và khi anh mở mắt, cô ngạc
nhiên bởi vẻ gay gắt trên mặt anh.
"Đó là một câu chuyện dài" anh nói ngắn gọn.
"Ồ" Julie quyết định câu chuyện gây khó chịu này nên để cho lúc
khác. Thay vào đó, cô nói điều đầu tiên có trong đầu để làm anh
xao lăng "Em đă biết rất nhiều chuyện về thời trai trẻ của anh
v́ các anh của em là người hâm mộ anh cuồng nhiệt đấy".
Zack nh́n xuống cô, nhận thấy cô đă cho qua ḷng ṭ ṃ về 'câu
chuyện dài', cô đă làm ấm ḷng anh sau cơn rùng ḿnh ớn lạnh v́
cái tên Stanhope. "Thật sao?" anh chọc.
Julie gật đầu hài ḷng v́ việc chuyển đề tài đă có hiệu quả.
"V́ thế nên em mới biết anh tự kiếm sống, đấu ḅ và nuôi gia
súc, sống trong trang trại và thuần hóa ngựa - bộ em nói ǵ tức
cười lắm hả?"
"V́ anh sắp mạo hiểm đập tan mấy cái ảo tưởng của em đấy công
chúa" Zack khúc khích "Tất cả mấy cái đó toàn là sản phẩm từ trí
tưởng tượng của mấy gă trong ban đối ngoại thôi. Sự thật là anh
thà bỏ ra 2 ngày ngồi xe buưt đường dài c̣n hơn hai tiếng trên
lưng ngựa. Nếu c̣n thứ ǵ trên đời anh ghét hơn ngựa th́ chắc
phải là ḅ. Ư anh là bỏ đực".
"Ḅ" cô lắp bắp, tiếng cười rộn ră như tiếng nhạc, làm tim anh
sáng lên khi cô xoay mặt vào anh, kéo đầu gối ngang ngực. Choàng
tay ôm đầu gối, cô nh́n anh thích thú.
"C̣n em th́ sao?" Anh trêu, với tay lấy ly brandy trên bàn, mong
muốn tránh né một câu hỏi quen thuộc khác từ cô "Mathison có
phải là tên của em từ lúc mới sinh ra hay em đă thay đổi nó?"
"Lúc sinh ra em không có tên".
Zack nghẹn ngụm rượu "Cái ǵ?"
"Em được t́m thấy trong một cái hộp đặt trên nóc thùng rác trong
một con hẻm, người được quấn khăn.Người quét dọn đă thấy và mang
em vào trong cho vợ ông ta cho đến khi em đủ ấm để tới bệnh
viện. Ông ta thấy em nên được đặt theo tên vợ ông ta v́ đă chăm
sóc cho em hôm đó, vậy là em được gọi là Julie".
"Chúa ơi" Zack nói, cố ra vẻ không kinh khiếp.
"Em rất may mắn! Mọi chuyện có thể tệ hơn rất, rất nhiều".
Zack quá thất kinh nên không thấy nét cười ngúng nguẩy trong mắt
cô.
"Như thế nào?"
"Vợ ông ấy có thể có tên là Mathida. Hoặc Gertrude. Hay là
Wihimena. Em đă từng gặp ác mộng với cái tên Wihimena".
Anh lại cảm thấy điều đó lần nữa, lưỡi dao sắc cạnh cứa vào tim
anh, một cơn đau thú vị bật ra từ lồng ngực mỗi khi cô cười.
"Câu chuyện vẫn kết thúc có hậu mà" anh nói, tự trấn an bản
thân, dù có hơi ḱ cục ở một cuộc hẹn muộn màng "Em đă được nhà
Mathison nhận nuôi đúng không?" khi cô gật đầu, anh kết luận "Và
họ đă có một đứa bé gái xinh đẹp để yêu thương".
"Không hẳn thế".
"Cái ǵ?" anh lặp lại, tự thấy ngu ngốc và choáng váng.
"Người họ nhận được là cô bé 11 tuổi đang cố dấn thân vào con
đường tội phạm trên đường phố Chicago - được giúp đỡ và chỉ dạy
bởi một vài cậu bé lớn hơn, những người đă chỉ em vài... mánh
khóe. Thật ḷng mà nói" Cô hớn hở bổ sung "Đáng ra em đă có một
sự nghiệp lẫy lừng" cô đưa tay lên và vẫy vẫy mấy ngón tay trước
mặt anh "Em có những ngón tay lanh lẹ. Rất nhám".
"Em chôm đồ?"
"Ừ, và em bị bắt lúc 11 tuổi".
"V́ trộm cắp?" anh kiên quyết không tin.
"Hoàn toàn không" cô nói, trông có vẻ chua chát "Em nhanh thế
sao bị bắt được. Em bị tóm trong một cuộc bố ráp".
Zack há hốc miệng nh́n cô. Julie biết cách cô sử dụng ngôn từ
đường phố làm anh lắc lư đầu chấp nhận dần dần. Mặt khác, óc
tưởng tượng tuyệt vời đă giúp anh thành một đạo diễn thành công
đang bắt đầu làm việc, tự tạo ra h́nh ảnh cô gái nhỏ bé : ốm
yếu, suy dinh dưỡng, gương mặt bụi đời làm đậm nét đôi mắt to
tướng... nhỏ xíu, cái cằm bướng bỉnh... tóc nậu, ngắn, bờm xờm
lia chia... nóng nảy.
Sẵn sàng đối mặt với cuộc đời khó khăn cay nghiệt.
Sẵn sàng dang tay với một tội phạm...
Sẵn sàng thay đổi suy nghĩ và ở lại bên anh cho dù có phải chống
lại những ǵ cô đă có, chỉ v́ cô tin tưởng anh...
Một cảm xúc trộn lẫn giữa vui thích, nhạy cảm và ngạc nhiên,anh
nh́n cô hối lỗi.
"Trí tưởng tượng của anh đă đi hơi xa".
"Em cá là vậy" cô nở một nụ cười tinh quái.
"Vậy em làm ǵ khi bị bắt?"
Cô nh́n anh buồn cười "Một vài cậu nhóc đă rất tử tế chỉ em vài
cách mà sẽ rất có ích khi được áp dụng với anh. Ngoại trừ lúc em
thử làm với chiếc Blazer vào hôm qua, em không thật sự nhớ chính
xác phải làm thế nào".
"Xin lỗi" Anh ngây người.
"Em đă định nối dây chiếc Blazer".
Tiếng cười ầm ĩ của Zack đụng cả trần nhà và trước khi Julie kịp
phản ứng, anh choàng tay qua người cô, kéo cô sát vào anh, vùi
mặt anh vào tóc cô "Chúa phù hộ anh" anh th́ thầm "Không ai
ngoài anh lại đi bắt cô gái vừa là con mục sư vừa biết bẻ khóa
xe".
"Em tin chắc ḿnh sẽ làm được nếu không phải chường mặt ra cửa
sổ cho anh kiểm tra vài phút một lần" cô báo cho anh biết, anh
lại càng cười dữ dội hơn.
"Chúa ḷng lành" cô vỡ ̣a "Đáng ra em nên chôm ch́a khóa trong
túi quần anh!" Tiếng cười của anh gần như át mất câu nói tiếp
theo của cô "em sẽ làm được chỉ trong một giây nếu em biết chùm
ch́a khóa nằm trong túi anh" Cảm giác được thấy anh cười thật là
dễ chịu, Julie tựa đầu vào ngực anh, khi anh vừa ngưng cười, cô
liền nói "Giờ đến lượt anh, nếu anh không lớn lên ở trang trại
th́ anh đă ở đâu và làm ǵ?"
Zack ngửa đầu khỏi mái tóc thơm phức của cô và nâng cằm cô lên.
"Ridgemont, Pennsylvania".
"Và?" Julie thúc giục, cô hơi bối rối v́ cảm giác ḱ lạ là những
ǵ trong câu trả lời sắp tới là rất quan trọng.
"Và" anh nh́n vào đôi mắt ḍ xét của cô "ḍng họ Stanhope sở hữu
một công ty tầm cỡ và trở thành mạch sống của Ridgemont cũng như
cộng đồng dân cư xung quanh cả hàng thập kỉ".
Cô lắc đầu khinh ghét.
"Anh giàu có! Tất cả những chuyện về việc anh tự nuôi sống ḿnh,
không gia đ́nh, cưỡi ḅ - hoàn toàn là dối trá. Mấy anh trai em
đều tin chúng".
"Anh xin lỗi v́ đă dẫn dắt sai mấy anh của em" anh khúc khích
trước cái nh́n phẫn nộ của cô "Sự thật là anh không biết mấy
người ở pḥng đối ngoại đă sáng tạo cái quái ǵ về anh cho đến
khi anh đọc được trong mấy quyển tạp chí, đă quá trễ để thay đổi
- và chúng cũng đă làm việc khá tốt cho đến hôm nay. Xét theo
hướng nào đó, anh đă rời Ridgemont năm anh 19, và anh đă tự nuôi
sống ḿnh kể từ lúc đó".
Julie muốn hỏi tại sao anh bỏ nhà đi nhưng cô vẫn muốn biết thêm
vài thứ cơ bản lúc này.
"Anh có anh chị em ǵ không?"
"Anh đă từng có hai anh em trai và một em gái".
"Ư anh là 'đă từng'?"
"Có rất nhiều chuyện đă xảy ra" anh thở dài, nhổm người lên
thành ghế sô pha lần nữa, cô cũng đổi tư thế và quay lại như lúc
đầu của họ, hai chân trải ra trên bàn.
"Nếu v́ vài lư do mà anh không muốn nói tới" cô nói, tinh tế
nhận ra sự thay đổi trong tâm trạng của anh "th́ không cần kể
tiếp đâu".
Zack biết anh sẽ kể cho cô nghe mọi thứ, nhưng anh không muốn
kiểm chứng vô số cảm xúc đă buộc anh làm chuyện đó. Anh chưa bao
giờ thấy cần hoặc muốn trả lời những câu tương tự của Rachel.
Anh chưa từng tin cô ta hay bất ḱ ai v́ có thể sẽ khiến anh đau
đớn. Có lẽ bởi v́ Julie đă cho anh quá nhiều, và anh thấy ḿnh
nợ cô những câu trả lời. Anh siết chặt ṿng tay và cô tiến lại
gần hơn, một phần mặt cô nằm trên ngực anh. "Anh chưa từng kể
chuyện này trước đây, cho dù anh đă được hỏi đi hỏi lại hàng
ngàn lần. Nó không phải là một câu chuyện dài hay thú vị, nhưng
nếu giọng anh có vẻ lạ th́ đó là v́ anh thấy khó chịu khi đề cập
lần đầu tiên sau 17 năm".
Julie giữ im lặng, ngạc nhiên và tự hào v́ những điều anh sắp kể
cô nghe.
"Cha mẹ anh đă chết trong một tai nạn xe hơi năm anh lên 10" anh
bắt đầu "và hai anh em của anh cùng đứa em gái và anh được ông
bà nội nuôi dưỡng khi tụi anh không ở trường nội trú. Mấy anh em
cách nhau vài tuổi, Justin lớn nhất, tới anh rồi đến Elizabeth,
cuối cùng là Alex. Justin là - " Zack ngừng lại, cố t́m một từ
thích hợp nhưng anh không thể "Anh ấy là tay lái thuyền buồm cừ
khôi, không giống mấy ông anh cả khác, anh ấy luôn sẵn ḷng cho
anh bám đuôi đi bất cứ đâu. Anh ấy - tốt bụng. Dịu dàng. Anh ấy
tự tử năm 18 tuổi".
Julie không thể ngăn cô thở ra kinh hăi "Nhưng tại sao?"
Ngực Zack căng lên lấy hơi trước khi anh tiết lộ "Anh ấy là
người đồng tính. Không ai biết cả. Ngoại trừ anh. Anh ấy kể cho
anh biết một giờ trước khi thổi bay năo ḿnh".
Khi anh rơi vào im lặng, Julie nói "Sao anh ấy không kể với
những người khác - để t́m sự ủng hộ của gia đ́nh?"
Zack cười cay nghiệt "Bà anh là một người nhà Harrison và tự đặt
ra những chuẩn mực tối cao cho họ cũng như mọi người xung quanh.
Họ sẽ xem Justin như một tên biến thái, hư hỏng, và quay lưng
lại với anh ấy ngay lập tức. Ḍng họ Stanhope, mặt khác luôn
được ví như những kẻ liều lĩnh, vô trách nhiệm, quyến rũ, thích
yêu, và yếu đuối. Nhưng cá tính nổi bật nhất đă di truyền qua
nhiều đời là đàn ông họ Stanhope là chúa lăng nhăng. Luôn luôn.
Sự phóng đăng của họ đă trở thành một phần truyền thuyết ở
Pennsylvania. Đó là một niềm tự hào của Stanhope. Đặc biệt là
của ông nội anh. Anh không biết đàn ông nhà Kennedy có là ǵ so
với nhà Stanhope không nếu chỉ nói về ham muốn phụ nữ. Cho em
một ví dụ không hề có tính công kích đâu nhé, khi anh và mấy anh
em lên 12, ông nội đưa một con điếm tới buổi tiệc sinh nhật làm
quà. Cô ta cùng dự tiệc và sẽ lên lầu cùng chàng trai sinh ngày
đó".
"Bà anh nghĩ sao?" Julie ghê tởm "Bà ấy ở đâu?"
"Bà anh ở đâu đó trong nhà, nhưng bà biết không thể ngăn cản hay
thay đổi ǵ được, nên bà quyết định ngẩng cao đầu hết mức cô thể
và giả lơ là ḿnh chẳng biết ǵ. Bà cũng áp dụng cách đó khi ứng
phó với mấy vụ chơi gái của ông" Zack im lặng, và khi Julie nghĩ
anh sẽ không kể thêm ǵ nữa th́ anh lại tiếp "Ông của anh chết
sau Justin một năm, ông vẫn xoay xở cho bà anh vào một vố xấu
mặt nữa: Ông bay trên chiếc phi cơ riêng đến Mexico, và có một
người mẫu trẻ đẹp đang đi cùng khi chiếc phi cơ rơi. Nhà
Harrison sở hữu tờ báo của nhà Stanhope nên đă che dấu sự thật,
nhưng chỉ là cố gắng vô ích v́ mấy nơi khác đă vào cuộc, tin tức
được đăng rộng răi trên mấy tờ báo lớn trong thành phố, chưa kể
radio và truyền h́nh".
"Sao ông của anh không ly dị nếu không c̣n quan tâm đến bà anh
nữa?"
"Anh đă hỏi ông câu tương tự mùa hè trước khi anh rời nhà đến
Yale. Anh và ông ăn mừng cuộc sống sinh viên sắp tới bằng cách
uống đến say khướt ngay bàn làm việc. Thay v́ dạy anh lo lắng
cho tương lai bản thân, ông chỉ đủ say để kể anh nghe sự thật dù
không nhiều lắm v́ ông hơi lẩn thẩn" anh cầm lấy ly brandy và
uống cạn như thể muốn nuốt trôi những lời sắp nói, mắt anh nh́n
vào ly rượu rỗng một cách vô hồn.
"Ông đă kể những ǵ?" cuối cùng cô hỏi.
Anh liếc mắt nh́n cô như là cô chưa từng ở đó.
"Ông nói bà anh là người phụ nữ duy nhất trên thế giới ông từng
yêu. Mọi người đều nghĩ ông lấy bà v́ muốn kết hợp với tài sản
nhà Harrison, đơn giản v́ bà anh không đẹp lắm, nhưng ông anh đă
nói không phải vậy, và anh tin ông. Thật ra, khi bà anh có tuổi,
bà trở thành một người có vẻ ngoài khá đẹp - rất quư phái".
Anh ngừng lại và Julie không ḱm được bất măn.
"Sao anh lại tin ông? Ư em là, nếu ông yêu bà th́ không nên lừa
dối bà như thế".
Nụ cười mỉa mai vuột ra trên môi anh "Anh ước là em biết bà anh.
Không ai đạt chuẩn của bà ấy, ít ra là với người ông
quỷ-tha-ma-bắt của anh, và ông ấy biết điều đó. Ông nói ḿnh đă
chịu thua và không cố gắng thêm nữa sau khi họ lấy nhau. Người
duy nhất trong nhà mà bà thích là Justin. Em biết đó" Anh thành
thật giải thích "Justin là người duy nhất trong nhà anh giống
hệt người bên nhà bà. Anh ấy công bằng giống bà, chiều cao trung
b́nh giống bà - mà thật ra là giống cha của bà anh. Mấy người
c̣n lại, bao gồm cha anh, đều thừa hưởng chiều cao và tính cách
của ḍng họ Stanhope - nhất là anh. Anh giống ông như tạc, và em
cũng có thể tưởng tượng được, anh là người ít được bà yêu thương
nhất".
Julie th́ nghĩ đó là thành kiến nhảm nhí nhất mà cô từng nghe,
nhưng cô giữ ư đó cho riêng ḿnh và nói "Nếu bà anh yêu thương
Justin như thế th́ bà phải đứng về phía anh ấy khi biết anh ấy
là đồng tính chứ".
"Không phải trong đời em! Bà khinh bỉ sự yếu mềm, bất ḱ và tất
cả những yếu mềm. Lời thú nhận của Justin sẽ làm bà thấy chán
ghét và bị vỡ mộng" anh nhăn nhó nh́n cô và bổ sung "hăy nghĩ
theo hướng này, bà đă vào lầm nhà, và ḍng họ Stanhope th́ có đủ
loại khuyết điểm. Họ uống quá nhiều, lái xe quá nhanh, phung phí
tiền bạc, rồi họ cưới những người có thể lấp đầy túi tiền của
họ. Vui vẻ là tṛ tiêu khiển số một và duy nhất. Không bao giờ
lo lắng cho ngày mai, không quan tâm tới ai ngoài bản thân, cha
mẹ cũng không, họ đă chết trên đường về nhà, khi lái với tốc độ
100 dặm một giờ trên đường đầy tuyết. Họ có 4 đứa trẻ cần họ
chăm sóc, nhưng như thế là chưa đủ".
"Alex và Elizabeth có giống cha mẹ anh không?"
Anh trả lời bằng giọng b́nh thản, không chỉ trích "Alex và
Elizabeth sở hữu những điểm yếu và sự thừa mứa của nhà Stanhope.
Trước tuổi 16 hai đứa đă nghiện nặng rượu và ma túy. Elizabeth
đă từng phá thai. Alex bị bắt hai lần, tất nhiên là được thả ra
an toàn không bị tiền sự - v́ dùng ma túy và đánh bạc. Nói cho
công bằng th́ không ai quan tâm tới chúng. Bà anh có thể, nhưng
ông anh th́ không thèm nghe. Bọn anh đều tự lớn lên. Nếu bà có
làm th́ cũng không thể tốt hơn bao nhiêu v́ bọn anh chỉ ở nhà
vài tháng trong năm. Nhờ tính cố chấp của ông mà tụi anh được
học ở những trường tư hạng sang. Ở mấy chỗ đó th́ không ai màng
đến em nếu em không bị bắt hay gây rắc rối".
"Vậy bà anh có lẽ cũng không hài ḷng với em trai và em gái anh
phải không?"
"Đúng vậy. Họ cũng không thích bà đâu, tin anh đi. Cho dù bà anh
tin là họ cũng có khả năng nếu chịu sống dưới tầm kiểm soát".
Julie đă nuốt từng lời của anh đến tận lúc này, hơn thế nữa, cô
quan sát từng sắc thái trong giọng nói và trên mặt anh. Mặc cho
anh cương quyết bỏ ḿnh vào danh sách 'nhược điểm' của ḍng họ
Stanhope, Julie vẫn cảm nhận được chút ít khinh bỉ trong giọng
anh khi nói đến chúng. Cô cũng tự rút ra được vài kết luận thú
vị từ những chuyện anh không nói "C̣n anh th́ sao?" cô thận
trọng hỏi "Cảm nhận của anh về bà thế nào?"
Lông mày anh cong lên thách thức "Cái ǵ khiến em nghĩ anh sẽ
cảm thấy khác Alex vả Elizabeth?"
Cô không né tránh "Em cảm thấy thế".
Anh gật đầu tán thưởng sự sắc sảo của cô.
"Thật ra mà nói, anh ngưỡng mộ bà. Như anh đă nói, bà đă đặt ra
những chuẩn mực không thể với tới cho bọn anh, nhưng ít ra bà
cũng có chuẩn mực. Bà khiến cho người ta muốn trở
nên giỏi hơn nữa. Nhưng chưa có ai làm bà hài ḷng. Chỉ có ḿnh
Justin".
"Anh đă kể em nghe thái độ của bà đối với các em của anh. Vậy bà
nh́n nhận anh ra sao?"
"Bà cảm thấy anh là h́nh ảnh thu nhỏ của ông anh".
"Chỉ là bề ngoài thôi" Cô sửa lại.
"Có ǵ khác biệt?" anh nói cộc lốc.
Nhận ra ḿnh đang bước vào vùng cấm, nhưng cô đành mạo hiểm vậy.
Im lặng xác nhận, cô nói.
"Anh phải biết những điểm khác biệt chứ, dù bà anh đă không nhận
ra chúng. Anh có thể trông giống ông nội nhưng anh không giống
ông ấy hoàn toàn. Anh giống bà. Justin chỉ giống bà ở ngoại
h́nh, những cái khác th́ không. Anh mới phải".
Một khi anh không thể hăm dọa cô rút lại ư kiến bằng cái quắc
mắt giận dữ, anh nói khô khốc.
"Em quá tự tin với nhận định của ḿnh đấy cô bé 26 tuổi".
"Chiến thuật hay đấy" cô đáp, trông có vẻ bị ấn tượng và bắt
chước cách nói của anh "nếu anh không thể lừa em th́ hăy giễu
cợt em nhé".
"Tuyệt vời" anh th́ thầm êm ái, cúi đầu hôn lên tóc cô.
"Và" cô lắc đầu để mục tiêu anh có thể nhắm đến chỉ có thể là má
chứ không phải miệng cô "Nếu chiến thuật giễu cợt cũng thất bại
th́ hăy làm em xao lăng".
Anh cười lớn hơn, giữ cằm cô giữa hai ngón tay và nâng miệng cô
lên ngang tầm anh.
"Em biết không" anh cười chậm răi "Em có thể trở thành một người
cứng đầu cứng cổ đấy".
"Ồ, làm ơn, đừng giở chiêu tâng bốc bây giờ" cô cười, rơ ràng đă
ngăn được anh hôn cô. "Anh biết em sẽ tan ra từng mảnh khi anh
nói lời ngọt ngào với em mà. Sao anh lại rời khỏi nhà vậy?"
Anh ôm lấy đôi môi cười rũ của cô bằng môi anh.
"Cứng đầu cấp 1".
Julie sắp bị đánh bại. Trượt tay qua vai anh, cô nhường bước
trước cái hôn nóng bỏng của anh, đặt cả con tim và tâm hồn vào
nó, cảm nhận được dù cô có trao đi bao nhiêu th́ anh cũng trả
lại nhiều hơn.
Cuối cùng anh cũng thả cô ra, cô hy vọng anh sẽ đề nghị họ quay
lại giường. Thay vào đó anh lại nói.
"V́ anh không thể lừa em, anh nợ em câu trả lời lư do anh bỏ nhà
đi. Và khi trí ṭ ṃ của em được thỏa măn, anh sẽ bỏ qua phần
c̣n lại về quá khứ của anh được không?"
Julie không nghĩ là khát khao được biết về anh có khi nào là đủ
hay không, nhưng cô hiểu thái độ của anh về chủ đề cá nhân này.
Cô gật đầu và anh bắt đầu giải thích.
"Ông nội chết vào năm đầu anh học đại học, để lại cho bà toàn
quyền kiểm soát tài sản. Bà triệu tập Alex, lúc này đă 16 tuổi
và Elizabeth, 17 tuổi về nhà trong ḱ nghỉ hè và họp ba đứa anh
lại trên sân thượng. Nói vắn tắt là bà tuyên bố sẽ kéo Alex và
Elizabeth khỏi trường tư, gửi chúng về trường địa phương, và
thắt chặt chi tiêu. Bà nói nếu chúng phạm vào bất ḱ nội quy nào
của bà từ nghiện hút, say xỉn, quan hệ bừa băi, bà sẽ ném chúng
khỏi nhà mà không có một xu dính túi. Để em dễ hiểu, bọn anh đă
sống mà chỉ biết có tiêu xài và tiêu xài. Tất cả đều lái xe thể
thao, mua những bộ cánh đắt tiền nếu thích - mọi thứ" anh lắc
đầu cười "Anh sẽ không bao giờ quên nét mặt ngày hôm đó của Alex
và Elizabeth".
"Họ có đồng ư với điều khoản của bà không?"
"Tất nhiên là có. C̣n có lựa chọn nào khác đâu? Dù rất thích có
tiền và tiêu tiền, chúng chẳng biết cách kiếm ra một xu và hai
đứa nó hiểu như thế".
"Nhưng anh đă không đồng ư, và anh bỏ nhà ra đi?" Julie đoán,
nhoẻn miệng cười.
Mặt anh như đeo ch́ - trống rỗng, vô cảm, cô cảm thấy khó chịu
mỗi khi anh như thế.
"Đó không phải là điều bà đề nghị anh làm" Sau một khoảng lặng,
anh bổ sung "Bà kêu anh cút khỏi nhà và đừng bao giờ trở lại. Bà
cảnh cáo hai đứa em anh là nếu chúng thừ liên lạc với anh hay để
anh liên lạc với chúng th́ cả hai cũng bị đuổi luôn. Lúc đó anh
như một người bị chối bỏ. Anh ném trả lại ch́a khóa xe - khi bà
yêu cầu, đi ra đường lộ và nhắm thẳng xa lộ. Anh có khoảng 50 đô
trong tài khoản và bộ quần áo đang mặc trên người. Vài tiếng
sau, anh quá giang trên một chiếc xe tải chở hàng cho hăng phim
Empire và đi đến Hollywood. Ông tài xế là người tốt đă nói giúp
anh với hăng phim. Họ nhận anh vào làm bốc vác cho đến khi một
tên đạo diễn ngu ngốc nhận ra hắn ta c̣n thiếu vài cảnh phụ
trong phim. Anh có màn ra mắt vào hôm đó. Quay lại học đại học ở
USC và lấy bằng, tiếp tục làm phim. Hết chuyện".
"Sao bà lại làm thế với anh chứ không phải với hai người kia?"
Cô nói, ráng giữ mặt không quá nghiêm trọng.
"Anh chắc là bà có lư do riêng" anh nhún vai "như anh nói đó,
anh làm bà nhớ lại người ông và mọi điều ông đă làm với bà".
"Và anh chưa từng nghe tin ǵ về em trai và em gái anh sao? Anh
có thử bí mật liên lạc với họ không?"
Cô có cảm giác là trong tất cả những chuyện anh kể, chủ đề về
hai người em là cái làm anh đau đớn nhất.
"Anh đă gửi cho mỗi đứa một lá thư đính kèm địa chỉ ngay sau bộ
phim đầu tiên của anh được ra mắt. Anh đă nghĩ có lẽ chúng
sẽ..."
Tự hào. Julie nghĩ ngợi khi anh rơi vào im lặng. Sẽ
mừng cho anh. Sẽ hồi đáp bức thư.
Julie biết từ vẻ mặt rỗng tuếch của anh là chẳng có chuyện ǵ
xảy ra như thế cả, cô chắc chắn là thế. Từng giây phút trôi qua
cô lại hiểu hơn về anh "Họ có trả lời không?"
"Không. Anh chưa bao giờ thử liên lạc lại lần nữa".
"Nhưng lỡ bà anh đă ngăn chặn lá thư tới tay họ th́ sao?"
"Chúng nhận được. Cả hai ở chung một căn hộ và cùng học trường
địa phương kể từ lúc đó".
"Nhưng mà Zack à, họ c̣n quá trẻ, anh cũng có nói, họ rất yếu
đuối. Anh lớn hơn và thông minh hơn nhiều. Sao anh không đợi họ
trưởng thành thêm một chút và cho họ cơ hội thứ hai?"
Đề nghị của cô đă vượt quá sức chịu đựng của anh. Giọng anh trở
nên chua cay, chết chóc.
"Không ai" anh nói "Có được ở anh cơ hội thứ hai cả đâu Julie".
"Nhưng -".
"Đối với anh họ đă chết rồi".
"Thật là buồn cười! Anh cũng mất mát nhiều y như họ. Anh không
thể đi mà đốt những cây cầu bắt ngang qua đời thay v́ sửa lại
nó. Đó là sự thất bại, trong trường hợp này, là sự bất công".
"Kết thúc tranh luận".
Giọng anh sặc mùi nguy hiểm, nhưng Julie từ chối rút lui.
"Em nghĩ anh giống bà anh nhiều hơn anh tưởng đấy".
"Em đang đuổi vận may của ḿnh đi đấy quư cô".
Cô hơi chùn bước trước giọng nói cay nghiệt của anh. Không nói
thêm tiếng nào cô thu gom những cái ly rỗng và đem chúng vào
bếp, bất ngờ v́ khía cạnh khác trong con người anh, một sự độc
ác nhẫn tâm cắt đứt người nào đó ra khỏi cuộc đời ḿnh mà không
thèm liếc mắt nh́n lại. Không phải qua những ǵ anh nói, mà
chúng ở trong cách anh nói và biểu hiện trên mặt anh. Kể từ lúc
anh bắt cô làm con tin, từng hành động và lời nói của anh đều do
cần thiết và liều lĩnh, tuyệt nhiên không phải gay gắt vô cớ, và
cô hiểu điều đó. Cho đến tận vài phút trước đây - khi cô nghe
được tính hăm dọa trong giọng anh và thấy nó trên mặt anh - cô
sẽ không bao giờ có thể hiểu được sao lại có người nghĩ rằng
Zachary Benedict lại đủ máu lạnh giết người, nếu những người đó
thấy anh như lúc này, cô có thể đoán lư do tại sao. Chưa bao giờ
nhận thức rơ hơn lúc này, Julie biết cho dù họ có gần gũi trên
giường đến đâu đi nữa, thật chất họ vẫn chỉ là hai người xa lạ.
Cô đi vào pḥng ḿnh chợp mắt một lát, bật đèn trên đầu, cô thay
đồ trong pḥng tắm. Cô quá lo lắng đến mức thay v́ đến ngay
giường anh, cô ngồi lại trên cái giường trong pḥng cô, miên man
suy nghĩ.
Một lúc lâu sau đó, cô giật ḿnh quay đầu lại khi giọng nói cảnh
báo của anh vang lên.
"Đây là một quyết định không thông minh chút nào đâu Julie. Anh
đề nghị em cân nhắc cho kĩ".
Anh đứng ngay cửa ra vào, vai anh tựa vào bệ đỡ, hai tay bắt
chéo, gương mặt vô cảm. Julie không biết anh đang đề cập tới cái
quyết định nào, và dù nh́n anh vẫn xa cách, anh không c̣n vẻ mặt
như con ma báo oán dưới ánh sáng lờ mờ trong pḥng khách khi năy
nữa. Cô tự hỏi có phải do sự kết hợp của trí tưởng tượng và ánh
lửa nhá nhem đă khiến cô suy nghĩ như vậy không.
Cô đứng dậy và chậm răi đi về phía anh, hơi lưỡng lự t́m kiếm
mặt anh.
"Có nên nghĩ ư định của anh là lời xin lỗi không?"
"Anh không biết ḿnh có làm ǵ để phải xin lỗi".
Sự kiêu ḱ đặc trưng của anh khiến cô buồn cười.
"Thử nghĩ về từ thô lỗ xem nó có ư nghĩa ǵ không".
"Anh mà thô lỗ hả? Anh không có ư đó. Anh đă cảnh báo em trước
là chủ đề này sẽ khiến anh khó chịu, nhưng em vẫn muốn nó bằng
mọi giá".
Anh nh́n như thể đang bị vu khống một cách bất công, nhưng cô
vẫn kiên tŕ.
"Em biết" cô nói, đứng ngay trước mặt anh "Vậy đây là lỗi của
em?"
"Chắc chắn rồi. Cho dù 'đây' là chỉ cái ǵ khác đi nữa".
"Anh không biết phải không? Anh hoàn toàn không biết giọng nói
anh giành cho em..." cô ngưng lại t́m từ chuẩn xác và đành tạm
bằng ḷng dù chúng chưa thực sự phù hợp " lạnh lẽo, nhẫn tâm và
cộc cằn không cần thiết".
Anh nhún vai với vẻ dửng dưng nhưng Julie nghi ngờ thái độ đó có
phần giả tạo.
"Em không phải là người đầu tiên chỉ trích anh bằng những tính
cách đó và nhiều chuyện khác. Anh tôn trọng phán xét của em. Anh
lạnh lùng, nhẫn tâm và -".
"Cộc cằn" Julie thêm vào, cúi gằm mặt nín cười v́ cuộc tranh
luận đă trở nên lố bịch. Zack đă liều mạng cứu cô và đă muốn
chết khi nghĩ anh thất bại. Anh không thể lạnh lùng và nhẫn tâm.
Những người phụ nữ khác đă sai rồi. Nụ cười của cô vụt mất, cô
nhói đau nhớ lại những ǵ ḿnh đă nói cũng như những chuyện cả
hai cùng nói.
Zack không biết được cô có định trả đũa anh bằng cách ngủ riêng
hay không, điều đó làm anh nổi điên, hoặc giả cô không có chút ư
tưởng nào với thủ đoạn nữ quyền buồn nôn đó.
"Cộc cằn" anh thẳng thừng tán thành, thầm ước cô ngẩng lên để
anh nh́n thấy mặt cô.
"Zack?" cô nh́n vào cằm anh và nói "Lần kế nếu có người phụ nữ
nào nói anh mấy lời đó, hăy bảo họ nh́n cho kĩ lại nhé" cô đưa
mắt nh́n anh dịu dàng "Nếu cô ta làm thế, ắt hẳn sẽ phải nhận ra
một sự thanh cao hiếm hoi và ḥa nhă phi thường".
Zack buông thỏng hai tay đang bắt chéo, hoàn toàn bị nhấn ch́m,
nhận ra con tim ḿnh đang xáo trộn y hệt những lần cô nh́n vào
anh theo cách đó.
"Em không có hàm ư là anh không chuyên quyền, độc đoán, kiêu
ngạo đâu đấy, anh hiểu mà -" cô nghẹn cười bổ sung.
"Nhưng em vẫn thích anh" anh trêu, chà những đốt tay lên má cô,
cảm thấy nguôi giận và nhẹ nhơm "Cho dù anh như thế nào đi nữa".
"Thêm tự phụ vô danh sách hồi năy dùm em" cô châm biếm, và tay
anh ôm cô chặt hơn.
"Julie" anh thầm th́, cúi đầu hôn cô "Im miệng".
"Thêm hống hách luôn!" cô đùa cợt giữa môi anh.
Zack bắt đầu cười. Cô là người duy nhất làm anh mắc cười trong
lúc hôn.
"Nhớ nhắc nhở anh đừng bao giờ" anh nói, quyết định chuyển qua
hôn tai cô v́ nói không thể vuột khỏi môi anh "tới gần một phụ
nữ giỏi từ vựng giống em lần nữa".
Lưỡi anh lướt khắp vành tai cô và làm cô rùng ḿnh, ôm anh thật
gần cô th́ thầm vài tiếng tổng kết cá tính của anh.
"Và nhạy cảm một cách ḱ diệu,... và rất, rất gợi t́nh".
"Mặt khác" anh mỉm cười sửa chữa, bắt đầu hôn sau gáy cô "không
ǵ có thể thay thế được một phụ nữ thông minh và sâu sắc".
Chương 36
Mang theo một tô bắp rang
lớn, Julie quay lại pḥng khách, nơi hai người đang xem phim. Họ
dùng cả buổi sáng để nói mọi thứ ngoại trừ chuyện Julie nóng
ḷng muốn biết: kế hoạch t́m ra hung thủ giết vợ anh và giải oan
cho bản thân. Lần đầu tiên cô đề cập đến chuyện đó, anh đă lặp
đi lặp lại là không muốn làm hỏng món quà bởi phải lo lắng cho
tương lai. Khi cô giải thích là cô muốn giúp anh th́ anh lại
trêu cô là muốn tập làm Nancy Drew (nữ thám tử). Thay v́ làm
hỏng cả ngày tốt đẹp bằng việc thúc đẩy câu chuyện, cô quyết
định đợi lúc thích hợp và đồng ư cùng anh xem phim. Zack đă để
cho chọn phim trước, và cô thấy hơi khó chịu v́ có quá nhiều
phim của anh trên kệ. Không thể chịu nổi nếu phải xem anh làm
t́nh với những phụ nữ khác trong mấy cảnh yêu đương ướt át đă
đem lại cho anh sự nổi tiếng nên cô chọn những phim mà cô tin
chắc là anh thích và chưa từng xem.
Anh ra vẻ hoàn toàn hài ḷng với sự lựa chọn của cô cho đến khi
bộ phim bắt đầu. Một lúc sau cô phát hiện ra, ngồi xem những bộ
phim đ́nh đám là một ư tưởng xa lạ với Zachary Benedict, cựu đạo
diễn - diễn viên. Trước vẻ bối rối vô cùng của cô, Zack săm soi
một bộ phim như một mảnh ghép nghệ thuật cần được nghiên cứu,
phân tích, chia nhỏ và đánh giá từng phút một. Anh đă quá khắt
khe đến nỗi cô phải kiếm cớ đi lấy bắp rang để thoát khỏi mấy
lời b́nh luận ác ư của anh.
Cô liếc mắt nh́n màn h́nh khổng lồ khi đặt tô bắp rang lên bàn
và thở phào nhẹ nhơm v́ cảnh cao trào gần như sắp kết thúc. Hiển
nhiên Zack không xem đó là cảnh cao trào v́ anh giữa chừng anh
ngẩng lên nh́n cô và cười toét miệng.
"Anh thích bắp rang. Có phải em cho thêm muối vào không?"
"Ừ" cô nói.
"Thêm bơ nữa chứ? Anh hy vọng thế".
Nh́n vào kiều cười trẻ con của anh đủ làm Julie quên hết cơn tức
giận vừa năy.
"Ngập cả trong đó đấy" cô đùa "Em sẽ lấy thêm khăn bông và đồ
uống".
Khúc khích v́ câu giễu cợt của cô, Zack nh́n cô đi vào bếp, đột
nhiên ngưỡng mộ dáng đi thanh thoát tự nhiên của cô cùng sự pha
trộn hoàn hảo giữa quần áo cô mặc. V́ sự cố chấp của anh, cô
phải chọn một bộ áo khác cho buổi chiều nay - một áo sơ mi trắng
đơn giản với viền cổ rộng và một chiếc quần màu gỗ mun gấp nếp
từ eo. Khi anh nh́n bộ đồ nằm dài trên ghế, anh đă khá thất vọng
v́ cô không chọn một cái ǵ khác đặt biệt hơn. Nhưng ngay khi
nh́n chúng trên người cô, với một thắt lưng vàng óng buộc hờ
ṿng eo mỏng manh, vài sợi lắc quanh cổ tay, và cổ áo sơ mi dựng
ngược, anh đă thay đổi suy nghĩ. Cô trông vô cùng quư phái với
mái tóc dợn sóng thả tự nhiên ngang vai, Julie đă chọn những thứ
vô cùng tương xứng với cô. Anh đang phân vân không biết chiếc
đầm dạ tiệc nào sẽ phù hợp với nét thánh thiện của cô, dù anh
nhận ra ḿnh chẳng có cơ hội nào để đưa cô đến những chỗ đó.
Những ngày dự khai mạc phim Holywood, tiệc từ thiện, mở màn kịch
Broadway hay tiệc mừng lễ Oscar đă trôi xa, anh không thể tin là
ḿnh đă quên. Anh sẽ không thể đưa Julie đến những sự kiện đó,
không bao giờ.
Sự thật phũ phàng làm anh thất vọng, nhưng anh quyết tâm không
để nó phá hỏng thêm một ngày đáng nhớ với cô. Anh dốc sức nhoẻn
miệng cười khi cô đến ngồi bên cạnh.
"Anh có muốn xem một bộ phim khác?"
Điều gần nhất Julie phải chịu đựng chính là nghe lời chỉ trích
của anh về bộ phim cô chọn. V́ anh trông có vẻ rất muốn xem một
phim khác, cô sẽ sẵn sàng có mặt nhưng không chịu trách nhiệm
ǵ. Nh́n anh điên tiết, cô nói.
"Làm ơn đừng khiến em làm thế này. Bắt em ủi vớ cho anh, ép khăn
cho anh, nhưng đừng bảo em chọn phim lần nữa".
"Tại sao không?" anh hỏi, ra vẻ ngây thơ và ngơ ngác.
"Tại sao hả!" Julie lắp bắp, cười rũ rượi "Bởi v́ anh là nhà phê
b́nh tệ hơn những người tệ nhất! Anh xé nát bộ phim ra từng
mảnh".
"Anh chỉ đưa ra những điểm thiếu sót của nó thôi. Anh không có
xé nó ra từng mảnh".
"Anh có! Anh cười thật to khi tới cảnh chết chóc đến mức em
không nghe diễn viên nói ǵ hết".
"Bởi v́ nó mắc cười" anh kiêu ngạo đáp lại "Biên kịch và diễn
xuất quá tệ và làm cả cảnh phim trở nên vui nhộn. Nói cho em
biết" anh thỏa hiệp theo kiểu quân tử, đứng lên ch́a tay cho cô
"Ta sẽ cùng chọn lần này".
Julie miễn cưỡng đứng lên đi về kệ tủ âm tường chứa hàng trăm bộ
phim từ cổ điển đến hiện đại.
"Em thích thể loại nào?" anh hỏi.
Cô liếc qua dăy băng, ánh mắt ghim chặt vào những bộ phim của
anh. Cô biết nếu theo đúng phép lịch sự, cô nên đề nghị cùng xem
một trong số chúng, nhưng cô không thể làm vậy, nhất là trên màn
ảnh rộng 5 feet (1,5m) sẽ buộc cô cận cảnh từng chi tiết gợi
t́nh trong mấy cảnh yêu đương của anh.
"Em không quyết định được" cô trả lời sau một phút dài suy nghĩ
"Anh hăy chọn một loạt phim đi rồi em sẽ lấy một cái trong số
đó".
"Được thôi. Em thích nam diễn viên nào?"
"Trong những phim thời xưa" cô nói "Paul Newman, Robert Redford,
và Steve McQueen".
Zack dán mắt lên kệ tủ. Anh ngạc nhiên là cô đă không lịch sự
chen thêm tên anh vào. Ngạc nhiên và một ít tổn thương. Dù sao,
anh cân nhắc, mấy bộ phim của anh không bị liệt vào dạng "phim
xưa". Hoàn toàn phớt lờ những bộ phim có mặt 3 diễn viên cô vừa
nêu. Anh nói.
"Những phim này đă làm ra từ hàng thập kỉ rồi. Em có thích nam
diễn viên nào trẻ hơn không?" Anh đợi cô liệt kê tên anh.
"Ưm... Kevin Costner, Michael Douglas, Tom Cruise, Richard Gere,
Harison Ford, Patrick Swayze, Mel Gibson," Julie tuôn hết những
tên diễn viên nào cô c̣n nhớ " và Sylvestre Stallone!".
"Swayze, Stallone, Gibson, và McQueen" Zack miệt thị nói, cảm
thấy tự ái v́ những cảm xúc vô lư, v́ cô đă không thêm tên anh
vào danh sách những người cô thích "Em bị ám ảnh bởi mấy gă lùn
bao lâu rồi vậy?"
"Lùn" cô nh́n anh kinh ngạc "Họ mà lùn sao?"
"Nhỏ nhắn" Zack đáp một cách bất công và sai lệch.
"Steve McQueen mà nhỏ bé sao?" cô nói, bị kiến thức của anh làm
cho say mê "Em chưa bao giờ đoán được - em đă nghĩ anh ta vô
cùng nam tính khi em c̣n trẻ".
"Anh ta chỉ nam tính ngoài đời thôi" Zack cộc cằn đáp, lấy cuộn
băng video từ kệ ra và công kích thẳng vào nội dung "Rủi thay,
anh ta không biết diễn xuất".
Vẫn c̣n chán nản v́ Zack chưa tỏ ra bất ḱ dấu hiệu nào về việc
t́m kiếm tên sát nhân thật sự để khôi phục cuộc sống trước đây,
đột nhiên Julie nghĩ gợi lại cho anh những điều tuyệt vời xưa
kia sẽ như một bệ đỡ tinh thần. Cô hất đầu sang bên và cười.
"Em cá là anh biết Robert Redford đúng không?"
"Đúng".
"Anh ấy trông thế nào?"
"Lùn".
"Anh ấy không lùn!".
"Anh không nói là anh ta là người lùn, ư anh là không được đặc
biệt cao".
Bỏ qua thái độ làm nản ḷng của anh, cô tiếp tục, "Em cá là có
hàng tá người nổi tiếng là bạn thân của anh... như Paul Newman
và Kevin Costner, Harrison Ford và Michael Douglas".
Không một tiếng trả lời.
"Phải không?"
"Phải cái ǵ?"
"Những người bạn thân thiết ấy".
"Chúng tôi không làm t́nh với nhau, nếu đó là ư em muốn hỏi".
Cô sặc cười "Em không thể tin được là anh nói thế ! Anh biết ư
em không phải là vậy mà".
Zack lấy ra những phim của Costner, Swayze, Ford và Douglas.
"Nè, em chọn đi".
"Cái trên cùng, Dirty Dancing" cô cười khuyến
khích, mặc dù trong ḷng chán ghét việc phí thời giờ ngồi xem
phim.
"Anh thật sự không tin được là em lại muốn xem phim này" anh
khinh khỉnh nhét băng vào đầu máy.
"Anh lấy nó ra mà".
"Em muốn xem nó" Zack vặn lại, cố giữ giọng dửng dưng. Trong
suốt 12 năm, phụ nữ cứ nhặng xị cả lên mỗi khi họ ở gần anh, thổ
lộ sự ngưỡng mộ đối với diễn viên họ yêu thích. Họ săn đón anh ở
những buổi tiệc, làm phiền anh tại nhà hàng, chặn anh lại trên
đường, đuổi theo xe anh, và luồn ch́a khóa pḥng khách sạn vào
túi quần anh. Giờ đây, lần đầu tiên trong đời, anh muốn một phụ
nữ ngưỡng mộ công việc của ḿnh vậy mà cô ấy lại thích mọi diễn
viên khác nhiều hơn anh. Anh nhấn nút cho chạy đoạn băng và âm
thầm quan sát lời giới thiệu hiện ra.
"Thêm bắp rang nữa không?"
"Không, cảm ơn".
Cô bí mật quan sát anh, cố t́m ra chuyện không ổn. Anh đang mong
chở cuộc đời ngày xưa ư? Nếu thật vậy th́ cũng không quá tệ. Cho
dù cô ghét phải gây bất ḱ khổ đau nào cho anh, cô cũng sẽ không
thoải mái cho đến khi ít nhất anh nói muốn t́m ra hung thủ giết
người, và nếu anh không muốn kể cho cô nghe kế hoạch của anh th́
cũng không sao. Bộ phim bắt đầu vào đề. Zack duỗi hai chân trước
mặt, gác chân lên mắt cá, buông tay ngang ngực, trông như một
người đang sốt ruột chờ đợi.
"Chúng ta không nhất thiết phải xem phim này".
"Anh sẽ không bỏ lỡ nó".
Ít phút sau anh khịt mũi nhạo báng.
Julie sững người với bàn tay c̣n trong tô bắp rang.
"Có ǵ sai sao?"
"Ánh sáng bị sai".
"Ánh sáng nào?"
"Nh́n cái bóng trên mặt Swayze ấy".
Cô nh́n khắp màn h́nh "Em cho rằng chỉ là bóng mờ. Đó là ban đêm
mà".
Mắt anh lóe lên tia nh́n chế giễu lời kết luận của cô và anh
không nói thêm tiếng nào.
Dirty Dancing luôn là bộ phim yêu thích của Julie. Cô yêu giai
điệu và điệu nhảy v́ đă truyền tải được cái hồn của câu chuyện:
cô đang chuẩn bị ḥa ḿnh vào nó cho đến khi Zack lè nhè.
"Anh nghĩ họ đă trét mỡ bánh xe lên tóc Swayze".
"Zack" giọng cô cảnh cáo "Nếu anh bắt đầu cắt xẻo bộ phim th́ em
sẽ tắt nó đi đấy".
"Anh không nói thêm câu nào nữa. Chỉ ngồi đây thôi".
"Tốt".
"Và xem cái mớ biên kịch dở tệ, diễn xuất dở hơi, lời thoại chán
đời này".
"Thế th́".
"Ngồi yên" Zack nói ngay khi cô sắp sửa đứng dậy. Hoàn toàn
khinh ghét bản thân đă ghen tức y hệt trẻ vị thành niên và chê
bai những diễn viên đă từng có thời là bạn anh cũng như phê phán
những bộ phim vốn đă rất hay trong chính thể loại của chúng. Anh
đưa tay ra cam đoan với cô và hứa hẹn.
"Anh sẽ không nói thêm điều ǵ khác ngoại trừ đó là lời khen".
Giữ lời, Zack không buộc miệng thêm cho đến khi Swayze nhảy với
bạn diễn trong phim.
"Ít nhất cô ta cũng biết nhảy. Chọn vai hay lắm".
Cô nàng tóc vàng trên màn ảnh đẹp và tài năng cùng dáng dấp
tuyệt vời. Julie có thể muốn phẫu thuật để được giống cô ta. Và
cô đang cảm thấy chút ghen tị ngớ ngẩn sẽ càng khó che đậy trước
thái độ thay đổi xoành xoạch của Zack. Thêm vào đó việc anh bỏ
qua tài năng khiêu vũ của Swayze th́ thật bất công. Cô chợt nhận
ra việc những phụ nữ trên phim đều tạo cho anh sự hài ḷng th́
cũng có thể khi cô ngợi khen đối thủ của anh cũng làm cho anh có
cảm xúc giống cô. Nh́n chằm chằm vào nét mặt đanh đá của anh, cô
buột miệng.
"Anh ghen à?"
Anh liếc mắt khinh thường "Làm thế nào mà anh ghen với Patrick
Swayze được cơ chứ?"
Hẳn nhiên là anh thích ngắm phụ nữ đẹp, Julie nghĩ, và cô cảm
thấy đau dù biết ḿnh không có quyền làm vậy. Anh cũng ghét bộ
phim và điều đó là chắc chắn. Giữ nét mặt lịch sự b́nh thản, cô
với tay lấy đống băng h́nh và lặng lẽ nói.
"Hăy xem Let's dance with Wolves (Khiêu vũ với bầy sói) nhé.
Kevin Costner đóng rất đạt. Mạch phim là lời kêu gọi của một
người đàn ông".
"Anh đă xem phim này trong tù rồi".
Anh cũng đă xem hầu hết mấy phim khác, anh đă nói từ sớm, và giờ
cô chẳng biết làm ǵ thêm.
"Anh có thích nó không?"
"Anh nghĩ nói hơi dài ḍng ở khúc giữa".
"Thật vậy sao" cô vặn ngược, nhận ra không có phim nào ngoại trừ
mấy bộ của anh sẽ nhận được lời ngợi khen cả. Cô sẽ phải chấp
nhận hoặc chịu đựng tính khí của anh. "Anh có thích kết cục của
nó không?"
"Kevin đă thay đổi phần kết khác với trong sách. Đáng ra anh ta
nên để nó nguyên như vậy".
Không thêm lời nào, Zack đi vào nhà bếp lấy thêm cà phê, một mặt
là để lấy lại b́nh tĩnh. Anh quá giận dữ v́ thái độ quá quắc
cũng như không công tâm của ḿnh đến mức đong lầm ly cà phê hai
lần và phải làm lại. Patrick Swayze đă làm rất tốt trong bộ phim
đầu tiên; c̣n Kevin không chỉ là một người bạn, anh c̣n nhận
được phần thưởng xứng đáng với Khiêu vũ với bầy sói, Zack đă
mừng cho Kevin.
Anh miên man suy nghĩ đến nỗi không nhận ra Julie đă thay cuộn
phim khác cho đến khi đi được nửa đường với hai ly cà phê trong
tay. Bước chân anh loạng choạng trong lúc mắt anh sững sờ nh́n
vào màn ảnh, và cảm thấy khó chịu v́ những ǵ cô đă làm. Cô
không chỉ thay phim của Zack vào đầu đọc, cô c̣n chỉnh nhanh tới
đoạn làm t́nh ngay giữa phim và xem trong t́nh trạng tắt tiếng.
Trong tất cả những cảnh làm t́nh mà anh đă đóng, cảnh này ở
trong phim Intimate Strangers ( những người lạ thân thiết), quay
cách đây 7 năm rơ ràng là nóng bỏng nhất. Trong lúc anh đứng đó,
cố gắng chấp nhận sự thật là ḿnh đang làm t́nh với Glenn Close,
trong một phim mà anh chưa từng xem lại kể từ khi nó ra mắt, lần
đầu tiên trong đời Zack thấy không thoải mái v́ những cảnh anh
đă đóng. Không, không phải những ǵ anh làm, anh nhận ra, nhưng
Julie đang nh́n chăm chú và vẻ mặt giá lạnh của cô không thoát
được mắt anh. Hay là chuyện cô đă giả vờ không biết những phim
có anh trên kệ tủ, cô phải biết rất rơ mới có thể t́m ngay ra
cảnh đó. Anh so sánh nét mặt tươi tỉnh của cô khi bị bắt buộc
xem bộ phim này với t́nh cảnh của anh cách đây 10 phút, khi anh
đương đầu với cơn ghen vô lư. Anh đặt hai ly cà phê lên bàn và
đứng thẳng người, không chắc lắm lư do khiến cô đột ngột giận
dữ.
"Ư tường này là sao vậy Julie?"
"Ư anh là ǵ?" cô ngượng ngùng hỏi, vặn âm thanh lớn lên, mắt cô
chăm chú vào màn h́nh.
"Tại sao em lại xem cảnh này?"
"Xem cái ǵ?" Julie dửng dưng hỏi cho dù cơn đau đang co thắt
trong bụng cô khi tay Zack đặt lên người Glenn Close, miệng anh
trên miệng cô ta và trao cô ta nụ hôn nồng cháy như cái anh đă
trao Julie, thân h́nh anh bọc trong lớp chăn trắng bóng từ phần
hông trở xuống.
"Em biết anh muốn nói ǵ. Trước tiên em làm ra vẻ như chưa từng
xem phim của anh và cũng không quan tâm tới, rồi khi em quyết
định chọn một cái để xem th́ em lại tua nhanh tới cảnh này".
"Em đă xem tất cả các phim của anh" cô thông báo, vẫn nh́n vào
màn h́nh khi anh đến ngồi bên cạnh. "Em có hầu hết số đó, bao
gồm phim này và em đă xem không dưới nửa tá lần." cô hất đầu
sang bộ phim "Ánh sáng thế nào?"
Zack tạm rời mắt khỏi nét mặt căng cứng của cô để liếc sang màn
ảnh.
"Không tệ".
"Đúng, mà anh có nghĩ anh đă hôn đủ tốt chưa? Ư em là, khi đó
anh có thể hôn cô ta lâu hơn và sâu hơn không? Có lẽ là không"
cô cay đắng tự trả lời "Lưỡi anh đă nằm trong miệng cô ta rồi
ḱa".
Cô đă minh chứng cho quan điểm của minh một cách hùng hồn, và
bây giờ anh biết cái ǵ đang gặm nhắm cô, anh hối hận v́ đă nói
những điều khiến cô làm chuyện này. Anh chưa từng tưởng tượng là
sẽ làm cô buồn v́ những chuyện đă qua, với anh, đó chỉ đơn giản
là một bộ phim, một màn tŕnh diễn với sự góp mặt của hàng chục
người ở trường quay.
"Anh thấy thế nào khi cô ta hôn lại anh như thế?"
"Nóng" anh nói. Khi thấy cô nao núng v́ từ ngữ anh dùng, anh vội
nói rơ "Ánh đèn quá nóng - quá sáng - anh có thể nói thế, và anh
măi lo lắng về chuyện đó".
"À, nhưng em chắc anh không nghĩ về đèn đóm vào lúc này đâu" cô
gật đầu với cảnh quay mê hoặc "khi tay anh che hết cả ngực cô
ta".
"Theo những ǵ anh c̣n nhớ th́ lúc đó anh đang muốn bóp cổ tay
đạo diễn v́ đă bảo tụi anh diễn lại lần nữa cảnh này".
Cô phớt lờ sự thật và che giấu đau đớn dưới vỏ bọc mỉa mai.
"Em tự hỏi Glenn Close nghĩ ǵ - khi anh hôn ngực cô ta".
"Cô ấy cũng đang mơ ước được giết đạo diễn, v́ cùng một lư do".
"Thật thế à?" cô chế nhạo "Vậy anh có biết cô ấy nghĩ ǵ khi anh
đè lên trên cô ta không?"
Zack đưa tay nâng cằm Julie, dịu dàng quay mặt cô đối diện với
anh.
"Anh biết cô ấy nghĩ ǵ. Cô ta cầu xin anh để cùi chỏ khỏi bụng
cô trước khi cô khúc khích cười lần nữa và làm hỏng cảnh quay".
Đối mặt với vẻ chân thành giải quyết vấn đề của anh, bất th́nh
ĺnh Julie thấy ḿnh ngu ngốc và ngây thơ. Julie thở dài ngao
ngán nói.
"Em xin lỗi v́ đă hành xử ḱ cục, lư do em giả vờ không thích
phim của anh là v́ em không muốn thấy anh trong những cảnh quay
giống như thế này. Em biết làm thế là ngu ngốc, nhưng em vẫn cảm
thấy -" cô nghẹn lời, không thể nói ḿnh ghen tức v́ cô biết cô
không có quyền làm thế.
"Ghen?" anh ướm lời, và từ đó khi được nói lớn nghe c̣n khó chịu
hơn.
"Ghen là một cảm xúc tiêu cực và không chín chắn" cô đón đầu.
"Và khiến người ta trở nên vô lư và không thể chịu nổi..." anh
tán thành.
Julie thầm tạ ơn v́ không phải dùng đến từ đó và gật đầu.
"Đúng, xem mấy đoạn phim của anh làm em ước ǵ... được xem phim
khác".
"Vậy em muốn xem phim của ai? Kể tên vài nam diễn viên đi" cô
toan mở miệng trả lời, nhưng trước khi cô có thể, anh đă nói dứt
khoát "Không phải là Swayze, Costner, Cruise, Redford, Newman,
Ford, McQueen, Douglas và Gere đấy nhé".
Julie quắc mắt "Vậy c̣n ai nữa đâu?"
Đặt tay lên vai cô, anh giữ cô đủ gần và thầm th́ vào tóc cô
"Mickey Mouse".
Julie không biết nên cười hay yêu cầu một lời giải thích.
"Mickey Mouse. Tại sao?"
"Bởi v́" anh lẩm bẩm, lướt môi lên trán cô "Anh nghĩ anh có thể
lắng nghe em say mê nói về Mickey Mouse mà không phải 'vô lư' và
'không thể chịu đựng nổi' lần nữa".
Cố che giấu sự niểm vui thích sâu sắc từ những ǵ anh mới thừa
nhận, Julie ngẩng mặt lên nh́n anh và trêu chọc.
"Vẫn c̣n Sean Connery mà. Ông ta cũng rất tuyệt với phim The
Hunt for Red October".
Zack nhướng mày thách thức " Trên kệ cũng c̣n 6 phim khác của
anh đấy nhé".
Bây giờ cô đă đùa lại lời thú nhận của anh cũng như thoát khỏi
tự nhận ḿnh ghen tức, ngay lập tức Julie hối tiếc v́ đă hèn
nhát và làm giảm giá trị của một thời khắc đặc biệt. Cô nghiêm
trang nh́n vào mắt anh và nói.
"Em ghét phải xem anh làm t́nh với Glenn Close".
Phần thưởng cho sự dũng cảm là những ngón tay của anh chà lên
quai hàm cô trong khi nụ hôn vừa thô ráp vừa dịu dàng cướp đi
của cô hơi thở.
Chương 37
Julie ngắm ánh mặt trời
đang phụt tắt từ khung cửa bếp, đặt con dao cắt gọt xuống, đi
vào pḥng khách mở tivi. Một máy thu sóng vệ tinh nằm đâu đó
trên núi giúp họ xem được kênh CNN và cô không phải nghe tin tức
mỗi ngày.
Zack dùng cả ngày dọn dẹp con đường từ nhà đến cây cầu, anh dùng
cái máy kéo khổng lồ trong gara và thổi bay lớp tuyết trong bán
kính 70 feet ( 23m), và giờ anh đang tắm rửa. Sáng nay, lần đầu
anh đề cập tới kế hoạch của ḿnh, cô đă nghĩ anh dự tính để họ
rởi nhà trong hôm nay hoặc ngày mai, cô đón nhận tin đó với vẻ
bàng hoàng và gần như nghẹn ngào. Khi anh đọc ra suy nghĩ của
cô, anh nói.
"Anh sẽ báo cho em biết lúc nào chúng ta sẽ đi".
Ngay lúc cô tính hỏi anh liệu đó là ngày nào th́ anh trả lời áng
chừng không chắc, và Julie cảm thấy anh đang đợi một điều ǵ
đó... hay một ai đó liên lạc với anh.
Tất nhiên là anh nói đúng, cô càng biết ít chừng nào th́ càng
tốt chừng đó. Anh đă nói hăy tận hưởng giây phút bên nhau và
đừng nghĩ ǵ sâu xa hơn. Anh đúng về mọi chuyện, nhưng không thể
nào không lo lắng hay thắc mắc điều ǵ sắp xảy ra cho được. Cô
không thể tưởng tượng được anh sẽ t́m hung thủ thế nào với khuôn
mặt bị nhận ra ngay lập tức ở bất cứ đâu thế này.
Anh là diễn viên, việc trang điểm và cải trang có thể không làm
khó anh. Cô hy vọng nó sẽ giúp anh an toàn. Cô thật sự kinh sợ
nếu không được vậy.
Tivi sáng đèn, cô nghe thấy một nhà tâm lư học đang làm khách
mời trên kênh CNN khi cô quay lại bếp. Cô gần như đi hẳn cho đến
khi nhận ra nhà tâm lư đang nói chuyện về cô, cô quay
người lại, nh́n vào ḍng phụ đề trên màn ảnh và biết người đang
nói là tiến sĩ William Everhardt. Bằng một vẻ tự tin tuyệt đối,
tiến sĩ dẫn giải rằng Julie đang trải qua những cung bậc cảm xúc
từ lúc bị bắt làm con tin.
"Rất nhiều nghiên cứu đă được tiến hành trên những con tin như
cô Mathison" ông ta nói "Tôi là đồng tác giả của một cuốn sách
thuộc chủ đề này và tôi có thể cam đoan với quư vị, người phụ nữ
này đang ở trong t́nh trạng cực ḱ căng thẳng và tiếp sau đó là
một chuỗi cảm xúc rất dễ đoán trước".
Julie lúc lắc đầu, thích thú được biết trong đầu cô đang nghĩ ǵ
từ một vị chuyên gia không quen biết.
"Trong ngày một và hai, cảm giác sợ hăi sẽ đóng vai tṛ chủ chốt
- và kèm theo là đờ đẫn. Con tin cảm thấy tuyệt vọng, không thể
suy nghĩ được phải làm ǵ, nhưng vẫn giữ hy vọng sẽ được ai đó
giải cứu. Sang ngày thứ ba, cơn giận dữ bùng lên. Cơn giận bản
năng v́ phải chịu đựng việc làm con tin."
Với vẻ mặt chế nhạo, Julie giơ ngón tay và đếm ngày, so sánh
thực tế với "kiến thức của chuyên gia". Trong ngày đầu tiên, cô
đă chuyển từ sợ hăi sang điên tiết trong nhiều giờ liền và cố
chuyền tay mẩu giấy cho cô gái ở quầy thức ăn nhanh. Ngày hai,
cô gần như đă thoát khỏi anh ở trạm nghỉ. Ngày ba, cô trốn thoát
thành công. Cô đă hơi e sợ và cực ḱ căng thẳng nhưng không bị
tê liệt. Lắc đầu cay đắng cô tập trung vào câu nói tiếp theo của
tiến sĩ Everhardt:.
"Ngay lúc này cô Mathison đă đi đến giai đoạn mà tôi thường gọi
là hội chứng phụ thuộc - biết ơn. Cô ta sẽ xem kẻ bắt cóc như
người bảo vệ, gần như là bạn đồng hành, bởi v́ hắn ta chưa giết
chết cô. À - chúng ta cứ cho rằng Benedict không có động cơ để
làm chuyện đó. Trong bất ḱ trường hợp nào, cô đang rất bức xúc
với chính quyền v́ đă không đến giải cứu cô. Cô ta bắt đầu nghĩ
họ là những kẻ yếu đuối, bất lực trong khi kẻ bắt giữ cô th́
khôn khéo hơn hẳn, hắn sẽ trở thành đối tượng được ngưỡng mộ bất
đắc dĩ. Cộng thêm vào cảm giác hàm ơn v́ đă không tổn hại cô.
Benedict là một kẻ thông minh cùng mức độ quyến rũ đáng ngờ và
tôi có thể hiểu, cô ta sẽ lệ thuộc vào ḷng khoan dung của hắn,
cả về thể chất lẫn tinh thần".
Julie quắc mắt nh́n gương mặt râu ria trên màn h́nh. Cảm giác
khó tin và vui nhộn ḥa trộn khi nghe những thảo luận chung
chung phóng đại về cô. Hai tay chống hông cô lớn tiếng khuyên
nhủ tiến sĩ Everhardt.
"Ông thật may mắn là không ở trong chương tŕnh của Larry King!
Ông sẽ không thể bỏ đi dễ dàng với mấy cái phỏng đoán rác rưởi
ấy!".
Điều duy nhất tiến sĩ Everhardt nói đúng về Zack là anh thông
minh và quyến rũ. Julie không tin tiến sĩ Everhardt sẽ cân nhắc
lại chuyện đó, một khi cô không bị bắt cóc bởi một tên khủng bố
tâm thần ở một đất nước xa lạ, cô sẽ không vướng vào "hệ quả
nhăn tiền".
"Cô ta sẽ cần tư vấn tâm lư đặc biệt sau để có thể phục hồi hoàn
toàn. Bệnh sẽ tiến triển tốt nếu cô ta chịu t́m sự giúp đỡ".
Cô không thể tin nổi - giờ ông ta báo cho toàn thế giới biết là
cô bị bệnh thần kinh. Cô hằn phải nhờ Ted kiện gă.
"Tất nhiên" người dẫn chương tŕnh êm ái xen vào "Đây đều là
phỏng đoán căn cứ trên việc Julie Mathison là con tin chứ không
phải đồng lơa, dù có vài người nghĩ khác".
Tiến sĩ Everhardt trầm tư suy nghĩ, tay vân vê cḥm râu.
"Theo ư kiến cá nhân tôi và những thông tin tôi nắm dược về
người phụ nữ này, tôi không tán thành giả thuyết trên".
"Cảm ơn" Julie gào lớn "lời nhận xét đó đă cứu ông khỏi đơn tố
tụng của tôi đấy".
Cô đă quá chú tâm đến mức không nghe thấy tiếng trực thăng cho
đến khi nó gầm rú ngay trên đầu. Ngay khi nghe thấy tiếng động
quá dữ dội ở một nơi yên b́nh thế này, cô nh́n ra cửa ngạc nhiên
chứ không sợ hăi, nhưng rồi mọi thứ đập vào mắt cô.
"Zack" cô la lên, quay người và chạy. "Có một chiếc trực thẳng ở
ngoài đó! Nó thấp - "cô rưng rưng, gần như choán hết lối đi khi
anh chạy ra từ pḥng ngủ. "Nó đang bay lượn" Cô sững lại khi
thấy khẩu súng trong tay anh.
"Ra ngoài và ở yên trong rừng!" anh ra lệnh, kéo tay cô ra cửa
sau, giật tay lấy áo choàng trong tủ và ném nó cho cô. "Đừng đến
gần ngôi nhà cho tới khi anh kêu em ra hay là họ đă bắt anh đi"
Anh kiểm tra ṇng súng, đi dọc lối đi cùng cô, tay giơ cao vũ
khí trong tư thế biết chuyện ǵ sẽ xảy ra và đang t́m cách ứng
phó. Khi cô mở cửa, anh đẩy cô ra ngoải, im lặng chở đợi, rồi
kéo cô ra xa "Chạy đi".
"V́ Chúa" Julie nấc nghẹn ngay lối ra vào "Anh không định bắn ai
cả phải không? Phải có-".
"ĐI NGAY" Anh lớn tiếng.
Julie tuân theo, tim cô đập dữ dội khi chạy ra khỏi nhà, giẫm
lên vệt tuyết và nấp sau tán cây, tiếp tục di chuyển cho tới khi
thấy được Zack qua cửa sổ. Chiếc trực thăng lượn ṿng ṿng bên
trái và dừng lại, rồi tiếp tục bay, trong một giây hoảng loạn,
cô đă nghĩ anh sẽ bắn từ cửa sổ. Và cô thấy anh cầm ống nḥm
quan sát, chiếc trực thăng lượn thêm vài ṿng rồi từ từ biến
mất. Đầu gối cô khuỵu xuống đất v́ nhẹ nhơm, cảnh Zack cầm súng
đă in dấu trong tâm trí cô. Cô luôn thấy nó trong những bộ phim
bạo lực, nhưng lần này là thật. Cô cảm thấy bụng ḿnh sôi lên và
người cô tựa hẳn vào gốc cây, cố nuốt trôi bữa trưa - và nỗi sợ.
"Tốt rồi" Zack đi về phía cô, nhưng cô thấy c̣ súng nhô ra khỏi
túi quần anh "Họ chỉ là đội bay nhào lộn nhưng xoay ṿng quá lâu
mà thôi".
Cô nh́n anh và trông có vẻ không nhúc nhích nổi.
"Này" anh lặng lẽ nói "Đưa tay cho anh".
Julie lắc đầu, cố trấn an cơn kinh hăi để bước đi cũng như làm
anh an ḷng "Em ổn mà. Không cần anh giúp đâu".
"Em không ổn" anh cáu kỉnh nói, nhoài người tới trước nắm lấy
tay cô và kéo cô đi "Suưt nữa là em ngất đi rồi".
Cơn chóng mặt lùi dần, cô nặn ra một nụ cười run rẩy và ngăn anh
ôm lấy cô.
"Anh của em là cảnh sát, anh nhớ không? Em đă từng thấy súng
rồi. Em chỉ là không kịp... chuẩn bị".
Khi họ vừa bước vào trong, cô nhẹ cả người v́ biết chiếc trực
thăng vô hại và cô đă quá choáng váng.
"Ted thường luyện tập ở sân sau khi anh ấy theo học ở học viện
cảnh sát" cô cố nói đùa, tay treo áo choàng lại chỗ cũ "Nh́n rất
thú vị. Ư em là anh có thể luyện tập giống như vậy không?"
"Uống cái này đi" anh ra khỏi bếp và dúi vào tay cô ly brandy
"Uống hết" anh yêu cầu khi thấy cô nhấp một ngụm nhỏ và đẩy trả
lại anh. Cô uống thêm một hớp to và để ly lên bàn "Em không uống
thêm nữa đâu".
"Được thôi" Anh ngắn gọn "Giờ đi tắm nước nóng thật lâu đi em".
"Nhưng -".
"Làm đi. Đừng tranh căi với anh. Lần tới anh -" Anh định nói anh
sẽ yêu cầu cô làm giống thế này trong lần sắp tới, nhưng sẽ
chẳng có lần tới nào nữa. Đó là một đợt báo động sai, nhưng nó
buộc anh suy nghĩ về mối nguy hiểm và khiếp sợ anh có thể mang
lại cho cô. Chúa ơi, sự khiếp sợ. Anh chưa từng thấy ai giống
như cô khi anh ra ngoài đó, rúc người trong tuyết.
Lúc Julie bước vào pḥng khách th́ trời đă tối đen. Cô đă tắm
rửa và thay đồ sạch sẽ. Zack đứng ḷ sưởi, quai hàm anh cứng lại
như đá gra-nít.
Đánh giá thái độ và hành động của anh ban năy, cô cho rằng có lẽ
anh thấy tội lỗi v́ đă đặt cô trong t́nh huống đó, nhưng mọi thứ
đă ảnh hưởng đến cô theo một hướng khác và giờ nó đă kết thúc.
Cô đă điên tiết v́ người ta đă bắt anh sống như thế và cô nhất
định phải t́m ra an định làm ǵ cho cuộc đời ḿnh. Cho dù anh
tính thế nào đi nữa, cô cũng sẽ kiên quyết thuyết phục anh cho
cô giúp đỡ.
Cô quyết định thay v́ đề cập ngay chuyện đó, cô sẽ chờ đến sau
bữa tối. Khả năng che dấu nỗi lo của Zack thật đáng ngạc nhiên,
cô đă nghĩ cần từ một đến hai giờ để anh thoát khỏi tâm trạng u
tối. Đi về phía trước, cô nhẹ nhàng nói.
"Anh sẽ nướng bít tết tối nay hay là để em kiêm nhiệm luôn?"
Anh quay lại và nh́n cô thật lâu. Mặt anh lơ đăng và sắt đá.
"Xin lỗi. Em vừa nói ǵ?"
"Em đang thảo luận vai tṛ nấu nướng tối nay. Cho tay vào cạp
quần, cô trêu anh "Anh đă vi phạm quyền con tin rồi đấy".
"Em đang nói ǵ?" Zack nói, cố tin rằng cô sẽ an toàn nếu cô ở
đây, cố quên đi cái nh́n của cô, khúm núm dước gốc cây, run lên
bần bật, ép chặt áo choàng vào ngực... cố thuyết phục bản thân
đây chỉ là một tai nạn ngoài ư muốn và sẽ không bao giờ lặp lại.
Nụ cười hút hồn nở trên môi cô "Em đang nói về chuyện phân công
nấu nướng, thưa ông Benedict. Theo hiệp định Ge-ne-vơ, tù nhân
không bị đối xử thô bạo và bất công như là bắt em nấu nướng hai
ngày liên tục. Anh có đồng ư không?"
Zack cố nặn kiểu cười xuề x̣a và gật đầu. Tất cả những ǵ anh
muốn bây giờ là mang cô vào giường và đánh mất ḿnh trong cô, để
có hạnh phúc trong một giờ ngắn ngủi trước khi mọi chuyện xảy
ra, sớm hơn nhiều so với dự định của anh.
Chương 38
Julie hy vọng anh sẽ hồi
phục sau tâm trạng chán chường một chút ít lạc quan. Anh lịch sự
nhưng luôn khép kín suốt bữa ăn. Và khi cô rừa xong chén dĩa, cô
quyết tâm làm một cái ǵ đó giúp anh thư giăn, một ly rượu chẳng
hạn. Cô có nhiều điều muốn hỏi, và cô cảm nhận được cơ hội có
được câu trả lời ngay thẳng, hoàn chỉnh chỉ có thể có khi anh
thả lỏng người và hạ chiếc khiên chắn của anh xuống. Cúi người
rót đầy ly rượu của anh lần thứ 4, cô đưa nó cho anh, ḷng tự
tán thưởng ḿnh hành động quá nhanh nhảu.
Zack nh́n từ ly rượu sang mặt cô.
"Anh hy vọng em không cố t́nh làm anh say" anh nói khô khốc "v́
nếu em muốn làm thế, rượu sẽ không phải là cách hay đâu".
"Vậy em sẽ thế bằng loại khác nhé" Julie ra vẻ lo lắng.
Zack ngưng ly rượu khi nó ngấm nghé môi anh, hơi muộn màng nhận
ra cô sẽ đổ đầy ly anh nhanh như chớp và quan sát anh một cách
ḱ quặc như trong suốt bữa ăn. "Anh sẽ cần nó ư?"
"Em không biết".
Anh linh cảm một điềm không lành sắp xảy ra, anh nh́n cô quay
lại thành ghế sô pha, mặt đối mặt với anh. Câu hỏi mở màn của cô
nghe như một câu đùa vô hại.
"Zack, anh có thể nói em là một con tin kiểu mẫu được chứ?"
"Hoàn toàn xứng đáng" anh tán thành, mỉm cười v́ sự hài hước có
khả năng lây nhiễm của cô và muốn làm cô vui.
"Anh có thề nói em đang vâng lời, hợp tác một cách dễ chịu và
ngoan ngoăn, em c̣n làm hơn thế bằng cách đảm đương việc nấu
nướng nữa".
"Đúng hết ngoại trừ từ 'vâng lời'".
Cô nhoẻn miệng cười.
"Với một tù binh gương mẫu như em, anh có đồng ư là em đáng được
thêm... vài đặc quyền không?"
"Cái ǵ đang ở trong đầu em vậy?"
"Trả lời cho em một vài câu hỏi".
Julie thấy nét mặt anh căng lên thủ thế "Có thể. C̣n tùy thuộc
câu hỏi là ǵ".
Một chút lo lắng v́ câu trả lời lưỡng lự của anh, nhưng cô vẫn
đi thẳng vào vấn đề.
"Anh có dự định t́m ra kẻ giết vợ anh không?"
"Hỏi câu khác đi" anh dửng dưng nói.
"Được thôi. Anh có ư tưởng nào về kẻ giết vợ anh không?"
"Đổi đề tài khác".
Sự cộc cằn không cần thiết của anh cứa vào cô, không chỉ bởi v́
việc yêu anh đă khiến cô trở nên nhạy cảm với mọi tâm trạng của
anh mà c̣n v́ Julie thật sự cảm thấy cô đáng được có câu trả
lời. Giữ giọng nói chân thành và nhấn mạnh.
"Đừng phớt lờ em như thế".
"Vậy hăy chuyển đề tài khác đi".
"Anh có thể thôi lơ đăng và nghe em nói được không? Hăy hiểu cho
em, lúc phiên toà xử anh diễn ra em đang trong chương tŕnh trao
đổi sinh viên. Em không biết chính xác đă xảy ra chuyện ǵ. Và
giờ em rất muốn biết".
"Em sẽ t́m được từ mấy tờ báo cũ trong thư viện địa phương thôi.
Tra cho kĩ khi em về nhà".
Sự thô lỗ luôn khiến Julie phiền muộn "Em không muốn đọc phiên
bản của giới truyền thông. Khốn kiếp! Em muốn nghe anh nói. Em
muốn biết chuyện ǵ đă xảy ra - từ anh".
"Em lỡ vận may rồi" anh đứng lên, đặt ly rượu xuống bàn và bước
khỏi tầm tay cô.
Cô cũng đứng dậy để anh không trấn áp cô, tay cô chạm vào anh v́
cô nghĩ đó là một cử chỉ thân thiện.
"Lên giường đi".
Cô rút tay lại, cảm thấy bị tổn thương và xúc phạm v́ thái độ vô
lư của anh.
"Em không làm. Những câu em hỏi là rất ít ỏi so với những ǵ anh
yêu cầu em làm từ khi chúng ta gặp nhau. Anh có biết không vậy?"
"Anh sẽ không bô lô ba la về mấy bản cáo trạng đó thêm một lần
nào nữa, dù là cho em hay bất ḱ ai" anh quát lên "Anh đă nói
hàng trăm lần trước phiên xử với cảnh sát và luật sư. Kết thúc
rồi. Hết rồi".
"Nhưng em muốn giúp. Đă 5 năm rồi. Trí nhớ và quan điểm của anh
có thể sẽ khác. Em nghĩ chúng ta nên bắt đầu lại từ danh sách
những người có mặt trong ngày vụ án xảy ra, và anh có thể kể cho
em về từng người một. Em hoàn toàn không có thành kiến. Em sẽ có
quan điểm riêng. Có thể em sẽ giúp anh t́m ra điều ǵ đấy anh đă
bỏ sót -".
Tiếng cười khàn đục của anh cắt ngang lời cô.
"Em giúp anh thế nào?".
"Em có thể thử!".
"Em có biết ḿnh buồn cười lắm không. Anh đă tốn 2 triệu đô cho
đám luật sư và thám tử, và chúng không thể t́m ra một kẻ đáng
t́nh nghi nào ngoài anh".
"Nhưng -".
"Thôi bỏ đi Julie".
"Em sẽ không bỏ! Em có quyền được nghe giải thích!".
"Em không có quyền ǵ hết" Zack quát "Và anh không cần cũng như
không muốn em giúp".
Julie cảm thấy như bị đấm vào mặt, nhưng cô vẫn giữ giọng ḿnh
khỏi cơn giận và cảm gíac bị sỉ nhục.
"Em biết rồi".
Giờ cô đă biết - anh không muốn ǵ khác ngoài thân thể cô. Cô
không cần phải nghĩ, không cần phải cảm nhận. Cô chỉ cần làm anh
vui khi anh thấy chán và mở hai chân cho anh đi vào mỗi khi anh
muốn.
Anh nắm cánh tay cô và kéo đi.
"Lên giường ngủ thôi".
"Bỏ tay anh khỏi người em ngay!" Julie rít lên, giật tay khỏi
anh. Cả người cô run lên v́ giận dữ và đau đớn cho sự cả tin của
bản thân, hai tay ôm bụng, cô ngồi lại trên ghế sô pha, chờ đến
khi có một lối đi thông thoáng dẫn đến pḥng ngủ của cô.
"Em đang muốn làm cái quỷ ǵ vậy?"
"Em không muốn làm ǵ hết, em chỉ vừa nhận ra anh là một tên
khốn kiếp vô tâm như thế nào" Cái nh́n sửng sốt trên mặt anh so
với cơn giận sôi gan của cô th́ không là ǵ cả "Anh sẽ bỏ trốn
ngay khi anh rời khỏi đây chứ ǵ? Anh không hề có ư định t́m
kiếm hung thủ thật sự đúng không?"
"Không" anh quát.
"Anh hẳn là tên hèn nhất thế giới" Julie mắng nhiếc, cô đă giận
run đến mức không hề nao núng trước cái nh́n chết chóc của anh.
"Không th́ chính anh đă giết cô ta".
Cô mở của pḥng ḿnh, quay lưng lại và khinh miệt bổ sung "Em sẽ
rời khỏi đây vào sáng mai, và nếu anh định ngăn em lại, tốt hơn
hết anh nên chuẩn bị sẵn súng đi".
Anh quét khắp người cô tia nh́n khinh khỉnh.
"Ngăn em lại?" anh chế giễu "Anh sẽ mang túi của em ra tận cửa
đấy chứ".
Julie đóng sầm cửa sau câu nói cuối cùng của anh.
Cố ngăn những giọt nước mắt tuôn rơi, cô nghe tiếng anh quay lại
pḥng, c̣n cô th́ lấy ra trong ngăn kéo một cái áo thun thay cho
bộ quần áo đang mặc. Khi cô tắt đèn ngủ và nằm lên giường th́ cô
đă hoàn toàn mất kiểm soát. Lấy một cái khăn quàng che lên tận
cằm, cô nằm sấp người, vùi mặt vào gối. Cô khóc v́ xấu hổ và
giận dữ cho sự ngu ngốc, cả tin và nhục nhă của ḿnh. Cô khóc
cho đến khi nước mắt khô cạn và cô kiệt sức, rồi cô xoay người
lại, mắt nh́n đờ đẫn qua ánh trăng tuyết phủ bên cửa sổ.
Trong pḥng ngủ của anh, Zack cởi bỏ chiếc áo len, cố quên đi
cảnh tượng trong pḥng khách, nhưng chỉ là cố gắng vô ích. Những
câu chữ của cô nện vào tâm trí anh, chúng hằn sâu thêm mỗi lần
anh nhớ đến cái nh́n khinh bỉ trên mặt cô khi cô gọi anh là tên
hèn và sát nhân. Trong suốt thời gian xét xử và giam cầm, anh
quen dần với chuyện chai sạn cảm xúc, nhưng bằng cách nào đó cô
đă vào được bên trong lớp bảo vệ. Anh ghét cô làm được việc đó
và ghét cả bản thân anh v́ đă để mọi chuyện xảy ra.
Ném cái áo len lên giường, anh cởi nốt quần dài. Chợt nảy ra
trong đầu anh - lời giải thích cho phản ứng ḱ cục biến đổi khó
lường của cô ở pḥng khách - anh điếng người dừng lại trong lúc
đang cởi quần.
Julie đă nghĩ là cô yêu anh. Đó là lư do cô nghĩ ḿnh có "quyền"
với những chuyện của anh.
Có lẽ cô nghĩ anh cũng yêu cô. Và điều đó khiến anh cần cô.
"Chó chết!" Anh chửi thề và ném quần lên giường. Anh không cần
Julie Mathison, anh chắc chắn ḿnh không cần thêm bất ḱ tội
danh và trách nhiệm nào với một giáo viên thị trấn nhỏ ngây thơ
đến mức không phân biệt được khao khát thể xác với cái cảm xúc
mờ ảo có tên là t́nh yêu. Cô sẽ sống tốt hơn nếu cô ghét anh.
Anh cũng sẽ sống tốt hơn. Tốt hơn nhiều. Giữa họ không có ǵ
khác ngoài t́nh dục, và cô chống trả lại ham muốn thôi thúc một
cách ấu trĩ như một miếng đ̣n tră đũa.
Với ư muốn chứng minh mọi thứ cho cô và cả bản thân anh, Zack
hiên ngang bước tới cửa pḥng ngủ và mở ra.
Julie rầu rĩ suy tính những việc cô phải làm sáng mai trong
trường hợp anh thất hứa về việc không giữ cô lại th́ cánh cửa
pḥng cô đột ngột mở tung và Zack bước thẳng vào.
"Anh muốn ǵ?" cô hỏi.
"Câu hỏi đó" anh chế giễu, giật mạnh chiếc khăn quàng ra khỏi cổ
cô "ngu ngốc y như cái quyết định ngủ trên giường này của em vậy
v́ anh sẽ không lẽo đẽo theo đuôi em đâu".
Điên tiết v́ ư định rơ ràng muốn ngủ với cô của anh, Julie nhảy
về góc giường đối diện rồi trườn ra khỏi đó, cố chạy theo đường
chéo hướng ra cửa. Anh tóm được cô khi cô đang cuộn tṛn ở chân
giường và kéo cô vào bộ ngực trần của anh.
"Thả em ra, khốn kiếp đời anh".
"Điều anh muốn" anh thông báo, trả lời câu hỏi trước đó của cô
"là giống điều em muốn mỗi khi chúng ta nh́n nhau".
Giật đầu ra sau, Julie ngừng phản kháng, tập trung hết sức vào
bước di chuyển kế tiếp "Anh là tên khốn! Nếu anh nghĩ sẽ cưỡng
bức em th́ em sẽ giết anh bằng chính khẩu súng của anh đó".
"Cưỡng bức em?" anh lạnh lùng khinh rẻ "Anh c̣n không thèm mơ
tới đó chứ. Em sẽ phải cầu xin anh làm t́nh với em trong ṿng ba
phút".
Julie tấn công ngay lúc môi anh chiếm cứ cô : giữ gối cô đứng
thẳng, cô nhắm vào háng anh nhưng thét lên khi đá hụt và ngă
người ra bên dưới thân h́nh nặng nề của anh.
Thay v́ đáp trả cú đá hụt của cô như cô đang thầm mong, cô lại
cảm nhận được những ngón tay anh đang luồn bên dưới những sợi
lông nơi tiếp giáp hai đùi, thăm ḍ nhẹ nhàng, bắt đầu xoa bóp
và mơn trớn một cách chuẩn xác và thân thuộc. Julie nhận ra là
anh sẽ không ép buộc cô, anh muốn cô hợp tác, và nếu cô làm vậy,
ḷng tự trọng của cô sẽ c̣n bị tổn thương nhiều hơn một nạn nhân
tuyệt vọng. Cơ thể cô kêu gào trái với ư chí của cô, cô giận
ḿnh và giận anh, cô cố buộc anh kết thúc chuyện này trước khi
cô đầu hàng hoàn toàn.
"Chết tiệt, kết thúc mọi chuyện đi".
Câu trả lời của anh cũng lạnh lùng như con tim anh.
"Tại sao? Để em có thể gọi anh là tên tội phạm hăm hiếp cũng như
đă gọi anh là hèn nhát và giết người hả?" Ngón tay anh đi vào
sâu hơn, mạnh hơn. "Em không có cơ hội đâu" Miệng anh chiếm hữu
núm vú cô, lưỡi anh uốn lượn, môi anh níu kéo, và Julie nuốt
nghẹn tiếng kêu phản đối. Eo cô oằn lên dưới bàn tay anh, và anh
bật cười êm ái, trượt ngón tay sâu hơn nữa để cô có thể nhún
trên nó. Cô ngừng lại đột ngột, từng tế bào căng cứng trong
người cô đều kêu than phàn đối hành động của anh. Nhưng anh đă
âm thầm buộc cơ thể phản trắc của cô làm điều trái ngược, mắt
anh không rời những biểu cảm trên mặt cô một giây phút nào.
"Em ướt đẫm rồi" anh nói, không cần toan tính dập tắt cơn ngọn
lửa đam mê đang thổi bừng bừng trong người cô "Em có muốn anh
không Julie?"
Cô muốn anh vào bên trong cô. Cô biết cảm giác sung sướng mà anh
trao cô có thể khiến cô cảm thấy chết đi sống lại. "Xuống địa
ngục đi" cô thở dốc.
"Anh ở địa ngục rồi" anh th́ thầm, chuyển ḿnh dọc chiều dài cơ
thể cô, lần đầu anh hôn và ép môi cô tách ra. Bất th́nh ĺnh anh
lại dịu dàng điều môi trên người cô một cách thèm thuồng khi
hông anh ép chặt vào cô, bắt cô run lên cảm nhận sự căng cứng
bên dưới anh. "Hăy nói là em muốn anh đi" anh tán tỉnh.
Bị kẹt cứng bên dưới cơ thể bị khuấy động đầy hứa hẹn và sự
chuyển động dai dẳng từ môi anh, người cô bắt đầu run rẩy mất
kiểm soát và phát ra tiếng nấc dày ṿ tâm can "Em muốn anh -".
Giây phút cô đầu hàng là lúc anh đi vào trong cô tức th́, xoay
hông thật mạnh và đưa cô đạt khoái cảm chỉ trong phút chốc. Anh
rút khỏi cô trong lúc cơ thể cô vẫn đang co bóp run rẩy và bước
ra ngoài ṿng tay cô. "Chỉ tốn 3 phút" anh nói.
Cánh cửa đóng sầm sau lưng anh báo hiệu cuộc vui đă tàn.
Julie nằm đó, cơ thể bị vạch trần c̣n tâm trí th́ tê liệt, cô
không thể tiêu hóa nổi cái cách ghê tởm anh đă dùng để chứng
minh cho quan điểm của ḿnh. Những cung bậc cảm xúc lần lượt
trôi qua, Julie trườn lên đầu giường, nhặt khăn quàng trên sàn
nhà lên, nhắm tịt mắt lại, nhưng cô không khóc, cô sẽ không nhỏ
thêm giọt nước mắt vào v́ anh nữa. Không bao giờ.
Ngồi trong bóng tối trên trường kỉ cạnh ḷ sưởi pḥng khách,
Zack khom người lấy hai tay che mặt, cố không nghĩ hay cảm nhận
ǵ cả. Anh đă hoàn thành những ǵ anh định làm và c̣n hơn thế,
anh đă chứng minh cho cô và cho cả anh là anh không cần cô, ngay
cả về mặt sinh lư. Anh đă chứng minh cho cô thấy là anh không
đáng được quan tâm hay chăm sóc sau khi cô bỏ đi vào sáng mai.
Anh đă đạt được mục đích một cách ngoạn mục, hùng hồn và không
thể gột rửa.
Anh chưa bao giờ cảm thấy sầu năo hay xấu hổ như thế này.
Cô sẽ không c̣n nghĩ là cô yêu anh sau tối nay, anh biết điều
đó. Cô sẽ ghét cay ghét đắng anh. Nhưng cũng không thể bằng mức
độ anh căm ghét bản thân ḿnh. Anh khinh bỉ ḿnh v́ những ǵ đă
làm với cô và cảm giác yếu đuối muốn chạy đến bên cô van xin cô
tha thứ. Ngồi thẳng lưng trên ghế, anh nh́n chiếc giường nơi họ
đă cùng sẻ chia ở phía bên kia căn pḥng, anh biết ḿnh không
thể ngủ trên chiếc giường đó, khi mà cô nằm ở pḥng kế bên và
căm hận anh.
Chương 39
Chùm ch́a khóa của chiếc
Blazer vẫn trong ngăn kéo khi Julie ra khỏi giường rạng sáng hôm
sau và căn nhà hoàn toàn tĩnh mịch. Trạng thái đau đớn cực độ
tối qua đă lùi xa và trở thành cơn tê liệt mất hết tri giác, cô
sắp xếp quần áo mà không nhận thức được ḿnh đang làm ǵ. Những
ǵ cô muốn là rời khỏi đây ngay lập tức, không bao giờ nh́n lại,
không bao giờ nghĩ lại. Quên hết mọi thứ. Cô sẽ tập trung làm
việc đó, quên đi đă từng gặp và ngu ngốc yêu anh. Cô sẽ không
dám yêu ai khác nếu biết bị tổn thương như thế này. Cô lấy túi
vải rỗng trong tủ ra, ném vào trong vài món đồ tẩy rửa cá nhân
rồi kéo khóa lại.
Đứng trước cửa pḥng ngủ, cô quay người kiểm tra khắp pḥng để
chắc chắn không bỏ sót bất ḱ cái ǵ, rồi cô tắt đèn. Cô lặng lẽ
vặn tay nắm cửa và bước vào pḥng khách tối om rồi đột ngột dừng
lại, tim cô đập th́nh thịch v́ sốc và kinh hăi. Dưới ánh sáng
nhá nhem của buổi sớm, bóng Zack đổ xuống bên cửa sổ, lưng anh
xoay về phía cô, tay trái bỏ trong túi quần. Quay mắt đi chỗ
khác, Julie lẳng lặng đi dọc lối đi, nhưng khi cô vừa bước tới
bước thứ hai th́ anh lên tiếng nhưng không quay lại.
"Danh sách những người có mặt hôm vụ án xảy ra đang nằm trên bàn
cà phê".
Phớt lờ cơn co thắt trong lồng ngực khi nhận ra anh đang thừa
nhận ḿnh đă thua cuộc, cô buộc bản thân đi tiếp và bước qua tủ
áo.
"Đừng đi" Anh khàn khàn gọi theo "Làm ơn".
Tim cô thắt lại v́ sự tuyệt vọng trong giọng anh, nhưng ḷng tự
tôn của cô đang điên cuồng gào thét rằng chỉ có đứa ngốc không
biết xấu hổ mới để anh lại gần sau chuyện tối qua, và cô tiếp
tục đi. Khi tay cô chạm tới cánh cửa hậu th́ giọng anh từ đâu đó
đă đến gần bên cô, khản đặc v́ cảm xúc.
"Julie - làm ơn đừng mà".
Tay cô không thể vặn cửa, vai cô bắt đầu rung lên theo tiếng
nấc, Julie tựa trán vào cửa, nước mắt lăn dài, túi vải trượt
khỏi tay. Cô khóc v́ xấu hổ khi đă thiếu dũng khí và cho nỗi sợ
một t́nh yêu không thể khống chế. Và ngay cả khi cô khóc cho bản
thân, cô để anh kéo cô vào ṿng tay và gối đầu lên ngực anh.
"Anh xin lỗi" Zack th́ thào, cố gắng dỗ dành cô, tay anh xoa xoa
vai và lưng cô, kéo cô sát vào anh. "Làm ơn tha thứ cho anh. Làm
ơn".
"Sao anh có thể đối xử với em như thế!" cô nức nở "Sao anh có
thể!".
Anh nghẹn ngào nâng gương mặt ẩm ướt của cô lên ngang mặt anh,
v́ anh thấy ḿnh không xứng đáng được ẩn mặt sau những lời thú
nhận.
"Anh làm thế v́ em đă gọi anh là đồ hèn và kẻ giết người và anh
không thể chịu nổi - không phải từ em. Anh làm thế v́ anh đúng
là tên khốn vô tâm như em nói".
"Đúng là thế rồi" cô nấc lên "và tồi tệ nhất là em vẫn yêu anh
dù anh có là kẻ thế nào đi nữa".
Zack ôm cô vào ḷng, dằn xuống những từ anh biết cô muốn nghe,
những từ anh đang cảm thấy. Thay vào đó anh quấn chặt lấy cô,
hôn trán và hai má, anh đưa môi lên mái tóc thơm ngát của cô và
ch́m đắm trong những từ ngữ ngọt ngào mà cô vừa mang lại. Ở tuổi
35, cuối cùng anh cũng biết được thế nào là được yêu không cần
lư do, chỉ cần anh thôi... dù anh không giàu hay nổi tiếng...
không đủ tư cách để hỏi xin một cái hẹn... và được yêu bởi một
phụ nữ có ḷng can đảm và trung nghĩa phi thường. Bây giờ anh đă
biết, và anh cũng chắc chắn nếu anh nói cho cô rơ những cảm xúc
anh có với cô lúc này, th́ chính những phẩm chất kia sẽ khiến cô
đợi chờ anh trong nhiều năm sau khi anh biến mất. Tuy nhiên, anh
cũng không thể để lời thú nhận ngọt ngào này đi qua mà không có
phản ứng ǵ, anh cọ má vào tóc cô thận trọng tiết lộ một sự thật
khác.
"Anh không xứng đáng với t́nh yêu của em đâu em yêu".
"Em biết anh không xứng" Julie đùa, phủ nhận cảm giác đau đớn v́
anh đă không nói yêu cô. Cô đă nghe thấy sự dày ṿ nhức nhối
trong giọng anh khi anh nghĩ cô sẽ đi. Cô cảm nhận được ṿng tay
anh khép chặt và tim anh đập dữ dội khi cô thú nhận với anh. Như
thế đă là đủ rồi. Nhất định là thế. Cô nhắm mắt trong lúc tay
anh trượt từ tóc sau gáy cô, tay anh mơn trớn khơi gợi khoái
cảm, nhưng giọng anh th́ mệt ră rời.
"Em có cân nhắc đến chuyện quay lại giường với anh trong một vài
giờ và hoăn lại cuộc thảo luận về hung thủ giết người cho đến
khi anh ngủ một lát được không? Anh đă thức suốt đêm qua".
Julie gật đầu và cùng anh bước vào căn pḥng cô đă từng mong
không bao giờ gặp lại.
Anh ngủ ngay tức th́ với hai tay ṿng quanh người cô và má anh
úp vào ngực cô.
Cô th́ không thể ngủ, Julie nh́n ngắm khuôn mặt anh, tay cô chơi
đùa với lọn tóc mềm mại trên thái dương anh. Giấc ngủ cũng không
che bớt nét khắc khổ trên mặt anh, có lẽ v́ anh không có được
yên b́nh thật sự. Lông mày của anh sẫm màu và rậm giống với hàng
mi, cô đột ngột chú ư, mi mắt anh gần như có màu đen. Cô nhấc
ḿnh một ít để giúp anh thấy dễ chịu, nhưng tay anh khép chặt
hơn tức th́ - không có nghi ngờ ǵ là để ngăn cô bỏ đi. Cử chỉ
chiếm hữu từ trong t́nh trạng vô thức làm cô mỉm cười v́ việc đó
quá thừa thăi. Cô không hề có ư định rời khỏi anh.
Nhiều năm trước, cô đă từng đọc một câu của Shakespeare với hàm
ư cuộc đời là một vở kịch chương hồi mà mỗi người trong chúng ta
đều phải đóng vai của ḿnh. Ngay cả khi cô tốt nghiệp đại học,
cô vẫn thấy ḿnh đang ở ngoài lề vở diễn của chính cuộc đời
ḿnh, chờ đợi một đôi cánh, một ai đó ra hiệu cho cô bước lên
sân khấu và hoàn thành vai tṛ của ḿnh. Julie thở hắt ra và
nhoẻn miệng cười, v́ cuối cùng cô đă tỉm thấy vai diễn đó. Bây
giờ cô biết cô đă chờ đợi điều ǵ trong chừng ấy năm, tại sao cô
lại được sinh ra, ai là người có ư nghĩa trong đời cô. Bất chấp
mọi nỗ lực cần cù để trở thành h́nh tượng gương mẫu, nhưng khi
đó là t́nh yêu, cô lại đi phải ḷng một người đàn ông sống ngoài
ṿng pháp luật, một con cừu đen, một người đầy thách thức,hoài
nghi, gay gắt bị xă hội ruồng bỏ. Theo cách nào đó anh làm cô
nhớ lại mấy cậu bé trên đường phố Chicago. Cô yêu anh cùng sự
bảo bọc chở che mănh liệt đă tiếp thêm cho cô sức mạnh, sự mưu
trí như t́nh mẫu tử, cô yêu anh một cách tuyệt vọng làm cô trở
nên mỏng manh yếu đuối bên dưới sự điều khiển của anh.
Và cô yêu tất cả cảm xúc đó, từng cảm xúc có thể làm đứt dây
thần kinh.
Tương lai vẫn mờ mịt v́ hiểm nguy và sự chỉ trích, nhưng Julie
vẫn thấy b́nh an và nhẹ nhơm.
Đưa tay dọc theo người anh, cô kéo anh sát lại trái tim cô một
cách âu yếm, môi cô hôn lên mái tóc sẫm màu của anh.
"Em yêu anh" Cô th́ thầm.
Chương 40
Ngồi khoanh chân trên sàn
nhà cạnh bàn cà phê, trong tay là cây bút ch́ và xấp giấy ghi
chú cô vừa t́m được, Julie chăm chú nghiên cứu danh sách những
người trong đoàn làm phim Destiny có mặt hôm vụ án xảy ra. Bên
cạnh tên mỗi người cô ghi chú thêm vai tṛ của họ rồi ghi riêng
ra trên từng mẩu giấy nhỏ để tiện thêm những điểm quan trọng qua
lời tường thuật của Zack.
Zack ngồi trên ghế sô pha ngay cạnh cô, quan sát kĩ lưỡng, anh
mím môi nén cười khi nghĩ về khả năng Julie sẽ thành công trong
khi quân đoàn luật sư và thám tử đắt giá đă thất bại.
Cô mặc một chiếc quần màu đào, bên ngoài phủ thêm một cái áo len
đan tay trùng màu, tóc cô buông xơa sau gáy và được buộc hờ bằng
dây quàng màu đỏ vàng vui vẻ, cô giống nữ sinh trung học quyến
rũ nhiều hơn là giống giáo viên, và lại càng không giống nữ thám
tử dù là ở ngoài đời hay trong tưởng tượng. Ánh sáng tràn vào
qua khung cửa sổ làm bừng sáng mái tóc nâu đỏ và hoàng kim,làm
nổi bật làn da đầy sức sống và căng tràn nhiệt huyết. Cô cắt
ngang giây phút trầm tư dễ chịu của anh về ngoại h́nh của cô
bằng đôi mắt ngọc bích ṭ ṃ.
"Em đă xem Định mệnh dù họ đă quay lại cảnh cuối với những người
đóng thế. Tuy nhiên em nghĩ phải có nhiều người tham gia làm
phim hơn là danh sách này".
"Hơn hàng tá người nữa, nhưng họ không ở Dallas" Zack nói, hơi
khó chịu v́ phải quay lại công việc. "Một bộ phim lớn thường
phải quay ở nhiều địa điểm khác nhau. Sẽ tiện lợi hơn nhiều nếu
chia đoàn phim thành từng nhóm nhỏ và mỗi nhóm tự hoàn tất phần
việc của ḿnh. Theo cách đó khi diễn viên chính và tổ quay đến
th́ mọi chuẩn bị đă sẵn sàng. Những người trong danh sách là
thuộc nhóm đi Dallas. Cũng có những nhóm khác đă đến Dallas cho
công tác chuẩn bị. Nhưng họ không có trong danh sách v́ anh đă
cho họ về nhà cả rồi".
"Sao anh làm vậy?"
"V́ bộ phim đă ngốn lố một triệu đô kinh phí, và anh đành phải
thắt lưng buộc bụng. V́ bộ phim gần như hoàn tất nên anh cũng
không cần thêm người phụ, anh chỉ cần nhóm quay chính mà thôi".
Cô hào hứng nghe anh nói đến mức làm anh bật cười.
"C̣n câu hỏi chung chung nào nữa trước khi anh kể lại từ đầu
diễn biến của ngày hôm đó không?"
"Rất nhiều" Julie liếc mắt lên chức danh của mỗi cái tên
"Best-boy là chức ǵ vậy? Em luôn thắc mắc mỗi khi xem phần giới
thiệu".
"Là trợ lư thứ nhất của trưởng kíp thợ (grip)".
Cô tṛn mắt nh́n anh, cố trêu chọc anh và giúp câu chuyện về
hung thủ dễ chịu hơn, v́ cô biết anh vẫn đang kinh sợ. Cô nghĩ
sẽ tốt hơn nếu biết rơ từng chi tiết dù chúng có vẻ như không có
ích ǵ lúc này.
"Rất rơ ràng đấy ngài Benedict. Bây giờ tới trưởng kíp thợ?"
Mánh khóe của cô tỏ ra hiệu quả, anh bắt đầu khúc khích trước
biểu hiện của cô.
"Trưởng kíp thợ là một người rất sáng tạo và là cánh tay mặt của
giám đốc h́nh ảnh. Ông ta quản lư toàn bộ thợ điện cũng như bóng
đèn và màu sắc, tác dụng của chúng nói chung".
"C̣n nhóm thợ phụ?"
"Nhóm đó chuyên quản lư phục trang, tài sản của đoàn phim và
chịu trách nhiệm di dời thiết bị khi cần thiết. Nhóm chủ đạo (
key grip) cũng có phụ tá ( best-boy)".
"Làm ơn đừng có nói là nhóm đó có nhiệm vụ di chuyển ch́a khóa
đó nha" cô đùa.
(Julie đă chơi chữ từ "key" - vừa có nghĩ ch́a khóa vừa có nghĩ
là chủ đạo,chính yếu).
Zack cười cái cách đôi môi gợi cảm của cô cạnh khóe vấn đề và nỗ
lực làm giảm mức độ nghiêm trọng của câu chuyện.
"Nhóm chủ đạo quản lư mấy nhóm c̣n lại".
"Trợ lư sản xuất làm ǵ?"
"Một cái bánh kẹp, đơn giản chỉ là chạy qua chạy lại truyền đạt
thông tin đến mấy tay trợ lư đạo diễn".
Julie gật đầu "C̣n nhà sản xuất".
"Một tay khó chịu".
Tiếng cười của cô nghe như tiếng chuông ngân nga, và anh cũng
toét miệng cười khi cô nói.
"Vậy giám đốc h́nh ảnh cũng là quay phim luôn, hay ông ta chỉ
làm công việc giám sát?"
"Ông ta có thể làm cả hai. Một người giỏi phải dự phần vào khâu
thiết kế. Ông và tổ dựng cảnh phải truyền tải ư tưởng của đạo
diễn thành hiện thực và cải thiện ư tưởng gốc".
Julie liếc qua danh sách, nh́n vào cái tên bên cạnh chức danh
giám đốc h́nh ảnh và miễn cưỡng hỏi thêm.
"Vậy Sam Hudgins có phải là một tay giỏi nghề hay không?"
"Một trong số những người giỏi nhất. Tụi anh đă cùng hợp tác rất
nhiều phim, và anh đă đặc biệt mời ông ta vào phim Định mệnh.Nói
chung anh đă yêu cầu có được thành phần làm phim chủ chốt giống
một đội trước kia, như thế sẽ dễ làm việc hơn." Anh hỏi khi thấy
cô nhăn trán "Có ǵ không ổn à?"
"Em chỉ đang tự hỏi không biết người nào đă từng làm việc chung
với anh tự nhiên nảy ra ư gán cho anh tội giết người".
"Nghe có vẻ không hợp lư lắm phải không" anh tán thành, cảm thấy
đôi chút ngạc nhiên - và bị ấn tượng - cô đă cho kết luận y hệt
nhóm luật sư và thám tử trước kia, nhưng nhanh hơn nhiều.
"Anh có nói hay làm ǵ trước vụ án khiến cho ai đó ghét anh đến
mức muốn trả thù hay không?"
"Anh có thể làm ǵ khiến một người muốn trả đũa như thế kia
chứ?" Zack khô khốc vặn lại.
"Anh nói đúng" cô gật đầu ngay lập tức.
"Em cũng nên nhớ mục tiêu trong vụ án không phải là anh mà là
Rachel hoặc Austin. Anh chỉ đơn giản là kẻ thế mạng vào tù mà
thôi".
Julie thở dài và lặng lẽ nói.
"Kể cho em nghe chính xác đă xảy ra chuyện ǵ vào ngày hôm đó
đi. Không, hăy bắt đầu từ cái ngày anh biết..." cô lưỡng lự lặp
lại câu hỏi, cố tỏ ra mềm mỏng "Như em đă nói trước đây, lúc đó
em đang ở châu Âu, và em chỉ biết nó dựa vào ḍng tít trên một
tờ tạp chí..."
Khi Julie bối rối không thể nói tiếp, Zack thẳng thừng giúp cô
kết câu.
"Tiêu đề nói là vợ anh đang lên giường với bạn đồng nghiệp th́
bị anh đi vào bắt quả tang chứ ǵ".
Câu nói của anh làm cô nhăn mặt, nhưng cô không quay đi chỗ
khác.
"Kể em nghe từng chi tiết một, nhưng chậm chậm thôi để em c̣n
ghi chú nữa".
Dựa trên những kinh nghiệm trước đây Zack đă mong đợi cuộc thảo
luận trở nên khó khăn và vô nghĩa trong trường hợp tốt đẹp và
khiến anh điên tiết trong trường hợp tồi tệ. Trong quá khứ anh
đă bị rất nhiều người thẩm vấn nếu không phải v́ ṭ ṃ th́ cũng
là nghi ngờ anh. Tường thuật lại vụ giết Rachel cho Julie, một
người hoàn toàn tin tưởng anh cùng những việc anh làm, là một
trải nghiệm mới mẻ và dễ chịu, và đến khi anh kể xong, tuyệt
nhiên không có khúc mắc nào trong ḷng.
"Có thể nào đó chỉ là một tai nạn ḱ quặc - một sự hiểu lầm
không?" Julie hỏi ngay khi anh kể mọi chuyện "Ư em là, có thể
người có trách nhiệm cho ổ đạn rỗng vào súng - Andy Stemple - đă
cho một viên đạn có lơi và không đủ can đảm thừa nhận chuyện
đó?"
Zack chống tay lên đầu gối và lắc đầu.
"Stemple không phạm sai lầm đâu, ông ta là bậc thầy về đạn dược.
Sau thảm họa từ bộ phim Twilight Zone, The Movie, hiệp
hội đạo diễn đă yêu cầu những nhân viên chuyên trách kĩ thuật
cháy nổ như Stemple phải kiểm soát chặt chẽ đạn dược trong lúc
quay. Stemple đủ tiêu chuẩn quản lư súng, nhưng v́ khẩu súng là
vũ khí duy nhất được sử dụng và tụi anh phải thu hẹp kinh phí
nên Stemple phải kiêm luôn vai tṛ phụ tá. Tự tay ông ta đă kiểm
tra khẩu súng và lên đạn vào buổi sáng vụ án xảy ra. Hơn nữa,
viên đạn đó không thể t́nh cờ bị cho vào ṇng súng. Khẩu súng đă
được lau sạch dấu vân tay trước khi đặt lên bàn" anh nhắc cô nhớ
"Đó là chi tiết đưa anh vào tù".
"Nhưng nếu anh đă chùi sạch khẩu súng th́ anh không thể ngu ngốc
tới mức chừa lại dấu vân tay của chính ḿnh trên đó đúng không?"
"Không phải là một vân tay hoàn chỉnh, chỉ là một phần ngón trỏ
của anh nơi đáy báng súng mà thôi. Kiểm sát viên đă thuyết phục
bồi thẩm đoàn là anh lo lau mấy phần c̣n lại và quên khuấy chỗ
đó".
"Nhưng" cô trầm ngâm "dấu tay hẳn phải có trên súng lúc anh
nhích nó đi một ít trên bàn để tránh lộ liễu trước ống kính
chứ".
Đó không phải là một câu hỏi, cô chỉ đang lặp lại những lời anh
vừa kể cho cô nghe như thể nó là nguyên tắc không thể sai lệch,
và Zack chợt ngưỡng mộ niềm tin mạnh mẽ của cô.
"Chuyện khẩu súng không được lau sạch hay vân tay của anh không
có trên nó không phải là vấn đề. Họ nói anh đă mang găng tay.
Nếu anh không đổi ư vào phút cuối th́ chính Austin đă bị bắn chứ
không phải Rachel, và họ vẫn sẽ kết tội anh. Bởi v́ anh là người
duy nhất có động cơ giết Rachel và Austin" Zack thấy cô khống
chế cảm xúc để không biểu lộ sự cảm thông và giận dữ nên anh
cười an ủi cô "Em đă đủ mệt cho một ngày chưa? Chúng ta nghỉ một
lát nhé. Đă 5 giờ rồi".
"Em biết rồi" giọng cô lo lắng. Cô trải hết những mẩu ghi chú
lên bàn, nhưng có 4 mẩu nằm ở hàng sau cùng, đó là những người
cô có hứng thú - và nghi ngờ. "Một vài phút nữa thôi được không
anh?" Cô ḍ hỏi, nhưng khi anh toan phản đối th́ cô đă ủ rũ nói
thêm "Zack, một trong số những người có tên trên giấy đă giết
người và dửng dưng sống ngoài ṿng pháp luật trong lúc anh khổ
sở trong tù đấy".
Zack biết điều đó, nhưng anh không có tâm trạng để từ chối cô,
vậy nên anh giũ bỏ mệt mỏi và chờ cô hoàn tất.
"Em cảm thấy có điều ǵ đó không đúng về Diana Copeland" Julie
bắt đầu, tia nh́n của cô hướng về anh "Em nghĩ cô ta yêu anh".
"Làm thế nào mà trong đầu em có suy nghĩ đó vậy?" Zack cảm thấy
vừa ngạc nhiên vừa bực tức.
"Nó khá rơ ràng mà" hai tay chống cằm cô giải thích "Anh nói cô
ta định đi Los Angeles vào buổi sáng vụ án đúng không, nhưng
cuối cùng cô ta ở lại và chạy đến trường quay. Cô ta nói ḿnh
biết chuyện xảy ra tối hôm trước và sẽ giúp đỡ anh về mặt tinh
thần nếu anh cần. Em thỉ nghĩ v́ cô ta yêu anh nên mới định giết
Rachel".
"và để người đàn ông em cho là cô ta yêu gánh tội dùm hả? Anh
không nghĩ vậy đâu" anh chế nhạo "Bên cạnh đó, Diana không thể
biết là anh đổi vai tṛ của Rachel và Austin. Hơn nữa" anh nói
"Em quá ngây thơ khi nói về những mối quan hệ và t́nh yêu ở
Holywood. Thực tế là nữ diễn viên luôn cần sự giúp đỡ nên ai họ
cũng yêu hết. Họ không yêu và từ bỏ mọi thứ v́ một gă đàn ông và
giết người v́ hắn ta đâu. Họ cần sự bao bọc, tham vọng điên
cuồng và coi ḿnh là cái rốn của vũ trụ".
"Phải có ngoại lệ chứ".
"Cá nhân anh chưa từng gặp" anh cộc cằn nói.
"Anh đă sống trong một thế giới tuyệt vời đấy nhỉ" cô trả đũa
"hèn ǵ anh đầy hoài nghi về mọi người xung quanh, đặc biệt là
phụ nữ".
"Anh không hoài nghi" Zack vặn lại, bị châm chích vô lư bởi lời
nhận xét khách quan của cô "Anh là người thực tế! C̣n em th́
ngây thơ đến mức ngớ ngẩn về quan hệ nam nữ".
Thay v́ nổi nóng với anh, cô chăm chú nh́n anh bằng đôi mắt xanh
sâu thẳm như thủy tinh.
"Em là người như vậy sao Zack?" cô nhẹ nhàng hỏi.
Mỗi khi cô gọi tên anh là tim anh lại nhấp nhỏm không yên và làm
anh lúng túng, anh đang dần nhận ra người con gái "ngây thơ đến
ngớ ngẩn" ngồi dưới chân anh có thể khiến anh thấy ăn năn và lui
bước chỉ bằng đôi mắt hấp háy.
"Một người trong hai ta" anh cáu tiết nói, nhưng khi cô tiếp tục
nh́n anh theo cách đó, anh lại càng dịu giọng "Có lẽ anh hay
hoài nghi trước khi anh quay bộ phim đầu tiên" Cười toe toét v́
không thể chống đỡ áp lực ngọt ngào,vô h́nh cô đặt lên vai anh
"thôi đừng nh́n anh như vậy nữa, bộ em muốn anh thừa nhận đă nói
chuyện như một tên khốn hả? Qua câu hỏi tiếp theo đi".
Nụ cười tỏa nắng của cô là phần thưởng cho anh, cô ngoan ngoăn
tiếp tục:.
"Tommy Newton" cô liếc qua mẩu giấy.
"Cái quái ǵ khiến Tommy muốn giết Rachel hay Austin?"
"Có thể anh ta muốn loại trừ anh vĩnh viễn và coi nó như một cái
kết. Anh nói Tommy đă là trợ lư của anh trong nhiều bộ phim. Có
lẽ anh ta đă chán vai tṛ cái bóng sau lưng anh và muốn bước ra
ánh sáng".
"Julie" Zack kiên nhẫn giải thích "Đầu tiên là Tommy đă có một
sự nghiệp đạo diễn chói lọi trước đó rồi và anh ta biết rơ như
thế. Anh cũng biết. Anh ta rất háo hức được hợp tác với anh
trong phim Định mệnh".
"Nhưng -".
"Thứ hai" Zack kết thúc ngắn gọn "anh ta cũng đang yêu một nạn
nhân tiềm năng trong vụ nổ súng, nên không có chuyện anh ta nhét
đạn vào đâu".
"Nhưng chuyện đó sẽ tạo nên sự khác biệt đấy! Anh đâu có kể em
nghe anh ta yêu Rachel -".
"Anh ta không yêu Rachel".
"Nhưng anh vừa mới nói -".
"Anh ta yêu Austin".
"Hả, em có nghe lộn không?"
"Tommy là người đồng tính".
Julie nh́n anh chằm chằm một lúc lâu rồi bốc lên mẩu giấy thứ ba
mà không b́nh luận ǵ thêm.
"Emily McDaniels. Anh đă nói cô bé cảm thấy mắc nợ anh v́ đă cứu
rỗi sự nghiệp của cô và c̣n cho cô diễn xuất trong Định mệnh. Cô
bé đă biết anh từ lâu, và hai người trải qua khá nhiều thời gian
cùng nhau khi quay phim. Trẻ con - đặc biệt là thiếu nữ - thường
bị ám ảnh bởi những người đàn ông cuốn hút. Có thể Emily tưởng
tượng là ḿnh đă yêu anh. Và nếu Rachel bị triệt tiêu th́ cô có
thể thổ lộ cảm xúc của ḿnh".
Zack khịt mũi chế nhạo, nhưng vẫn giữ giọng nhẹ nhàng khi nói về
cô gái.
"Emily đă 16 và là một cô bé đáng yêu. Ngoài em ra Emily là
người thuộc phái nữ tốt đẹp nhất mà anh từng biết. Một đứa trẻ
như thế không thể gây rắc rối cho anh. Nhưng cứ cho là em nói
đúng đi - cô bé thích anh và ghen tức với Rachel. Nếu vậy cũng
không cần phải giết Rachel v́ Emily đă biết Rachel sẽ ly dị anh
và cưới Austin".
"Nhưng có thể Emily ghét Rachel v́ đă làm bẽ mặt anh buổi tối
trong khách sạn và cảm thấy phải lấy lại công bằng cho anh th́
sao?"
"Giả thuyết đó phá sản rồi. Emily chỉ biết Rachel sẽ nổ súng
theo đúng kịch bản thôi".
"Vậy tại sao chúng ta không đặt ra giả thuyết Tony chính là nạn
nhân được định sẵn và suy luận từ chỗ đó?"
"Không được đâu, anh đă nói rồi, anh có ghi chú một số chi tiết
bao gồm chuyện thay đổi cảnh cuối và bất ḱ ai thấy quyển sổ đặt
trên bàn cũng có thể mở ra xem. Đoàn luật sư của anh đă thầm vấn
toàn bộ đoàn làm phim trước phiên xử, nhưng mọi người đều chối
là họ biết kế hoạch của anh".
"Nhưng hăy cứ cho là Austin mới là nạn nhân. Và như thế chỉ có
Emily mới có thể là hung thủ. Ư em là, Emily đă bị anh ám ảnh
đến mức khinh bỉ Austin v́ đă vụng trộm với Rachel và làm bẽ mặt
anh -".
"Emily McDaniels" Zack cắt ngang thay cho lời kết "Không giết ai
hết. Chấm hết. Cô bé không làm chuyện đó. Giống như em vậy" Anh
muộn màng để ư thấy mẩu giấy cuối cùng là người cô t́nh nghi
nhiều nhất, Zack thấy nhẹ nhơm v́ biết cuộc thảo luận sắp đi vào
hồi cuối "Ai có tên trên tờ giấy sau cùng của em vậy?"
Julie im lặng quan sát anh và miễn cưỡng nói "Tony Austin".
Nét vui thích biến mất khỏi Zack, anh chà hai bàn tay vào mặt để
ngăn cơn giận luôn chực chở vỡ tung mỗi khi anh nghĩ Austin là
hung thủ.
"Anh nghĩ Austin đă làm" anh nh́n cô, ch́m đắm trong suy nghĩ
riêng "Anh biết thằng khốn đó đă làm và bắt anh gánh tội. Một
ngày nào đó, nếu anh sống đủ lâu -".
Julie giật nảy ḿnh v́ cơn điên loạn trong giọng anh.
"Nhưng anh nói Austin không có một xu" cô nhanh chóng cắt ngang
"Và nếu giết Rachel, người sẽ có cả núi tiền sau vụ ly dị với
anh, hắn ta sẽ mất cơ hội tḥ tay vào túi tiền của cô ta".
"Hắn ta nghiện ma túy. Ai biết trong đầu mấy tên nghiện nghĩ cái
ǵ".
"Anh nói hắn có sở thích hút chích rất hoang phí. Vậy có tiền
trong tay không phải là mối bận tâm lớn nhất của hắn sao?"
"Anh phải có lư do mới nói chứ" Zack đáp trả "Anh hiểu chứ!"
Zack thấy mặt cô tái nhợt và ngay lập tức anh hối hận v́ cơn tức
giận của ḿnh. Anh đứng lên và đưa tay giúp cô, giọng dịu ngọt
"Hăy bỏ câu chuyện sang một bên và quyết định làm ǵ khác cho
buổi tối nhé".
Julie nén phản ứng bản năng xuống và tự nhắc ḿnh chuyện xảy ra
tối qua sẽ không bao giờ, không bao giờ lặp lại lần nữa.
Chương 41
Mười phút sau, cô ngồi trên
ghế đẩu dọc dăy bàn nhà bếp, hoàn toàn thư thả, cười to v́ chưa
biết sẽ làm ǵ tối nay.
"Em sẽ làm một cái danh sách" cô trêu anh, tay cô kéo giấy nháp
và bút ch́ lại gần. "Đến bây giờ anh chỉ đề nghị chuyện làm t́nh
thôi" Cô viết lựa chọn đó vào giấy trong lúc anh thích thú quan
sát, tay anh đặt hờ lên vai cô "Và làm t́nh. Và làm t́nh".
"Anh chỉ đề nghị có ba lần thôi hả?" Zack nói đùa ngay khi cô
viết xong.
"Vâng, và em đồng ư cả ba lần. Nhưng chúng ta phải nghĩ đến
chuyện khác cho phần đầu tối nay".
Anh đă chú ư đến việc này khi cô nắn nót trên mấy mảnh giấy ghi
chú, nhưng giờ anh mới buột miệng ngợi khen.
"Chữ viết của em đẹp quá, trông y hệt từ máy đánh chữ mà ra vậy
đó".
"Không có ǵ bất ngờ hết" Cô trả lời bằng một nụ cười "Em đă
dùng hàng chục năm trời để luyện tập cơ mà. Trong lúc mấy cô gái
13 tuổi khác bắt đầu phát sốt lên v́ mấy bộ phim của anh th́ em
chỉ lo ở nhà luyện chữ viết".
Anh hơi choáng váng "Tại sao?"
Chậm răi xoay người trên ghế đẩu, cô nh́n anh và nói.
"Bởi v́ em gần như mù chữ khi em lên 12. Em không thể đọc hơn
vài từ và gần như chỉ viết được tên của ḿnh, nhưng cũng không
dễ đọc lắm đâu".
"Em bị chứng khó đọc hay sao?"
"Không, chỉ là mù chữ do không được học hành đầy đủ thôi. Khi kể
cho anh nghe về thời thơ ấu em đă bỏ qua phần đó".
"Cố t́nh ư?" anh hỏi khi cô rời ghế đến quầy lấy nước.
"Chỉ là thận trọng thôi, nhưng em không có chủ ư giấu giếm anh.
Buồn cười quá phải không anh, em dễ dàng thừa nhận ḿnh là một
tên trộm tầm thường nhưng tâm trí em lại chùn bước trước việc
nói ra ḿnh bị mù chữ".
"Anh không hiểu tại sao chuyện đó có thể xảy ra với một người
sáng dạ như em?"
Cô nh́n anh ra vẻ ta đây đến mức khiến anh phải vồ lấy cô và đặt
lên làn môi mềm mại đó một nụ hôn khi cô kiêu căng nói.
"Cho anh thêm thông tin nhé ngài Benedict, chuyện đó có thể xảy
ra với bất ḱ ai. Thông minh sáng dạ cũng không giúp ích ǵ
được. Cứ 5 người phụ nữ trên đất nước này th́ có một người bị mù
chữ. Họ không được đi học khi c̣n nhỏ v́ phải ở nhả chăm sóc em
hoặc v́ gia đ́nh sống tha hương hay hàng tá lư do khác. Khi họ
không thể đuổi kịp bè bạn, họ cho là ḿnh ngu xuẩn và ngừng mọi
cố gắng. Cho dù lư do có là ǵ th́ kết quá cũng giống nhau: họ
sống một cuộc đời chỉ gồm công việc chân tay và chờ đợi trợ cấp
chính phủ, họ bám vào những gă đàn ông lạm dụng họ v́ họ thấy
tuyệt vọng và không đáng được điều ǵ tốt đẹp hơn. Anh không thể
tưởng tượng được sống trong một thế giới ngập tràn thông tin mà
ta không hiểu ǵ hết là sao đâu, nhưng em th́ nhớ. Một chuyện
đơn giản nhất như t́m ra một căn pḥng trong ṭa cao ốc chẳng
hạn, cũng vượt ngoải khả năng của anh. Anh sống trong tâm trạng
xấu hổ và sợ sệt. Xấu hổ là điều không thể chịu nổi, vậy nên phụ
nữ che dấu nó đi".
"Lúc nhỏ em có xấu hổ không?"
Cô gật đầu, hớp thêm vài ngụm nước, rồi đặt ly nước qua một bên.
"Em hay ngồi hàng đầu mỗi khi đến lớp để khỏi phải thấy mấy đứa
trẻ khác cười nhạo em. Em thuyết phục giáo viên là mắt em rất
kém".
Zack khó nhọc kềm chế cơn giận run người đang dần định h́nh bên
trong khi nghĩ tới cô hăy c̣n là cô bé cố gắng lừa lọc cuộc đời
trong một thành phố ngổn ngang dơ bẩn mà không ai thèm quan tâm.
Nuốt cơn giận xuống anh hỏi.
"Việc em không được học đầy đủ là căn nguyên của vấn đề phải
không? Em không được đến trường hay sao?"
"Em bị đau ốm liên miên, em nghỉ học rất nhiều trong năm lớp 1
và 2 nhưng giáo viên vẫn cho em lên lớp. Đó là một hành động ngu
ngốc, phản tác dụng mà giào viên vẫn thường làm, đặc biệt là với
'mấy đứa bé ngoan'. Đến năm lớp 3 th́ em biết ḿnh không theo
kịp chương tŕnh nên em bắt đầu trốn tiết và rong chơi với mấy
đứa trẻ đường phố. Cha mẹ nuôi ở cùng em c̣n nhiều đứa bé khác
cần chăm lo nên họ không biết ǵ cho tới khi em bị bắt quả tang
trốn học. Lúc đó em đă lên lớp 4 và hoàn toàn vô vọng".
"Và em quyết định theo nghiệp bẻ khóa xe và móc túi trước khi
gia đ́nh Mathison dang tay cứu em à?"
Cô cười bối rối và gật đầu khi quay lại ghế đẩu.
"Một vài tháng trước đây, một cách t́nh cờ em biết vợ của viên
lao công không biết đọc. Em bắt đầu dạy kèm cho bà ta, rất mau
sau đó bà đem thêm một phụ nữ khác tới, rồi người này lại dắt
thêm một người khác, bây giờ lên đến 7 người, và bọn em phải
chuyển sang một pḥng học thông thường. Lần đầu tới lớp họ vẫn
không tin là em có thể giúp họ. Họ bị sỉ nhục, bị hạ gục, và
hoàn toàn bị thuyết phục là bản thân ngu ngốc và vô vọng. Do đó
phần việc khó nhất của em là thuyết phục họ tin vào điều ngược
lại" Tự cười khúc khích và nói thêm "Em đă cá cược với Petty
Listrom là em sẽ làm cô trông trẻ cho cô ta suốt 1 tháng nếu
Petty không đọc được tất cả đèn hiệu và bảng quảng cáo trong thị
trấn trước mùa xuân".
Zack đợi đến khi cô đứng bên cạnh anh, rồi anh che dấu vẻ dịu
dàng đang đâm chồi bên trong bằng câu nói đùa.
"Nghe mạo hiểm quá".
"Không mạo hiểm bằng việc để cô ấy sống tiếp cuộc đời trước kia
đâu. Thật ra mà nói em đă thắng cược mất tiêu rồi".
"Cô ấy đă đọc được bảng hiệu trên đường?"
Julie gật đầu và Zack nh́n thấy tia sáng hạnh phúc cháy rực
trong mắt cô.
"Zack ơi anh không thể tưởng tượng được niềm vui khi thấy họ học
đọc đâu. Họ nghĩ ḿnh ngu dốt - rồi đột nhiên vào một ngày nọ -
họ phát âm những cụm từ trong một câu ngắn, và họ nh́n em với
một sự diệu ḱ trong mắt" cô ngửa ḷng bàn tay "Có thể giúp được
họ - cứ như là nắm trong tay một phép nhiệm màu".
Zack chống chọi cơn co thắt nơi cổ họng và êm ái nói.
"Em đă là một phép màu rồi".
Cô cười "Không, em không phải đâu. Nhưng em có linh cảm là Debby
Sue Cassidy sẽ trở thành một người như thế." V́ anh tỏ ra có
hứng thú nên cô bổ sung "Cô ấy 30 tuổi và có vẻ ngoài như một
thủ thư mẫn cán - tóc nâu thẳng, vẻ mặt trí thức, nhưng cô ấy đă
giúp việc cho nhà bà Neilson từ năm 16 tuổi. Cô ấy thông minh,
nhạy cảm, giàu trí tưởng tượng. Một ngày nào đó cô muốn viết một
cuốn sách" hiểu sai tràng cười toe toét của Zack, Julie nói
"Đừng cười mà anh. Debby sẽ làm được. Cô ấy có một khả năng nói
chuyện lưu loát rất đáng ngạc nhiên. Cô lắng nghe những cuộn
băng mượn trong thư viện suốt thời gian dài. Em biết được chuyện
đó khi bà Neilson kể cho cha em nghe. Bà Neilson cũng nhắc lại
khi Debbie thường kể chuyện cho lũ trẻ nhà bà trong nhiều giờ
liền. Đó là lư do em đến Amarillo vào ngày chúng ta gặp nhau" cô
tựa người vào ghế và tập trung vào tờ giấy nháp "Em đang quyên
tiền để mua dụng cụ học tập đặc biệt. Thật ra nó cũng khá rẻ,
nhưng nhiều món gộp lại th́ cũng tốn nhiều".
"Em đang quyên tiền?"
Cô gật đầu, nhặt cây bút ch́ và cười với anh.
Mong muốn được chạm vào cô, Zack đặt tay lên vai và đùa giỡn
vành tai cô. Cô cười và tựa má vào lưng bàn tay anh.
Một cử chỉ đáng yêu đơn giản cũng làm tinh thần Zack chùng xuống
v́ nó buộc anh nhớ lại rằng sau tối nay sẽ không c̣n những cử
chỉ đó nữa. Anh nên để cô đi sáng nay nhưng anh không làm được,
không phải là khi cô căm ghét anh măi măi, anh giữ cô bên cạnh
càng lâu th́ càng khó để cô ra đi. Trả cô trở về vào sáng mai sẽ
có khả năng cô bị tổn thương bởi cuộc thẩm tra, và cũng có nghĩa
anh phải rời nước Mỹ trong ṿng một tuần, nhưng như vậy là đủ để
anh mạo hiểm cho sự an toàn của cô, v́ lần tới một cuộc đổ bộ
của trực thăng có thể không c̣n là báo động sai nữa.
Cố che lấp tâm trạng trống vắng đang dần hiện rơ trên mặt, anh
nói.
"Chúng ta hăy làm một điều ǵ đó thật đặc biệt tối nay nhé. Tiệc
tùng thôi" Cần phải vận dụng hết từng gram diễn xuất mới giúp
anh khỏi bị cô phát hiện chuyện sẽ xảy ra sáng mai.
Julie nghĩ ngợi một lát và cười đột ngột.
"Một bữa tối dưới ánh nến, cùng khiêu vũ - giả vờ là một cuộc
hẹn, ngoại trừ chuyện ta sẽ tổ chức ở đây th́ sao? Em sẽ sửa
soạn" cô chuẩn bị thuyết phục anh trước khi nhận ra anh chẳng
cần thêm lời nào : anh gật đầu một cách dễ chịu chưa từng có
trong suy nghĩ của Julie.
"Tuyệt vời" anh nói ngay tức th́ và liếc nh́n đồng hồ. "Anh sẽ
dùng buồng tắm trong pḥng em và 'đón em' sau 1h30' nữa nhé. Thế
đă đủ thời gian cho em chuẩn bị chưa vậy?"
Julie cười. "Em nghĩ một giờ là quá đủ".
Chương 42
Tuy đă có ư định từ trước
nhưng đột nhiên Julie muốn làm anh bất ngờ v́ vẻ ngoài của ḿnh
nên đă mất hơn một giờ chuần bị. Mái tóc là một nguồn cảm hứng
của cô, và bởi Zack rơ ràng có chú ư tới, sau khi gội và sấy
khô, cô chải tóc thành những lọn dày phủ ngang mặt thành những
đường cong dợn sóng và đổ qua một bên vai. Hài ḷng v́ điều vừa
làm, cô cởi bỏ khăn tắm và mặc vào một chiếc áo dạ hội đan sợi
màu xanh cô ban có viền áo là vải sa tanh trắng và những khuy
nút bằng pha lê. Nhưng khi Julie đưa tay ra sau lưng cô mới nhận
ra chiếc áo không có khóa kéo. Mặc dù chiếc áo có một phần cổ áo
bồng bềnh ở mặt trước và bây giờ có thêm một phần trống hoắc
h́nh ô van ở phía sau. Một thiết kế dễ gây hiểu lầm, với mặt
trước e lệ nhưng nhấn mạnh phần sau, tôn thêm vẻ đẹp khó cưỡng,
nó làm cô cảm thấy ḿnh xinh đẹp, nhưng khi cô đứng đối
diện tấm gương - ngượng ngùng v́ ăn mặc quá đẹp - và rất mắc
tiền - một chiếc áo thuộc v́ một người nào khác.
Mặt khác, cô biết ḿnh không thay đổi ǵ nhiều. Cô cần mặc một
thứ ǵ đỏ đủ dài v́ cô không có vớ, và cô phải mượn thêm mấy ṃn
đồ lót phụ nữ. Ngoại trừ chiếc áo đầm thướt tha này th́ những
quần áo c̣n lại trong tủ đều dài tới mắt cá hay là quần tây. Hơn
thế nữa chủ nhân của tủ đổ chắc chắn cao hơn cô và việc đó hạn
chế sự lựa chọn của cô lại. Cô mím môi quyết định sẽ mặc bộ váy
màu xanh tuyệt đẹp dù trong ḷng hơi thấy có lỗi với nữ chủ nhân
tủ đồ vô danh.
Ngăn thứ hai trong tủ chứa đôi giày ba lê màu xanh hơi to quá
khổ nhưng bù lại khá thoải mái. Hài ḷng v́ ḿnh đă làm hết sức,
cô vuốt tóc và liếc mắt nh́n qua tấm gương lần cuối. Cô dùng
nhiều th́ giờ chuẩn bị cho "cuộc hẹn" tối nay c̣n nhiều hơn là
lúc làm dâu phụ cho đám cưới của Carl và Sara. Nhưng việc đó
xứng đáng, cô tự nhủ. Những loại mĩ phẩm cô đă dùng khác xa với
mấy thứ rẻ tiền cô mua ở hiệu thuốc thị trấn và khi tẩy trang
th́ nó cũng mềm và khó nhận biết hơn. Phấn mắt làm tôn thêm
đường nét trên mặt cô, dù trông có hơi lạ, đôi má ửng hồng của
cô trông cao hơn và nổi bật, ư nghĩ trải qua một buổi tối đáng
nhớ cùng Zack làm mắt cô sáng lấp lánh và làn da cô rực rỡ. Tất
cả, cô tự nhủ, cô chưa bao giờ đẹp đến thế này. Cúi người thêm
chút son môi, rồi cô lùi lại, mỉm cười và quay ra cửa. Cô sẽ t́m
ra địa chỉ chỗ này và gửi trả lại phí tổn cho số mĩ phẩm và giặt
tẩy trang phục mà cô đă mượn.
Những ngọn nến đă được thắp sẵn trên bàn khi cô bước vào pḥng
khách. Ngọn lửa vẫn đang cháy tí tách, và Zack đang đứng ở quầy
rượu và mở sâm panh. Cô gần nín thở trước vẻ ngoài đẹp trai của
anh trong bộ vét mượn tạm màu xanh đậm làm nổi bật bờ vai rộng
và hoàn toàn tương phản với chiếc áo sơ mi trắng toát và cà vạt
điểm hoa văn. Cô sắp sửa nói một điều ǵ đó khi cô đă từng thấy
anh ăn mặc như vậy - nhưng với quần áo của chính anh - và cô cảm
thấy một nỗi đau nhức nhối cho những thứ anh bị đánh cắp. Lần
khác đó là lúc cô thấy anh trong buổi lễ trao giải Oscar, khi ấy
anh lên công bố kết quả một giải ǵ đó rồi sau đó đến lượt anh
nhận giải diễn viên chính xuất sắc. Anh đă mặc bộ vét đen cùng
áo sơ mi thẳng nếp và nơ đen. Cô vẫn nhớ vẻ lộng lẫy, hào hoa
đầy nam tính của anh, rất cao và từng trải. Cô không nhớ anh đă
nói ǵ trong bài diễn văn đoạt giải, nhưng cô nhớ nó ngắn gọn và
hóm hỉnh, v́ cả khán pḥng đă cười rộn ră và vẫn tiếp tục cười
khi anh bước xuống sân khấu.
C̣n bây giờ anh đang lẩn trốn như một con thú bị săn đuổi và mặc
những bộ quần áo đi mượn làm cô gần như bật khóc.
Cho dù cô nghĩ như thế, nhưng anh chưa từng than phiền cũng như
không mong đợi cô đồng cảm hay tiếc thương. V́ tối nay đă được
xem như buổi tiệc vui nhộn th́ Julie sẽ phấn đấu để biến nó
thành hiện thực. Cảm thấy chút ít ngượng ngập và bồn chồn, cô
nhét tay vào chiếc túi được may khéo léo trên váy và bước tới.
"Chào" cô cười rạng rỡ.
Anh nh́n lên, mắt anh lướt khắp người cô, và chai sâm panh anh
đang cầm rót trượt ra ngoài.
"Trời đất ơi" anh th́ thầm ngưỡng mộ, tia nh́n chăm chú đi từ
khuôn mặt sang mái tóc và thân h́nh cô "Sao em lại ghen với
Glenn Close được nhỉ?"
Đến giây phút đó Julie mới biết lư do ḿnh cố gắng trang điểm và
chải chuốt: cô muốn cạnh tranh với những người phụ nữ anh từng
biết.
"Anh đang đổ sâm panh ra ngoài bàn ḱa" cô êm ái nói, quá thỏa
măn đến mức không biết cư xử ra sao.
Anh lẩm bẩm chửi thề, giật chai rượu đứng thẳng lên, với tay lấy
cái khăn lau bàn.
"Zack".
"Cái ǵ?" anh rầu rĩ nói, tay cầm mấy cái ly.
"Sao anh lại ghen với Patrick Swayze được nhỉ?"
Nụ cười trắng tinh của anh cho thấy anh rất hài ḷng với lời
khen của cô.
"Thật ḷng anh cũng không biết" anh đùa.
"Anh thích ca sĩ nào?" cô hỏi sau bữa tối dưới ánh nến, lúc này
anh đang cho đĩa nhạc vào máy "V́ nếu anh chọn Mickey Mouse th́
em sẽ không khiêu vũ với anh đâu".
"Có, em sẽ làm".
"Sao anh tin chắc như vậy?"
"Em thích khiêu vũ với anh mà".
Bỏ mặc tṛ chơi chữ sang một bên, cô biết tâm trạng của anh đang
bị bào ṃn trong suốt bữa ăn. Cho dù anh đă yêu cầu cô xem tối
nay như một dịp đặc biệt, nhưng vẻ mặt căng thẳng khó lay chuyển
của anh đă bộc lộ nhiều điều hơn những ǵ anh đang làm. Cô tự
bảo ḿnh cuộc đối thoại về tên giết người đă khiến tâm trạng anh
như thế, bởi v́ lời giải thích duy nhất c̣n lại đó là anh sẽ đẩy
cô ra đi, và cô không thể chấp nhận chuyện đó. Cho dù cô muốn ở
cạnh anh nhiều đến thế nào đi nữa, cô biết ḿnh không có quyền
quyết định. Ngay cả khi cô yêu anh, cô cũng không biết anh nghĩ
ǵ về cô, ngoại trừ chuyện anh rất thích có cô bên cạnh. Ở đây.
Sau lưng cô, giọng hát cao vút của Barbra Streisand vào quăng
đầu tiên của bài t́nh ca, và Julie gạt bỏ những suy nghĩ âu sầu
để đón lấy cánh tay Zack.
"Đây chắc chắn không phải giọng hát của Mickey Mouse rồi" anh
chỉ ra "Phài cô ấy không?"
Julie gật đầu vui thích.
"Streisand là ca sĩ yêu thích của em".
"Của anh nữa" Zack trượt tay ngang eo cô, giữ cô gần hơn.
"Nếu em có giọng hát giống cô ấy" Julie nói, bỏ qua những mối
bận tâm "Em sẽ chỉ hát để ḿnh nghe thôi. Em sẽ hát khi trả lời
tiếng gọi cửa hoặc chuông điện thoại".
"Cô ấy là một hiện tượng" Zack tán đồng "Mấy nhạc công opera th́
na ná nhau, nhưng Barbra th́... độc nhất, không thể so sánh
được".
Đột nhiên Julie nhận ra tay anh đang chậm răi đặt lên phần lưng
trần của cô, và những tia lửa trong mắt anh chực chở cháy bung
ra, sâu thẳm trong tim, cô cảm nhận tiếng gọi đầy kích thích lại
bắt đầu - khát khao từ những cái đụng chạm ngọt ngào, nụ hôn vũ
băo, và niềm vui được anh chiếm hữu. Thật hồi hộp biết bao khi
cô sẽ có được tất cả trước khi đêm nay kết thúc, và cô sẽ có một
hồi ức để mà nhung nhớ, như chính Zack cũng đang muốn làm. Nhưng
nếu cô được tiếp tục có chúng đêm mai, rồi đêm sau nữa th́ sao,
cô tự hỏi ḷng, nén cơn sợ hăi v́ trực giác báo cho cô biết cô
chính là nguyên nhân gây ra tâm trạng ủ rũ của anh.
"Anh có biết cô ấy không?" cô hỏi.
"Barbra?"
Julie gật đầu.
"Ừ, anh đă từng biết cô ấy".
"Cô ấy trông thế nào? Em đă đọc ở đâu đó là cô ta không hợp tác
tốt với mấy người làm việc chung".
Zack nghĩ ngợi một lát và cố t́m lời giải thích.
"Cô ấy là một tài năng không giống bất cứ ai. Streisand biết
cách giải quyết chuyện của ḿnh, cô ta không thích những người
ra vẻ hiểu biết về cô c̣n hơn bản thân cô. Nói ngắn gọn là cô ta
không dễ bị chơi xỏ".
"Anh thích cô ấy phải không?"
"Anh rất thích cô ấy".
Julie lắng nghe những lời hát sâu lắng, tự hỏi liệu anh có chú ư
không, hay cũng như hầu hết đàn ông, chỉ nghe nhạc mà quên mất
phần lời.
"Bài hát hay quá" cô tuyệt vọng mong anh chú ư đến lời nhạc như
cô.
"Lời bài hát hay tuyệt" Zack đồng t́nh, sửa lại tư thế, tự nhủ
anh sẽ mau chóng quên được cô một khi anh tránh xa khỏi cô. Anh
chăm chú nh́n khuôn mặt cô, và từng lời của Barbra Streisand như
đâm nát tim anh.
Ngày mai măi c̣n trong mắt em.
T́nh yêu cuộc đời ngự trong mắt em.
Anh đánh thức em từ trong cơn mê.
Có lẽ sẽ cần một hoặc hai nụ hôn.
Suốt cuộc đời anh...
Xuân, hạ, thu, đông.
Những ǵ anh có thể nhớ về cuộc đời ḿnh.
Là khi anh được ở cùng em.
Anh thấy hoàn toàn nhẹ nhơm khi giọng hát của Barbra trôi xa, và
tới bài song ca của Whitney Houston và Jermaine Jackson. Nhưng
Julie đă chọn thời điểm này để ngẩng đầu lên nh́n sâu vào mắt
anh, anh nhin cô và như được nghe lại lời bài hát, ngực anh thắt
lại.
Như ánh nến thắp sáng.
T́nh yêu ngập tràn rực rỡ trong mắt em.
Ngọn lửa chiếu soi mọi nẻo đường.
Và mỗi ngày lại càng chói chang hơn.
Anh là câu chữ không giai điệu.
Anh là bài hát không được hát.
Một bài thơ không được gieo vần.
Một vũ công qua thời vàng son.
Nhưng giờ đă có em.
Không ai yêu anh được nhiều như em.
Khi bài hát kết thúc, hơi thở cô rung rung, Zack nhận ra cô đang
cố thoát khỏi bùa mê của bài hát bằng cách tṛ chuyện về một
lĩnh vực cả hai cùng thích.
"Môn thể thao anh thích nhất là ǵ vậy Zack?"
Zack nâng cằm cô lên "Môn thể thao mà anh yêu thích" anh run rẩy
mà không nhận ra "là được làm t́nh với em".
Mắt cô tối lại v́ t́nh yêu không thể giấu giếm "Vậy thức ăn anh
thích là ǵ?"
Thay câu trả lời, Zack cúi đầu và hôn nhẹ lên môi cô "Là em".
Lúc này Zack kinh hoàng nhận ra việc đẩy cô ra khỏi cuộc đời anh
vào sáng mai c̣n khó khăn hơn việc nghe tiếng thanh chấn song
trại giam đóng sập sau lưng 5 năm trước. Không nhận ra ḿnh đang
làm ǵ, anh ôm cô thật chặt, vùi mặt vào tóc cô, hai mắt nhắm
nghiền.
Tay cô chạm vào mặt anh, ngón tay xơa ra trên quai hàm sững lại
của anh, giọng cô rưng rưng.
"Ngày mai anh sẽ để em đi phải không?"
"Đúng".
Cô đă nghe lời phán quyết, bản thân cô cũng biết tranh căi với
anh chỉ là vô ích, nhưng cô vẫn muốn làm "Em không muốn đi".
Anh ngẩng đầu lên, tuy giọng vẫn nhẹ nhàng nhưng chất chứa sự
kiên định không thể lay chuyển "Đừng làm mọi chuyện trở nên khó
khăn hơn nữa".
Julie tự hỏi liệu c̣n chuyện ǵ khó khăn hơn nữa sao, nhưng cô
ḱm lại hành động phải đối theo như anh yêu cầu. Cô lên giường
với anh khi anh yêu cầu và mỉm cười với anh mỗi khi có thể. Khi
anh đưa cả hai lên đỉnh khoái lạc, cô xoay người nằm trong ṿng
tay anh và th́ thầm.
"Em yêu anh, em yêu -".
Ngón tay anh khép hờ lên môi cô để ngăn cô lặp lại.
"Đừng".
Julie kéo tia nh́n chăm chú sang ngực anh. Cô ước ǵ anh có thể
đáp lại cô bằng câu đó cho dù anh không muốn. Cô muốn được nghe
từ anh, nhưng cô không cầu xin v́ biết anh sẽ từ chối.
Chương 43
Động cơ xe Blazer xả khỏi
ph́ pḥ bên đường dưới ánh sáng chập choạng của buổi b́nh minh.
"Đài khí tượng đă dự báo sẽ không có tuyết" Zack nói, liếc mắt
về phía vệt sáng hồng hồng nơi cuối chân trời trong khi để một
b́nh cà phê đầy ắp lên băng ghế hành khách. Anh nh́n xuống cô,
nét mặt b́nh tĩnh "Đoạn đường từ đây đến Texas sẽ rất quang
đăng".
Julie hiểu những điều luật cần có trong buổi chia ly này v́ anh
đă nói rơ ràng vào sáng nay - không nước mắt, không hối tiếc -
cô cũng đang liều ḿnh giữ b́nh tĩnh.
"Em sẽ cẩn thận".
"Đừng phóng nhanh" anh dặn ḍ. Tay anh đẩy khóa kéo trên áo
choàng cô lên cao và vuốt lại cổ áo sơ mi bên trong. Cử chỉ đơn
giản đó cũng làm cô muốn khóc "Em lái xe nhanh muốn chết".
"Em sẽ không phóng nhanh".
"Cố đi càng xa càng tốt trước khi bị nhận ra" anh nhắc nhở, lấy
mắt kính trên tay cô ra và đặt nó lên mũi cô. "Một khi em ra
khỏi bang Oklahoma th́ hăy dừng ngay trạm nghỉ đầu tiên và đậu
xe ở đó. Chờ 15 phút rồi đến buồng điện thoại gần nhất và gọi
cho gia đ́nh. Cảnh sát liên bang sẽ nghe lén cuộc đối thoại v́
vậy hăy làm ra vẻ căng thẳng và hoảng loạn. Kể cho họ là anh đă
thả em ở băng ghế sau ngay trạm nghỉ, em bị bịt mắt, và anh đă
bốc hơi trước khi em tự cởi dây trói. Nói với họ là em sẽ về
nhà. Một khi về tới nhà em hăy bám chặt vào sự thật".
Anh đă lấy thêm một cái khăn quàng trong nhà và choàng quanh cổ
cô. Julie nuốt nước miếng và gật đầu v́ không c̣n ǵ để cho cô
nói hay làm - ít nhất là, không c̣n ǵ để anh muốn nghe.
"C̣n câu hỏi nào không?" anh hỏi.
Julie lắc đầu.
"Tốt. Giờ hôn tạm biệt anh đi".
Julie nhón gót hôn anh và ngạc nhiên v́ ṿng tay anh ôm siết cô
lại, nhưng nụ hôn của anh rất nhanh, rồi anh đẩy cô ra.
"Đến lúc rồi, Julie" anh dửng dưng.
Cô gật đầu nhưng không nhúc nhích, nhưng cách giải quyết của cô
không làm t́nh h́nh trở nên dễ chịu chút nào.
"Anh sẽ viết thư cho em chứ?"
"Không".
"Nhưng anh có thể cho em biết anh sống ra sao mà" cô tuyệt vọng
"nếu anh không thể cho em biết nơi anh ở cũng không sao. Em chỉ
cần biết anh được an toàn! Anh đă nói họ sẽ không theo dơi thư
từ của em quá lâu kia mà".
"Nếu anh bị bắt th́ em sẽ biết tin chỉ sau vài giờ thôi. C̣n
không th́ anh vẫn an toàn".
"Nhưng tại sao anh không thể viết thư cho em?" cô nức nở và hối
hận ngay tức khắc v́ mặt anh đanh lại và lạnh lẽo.
"Không thư từ ǵ cả, Julie! Khi em rời khỏi đây th́ tất cả đă
kết thúc rồi. Chúng ta hết rồi" Câu cuối cứa vào cô như một nhát
dao cho dù giọng anh không hề tàn nhẫn "Sáng sớm mai em sẽ quay
lại cuộc sống trước kia. Hăy làm như chưa từng có ǵ xảy ra, rồi
em sẽ quên mọi chuyện".
"Anh có thể chứ em th́ không" cô nói, căm ghét thái độ van xin
và nhạt nḥa nước mắt trong giọng ḿnh. Cô lắc đầu chối bỏ những
câu vừa nói và bước vào xe, cánh tay run rảy gạt đi hai hàng
nước mắt."Em sẽ đi trước khi em tự biến ḿnh thành con ngốc" cô
nghẹn ngào.
"Đừng" anh khàn khàn th́ thầm, nắm lấy tay cô ngăn cô bỏ đi
"Không phải như thế này" Cô nh́n sâu vào đôi mắt khó ḍ của anh,
và lần đầu tiên, Julie không chắc anh đă trải qua cuộc chia tay
sáng nay một cách dễ dàng như cô nghĩ. Đưa tay lên mặt cô, anh
đẩy tóc cô ra sau và nghiêm trang nói "Điều ngu ngốc duy nhất em
đă làm trong tuần qua là lo lắng quá nhiều cho anh. Những chuyện
khác mà em nói và làm đều... đúng. Hoàn hảo".
Nhắm mắt và ngăn ḿnh thổn thức, cô quay mặt vào tay anh và hôn
vào ḷng bàn tay như lần trước anh đă hôn cô trước khi cô th́
thầm.
"Em yêu anh nhiều quá".
Anh rụt tay lại, giọng anh trở nên buồn cười.
"Em không yêu anh đâu Julie. Em ngây thơ và không có kinh
nghiệm. Em không biết điểm khác biệt giữa ham muốn thể xác và
t́nh yêu thực sự đâu. Bây giờ hăy làm một cô gái tốt và trở về
nhà đi, rồi em sẽ quên anh thôi. Đó chính xác là điều anh muốn
em làm".
Cô cảm thấy như thể anh vừa tát vào mặt cô, nhưng ḷng tự trọng
bị tổn thương giúp cằm cô ngẩng cao.
"Anh nói đúng" cô lặng lẽ nói "Đă đến lúc quay về với hiện
thực".
Zack nh́n theo xe đến lúc nó khuất hẳn sau những ngọn núi tuyết
khổng lồ. Anh vẫn đứng đó rất lâu sau khi cô đi khỏi cho đến khi
cơn gió lạnh nhắc cho anh nhớ ḿnh đang đứng trơ trọi giữa trời
với một cái áo khoác mỏng manh. Anh đă làm tổn thương cô v́ anh
phải làm vậy, anh tự bảo ḿnh khi quay vào nhà. Anh không
để cô lăng phí thêm một giây nào nữa trong cuộc đời quư giá của
cô để mà nhớ nhung hay chờ đợi anh. Anh đă làm điều đúng đắn,
cao thượng đó bằng cách chế giễu t́nh yêu của cô.
Anh bước vào bếp, bơ phờ lấy b́nh cà phê, với tay lấy ly trong
tủ, rồi anh thấy cái ly Julie đă dùng sáng nay. Anh chậm răi cầm
nó lên và lại đặt xuống, rồi anh ấn chặt mép ly lên má.
Chương 44
Hai giờ sau khi rời khỏi
ngôi nhà bên núi, Julie tắp xe sát vào lề đường, với tay lấy
b́nh cà phê bên cạnh. Mắt và cổ họng cô đau rát v́ những giọt
nước mắt bị kiềm nén, tâm trí cô vẫn c̣n choáng váng v́ những
lời anh nói lúc chia tay.
"Em không yêu anh đâu Julie. Em ngây thơ và không có kinh
nghiệm. Em không biết điểm khác biệt giữa ham muốn thể xác và
t́nh yêu thực sự đâu. Bây giờ hăy làm một cô gái tốt và trở về
nhà đi, rồi em sẽ quên anh thôi. Đó chính xác là điều anh muốn
em làm".
Tay cô lập cập đổ cà phê ra nắp. Lời chế giễu của anh thật là
một sự thô lỗ vô nghĩa, nhất là khi anh biết cô sẽ nhanh chóng
chạm mặt cảnh sát và phóng viên ngay khi về nhà. Sao anh không
thể phớt lờ những lời cô thổ lộ hay nói dối là anh cũng yêu cô
để cô c̣n có thứ ǵ đó mà bám vào trước cơn giông tố sắp đến. Sẽ
dễ dàng cho cô hơn nếu anh nói anh yêu cô.
"Em không yêu anh.... Bây giờ hăy làm một cô gái tốt và trở về
nhà đi... hăy quên anh".
Julie cố hớp một ngụm cà phê, nhưng lại mắc nghẹn ngay cổ họng,
nhưng một sự thật khác đang đập vào đầu cô khiến cô thêm cô độc
và hoang mang.
Dù anh đă chế nhạo t́nh cảm của cô, rơ ràng Zack biết là cô yêu
anh, anh chắc chắn biết, và anh cho rằng nên đối xử với cô theo
cách đó, và cô sẽ vẫn về nhà và không phản bội anh với chính
quyền. Cô cũng biết là anh đúng. Sự nhẫn tâm của anh làm cô đau
đớn, nhưng cô không bao giờ có thể quay lưng lại với anh. Cô yêu
anh nhiều tới mức không thể làm tổn thương anh, cô tin anh vô
tội và khao khát muốn bảo vệ anh vẫn mạnh mẽ bên trong cô.
Một chiếc xe chở hàng chạy ngang qua hất bùn vào thân xe và cô
nhớ lại lời anh dặn là hăy đi càng xa càng tốt trước khi bị chú
ư. Cô mệt mỏi ngồi thụp xuống, hé mắt ḍ xét t́nh h́nh, nhưng cô
đang để chiếc Blazer ở tốc độ 65 dặm một giờ. V́ Zack nói cô
không được phóng nhanh. V́ bị bắt lại v́ chạy quá tốc độ là v́
phạm nguyên tắc "Không thu hút sự chú ư".
Quăng đường từ Colorado đến Oklahoma chỉ tốn phân nửa thời gian
so với lúc đi trong trời tuyết. Theo sự chỉ dẫn của Zack, cô
ngừng lại tại trạm nghỉ đầu tiên và gọi điện thoại.
Cha cô bắt máy ngay hồi chuông đầu tiên.
"Cha" Julie nói "Julie đây, con được tự do rồi. Con đang trên
đường về nhà".
"Cảm ơn Đức Chúa!" cha cô vỡ ̣a "Cảm ơn Ngài".
Trong từng ấy năm Julie chưa tùng nghe giọng cha cô buồn bă như
thế, nghĩ lại việc cô đă đặt ông trong t́nh trạng này làm cô
muốn bệnh. Nhưng trước khi một trong hai người có thể nói thêm
th́ một giọng nói xa lạ vang lên cắt ngang.
"Tôi là Ingram nhân viên FBI, cô đang ở đâu vậy cô Mathison?"
"Tôi ở trạm nghỉ bang Oklahoma. Tôi được tự do. Anh ta - để tôi
lại trong xe, với chùm ch́a khóa, và bị bịt mắt. Nhưng giờ anh
ta đi mất rồi. Tôi chắc chắn thế. Tôi không biết anh ta đi đâu".
"Hăy nghe cho cẩn thận" giọng nói kia tiếp tục "Quay lại ngồi
trong xe và khóa hết cửa lại rồi chạy khỏi đó ngay lập tức.
Không được ở vùng lân cận nơi cô thấy anh ta. Lái xe tới khu
đông dân cư và gọi lại cho chúng tôi. Chúng tôi sẽ báo với giới
chức trách và họ sẽ cử người đón cô. Giờ đi khỏi đó ngay, cô
Mathison!".
"Tôi muốn về nhà!" Julie lên tiếng phản đối "Tôi muốn gặp gia
đ́nh tôi. Tôi không muốn ở lại Oklahoma và chờ đợi. Tôi không
thể. Tôi chỉ gọi để cho ai đó biết tôi đang trên đường về nhà"
Cô gác máy và quay lại xe, và cô cũng không gọi khi đến khu vực
dân cư kế tiếp.
Hai giờ sau một chiếc trực thăng quần thảo trên trời t́m kiếm cô
con tin bị quẫn trí đang trên đường về nhà giữa đường liên bang
Texas tối đen. Vài phút sau cô nhận ra nó, những chiếc xe cảnh
sát hú c̣i túa ra từ trạm gác, áng ngữ ngay trước và sau xe cô
làm thành một đoàn hộ tống. Cô căng thẳng suy nghĩ, họ làm giống
như đang ngăn cản đồng phạm của Zack Benedict thay đổi ư định và
cố thoát cuộc thẩm vấn.
Thật là kinh hoàng khi nhận ra lực lượng khổng lồ đă theo sát cô
suốt quăng đường về Keaton và đến trước cửa nhà cha mẹ cô. Mặc
dù lúc đó đă là hai giờ sáng nhưng cánh phóng viên đang chen kín
ngoài sân, và ánh đén máy quay nhá thẳng mặt cô ngay khi cô vừa
bước ra khỏi xe. Cần đến ba cảnh sát và hai ông anh trai mời có
thể mở đường thoát cho cô khỏi đám phóng viên đang gào thét.
Hai đặc vụ FBI đă đợi sẵn trong nhà, nhưng cha mẹ cô bỏ mặc bọn
họ, chạy tới ôm lấy cô trong ṿng tay ấm áp đầy yêu thương.
"Julie" mẹ cô luôn miệng nói, ôm cô vừa khóc vừa cười "Julie của
mẹ, Julie bé bỏng của mẹ".
Cha cô quàng tay qua cả hai mẹ con và nói.
"Cảm ơn Chúa, cảm ơn".
Julie thấy mắt ḿnh nḥe nước, cô chợt nhận ra gia đ́nh yêu
thương cô đến dường nào. Ted và Carl cũng ôm cô, tranh thủ đùa
cợt vài câu về "chuyến phiêu lưu" của cô, nhưng cả hai đều trông
khá phờ phạc, và những giọt nước mắt cô đă níu giữ suốt 24h qua
đang lăn dài trên má. Trong 10 năm, cô chưa từng nhỏ nhiều hơn
vài giọt nước mắt - mà hầu hết là cho mấy bộ phim bi đát - nhưng
chỉ trong một tuần cô đă khóc ngập cả gian pḥng. Và bây giờ, cô
mạnh mẽ quyết tâm, sẽ ngừng việc đó ngay lập tức và măi măi.
Cảnh tượng sum họp gia đ́nh bị cắt ngang bời một đặc vụ tóc vàng
có giọng nói b́nh tĩnh và chuyên quyền.
"Tôi xin lỗi v́ đă quấy rầy, thưa cô Mathison, nhưng bây giờ là
lúc thích hợp để chúng tôi hỏi cô vài câu. Tôi là David Ingram,
chúng ta đă nói chuyện qua điện thoại" Anh ta chỉ tay về phía
người đàn ông cao, tóc đen đứng bên cạnh và nói "Đây là đặc vụ
Paul Richardson, anh ta phụ trách vụ án của Benedict".
Bà Mathison nói ngay "Hăy vào pḥng ăn - ở đó có đủ chỗ cho tất
cả chúng ta" bà dùng cách ngày xưa để chữa trị những nỗi sầu
muộn cho Julie "Tôi sẽ đem sữa, bánh và cà phê ra bàn" bà nói
thêm.
"Không, tôi rất tiếc, bà Mathison, " Paul Richardson nói chắc
nịch "Tôi cho rằng cuộc đối thoại này là dành riêng cho cô
Mathison. Con gái bà có thể nói chuyện với gia đ́nh vào sáng
mai".
Julie bắt đầu đi vào pḥng ăn cùng Carl và Ted, nhưng cô đứng
lại và quay đi. Tự nhắc bản thân những người đàn ông này không
phải kẻ thù và chỉ đang thi hành nhiệm vụ nên cô lặng lẽ cam
đoan.
"Ông Richardson, tôi biết ông rất nóng ḷng được hỏi tôi vài
chuyện, nhưng gia đ́nh tôi cũng rất mong mỏi những câu trả lời
của tôi, và họ có quyền được biết nhiều hơn các ông. Thế nên tôi
muốn họ có mặt tối nay nếu ông không phiền".
"Vậy nếu tôi thấy phiền th́ sao?"
Chiều cao và màu tóc của Richardson làm cô đau xót nhớ đến Zack,
và sau khi lái xe suốt một quăng đường dài, mọi khả năng chống
trả của cô đă giảm sút. Kết quả là cô nở một nụ cười riêng tư
không chủ đích.
"Th́ hăy cố đừng cảm thấy phiền. Tôi đă kiệt sức và không c̣n
hơi sức đâu mà tranh luận với ông".
"Tôi cho là gia đ́nh cô có thể có mặt" anh ta dịu xuống, nhưng
trong mắt anh ta là cái nh́n kiềm nén cảm xúc rất ḱ lạ. Julie
không nhận ra sự thay đổi, nhưng Ted và Carl đều thấy.
"Rất tốt đấy cô Mathison" đặc vụ Ingram xen ngang và bắt tay vào
việc ngay khi mọi người yên vị "hăy bắt đầu từ câu hỏi đầu
tiên".
Julie khẽ rung lên khi Richardson chạm tay vào túi quần và lấy
ra cuộn băng ghi âm, đặt nó ngay trên bàn, nhưng cô nhớ lại Zack
đă từng điểm qua chuyện này.
"Các ông muốn tôi bắt đầu từ đâu?" cô hỏi, mỉm cười cảm ơn ly
sữa mẹ cô vừa đưa cho.
"Chúng tôi giả sử được biết là cô đi đến Amarillo để gặp ông của
một trong số những học sinh của cô" Richardson bắt đầu.
Julie cau mày "Giả sử là sao?"
"Đừng căng thẳng như thế" Ingram chen vào nói ngọt "Cô hăy kể
cho chúng tôi nghe chuyện ǵ đă xảy ra. Bắt đầu từ lần đầu gặp
gỡ Zachary Benedict".
Julie khoanh tay lại trên bàn và cố không thể hiện chút cảm xúc
nào.
"Tôi ngừng lại ở một nhà hàng bên đường liên bang để mua cà phê.
Tôi không nhớ tên chỗ đó, nhưng nếu thấy lại th́ chắc tôi sẽ
nhận ra. Khi tôi bước ra ngoài th́ trời đang đổ tuyết, và một
người đàn ông cao, tóc đen đang đứng ngay bánh xe. Nó bị bể lốp,
và anh ta t́nh nguyện sửa nó..."
"Cô có để ư là hắn ta có vũ khí không?"
"Nếu tôi mà biết anh ta có súng th́ đời nào tôi lại mời anh ta
lên xe kia chứ".
"Hắn ta ăn mặc thế nào?"
Những câu hỏi liên tiếp dội tới càng làm cơn giận trong cô chực
chờ tràn ra, cứ tiếp tục như thế, sau một giờ...
"Cô Mathison, cô phải nhớ thêm chút ǵ về vị trí ngôi nhà hắn ta
dùng để ẩn nấp chứ" Paul Richardson chăm chú quan sát cô y như
con vi khuẩn dưới kính hiển vi và giọng nói uy quyền của anh ta
làm cô nhớ tới Zack những lúc anh bực ḿnh. Trong t́nh trạng
kiệt sức này th́ cô nghe lời nói giống như quư mến nhiều hơn bực
tức.
"Tôi đă nói rồi, tôi bị bịt mắt. Và làm ơn, gọi tôi là Julie -
nó ngắn và ít tốn thời gian hơn là cô Mathison đấy".
"Vào lúc cô c̣n ở cùng Zachary Benedict, cô có biết điểm đến
tiếp theo của hắn không?"
Julie lắc đầu. Họ đă nói về chuyện này nhiều hơn một lần.
"Anh ta nói tôi biết càng ít bao nhiêu th́ anh ta càng an toàn
bấy nhiêu".
"Cô đă từng bao giờ thử t́m điểm đến của hắn chưa?"
Cô lắc đầu. Đây là câu hỏi mới.
"Vui ḷng trả lời lớn tiếng vào máy ghi âm".
"Được rồi" cô nói, đột ngột nhận ra anh ta chẳng giống Zack chút
nào hết - anh ta trẻ hơn và lễ độ hơn Zack - nhưng không có vẻ
ấm áp của Zack "Tôi đă không hỏi anh ta đi đâu v́ anh ta nói tôi
biết càng ít th́ anh ta càng an toàn".
"Và cô muốn anh ta được an toàn phải không?" anh ta chộp ngay
câu trả lời của cô "Cô không muốn thấy anh ta bị bắt phải
không?"
Thời khắc phân bua đă đến. Richardson chờ đợi, tay ấn bút bi c̣n
Julie liếc mắt ra sân nh́n đám đông phóng viên đang sắp hàng
thành những dải sóng ngoài sân.
"Tôi đă kể cho anh là anh ta đă cố cứu mạng tôi".
"Tôi không t́m được lư do bỏ qua sự thật rằng hắn là tội phạm
giết người và bắt cô làm con tin".
Ngả người ra ghế, tia nh́n của cô với Richardson là sự pha trộn
giữa thất vọng và khinh bỉ.
"Tôi chưa từng tin chuyện anh ta giết người. Hăy cho tôi hỏi ông
một câu nhé ngài Richardson" phớt lờ cú thúc gối của Ted v́
giọng nói gây chiến của cô "Thử đặt ông trong t́nh trạng của
tôi, và tôi bắt ông làm con tin rồi ông xoay xở trốn thoát được.
Ông tránh né tôi, nhưng tôi nghĩ ông đă rơi xuống ḍng nước lạnh
cóng và sâu hoắm. ông thấy tôi chạy tới bờ suối và lặn xuống
nước. Tôi ngoi lên rồi lại lặn xuống, kêu gào tên ông, và khi
tôi không thấy ông, tôi nằm bẹp dúm bên suối và sụp xuống trong
tuyết. Tôi không thể quay lại xe và về nhà. Thay vào đó tôi bỏ
cuộc. Tôi mở toang cổ áo để chết nhanh hơn, tôi ngửa đầu nằm đó,
hai mắt nhắm chặt, để mặt tuyết phủ kín đầu và mặt ḿnh..."
Khi Julie im lặng, Richardson nhíu mày "Ư cô là ǵ?"
"Ư tôi là" cô nói ngắn gọn "nếu là ông, liệu có cho rằng tôi là
tên giết người máu lạnh không? Anh có thử lừa phỉnh tôi bằng
cách khiến tôi tự bắn hạ ḿnh trước khi tôi có thể chứng minh là
tôi không giết ai cả hay không?"
"Benedict định làm chuyện đó à?" anh ta ḍ hỏi.
"Đó là điều tôi định làm" cô lảng tránh "và ông chưa trả lời câu
hỏi của tôi: liệu ông có - sau khi ông biết tôi đă cố cứu mạng
ông và muốn chết v́ nghĩ ḿnh đă thất bại - cố moi móc thông tin
từ tôi để sau đó khiến tôi bị bắt giữ và có thể bị giết hay
không?"
"Tôi cảm thấy bị ép buộc" anh vặn lại "nhiệm vụ của tôi là giúp
công lư được thực thi với tên tội phạm giết người và cũng là một
tên bắt cóc".
Cô nh́n Richardson một lúc lâu và lặng lẽ nói.
"Trong trường hợp này tôi hy vọng anh sẽ t́m được một trái tim
nhân ái v́ rơ ràng là anh không có nó trong người".
"Tôi nghĩ hôm nay thế là đủ" Đặc vụ Ingram xen vào, giọng ông ta
dễ chịu như cách ông ta cười "Chúng tôi đă ở đây suốt đêm từ lúc
cô gọi".
Gia đ́nh Mathison đứng lên dưới nhiều mức độ mệt mỏi khác nhau.
"Julie" bà Mathison hụt hơi "Con hăy ngủ lại trong pḥng cũ của
con. Cả con nữa, Ted, Carl" bà bổ sung "Không có cách nào thoát
khỏi đám phóng viên ngoài kia đâu, hơn nữa có lẽ lát nữa Julie
sẽ cần các con đấy".
Đặc vụ Ingram và Richardson ở chung trong một căn hộ phức hợp
tại Dallas, họ vừa là bạn vừa là đồng nghiệp. Họ trầm ngâm với
suy nghĩ riêng cho đến khi về đến căn pḥng khách sạn ven đường
họ đă bao trọn gói suốt tuần. Cho đến khi Ingram đạp phanh ngừng
xe ngay trước cửa pḥng th́ anh ta đă có ư kiến cá nhân cho
chuyện này. Ingram vẫn dùng giọng điệu ngon ngọt đă áp dụng với
Julie là anh ta tin mọi điều cô nói.
"Cô ấy đang che dấu một điều ǵ đó đấy, Paul".
Paul Richardson sững lại ngay trước bảng số pḥng, rồi gật đầu.
"Không. Cô ta thành thực mà. Tôi không nghĩ cô ta đang giấu giếm
bất ḱ chuyện ǵ".
"Vậy th́ có lẽ" Ingram châm biếm "Cậu nên tập suy nghĩ bằng năo
chứ không phải bằng cái vẻ xiêu ḷng mỗi khi cô ta nh́n cậu bằng
đôi mắt xanh thẫm quyến rũ kia".
Đầu Paul khẽ giật.
"Ư anh là ǵ?"
"Ư là" Ingram ghê tởm "Cậu bắt đầu bị người phụ nữ đó ám ảnh
ngay từ khi chúng ta đặt chân tới đây và cậu khảo sát cư dân
trong thị trấn để t́m tư liệu về cô ta. Mỗi khi cậu biết thêm
một điều tốt từ cô ấy, cậu lại trở nên dịu dàng hơn, mỗi khi cậu
gặp gỡ một học sinh khuyết tật và cha mẹ của chúng, cậu lại càng
sâu sắc hơn. Khốn thật, khi cậu biết cô ta đang dạy kèm những
phụ nữ bị mù chữ và hát trong ca đoàn, cậu đă sẵn sàng xem cô ta
như một vị thánh. Tối nay, khi cô ta tỏ vẻ không thích cách cậu
đặt câu hỏi là cậu gần như bị mất động lực làm việc. Cậu bị ám
ảnh chỉ bằng tấm h́nh của cô ta, nhưng khi cậu được diện kiến
người thật th́ sự khách quan của cậu đă rơi xuống địa ngục rồi".
"Thật là vớ vẩn".
"Vậy sao? Vậy cậu có vui ḷng nói cho tôi nghe lư do tại sao cậu
lại tuyệt vọng như vậy khi biết cô ta đă ngủ với Benedict không?
Cô ta đă nói đến hai lần là hắn ta không cưỡng bức hoặc buộc cô
ấy phải ngủ với hắn, nhưng với cậu vậy là chưa đủ. Cái quái ǵ
khiến cậu không vào thẳng vấn đề và hỏi xem có phải cô ta để mặc
hắn lên giường với cô ta không chứ hả? Giê-su" Ingram nói giọng
gớm guốc "Tôi không thể tin nổi khi cậu bảo cô ta miêu tả hoa
văn trên tấm trải giường của hắn để giúp chúng ta t́m ra nhà sản
xuất và lần ra manh mối".
Richardson quẳng cho Ingram một cái nh́n khó chịu.
"Không phải quá rơ ràng sao?" anh ta hỏi, mở cửa pḥng và bước
vào "Ư tôi là, anh có nghĩ gia đ́nh cô ta cũng đă chú ư tới
chuyện đó".
Ingram cũng bước vào.
"Tất nhiên là họ chú ư rồi" Ingram hằn học "Bà Mathison đáng
kính c̣n tính mua chuộc cậu bằng mấy cái bánh cookies cơ mà.
Paul, dùng năo chút đi. Julie Mathison không phải là thiên thần,
cô ta từng có tiền án - ".
"Và đáng ra chúng ta đă không biết tới nó nếu không t́nh cờ t́m
được hồ sơ từ chính quyền Illinois, dù sao mấy hồ sơ đó cũng
phải bị hủy nhiều năm trước rồi" Paul cắt ngang "Nếu anh muốn
biết sự thật đằng sau câu chuyện th́ hăy gọi cho bác sĩ Theresa
Wilmer ở Chicago như tôi đă làm - là Julie vẫn ngay thẳng khi
cảnh sát đến và đă luôn luôn như vậy. Hăy thành thật đi, Dave"
anh nói khi họ cùng bước dọc lối của căn pḥng nối liền "Trong
đời anh có từng thấy đôi mắt nào giống đôi mắt của Julie
Mathison chưa?"
"Có chứ" Ingram buông lời châm biếm "Mấy con nai con có đôi mắt
y chang".
"Con nai là động vật. Và mắt chúng màu nâu. Của cô ấy màu xanh -
như những viên pha lê trong vắt. Đứa em gái nhỏ của tôi cũng có
một con búp bê với đôi mắt như thế".
"Tôi không thể tin là chúng ta đang nói chuyện đấy" Ingram nổ
tung bằng một giọng trầm đe dọa "Hăy lắng nghe điều tốt đẹp
giành cho cậu nè".
"Thư giăn nào" Paul thở dài, lấy tay ṿ đầu "nếu cô ta đă muốn
giúp Benedict bỏ trốn ngay từ đầu hoặc cô ta cho chúng ta lư do
để tin chuyện che dấu thông tin th́ tôi phải là người đầu tiên
phát hiện ra chứ. Anh biết vậy mà".
"Tôi biết" Ingram tra ch́a vào ổ khóa pḥng cùng lúc với Paul "
Nhưng Paul à".
Paul quay người lại "Sao?"
"Cậu sẽ làm ǵ nếu lỗi lầm duy nhất cô ta đă phạm chỉ là đă từng
ngủ với Benedict?"
"T́m thằng khốn đó và bắn hắn chết v́ tội dám quyến rũ cô ấy".
"C̣n nếu cô ta không làm chuyện đó cũng như không đồng lơa với
hắn th́ sao?"
Paul cười uể oải.
"Trong trường hợp đó tôi cần phải làm một ca ghép tim như cô ấy
đề nghị thôi. Anh có thấy cái cách cô ấy nh́n tôi tối nay không
Dave? Nó gần giống như cô ấy đă biết về tôi từ lâu, như là hai
chúng tôi đă từng biết nhau. Và thích nhau nữa".
"Tất cả phụ nữ ở Dallas đă từng tiếp xúc với cậu đều chết mê -
".
"Anh chỉ ghen tức v́ cô gái tóc vàng quyến rũ đă cưới anh trai
anh không thèm liếc nh́n anh một lần khi cô ta quay lại nhà thôi
mà" Paul cười toe toét.
"Trong cái thị trấn xinh xắn này" Ingram miễn cưỡng đồng ư "Có
vài phụ nữ bất thường xung quanh. Nhưng chỗ này không có một nhà
nghỉ coi cho được chút nào".
Chương 45
"Không thể tin nổi là em
phải làm việc này nếu muốn có b́nh yên và riêng tư" Julie nức nở
khi Ted trườn người vào xe tuần tra, họ đang bỏ chạy khỏi ngôi
nhà giăng kín băng rôn "CHÀO MỪNG JULIE TRỞ VỀ" với màu sắc sặc
sỡ "Làm sao em có thể quay lại lớp học vào sáng thứ hai? Hôm nay
khi em về nhà em đă bị phóng viên bao vây. Khi em ở trong nhà
th́ chuông điện thoại không lúc nào ngưng. Flossie và Ada th́
hăm hở thăm ḍ mọi động tĩnh và bàn tán đấy phấn khích bên cửa
sổ" cô mệt mỏi nói thêm.
"Em đă trở về hơn 12h và chưa đưa ra bất ḱ tuyên bố nào" Ted
vừa nói vừa quan sát đoàn xe nối đuôi đằng sau qua kính chiếu
hậu.
Đă 12h trôi qua, Julie nghĩ. Mười hai giờ không có một giây phút
rỗi răi để nghỉ đến Zack, để nhớ lại kỉ niệm êm đềm, và khôi
phục lại sức lực, cố đặt ḿnh vào một điều ǵ đó có trật tự. Cô
ngủ như chết và khi ra khỏi giường th́ đặc vụ FBI đă chờ sẵn
trong pḥng khách, họ vẫn chưa hỏi xong cho đến tận hai giờ
trước. Katherine đề nghị Julie đến chỗ cô ấy, và giờ họ đang
trên đường đi, nhưng Julie có cảm giác khó chịu là Ted và Carl
sẽ hỏi cô một số chuyện tại nhà Katherine, những câu mà họ đă
không tiện hỏi khi c̣n ở nhà cha mẹ.
"Anh không thể cắt đuôi đám phóng viên được sao?" cô gắt gỏng
"Chắc phải đến hàng trăm người và chắc chắn họ đă vi phạm một
vài sắc lệnh của thị trấn chứ nhỉ".
"Thị trưởng Addelson đă nói họ đang đến trụ sở ṭa án để xem em
có nói ǵ từ lúc quay về không, và giờ họ đang yêu cầu em có
tuyên bố chính thức. Họ có quyền làm việc đó dựa theo luật pháp
và vẫn chưa vi phạm sắc lệnh nào cả trong trường hợp em chưa
biết".
Julie vặn người trên ghế và thấy hàng đoàn xe đang chạy ngang
với Ted.
"Giữ họ lại và ném vào mặt họ một xấp giấy phạt đi. Chúng ta
đang chạy với vận tốc 90 dặm một giờ đấy, và họ cũng vậy. Ted à"
đột nhiên cô thấy mệt ră rời "Em không biết phải giữ b́nh tĩnh
như thế nào nếu mọi người cứ không cho em ở yên suy nghĩ".
"Em sẽ qua đêm ở nhà Katherine" anh nói, liếc mắt qua kính chiếu
hậu "em sẽ có khối thời gian rảnh mà suy nghĩ sau khi Carl và
anh được nghe những ǵ em cần nói".
"Mấy thứ trong đầu anh và Carl thực chất chỉ là một cuộc thẩm
vấn khác" giọng Julie rung rung, nhận ra hai ông anh muốn câu
trả lời khác những điều họ vừa được nghe tối qua "Em cảnh báo
cho anh biết là em sẽ không làm theo đâu".
"Cô phải dỏng tai lên mà nghe đấy quư cô" Ted dùng một giọng sắc
cạnh mà trước đây cô chưa từng nghe "Anh biết chuyện đó và Carl
cũng biết. Có lẽ cả Ingram và Richardson nữa. Tụi anh quyết định
sẽ có cuộc nói chuyện ỏ nhà Katherine là v́ chỗ của cô ấy là nơi
duy nhất trong thị trấn có cổng điện tử và hàng rào cao chót vót
có thể giúp em tránh xa đám bạn yêu quư đang chạy phía sau".
Anh vừa nói vừa ôm cua quẹo, thắng kít ngay trước tư dinh nhà
Cahill, chạy thẳng giữa hai hàng cây đến trước cánh cổng được
điều khiển từ bên trong đă mở sẵn và vào ngay gara xe. Đằng sau
họ, hàng loạt xe của cánh nhà báo bị vấp phải sự ngăn chặn của
cánh cửa to lớn, nhưng Julie đang lo ngay ngáy v́ thái độ của
Ted nên chẳng có sức đâu mà vui mừng. Chiếc Blazer của Carl đậu
ngay phía ngoài biệt thự nhà Cahill, nhưng ngay khi Julie bước
ra khỏi xe, Ted đă nắm tay cô giữ lại.
"Anh nghĩ tốt hơn chúng ta nên nói chuyện ngay bây giờ, một cách
riêng tư" anh kéo cô quay lại ghế ngồi "Với tư cách là luật sư
của em, anh không bị buộc phải lặp lại những chuyện em đă kể cho
anh. Carl không có quyền miễn trừ đó và Katherine cũng không".
"Luật sư? Anh vượt qua bài kiểm tra rồi hả?"
"Anh vẫn chưa nghe thông báo chính thức" anh đáp cộc lốc "Hăy cứ
coi như là anh đậu và bây giờ chỉ c̣n thiếu tấm bằng đi".
Julie thấy một cơn ớn lạnh tràn qua sống lưng khi Ted tắt nốt
động cơ xe.
"Em không cần luật sư".
"Anh nghĩ em sẽ cần".
"Tại sao?"
"V́ tối qua em đă không nói toàn bộ sự thật. Em là một kẻ dối
trá dở tệ đấy Julie, không có tí kinh nghiệm ǵ. Đừng có trừng
mắt với anh. Anh đang cố giúp em đấy".
Julie thọc hai tay vào túi áo khoác, mắt nh́n chằm chằm vào sợi
vải trên đùi.
"Cùng nghe thử" anh ra lệnh "phần em đă không kể cho FBI nào".
Cô rất yêu quư anh đến mức bị khiếp sợ sự chê trách đang hằn rơ
trên mặt anh lúc này, nhưng cô ngẩng lên và đối diện với anh.
"Anh có nghiêm túc hứa là sẽ không kể với ai những điều em sẽ kể
cho anh nghe không?"
Sự cố chấp của cô khiến anh gục đầu về trước và chửi thề.
"Em bị nặng hơn anh nghĩ nữa đấy".
"Em không biết anh nghĩ ǵ. Ted, liệu em có được nghe lời hứa
của anh không?"
"Tất nhiên là anh hứa rồi" anh điên cuồng nói "Anh có thể xuống
địa ngục v́ em, em biết mà. Carl cũng vậy".
Cố nén cơn xúc động sâu lắng đang vang lên trong lồng ngực,
Julie tự nhắc ḿnh đă thề không chảy thêm một giọt nước mắt nào
nữa và thở hắt ra.
"Cảm ơn anh".
"Khỏi cần cảm ơn, kể cho anh biết mọi chuyện là được! Em đă nói
dối những ǵ với FBI tối qua?"
"Em không bị bịt mắt. Em biết t́m căn nhà ở đâu".
Cô biết anh đang nỗ lực ḱm nén mọi phản ứng.
"C̣n ǵ nữa không?"
"Hết rồi".
"C̣n ǵ không?"
"Đó là điều duy nhất em đă nói dối".
"Vậy c̣n những điều em cố t́nh bỏ qua th́ sao?"
"Đó là việc của riêng em".
"Đừng có chơi chữ với luật sư! Em đă bỏ qua phần nào? Anh phải
biết để c̣n biết đường bảo vệ cho em hay là nhờ một luật sư có
thâm niên nếu nó vượt quá khả năng của anh".
"Anh đang muốn hỏi là em có ngủ với anh ta không chứ ǵ?" Julie
đột ngột quát lên v́ mệt mỏi và giận dữ "V́ đó là anh nên đừng
có chơi cái tṛ đố mẹo của Richardson nữa dùm em. Chỉ cần hỏi
thẳng em thôi!".
"Đừng khinh thường Richardson" Ted đáp trả "Anh ta là lư do duy
nhất khiến Ingram chưa đọc ra tṛ lắt léo của em ngay tức th́.
Anh ta biết em đang che dấu điều ǵ đó, nhưng Richardson th́ bị
em làm cho lóa mắt đến mức bị em quay ṿng ṿng bằng một ngón
tay".
"Richardson rất thô lỗ".
"Và em rất lơ mơ về ảnh hưởng của em tới cánh đàn ông.
Richardson bị nản ḷng" Ted nhấn mạnh âm cuối "và mê mệt em. Một
gă đáng thương".
"Cảm ơn nhiều" Julie nói giọng vô ơn.
"Chúng ta có nên tiếp tục hồi ức tuổi thiếu niên hay là em nói
luôn những chuyện em c̣n giấu FBI vậy?"
"Anh có nghĩ là em có quyền được chút ít riêng tư và tôn trọng
không vậy".
"Nếu em muốn được tôn trọng th́ không nên dính dáng tới tên tội
phạm bỏ trốn đó".
Julie cảm thấy giống như vừa bị đấm một cú vào bụng. Không nói
một lời, cô bước khỏi xe và đóng sập cửa lại. Cô nhấn chuông cửa
khi Ted kéo tay cô lại.
"Em đang làm cái quái ǵ vậy?"
"Em đă kể cho anh biết điều duy nhất có thể khiến em gặp rắc rối
với pháp luật" Julie nhấn chuông "Bây giờ em sẽ kể cho Carl và
anh nghe cùng một lúc chuyện hai anh đang nóng ḷng muốn biết.
Sau đó sẽ không c̣n ǵ cần nói nữa".
Carl trả lời tiếng chuông và Julie sượt ngang qua anh đi thẳng
vào pḥng nghỉ. Quên mất Katherine đang xuống được nửa cầu
thang, Julie trừng mắt nh́n hai anh và cay độc nói.
"Ted nói là hai anh đă biết em nói dối về mọi chuyện. Anh ấy nói
nếu em muốn có sự tôn trọng và riêng tư th́ không nên 'dính
dáng' với mấy tay tội phạm bỏ trốn, và em chắc chắn là anh nói
đúng! Vậy toàn bộ sự thật là thế này: Em đă khai với FBI rằng
Zack không hề xâm phạm em, và anh ấy không làm vậy. Anh ấy đă
liều ḿnh cứu em và ngay cả với hai anh, sẽ khinh bỉ anh ấy cho
dù em có nói ǵ đi nữa, cũng có thể biến chuyện đó thành 'xâm
phạm'. Anh ấy không làm tổn thương em. Anh ấy không cưỡng bức
em. Em đă ngủ với anh ấy. Em đă ngủ với anh ấy và sẽ c̣n tiếp
tục đến hết đời nếu anh ấy muốn em làm! Đă hài ḷng chưa? Đă đủ
chưa vậy? Em mong là đủ, v́ em chỉ c̣n bấy nhiêu đó để kể thôi.
Em không biết Zack đang ở đâu. Em không biết Zack sẽ đi đâu! Em
cầu Chúa là em biết -".
Carl ôm cô vào ḷng và quắc mắt với Ted.
"Em mắc chứng ǵ vậy, sao lại làm Julie buồn như thế?"
Ted bị sốc đến mức nh́n qua người vợ cũ t́m sự ủng hộ, nhưng
Katherine chỉ lắc đầu và nói.
"Ted rất gịi làm những người phụ nữ anh ta yêu quư phải khóc.
Anh ấy không cố t́nh làm thế, nhưng cũng không thể tha thứ nếu
chúng ta vi phạm nguyên tắc của anh. Đó là lư do Ted làm cảnh
sát và bây giờ là luật sư. Anh ấy thích luật lệ. Anh ấy yêu luật
lệ! Julie" cô ch́a tay ra "vào pḥng sách với ḿnh. Cậu kiệt sức
đến nơi rồi ḱa cho dù hai anh của cậu có vẻ không nhận ra".
Phía sau lưng họ, Ted trừng mắt nh́n Carl và nói.
"Em không định làm Julie buồn, em chỉ bảo nó đừng có che dấu
điều ǵ với em".
"Em có thể dùng cách nào đó mềm mỏng hơn thay v́ ra những câu
hỏi đe dọa và khiến Julie cảm thấy như một con đàn bà lẳng lơ"
Carl độp lại khi sải bước vào pḥng sách cùng Ted.
Julie đổ sập xuống ghế, há hốc mồm v́ kinh ngạc đầy cảm giác tội
lỗi v́ mối hận gia đ́nh phút chốc bùng nổ mà mở màn là
Katherine.
"Cả hai người đều quá rảnh hơi đi tọc mạch vào đời tư của Julie
đó" Katherine lên giọng khi bước đến quầy rượu và đổ chúng ra
bốn ly nhỏ. "Thật là đạo đức giả làm sao! Julie có lẽ phải nghĩ
hai anh là thánh trong khi tôi biết rơ hơn thế nhiều" cô cầm ly
của Julie và cô lên, để hai ly c̣n lại trên kệ "Ted, anh lột đồ
em ngay trong căn pḥng này trước khi chúng ta có buổi hẹn chính
thức đầu tiên, và em chỉ mới 19 tuổi!".
Julie nhanh chóng đón lấy ly rượu Katherine đưa trong lúc cô hất
đầu về phía chiếc ghế trường kỷ màu vang đỏ và nhắc anh nhớ
trong cơn phẫn nộ.
"Anh cởi đồ và làm t́nh với em ngay trên cái ghế sô pha kia. Mà
nếu em nhớ đúng th́ anh đă rất vui và ngạc nhiên khi biết em vẫn
c̣n trong trắng. Một giờ sau anh làm t́nh với em lần nữa trong
hồ bơi rồi sau đó ở -".
"Anh nhớ mà!" Ted quát lên, hiên ngang đi đến quầy bar và lấy
hai ly rượu. Anh ném một cái vào tay Carl và nói "Trừ khi là em
đoán sai, nếu không anh cũng cần nó trong 10 giây nữa".
Ngay lúc đó Katherine xác nhận lời tiên đoán và quay qua người
anh trai xui xẻo của anh.
"C̣n anh nữa đó Carl, anh c̣n cách chức thánh rất xa. Trước khi
đám cưới anh đă ngủ với -".
"Đừng có lôi vợ anh vô chuyện này" anh nghiêm trọng cảnh cáo.
"Em đâu có định nói về Sara" Katherine lạnh lùng chế nhạo "Em
đang nghĩ tới Ellen Richter và Lisa Bartlesman lúc anh học năm
cuối trung học, sau đó là Kaye Sommerfeld lúc anh 19 và -".
Tràng cười rũ rượi của Julie làm cả ba quay lại nh́n cô.
"Làm ơn, ngừng lại đi" cô nói, giọng đan xen giữa buồn cười và
kiệt sức "chỉ cần ngừng lại thôi. Chúng ta đă phá hủy quá nhiều
ảo tưởng về nhau chỉ trong một buổi tối rồi đó".
Ted quay sang Katherine, đưa ly rượu lên làm cử chỉ móc họng.
"Vẫn như mọi khi đó Katherine, em luôn xoay xở để chỉ trích và
làm xấu mặt mọi người xung quanh cùng lúc tự thoát ra khỏi mọi
lời chỉ trích".
Sự phản kháng gần như bốc hơi khỏi Katherine.
"Thật ra em mới đúng là người phải xấu hổ nhiều nhất".
"V́ em đă hạ ḿnh để ngủ với anh với không, anh đoán là vậy?"
giọng Ted lạnh lẽo dửng dưng.
"Không phải" cô lặng lẽ nói.
"Vậy th́ tại sao?" anh ṭ ṃ.
"Anh biết câu trả lời mà".
"Chắc chắn không phải v́ cuộc hôn nhân tan vỡ của chúng ta rồi"
anh châm chích.
"Không, v́ em đă khiến hôn nhân của chúng ta đổ vỡ ḱa".
Quai hàm anh cứng lại khi anh giận dữ phun ra.
"Vậy cái quái ǵ mà em cứ ở măi Keaton này thế" anh quát.
Katherine quay lại khay rượu và mở nắp chai thứ hai.
"Spencer nói rằng trong tiềm thức em luôn mong mỏi được trở về
Keaton trước khi em lấy anh ta, để em có dịp đương đầu với những
khó khăn đă xảy ra trong cuộc hôn nhân của chúng ta. Anh ấy nói
đây là cách duy nhất giúp em có lại sự tự tin".
"Spencer" Ted phát âm cái tên với vẻ khinh bỉ "nghe như một tên
khốn".
Với vẻ mặt kinh ngạc của Ted, cô vợ cũ đáo để toét miệng cười và
đưa ly rượu ra làm điệu bộ chúc mừng.
"Thú vị lắm hả?" anh ḍ hỏi.
"Spencer" Katherine do dự giải thích "luôn gợi cho em nhớ đến
anh".
Julie đặt ly rượu chưa được nhấp môi qua một bên và đứng lên.
"Hai người sẽ phải tiếp tục tranh căi mà không có trọng tài
rồi.Em sẽ đi ngủ. Em phải ngủ một lát".
Chương 46
Mặc vào cái áo ngủ
Katherine cho mượn, Julie lẵng lặng bước xuống cầu thang, và t́m
thấy Katherine ở trong pḥng sách, đang xem chương tŕnh tin tức
lúc 10h tối.
"Ḿnh đă không mong thấy cậu xuống đây trước sáng mai kia đấy"
Katherine mỉm cười ngạc nhiên và đứng lên "Ḿnh đă làm một khay
thức ăn khuya cho cậu pḥng trường hợp cậu thấy đói. Chờ ḿnh
một lát nha".
"Phần tin tức cho ǵ quan trọng không?" Julie hỏi, giọng cô
không giấu được nỗi e sợ.
"Không có ǵ về Zachary Benedict cả" Katherine trấn an cô "Cậu
đă từng là chủ đề nóng hổi của mọi phương tiện thông tin mà, tuy
nhiên, - đă trở về sau khi bị bắt, an toàn và không bị tí ti tổn
hại, ư ḿnh là thế".
Khi Julie gạt bỏ ư nghĩ đó bằng cách nhún vai th́ Katherine lấy
hai tay chống hông và trêu chọc.
"Cậu có biết là ḿnh nổi tiếng đến thế nào không?"
"Khét tiếng cả nước chứ ǵ" Julie đùa, ḥa ḿnh vào thói quen
nói giỡn là một trải nghiệm dễ chịu nhất của cô trong hai ngày
qua.
Hất đầu về bàn đặt báo và tạp chí gần chân Julie, Katherine nói.
"Ḿnh đă giữ lại hết mấy bài báo về cậu nếu cậu muốn làm một
cuốn sổ lưu niệm hay một cái ǵ đó. Liếc sơ qua chúng trong lúc
ḿnh dọn thức ăn nhé, hay là cậu đă xem chúng rồi?"
"Ḿnh chưa được xem một tờ báo hay tạp chí nào suốt một tuần
rồi" Julie bốc ngay tờ trên cùng và lật lại trang b́a "Lạy
Chúa!" cô bùng nổ, giọng cô bị xé toạc giữa giận run và tức cười
khi nh́n thấy mặt ḿnh trên trang b́a tạp chí Newsweek
với ḍng tiêu đề bên dưới "Julie Mathison - cộng sự hay con tin"
cô ném nó sang một bên và lướt mắt qua những tờ c̣n lại, thật sự
kinh ngạc khi thấy chân dung của ḿnh dán đầy trên trang b́a hầu
hết những tờ báo trong cả nước.
Katherine quay lại với một cái khay và đặt nó lên bàn.
"Cả thị trấn đă tập hợp xung quanh cậu" Katherine vừa nói vừa
liếc mắt qua tờ Newsweek. "Thị trưởng Addelson đă viết
vài ḍng trên tờ Keaton Crier để nhắc mọi người là dù báo
chí có viết điều ǵ về cậu đi nữa th́ họ đă biết rơ cậu, rằng
cậu sẽ không bao giờ 'cùng một giuộc' với tên tội phạm như
Zachary Benedict. Ḿnh nghĩ đó chính xác là những từ thị trưởng
đă dùng".
Nụ cười của Julie hơi héo đi một ít và cô gạt hẳn chồng báo qua
một bên.
"Nhưng cậu biết nhiều hơn thế. Cậu đă nghe ḿnh nói chuyện với
Ted và Carl, và ḿnh thực sự có 'dính dáng' với anh ấy".
"Vào thời điểm đó thị trưởng Addelson đă bác bỏ lời khai của ông
tài xế xe tải là cậu đồng lơa với Zack Benedict - nô đùa trong
tuyết hay đại loại thế, Julie" Katherine lưỡng lự nói "cậu có
muốn kể cho ḿnh nghe thêm về chuyện đó không - về anh ta ấy".
Nh́n vào người bạn đă từng chia ngọt sẻ bủi suốt bao nhiêu năm,
Julie chợt nhớ lại những câu chuyện chỉ riêng họ biết. Họ ngang
tuổi nhau và trở thành bạn nhanh chóng chỉ sau khi Ted giới
thiệu cả hai với nhau. Khi hôn nhân của Ted và Katherine tan vỡ,
Katherine th́ quay lại trường đại học và chuyển đến sống ở
Dallas. Cho đến tận bây giờ Katherine vẫn từ chối quay lại
Keaton, nhưng Julie đă tới Dallas thăm Katherine nhiều lần theo
lời mời gọi tha thiết của cô. Một t́nh bạn ḱ lạ vẫn vững bền
sau những xung đột và chia xa đă trở thành một t́nh cảm tự nhiên
như hơi thở.
"Ḿnh nghĩ ḿnh nên nói về anh ấy" Julie thú nhận sau một
khoảng lặng dài "Rồi có lẽ ḿnh sẽ loại bỏ anh ra khỏi tâm trí
và tập trung nghĩ về tương lai" cô ngửa ḷng bàn tay và khó nhọc
nói "Ḿnh không biết phải bắt đầu từ đâu".
Katherine cuộn người trên ghế sô pha theo kiểu cô có hàng tá
thời gian rảnh rỗi và ướm lời.
"Zachary Benedict ngoài đời trông như thế nào?"
"Như thế nào á?" Julie trầm ngâm, tay kéo khăn đan len vắt ngang
qua đùi. Trong một lúc cô nh́n chằm chằm vào vai Katherine, cố
t́m từ ngữ để miêu tả về Zack, rồi cô nói.
"Anh ấy thâm trầm, Katherine. Rất thâm trầm. Nhưng anh ấy cũng
rất dịu dàng. Thỉnh thoảng ḿnh thấy nhói đau v́ những điều ngọt
ngào anh nói hay làm" Cô ngừng lại rồi nói tiếp, lần này cho vài
ví dụ "Trong hai ngày đầu tiên ḿnh đă thực sự nghĩ là anh ấy sẽ
giết ḿnh nếu ḿnh kháng cự. Vào ngày thứ ba th́ ḿnh đă t́m ra
đường thoát trên chiếc xe tuyết ḿnh lấy từ gara..."
Ba giờ sau, khi Julie kể xong cho Katherine nghe hầu hết mọi thứ
trừ những khoảnh khắc riêng tư, Julie không cố t́nh che dấu,
nhưng cô cũng không đi vào miêu tả chi tiết.
Katherine chăm chú lắng nghe, chỉ cắt lời khi có vài điều cần
hỏi thêm, cười lớn khi Julie kể về trận ném banh tuyết, tỏ vẻ
không tin việc Zack ghen tức với Patrick Swayze, sững người
trong vài thời điểm - lúc khác lại đồng cảm, một vài lúc th́
phản đối.
"Một câu chuyện hấp dẫn làm sao!" Cô nói ngay khi Julie kết thúc
"Nếu không phải là cậu kể th́ ḿnh sẽ chẳng thèm tin lấy một chữ
bẻ đôi. Cậu có biết ḿnh đă từng mê mệt Zachary Benedict không?
Sau đó ḿnh chỉ xem anh ta như một tên sát nhân thôi. C̣n bây
giờ th́..." Cô ậm ừ v́ không t́m ra từ truyền tải suy nghĩ,
nhưng rồi cô vẫn nói nốt "Không có ǵ ngạc nhiên nếu cậu không
thể thôi nghĩ về anh ta. Ư ḿnh là, câu chuyện rồi cũng đến hồi
kết, chỉ có điều hiện tại nó vẫn chưa kết thúc thôi. Nếu anh ta
vô tội th́ kết thúc có hậu sẽ là tên sát nhân thật sự bị tống
vào tù. Và người tốt sẽ không phải lẩn trốn cả đời như con thú
săn".
"Rủi thay" Julie dứt khoát nói "Đây là đời thực chứ không phải
phim, và đây là cách câu chuyện kết thúc".
"Nó vẫn là cái kết tồi tệ" Katherine phản bác "Và như thế là hết
sao?" Lặp lại đoạn cuối Julie vừa kể, Katherine tóm lượt lại
"Rạng sáng hôm qua, cả hai thức dậy,anh ta lái xe chở cậu đi,
rồi để cậu tự lái tiếp. Chỉ có vậy phải không?"
"Ḿnh ước là 'chỉ có vậy'". Julie rầu rĩ thú nhận "Đó là điều
Zack muốn, ḿnh tin chắc như thế. Nhưng mà" cô bổ sung, cố giữ
giọng b́nh thản "Ḿnh không thể làm thế. Khi ḿnh bắt đầu khóc
và nói ḿnh yêu anh ấy th́ mọi việc càng tệ hơn nữa. Ḿnh biết
Zack không muốn nghe v́ vào tối hôm trước khi ḿnh buột miệng
thổ lộ th́ anh giả vờ như không nghe thấy. Và hôm qua mọi chuyện
trở nên rất tệ. Ḿnh không chỉ tự làm bẽ mặt bằng cách nói lời
yêu anh mà Zack c̣n -" Julie ngưng bặt v́ xấu hổ.
"Anh ta đă làm ǵ?" Katherine dịu dàng hỏi.
Nh́n thẳng vào mắt bạn và giữ giọng vô cảm, Julie nói.
"Anh ấy mỉm cười như một người trưởng thành với một đứa trẻ ngốc
nghếch là ḿnh và báo cho ḿnh biết ḿnh không yêu anh, ḿnh chỉ
lầm tưởng giữa t́nh dục với t́nh yêu. Anh ấy bảo ḿnh hăy về nhà
và quên anh đi. Và đó chính xác là điều ḿnh định làm".
Kinh ngạc và bối rối làm trán Katherine nhăn nhúm.
"Thật là một cách cư xử ḱ quặc, xấu xa!" cô nói sắc cạnh "so
với những ǵ cậu đă mô tả về anh ấy trước đây".
"Ḿnh cũng nghĩ vậy" Julie khổ sở "nhất là khi ḿnh đă tin chắc
là anh ấy cũng quan tâm đến ḿnh. Thỉnh thoảng trong mắt anh ấy
ḿnh thấy như là -" Cô thổn thức v́ ghê tởm tội lỗi bản thân và
giận dữ nói tiếp "Nếu ḿnh có thể quay lại sáng hôm qua và làm
lại mọi thứ th́ ḿnh sẽ giả vờ hạnh phúc ra đi. Ḿnh sẽ cảm ơn
anh ấy v́ chuyến phiêu lưu ḱ thú, rồi ḿnh lái xe đi và bỏ mặc
anh đứng đó. Đáng ra ḿnh phải làm thế - " cô nghiền ngẫm cảnh
tượng đó trong đầu, nhưng cô chậm răi lắc đầu phủ nhận toàn bộ ư
tưởng, nhận ra một chuyện khác đă giúp cô cảm thấy tốt hơn, cô
nói thật to "Đó là một việc làm sai lầm, ngu ngốc không thể tin
nổi".
"Tại sao? Cậu có ḷng tự trọng mà" Katherine chỉ ra.
"Đúng, nhưng ḿnh sẽ phí cả đời với niềm mong ước là anh ấy cũng
yêu ḿnh mất, và nếu hai đứa tụi ḿnh thừa nhận t́nh cảm dành
cho đối phương th́ ḿnh sẽ bảo anh ấy cho ḿnh đi cùng t́m tên
sát nhân. Và kết thúc là" Julie lẵng lặng kết luận "Ḿnh sẽ căm
ghét bản thân v́ không nói yêu anh và cho câu chuyện kết thúc
theo hướng khác. Biết rằng Zack không yêu ḿnh chút nào là một
điều đau đớn, nhưng nếu không như thế th́ nỗi đau có khi c̣n dài
hơn, sâu hơn thế nhiều".
Katherine choáng váng nh́n cô chằm chằm.
"Julie à, cậu thật sự làm ḿnh ngạc nhiên đấy. Những điều cậu
nói hoàn toàn đúng, nhưng nếu ḿnh là cậu th́ có lẽ phải mất
hàng chục năm trời để nhận ra sự thật khách quan đó. Ư ḿnh là -
xem gă đàn ông đă bắt cóc cậu, quyến rũ cậu sau khi cứu sống anh
ta, lấy đi sự trong trắng của cậu rồi khi cậu nói cậu yêu anh ta
th́ anh ta buông ra một câu trả lời cạn tàu ráo máng và đẩy cậu
thẳng vào đám phóng viên và đặc vụ FBI. Quả là một cách hành xử
độc ác, vô tâm -".
"Đừng đi vào vấn đề như thế" miệng Julie mỉm cười méo xệch "ḿnh
sẽ giận lại và quên mất tinh thần 'khách quan' cậu vừa nói đấy.
Hơn nữa" cô sửa lại "anh ấy không quyến rũ ḿnh".
"Theo đúng câu chuyện cậu vừa kể, rơ ràng anh ta đă dùng sức
quyến rũ nặng 24 cara của ḿnh vào cậu rồi".
Julie chuyển tia nh́n vào ḷ sưởi trống không và nói.
"Ḿnh muốn bị quyến rũ. Ḿnh quá thèm muốn anh ấy".
Một lúc sau Katherine nói.
"Nếu anh ta cũng nói là anh ta yêu cậu, th́ liệu cậu có quay
lưng với gia đ́nh, với công việc và mọi thứ cậu tin tưởng để bỏ
trốn theo anh ta khi anh ta yêu cầu không vậy?"
Julie ngẩng đầu nh́n Katherine "Có".
"Nhưng cậu sẽ trở thành ṭng phạm, hay bất cứ từ ǵ mọi người
gán cho những kẻ dính vào tội phạm".
"Ḿnh không nghĩ một người vợ sẽ bị buộc tội v́ đă đứng về phía
chồng ḿnh".
"Chúa ơi!" Katherine há hốc "Cậu vô cùng nghiêm túc. Cậu sẽ phải
cưới anh ta".
"Mọi người sẽ dễ dàng nhận thấy điều đó" Julie nhấn mạnh.
"Ư cậu là ǵ?".
Julie nh́n Katherine cười buồn.
"Cậu hiểu ư ḿnh mà Katherine. Giờ đến lượt cậu tự thú đấy".
"Về cái ǵ?"
"Về Ted" Julie chỉ rơ "Một năm trước cậu đă nói có một số chuyện
cần phải giải thích cho Ted hiểu. Nhưng tối nay, vẻ ngoan ngoăn
dễ bảo của cậu làm ḿnh buồn nôn và chấp nhận đ̣n tấn công của
Ted mà không căi lấy một lời. Tại sao vậy?".
Chương 47
Katherine cảm thấy nhột
nhạt dưới tia nh́n đăm đăm của Julie, rồi cô căng thẳng với tay
lấy b́nh trà và hờ hững đổ đầy ly. Khi cô nâng ly trà lên môi,
tay cô khẽ rung lên và Julie đă nh́n thấy.
"Ḿnh chấp nhận cách anh ấy đối xử với ḿnh v́ ḿnh đáng bị như
thế sau những ǵ ḿnh đă làm suốt thời gian kết hôn".
"Ba năm trước lúc cậu kí đơn ly dị cậu đâu có cảm thấy thế"
Julie nhắc lại "Cậu nói với ḿnh cậu ly dị là v́ Ted ích kỉ, vô
tâm, đ̣i hỏi, không thể chịu nổi và thêm một đống điều khác
nữa".
"Ba năm trước" Katherine buồn bă nói rơ "Ḿnh là đứa trẻ hỗn
xược đă kết hôn với một người đàn ông mà tội lỗi duy nhất anh ta
đă phạm chính là mong muốn ḿnh trở thành một cô vợ chứ không
phải một đứa bé không nói lư lẽ. Mọi người ở Keaton ngoại trừ
cậu đều biết ḿnh là cô vợ đáng buồn cười như thế nào. Cậu quá
trung thành với người bạn thân nhất đến mức không nhận ra những
điều ngay trước mắt, c̣n ḿnh th́ chưa đủ chín chắn để đối mặt
mọi chuyện. Ted biết mọi thứ, nhưng anh ấy đă cao thượng che dấu
chúng v́ t́nh bạn của chúng ta cũng như chung thủy mong ḿnh làm
một cô vợ đúng nghĩa. Thật ra mà nói, một trong số rất ít chuyện
bọn ḿnh có cùng ư kiến chính là cố gắng giấu cậu mọi rắc rối
của tụi ḿnh".
"Katherine" Julie êm ái xen ngang "Cậu vẫn c̣n yêu Ted phải
không?"
Cả người Katherine cứng lại v́ câu nói, rồi cô nh́n xuống viên
kim cương lấp lánh trên bàn tay trái và lấy tay vặn nó, ánh mắt
cô xa xăm. Nở nụ cười chán nản và nói.
"Một tuần trước khi việc cậu biến mất buộc Ted phải nói chuyện
với ḿnh, ḿnh sẽ trả lời là không".
"C̣n bây giờ th́ sao?"
Katherine thở dài và nh́n thẳng vào Julie.
"Cũng như lời tuyên bố hùng hồn của cậu với Zachary Benedict tối
nay" cô nói "Ḿnh sẽ ngủ với anh cậu trong suốt phần đời c̣n lại
- chỉ cần anh ấy yêu cầu ḿnh lần nữa".
"Nếu cậu cảm thấy như vậy" Julie lặng lẽ hỏi, mắt soi xét nét
mặt của Katherine "cậu có để ư thấy là ḿnh c̣n đeo nhẫn đính
hôn của một người khác không?"
"Thật ra chiếc nhẫn này bây giờ là đồ ḿnh mượn tạm rồi".
"Hả?"
"Hôm qua ḿnh vừa chấm dứt hôn ước, nhưng Spencer yêu cầu ḿnh
không công khai chuyện đó trong ṿng vài tuần. Anh ấy nghĩ đơn
giản là ḿnh bị xúc động bởi những t́nh cảm xưa cũ, ủy mị khi
vừa gặp lại Ted mà thôi".
Chuyện hôn ước đổ vỡ thật sự là một tin vui khó cưỡng đối với
Julie, nó làm cô mỉm cười và nói.
"Vậy cậu định quay lại với Ted như thế nào?" Nụ cười hơi bay đi
chút ít khi cô nói thêm "Sẽ không dễ dàng đâu. Anh ấy đă thay
đổi nhiều sau khi ly dị, anh vẫn tận tâm với gia đ́nh, nhưng
hiếm khi cười và thường hay tỏ ra xa cách... như thể có một bức
tường bao bọc xung quanh, không ai có thể đi qua nó kể cả Carl
hay ḿnh. Điều duy nhất anh ấy quan tâm lúc này là vượt qua ḱ
thi sát hạch và mở pḥng tư vấn riêng." Cô ngừng một lát để t́m
cụm từ thích hợp và lựa chọn sự thật cho đơn giản "Anh ấy không
thích cậu, Katherine à. Thỉnh thoảng, nhưng cũng rơ ràng là anh
ấy ghét cậu".
"Cậu cũng chú ư tới chuyện đó à?" Katherine bông đùa, nhưng
giọng cô th́ rung rung. Cô nghiêm trang nói "Anh ấy có lư do tốt
để ghét ḿnh".
"Ḿnh không tin điều đó. Đôi khi hai con người tuyệt vời không
thể kết hôn với nhau, nhưng nó không phải là lỗi của ai cả.
Chuyện như vậy vẫn thường xảy ra".
"Cậu khỏi cần thanh minh cho ḿnh, ḿnh đang cố kiếm đủ dũng khí
để kề cho cậu nghe toàn bộ sự thật đây" cô run rẩy "Sự thật là
vụ ly dị hoàn toàn là lỗi của ḿnh. Ḿnh yêu Ted nên mới lấy anh
ấy, nhưng lúc đó ḿnh quá hư hỏng và trẻ con đến mức không hiểu
khi yêu ai là phải chấp nhận hy sinh cho người đó. Ḿnh thật sự
đă nghĩ ḿnh có quyền trói buộc Ted vào hôn nhân và trải qua vài
năm sắp đến một cách độc lập và thảnh thơi - cho đến khi ổn định
với anh ấy. Cho cậu nghe một ví dụ nhé" cô nhẫn nại nói nhưng
giọng đă râm ran cảm giác chán ghét bản thân "Vài tháng sau đám
cưới, ḿnh nhận ra là những người bạn của ḿnh đă quay lại
trường cho học ḱ hè, nhưng ḿnh th́ không. Đột nhiên ḿnh cảm
thấy như bị đày đọa v́ ḿnh chỉ mới hai mươi nhưng đă bị gông
cùm ở nhà và xa rời cuộc đời sinh viên. Ted tiết kiệm đủ tiền từ
công việc cảnh sát để đi học và trả tiền học phí cho ḿnh, và
anh ấy đă đưa ra một đề nghị tuyệt vời: Tụi ḿnh có thể lập lịch
học giống y hệt nhau và cùng lái xe đến Dallas. Nhưng với ḿnh
như thế là chưa đủ. Cậu biết đấy, ḿnh muốn quay lại bờ Đông và
sống trong kí túc xá nữ sinh và trải qua ḱ nghỉ hè với chồng."
Julie giữ nét mặt b́nh thản tương phản với cảm nhận trong ḷng
rằng đây là một sự sắp xếp bất công đối với đời sống vợ chồng.
Nhưng Katherine không nhận thấy ǵ cả v́ đang bận chê trách bản
thân. "Ted đă chỉ ra rơ ràng ư tưởng đó là phi thực tế với một
cuộc hôn nhân, và anh cũng nhấn mạnh là cho dù anh có sẵn ḷng
làm vậy th́ khả năng tài chính của anh cũng không cho phép. Thế
là ḿnh bỏ nhà đi t́m cha ḿnh để xin tiền, cho dù Ted đă từng
cố chấp là không đụng đến một xu lẻ của ông. Cha ḿnh, tất nhiên
rất vui vẻ cam đoan chi trả mọi phí tổn đại học của ḿnh, nhưng
Ted đă từ chối, điều đó làm ḿnh phát điên. Ḿnh chống đối bằng
cách không thèm động tay vào việc nhà. Ḿnh không thèm nấu nướng
hay giặt giũ cho anh ấy. Thế là anh ấy tự nấu và mua đồ dùng lặt
vặt, Ted đem quần áo ra tiệm giặt ủi Kealing, và điều đó giống
như tự đi báo cho cả thị trấn biết anh ấy đang có một cô vợ tồi
tệ. Cho dù có như thế" Katherine nói" Ted cũng chưa bao giờ từ
bỏ hy vọng ḿnh sẽ trưởng thành và cư xử như một phụ nữ chứ
không phải đứa trẻ hỗn xược. Anh ấy cảm thấy có tội" Katherine
bổ sung, nh́n thẳng vào mắt Julie "v́ đă cưới ḿnh khi ḿnh c̣n
quá trẻ và đă không cho ḿnh cơ hội được sự hưởng thụ cuộc sống.
Mà thật ra trách nhiệm làm vợ duy nhất ḿnh thực hiện trong năm
đầu hôn nhân là làm t́nh, điều mà" cô nhoẻn miệng cười "không
phải là việc vặt đối với anh của cậu".
Katherine im lặng một lúc lâu khiến Julie không chắc cô có muốn
nói tiếp không, nhưng rồi cô hít một hơi sâu và tiếp tục " sau
một thời gian cha ḿnh đă nhận ra ḿnh khổ sở biết bao, tất
nhiên là v́ ḿnh đă tỉ tê với ông ấy suốt, và đưa ra quyết định
nếu ḿnh sống trong một ngôi nhà hoành tráng th́ ḿnh sẽ trở
thành một người vợ hạnh phúc. Ḿnh sướng run với ư tưởng làm nữ
chủ nhân trong ngôi nhà của chính ḿnh với hồ bơi và sân tennis
nhưng cha th́ lo lắng Ted sẽ phản đối mọi sự ủng hộ về mặt tài
chính. Tuy nhiên ḿnh th́ nghĩ nếu đặt Ted vào t́nh thế chuyện
đă rồi th́ anh ấy cũng không c̣n lựa chọn nào khác ngoài việc
chấp nhận. Và cha ḿnh đă mua một mảnh đất trên đỉnh núi Wilson,
ḿnh và ông bí mật thuê kiến trúc sư và làm bản phác thảo ngôi
nhà. Ḿnh đă lên kế hoạch từng chi tiết một, từng cái tủ, cái
bàn" Katherine ngẩng lên nh́n Julie "Ḿnh bắt đầu nấu nướng và
giặt giũ, và Ted nghĩ ḿnh đă hạ quyết tâm phải làm một cô vợ
đúng nghĩa. Anh ấy càng hài ḷng v́ thấy ḿnh hạnh phúc, dẫu cho
không thực sự rơ nguyên nhân. Ted nghĩ cha mẹ ḿnh xây nhà trên
đỉnh Wilson là để cho họ v́ họ luôn muốn dọn tới một chỗ nhỏ
hơn, và ḿnh để mặc anh ấy hiểu lầm. Mà thật ra th́ mọi người ở
Keaton đều hiểu lầm giống anh".
Đến lúc này Julie không thể giấu được vẻ thảng thốt bởi v́ cô
biết có một ngôi nhà khổng lồ trên đỉnh Wilson, rất lộng lẫy -
với hồ bơi và sân tennis.
"Đúng đó" Katherine nh́n Julie nói "Căn hộ vợ chồng bác sĩ
Delorik đang sống đă suưt là nhà ḿnh đó".
"Chuyện ǵ đă xảy ra?" Julie buột miệng hỏi v́ không c̣n biết
nói ǵ khác.
"Chuyện xảy ra lúc ngôi nhà gần hoàn tất, ḿnh và cha dẫn Ted
đến tham quan, và cha ḿnh trao ch́a khóa cho Ted." Vai
Katherine khẽ rung lên "như cậu có thể tưởng tượng, Ted đă lên
cơn thịnh nộ. Anh ấy điên tiết v́ ḿnh đă giữ bí mật và phản bội
lời hứa trước hôn nhân là ḿnh sẽ sống chỉ dựa trên đồng lương
của anh. Ted lịch sự bảo cha ḿnh t́m một người nào khác có thể
ǵn giữ ngôi nhà này rồi quay lưng đi thẳng, bỏ mặc hai cha con
ḿnh chết đứng trong nhà".
V́ chuyện đó xảy ra vài tháng trước khi hai người ly dị nên tự
nhiên Julie cho rằng hành động của Ted là giọt nước làm tràn ly.
"Và chuyện đó đă gióng lên hồi kết cho cuộc hôn nhân của hai
người sao?" cô kết luận.
"Không. Việc đó làm ḿnh cấm Ted bén mảng đến giường ḿnh th́
có, nhưng mọi chuyện đă quá muộn".
"Ư cậu là sao?"
Katherine cắn môi và cúi gằm mặt. Giọng cô rung rung một ít.
"Một vài ngày sau đó - ngay trước khi ḿnh và Ted chia tay -
ḿnh bị té rất nặng khỏi lưng ngựa, cậu có nhớ không?"
"Tất nhiên là nhớ" Julie nói "Cậu bị găy tay mà".
"Ḿnh cũng làm tan nát hôn nhân và con tim chồng ḿnh vào lúc
đó" Cô hít thở sâu, nh́n thẳng Julie, nước mắt ràn rụa "Ḿnh đă
có thai, Julie à. Ḿnh biết tin đó ngay sau khi Ted từ chối ch́a
khóa. Cái thai đă được hai tháng. Ḿnh giận Ted điên cuồng v́ đă
chối từ ngôi nhà có pḥng trẻ rất đáng yêu, nhưng ḿnh c̣n giận
dỗi hơn nữa khi biết ḿnh đang mang trong người điều anh ấy mong
muốn điên cuồng - một đứa con. Ḿnh đi cưỡi ngựa vào ngày kế
tiếp cho dù Ted bảo ḿnh đừng làm. Và ḿnh cũng không thong thả
cưỡi nó, ḿnh phóng ngựa như bay qua suối và nó hất văng ḿnh
khi nhảy qua hàng rào".
V́ Katherine trông có vẻ không thể nói tiếp nên Julie đành kết
thúc hộ.
"Và cậu mất đứa bé".
Katherine gật đầu "Ted không chỉ tan nát con tim, anh ấy c̣n tức
điên. Anh ấy nghĩ ḿnh cố t́nh sảy thai, một kết luận không mấy
ngạc nhiên dựa vào thái độ của ḿnh khi biết chuyện có thai. Và
điều buồn cười nhất là" Cô nói, cố gạt bỏ những ḍng nước mắt
"đó là điều tồi tệ duy nhất trong thời gian kết hôn mà ḿnh
không cố t́nh làm. Ḿnh thường hay cưỡi ngựa mỗi khi có chuyện
phiền muộn, sau đó ḿnh sẽ cảm thấy tốt hơn. Khi ḿnh dắt con
Sấm sét ra ngoài ḿnh chưa từng nghĩ có nguy cơ sảy thai. Ḿnh
đă cùng nó vượt qua những chướng ngại vật đó trong nhiều năm
trời và chẳng mảy may có ǵ bất ổn. Chỉ có điều ḿnh không biết
nó vừa bị bong gân và chưa lành hẳn. Cậu biết đó" cô run rẩy
"Sấm sét có thể nhảy qua cả dăy núi v́ ḿnh và không bày tỏ bất
ḱ dấu hiệu nào là chân trước bị thương cho đến hàng rào cuối
cùng và khuỵu hẳn xuống. Ḿnh ngă ngay bên dưới con ngựa. Cả cha
và ḿnh đă cố giải thích với Ted, nhưng anh ấy không tin, sau
khi lửa gạt anh về ngôi nhà th́ ḿnh c̣n có thể trông mong ǵ
hơn được nữa. Bên cạnh đó liệu có một phụ nữ nào có lư trí của
một người vợ lại làm những việc nguy hại tới đứa con của chồng
không kia chứ?" giọng nói của cô lúc này tràn ngập tủi hổ và
nước mắt "Ḿnh không định ly dị Ted đâu Julie. Nhưng ngay khi
ḿnh xuất viện th́ anh ấy đă thu dọn đồ đạc mất rồi. Nhưng" cô
cười đau khổ "Ted vẫn cao thượng cho đến phút cuối. Cho dù anh
ấy bị tan nát cơi ḷng, điên tiết, vỡ mộng: anh vẫn để ḿnh làm
đơn ly dị. Anh ấy chưa từng kể với ai về đứa bé. Ḿnh đă thức
tỉnh vào cái ngày thấy vali của anh trên lối đi và nhận ra ḿnh
đang đánh mất điều ǵ, nhưng tất cả đă quá muộn. Cậu biết phần
sau câu chuyện rồi đó - ḿnh quay lại trường đại học và lấy
bằng, rồi đến làm việc trong một bảo tàng ở Dallas".
Julie đứng lên bước đi và quay trở lại với một lô lốc khăn giấy
lấy từ bàn trang điểm.
"Ḿnh đă nghĩ" Katherine thổn thức, tay cầm khăn quệt nước mắt
"cậu lên lầu thu dọn đồ đạc v́ không chịu nổi sự ghê tởm khi
nh́n thấy ḿnh".
Bao bọc lấy bạn bằng một cái ôm vĩ đại, Julie th́ thầm.
"Cậu vẫn là người bạn thân nhất của ḿnh".
Rồi cô để Katherine thoát ra và di chuyển đến cạnh ghế sô pha
lấy thêm khăn giấy hỉ mũi.
Sau một vài phút, hai cô gái mặt đối mặt, bẽn lẽn cười và cùng
gạt những giọt nước mắt cuối cùng khỏi khóe mắt.
"Thật là một mớ lộn xộn!" Julie nói.
Katherine khịt mũi "Đă bớt nhiều rồi đó!" cùng nụ cười do dự cô
nói thêm "Ḿnh nghĩ cả hai đứa ḿnh cần nghỉ ngơi hai tuần ở căn
hộ của bố mẹ ḿnh tại St Barts. Liệu cậu có thể lấy lư do kiệt
sức và xin ông Duncan cho nghỉ phép được không? Chúng ta sẽ quên
phức bọn đàn ông và nướng ḿnh dưới ánh mặt trời. Cậu thấy sao?"
Khép hai chân quanh ngực, Julie khoanh tay lại, cằm đặt trên đầu
gối.
"Ḿnh có thể nói" cô tuyên bố "cậu nên ở lại nếu muốn giành lại
Ted trước khi quá trễ. Dạo này anh ấy rất thường gặp gỡ Grace
Halvers, cậu biết không vậy?"
Katherine gật đầu suy ngẫm về người phụ nữ tóc đỏ xinh đẹp.
"Ḿnh biết tin từ ông Kealing khi đem quần áo đi giặt v́ tuần
trước máy giặt của nhà bị hỏng. Cậu có đoán được ông ta nói ǵ
khi nh́n thấy ḿnh không?" Khi Julie lắc đầu Katherine khổ sở
cung cấp thông tin "Ông ta nh́n ḿnh như một đứa trẻ vô tích sự
và nói 'cô cần phải có bao nhiêu đời chồng mới biết cách sử dụng
máy giặt vậy?' Và rồi" Katherine nói "ông ta tiếp tục 'tôi cá là
Grace Halvers sẽ không bắt Ted Mathison nấu nướng, giặt giũ hay
mua tạp hóa nếu cô ta may mắn có được cậu ấy. Hay Sue Ellen Jury
cũng không làm thế nếu cô ta đánh bại được Grace trên đường
chạy".
Julie sững người rồi lắc lắc đầu.
"Cho dù ḿnh có nói là Ted đang qua lại với Grace vài phút
trước, nhưng ḿnh không nghĩ anh ấy định tái hôn".
Thay v́ thấy nhẹ nhơm th́ Katherine trông càng có vẻ tội lỗi
hơn.
"Ted nên cưới ai khác nếu người đó không phải là ḿnh. Anh ấy là
ông chồng gợi t́nh và dịu dàng mà bất cứ phụ nữ nào cũng ao ước
được có. Anh ấy độc đoán và thích ra lệnh, nhưng chính tính cách
đó làm ḿnh phát điên lên, có lúc anh lại dịu dàng kinh khủng,
ḿnh chỉ cần thỏ thẻ hỏi xin thay v́ giận dỗi đ̣i hỏi là anh sẵn
sàng nhún nhường." Ánh mắt chan chứa t́nh cảm lóe lên trong cô
trước khi cô nh́n Julie và kết thúc "Tụi ḿnh không phù hợp với
nhau ở rất nhiều điểm, nhưng tụi ḿnh đă yêu nhau chỉ trong vài
giờ gặp gỡ. Cứ như là - một cơn bùng cháy tự phát".
"Cả hai vẫn c̣n cảm thấy như thế" Julie trêu chọc, cố làm cô bạn
vui lên "Sau khi quan sát 2 người tối nay, ḿnh khá tự tin khi
nói hai người vẫn giành cho nhau sự quan tâm nhất định. Tội
nghiệp Carl" cô khúc khích "anh ấy như muốn t́m chỗ trốn khi hai
người bắt đầu căi nhau. Và cậu biết ǵ không?" cô trang trọng
nói "Với những phản ứng mạnh mẽ Ted dành cho cậu, cho dù là theo
cách tiêu cực, th́ chắc chắn anh vẫn cảm thấy một điều ǵ đó".
"Có chứ. Anh ấy cảm thấy khinh bỉ" Katherine trả lời. Cô buồn bă
bổ sung "Nếu Ted không tỏ thêm dấu hiệu nào cho đến lúc ḿnh bỏ
cuộc và quay lại Dallas th́ ḿnh đành phải t́m kiếm sự tha thứ
của anh ấy thôi. Ḿnh không biết phải làm thế nào. Có điều ḿnh
tin chắc là anh ấy tránh ḿnh như tránh bệnh truyền nhiễm ấy".
Julie nhếch miệng cười khi đứng lên thu gom chén dĩa vào khay.
"Ḿnh nghĩ ḿnh có thể làm phụ tá cho cậu. Thử giúp ḿnh dạy thể
thao sau giờ học cho mấy đứa trẻ khuyết tật đi. Ḿnh cần những
t́nh nguyện viên để dịch chuyển xe lăn và nạng vào sân tập".
"Nghe không liên quan mấy với tấm bằng nghệ thuật của ḿnh nhỉ,
nhưng cũng hơi thú vị" Katherine đùa. Hai cô cùng cầm khay thức
ăn đi vào bếp "ḿnh chấp nhận lời mời. Nhưng làm sao để ngăn Ted
tránh mặt ḿnh?"
"Th́ Ted cùng làm việc với mấy đứa trẻ hai ngày một tuần mà -
thỉnh thoảng c̣n nhiều hơn. Và ḿnh có thể nhờ cậu dạy phụ cho
lớp mù chữ nữa. Cậu sẽ không thể tin nổi cảm giác thỏa măn mà
công việc mang lại đâu Katherine".
Trong nhà bếp khổng lồ, Julie đặt chiếc khay lên kệ làm bằng
thép không rỉ, mắt liếc qua những bộ xoong nồi bóng loáng dùng
trong những buổi đại tiệc của gia đ́nh Cahill. Cô mê mệt nên
không nhận ra Katherine đă đứng sát bên cho đến khi giọng nói êm
ái cất lên.
"Julie" cô quay lại và thấy ḿnh đang bị ôm thật chặt "Ḿnh đă
rất nhớ cậu" Katherine th́ thầm mănh liệt và siết chặt ṿng tay
"cảm ơn cậu v́ vẫn giữ cho t́nh bạn này vững bền qua những lá
thư và những đợt viếng thăm ḿnh ở Dallas. Ḿnh đă rất muốn kể
cho cậu nghe sự thật giữa ḿnh và Ted, nhưng ḿnh luôn sợ cậu sẽ
ghét bỏ ḿnh".
"Ḿnh không bao giờ có thể ghét bỏ cậu được" Julie nói, ṿng tay
ôm Katherine.
"Cậu là người tử tế nhất, đáng yêu nhất mà ḿnh từng biết".
Julie ngả đầu ra sau tṛn mắt.
"Phải rồi" cô chọc ghẹo.
"Đúng vậy mà" Katherine khăng khăng "Ḿnh đă từng muốn giống hệt
cậu".
"Hên cho cậu là chưa thành công đó" cô nói, nét mặt chuếnh
choáng khi nhớ về Zack "Nếu cậu mà giống ḿnh th́ tối nay cậu đă
phun ra chuyện c̣n yêu Ted rồi anh ấy sẽ khoác tay và gửi cậu về
nhà mất thôi" Katherine bắt đầu nói điều ǵ đấy mang vẻ cảm
thông, nhưng Julie lúc này đă gần bật khóc liền ra hiệu dừng lại
"vài ngày nữa ḿnh sẽ ổn thôi. Ḿnh mệt rồi và sự pḥng bị đang
giảm sút nghiêm trọng, nhưng ḿnh sẽ quên anh ta và quay lại
b́nh thường, rồi cậu sẽ thấy. Hăy ráng chịu nó trong đêm nay".
o0o
|