Phần II - Chương 4
Sao… cậu… cô ta em cậu thật à? – Bà Arquette trố mắt,
ngạc nhiên.
- Bác Arquette thân mến – Hắn đi vòng qua bên trái Ellen –
bọn cháu cùng một cội rễ đấy – Hắn vỗ nhè nhẹ lên vai
Ellen – Phải không, Hester?
Nàng nhìn hắn với đối mắt ngớ ngẩn, miệng há hốc, lạ
lùng rồi nhìn bà Arquette đứng bên trái bàn, nhìn về
phía phòng khách, nhìn cái áo khoác ngoài, ví cầm nơi
tay…
Bỗng nhiên nàng bổ người về phía tay phải, vòng qua
bàn, chạy ra cửa theo lối dẫn vào phòng khách, nghe sau
lưng tiếng bà Arquette ơi ới thất thanh.
- Cô ta trốn chạy – và tiếng chân của Gant chạy thình
thịch phía sau.
- Em cháu bị đau bệnh thần kinh, bác Arquette à.
Ellen đẩy tung cánh cửa, chạy như bay ra khỏi ngôi nhà,
cảm thấy những ngón chân nhói đau trên con đường trải
đá. Đến lề đường, nàng rẽ qua phía phải, cố bươn bả
đi, chiếc áo ngoài vung văng trên cánh tay – Lạy Chúa,
mọi việc thế là hỏng bét – Răng ghiến chặt, nước mắt
lăn trên má nóng hổi. Gant đuổi theo kịp nàng, sải chân
ung dung đi bên cạnh. Nàng ném cái nhìn giận dữ vào cái
mặt nhăn nhở cười đáng ghét kia, rồi nhìn thẳng về
đằng trước. Nàng thấy giận mình và giận hắn một cách
vô cớ.
- Không nói một lời tâm tình nào cả sao? – Hắn nói – Cô
không có nhiệm vụ phải nhét vào tai tôi một lời hẹn hò
hay một điều gì khác à? Hay là vì một tên đàn ông mặc
áo quần ấm mùa đông màu đen nào đó săn đuổi suốt ngày
nên cô phải vào nhà gần nhất để lẩn tránh?
Nàng vẫn đi nhanh, lạnh lùng khôngười nói năng gì.
- Cô đã đọc truyện của Saint chưa? Tôi đọc thường xuyên.
Lão Simon Templar lúc nào cũng gặp những giai nhân có
thái độ thật quái gở. Một hôm, một trong những giai nhân
ấy nửa đêm bơi đến thuyền của lão ta, và nói rằng cô ta
là một tay đua bỏ cuộc. Lão đành phải giao cho điều tra
viên của hãng bảo hiểm. Này cô em họ Hester, anh thật
tình muốn biết… - Hắn bất chợt chộp lấy cánh tay Ellen.
Nàng vùng ra. Họ đến một đại lộ náo nhiệt, xe tắc xi
chạy lên xuống như mắc cửi. Nàng giơ tay vẫy, một chiếc
xe vòng lại theo hình chữ U, trờ tớ.
- Tôi chỉ cốt đùa chơi – Ellen nói lí nhí – Xin lỗi, tôi
làm thế vì đánh cuộc đấy.
- Chà chà, giống như cố gái trên chiếc du thuyền Saint
đã kể – Nét mặt của hắn bỗng nghiêm trang lại – Cứ cho
là đùa cũng được, nhưng tại sao hỏi về đời tư bẩn thỉu
của tôi như thế?
Chiếc tắc xi dừng lại. Ellen cố sức mở cửa nhưng hắn
đã lấy tay chằn cửa.
- Xem kìa, cô em họ của tôi, đừng để bị lừa phỉnh bởi
cái nghề phê bình âm nhạc của tôi. Tôi không có ý định…
- Xin anh… - Nàng hổn hển kéo mạnh cửa.
Người tài xế tắc xi lò đầu ra, nhìn hai người, đánh
giá tình hình.
- Này ông… - Người tài xế nói, giọng có vẻ đe dọa.
Gant đành thở dài, bỏ tay ra. Ellen mở cửa, chui vào rồi
đóng mạnh cửa. Nàng ngồi thu mình trong góc trên ghế
nệm bọc da mềm mại. Đứng bên ngoài, Gant khom người nhìn
qua cửa kính như thể muốn ghi khắc những đặc điểm khuôn
mặt nàng. Ellen quay mặt nhìn hướng khác.
Đợi đến khi xe rời khỏi khúc quanh, nàng nói cho tài xế
nơi nàng đến.
Mười phút sau Ellen đã có mặt ở New Washington House nơi
nàng đã đăng ký trước khi gọi điện thoại cho viện
trưởng Welch. Ngồi trên xe trở về khách sạn, môi cắn
chặt, hút vội một điếu thuốc và cay đắng thầm trách
mình, Ellen cố thư giãn sự căng thẳng vẫn còn lửng lơ
đến bây giờ, sự căng thẳng kéo dài kể từ khi Gant chưa
xuất hiện cho đến khi hắn về với thái độ bông đùa,
chớt nhả. “Cô em họ Hester”. Ôi, mình đã làm hỏng việc!
Mình đã mất đi mọt nửa vốn liếng nhưng bù lại chẳng
nhận được gì. Vẫn chưa biết một tí ti gì về hắn. Hắn
có phải là tên đã ám hại Dorothy không? Nếu bây giờ
mình truy lùng Powell và biết rằng Powell không phải là
thủ phạm thì rõ ràng thủ phạm chính là Gant. Mình
không nên quay về Caldwell bởi vì – lần nữa vẫn là một
chữ NẾU to tướng – nếu Gant đã giết Dorothy thì hắn đã
đề phòng cảnh giác, đã biết mặt mình, đã biết mình
là ai qua những gì mình hỏi bà chủ nhà. Hắn sẽ sẵn
sàng ra tay lần thứ hai. Mình không thể liều lĩnh chơi
trò đùa đó nữa. Tốt hơn là mình nên sống trong sự nghi
ngờ hơn là chết trong sự xác tín.
Lối thoát thứ hai là mình đi thẳng đến cảnh sát nhưng
mình nói gì với họ đây ngoài những điều mình đã trình
bày trước kia. Chắc chắn họ sẽ trịnh trọng và lịch sự
mời khéo mình ra khỏi cơ quan.
Ôi, bước khởi đầu của mình quá đẹp!
Căn phòng - với những bức tường màu nâu nhạt, đồ đạc
cùng một màu như thế, sạch sẽ thoáng mát – trông giống
như một bánh xà phòng bọc giấy đang để trong phòng tắm
bên cạnh. Cái nổi bật trong không gian này là chiếc va li
lủng lẳng tấm thẻ ghi địa chỉ ở Caldwell để ở dưới
cái giường đôi.
Treo áo ngoài vào tủ, Ellen ngồi xuống bên cạnh bàn gần
cửa sổ. Nàng lấy trong ví ra cây bút và lá thư đang
viết lở dở cho Bud. Nhìn sững địa chỉ trên phong bì chưa
dán lại, Ellen tự hỏi có nên kể cho Bud nghe về sự thất
bại của nàng vừa qua và về sự gặp gỡ với viện trưởng
Welch không. Không,… không nên…, nếu Powell quả thật là tên
sát nhân thì câu chuyện liên quan Gant chẳng còn ý nghĩa
gì nữa. Không hiểu tại sao mình tin chính là Powell, chứ
không phải là Gant. Không phải vì thái độ cởi mở của
gant mà mình nghĩ thế. Hắn đã nói gì nhỉ? “Đừng để
tôi bị lừa gạt bởi cái nghề phê bình âm nhạc của tôi.
Tôi không có ý định chơi trò…”.
Bỗng có tiếng gõ cửa, Ellen vội đứng lên.
- Ai đó?
- Tôi mang khăn mặt đến – Giọng nói của một người đàn
bà vọng vào.
Ellen đi ngang qua phòng nắm lấy quả nắm cửa.
- Xin lỗi tôi không mặc áo quần. Hãy để ngoài đó cho
tôi.
- Vâng.
Nàng đứng đợi một chốc, nghe tiếng bước chân bất chợt
đi ngang qua và tiếng rầm rầm của thang máy xuống phòng
khách. Bàn tay cầm nắm cửa ướt đẫm. Cuối cùng nàng
cười thầm chế nhạo sự hốt hoảng của mình, rồi từ từ
mở cửa.
Gant đứng đó, vai tựa vào khung cửa, một tay đặt lên mái
tóc hoe vàng.
- Chào cô em họ Hester – Hắn cười – Tôi đã nói rồi, tôi
cực kỳ tò mò.
Ellen vội đóng cửa lại nhưng bàn chân chắc nịch của hắn
đã chặn dưới đấy.
Hắn nheo mắt ranh mãnh.
- Vui thật. Tôi đã bám riết theo xe – Hắn đưa tay vẽ một
vòng ngoằn ngoèo rtong không – giống y hệt một động tác
trong chuyện phim của hãng Warner Brothers. Anh tài xế bị
một đòn bất ngờ hơi đau nhưng anh ta khó lòng từ chối
món tiền thưởng kia, cô em họ à. Tôi nói với anh ta rằng
cô bỏ gia đình chạy trốn.
- Cút đi – Ellen giận dữ – Tôi sẽ gọi ông quản lý.
- Nào, Hester – Hắn không cười nữa – Tôi có thể bắt giữ
cô vì tội xâm nhập gia cư bất hợp pháp hoặc đã mạo danh
họ hàng hoặc đại để cái gì giống như thế. Sao cô không
mời tôi vào chuyện gẫu một chốc? Nếu sợ mấy nhân viên
trực khách sạn dị nghị thì cứ mở toang cánh cửa ra –
Hắn khẽ đẩy cửa, buộc Ellen phải lui một bước – Thế
chứ – Hắn nói và ung dung bước vào phòng. Hắn nhìn
người nàng, lộ vẻ thất vọng – “tôi không mặc áo quần”,
cô nói thế, lẽ ra tôi phải biết cô là chúa nói láo –
Hắn đến ngồi lên thành giường – Có gì đâu mà cô run lên
dữ vậy. Tôi sẽ không ăn thịt cô đâu mà sợ.
- Anh muốn gì?
- Một lời giải thích.
Nàng mở tung cánh cửa ra vào và vẫn đứng nguyên trên
lối đi như thể đây là căn phòng của hắn còn nàng là
khách.
- Việc đó… việc đó đơn giản thôi. Tôi thường theo dõi
chương trình của anh…
Hắn nhìn va li.
- Nghe ở Wisconsin à?
- Chỉ cách một trăm dặm. Chúng tôi nghe đài KBRI. Thật
đấy.
- Hãy nói tiếp.
- Tôi nghe chương trình của anh và rất thích… Tôi đến Blue
River, nhân tiện tìm gặp anh…
- Và khi gặp tôi thì cô bỏ chạy?
- Thế anh đã hành động như thế nào? Không phải vô cớ mà
tôi xử sự theo cách ấy? Tôi đóng vai cô em họ của anh
bởi vì tôi… tôi muốn có một vài thông tin về anh. Anh ưa
loại gái nào…
Tay xoay cằm có vẻ nghi hoặc, hắn đứng lên.
- Làm cách nào cô lại có số điện thoại của tôi?
- Trong cuốn niên giám sinh viên.
Hắn đi đến chân giường, sờ chiếc va li.
- Nếu cô học ở Caldwell, làm thế nào cô có quyển niên
giám của đại học Stoddard?
- Một người bạn gái đưa cho tôi?
- Ai?
- Annabelle. Chị ấy là bạn tôi.
- Annabelle… - Hắn đã nhận ra cái tên này.
Hắn đảo mắt nhìn Ellen nghi ngờ.
- Này, cô nói thật đấy chứ!
- Thật chứ sao không thật? – Ellen nhìn xuống hai bàn tay
của nàng – Tôi biết hành động như thế thật là lố bịch,
nhưng vì quá thích chương trình của anh… - Khi nàng ngước
mắt nhìn lên thì hắn đã đứng bên cạnh cửa sổ.
- Một trong những điều xuẩn ngốc nhất là…
Bỗng nhiên hắn nhìn đăm đăm về phía hành lang ở bên kia
nàng, đôi mắt hắn nhấp nháy. Nàng quay ngoắt lại. Chẳng
có gì đáng nhìn cả. Nàng quay lại thì hắn đang nhìn
về phía cửa sổ, lưng quay về phía nàng.
- Hester – Hắn nói – Những điều cô nói là lời giải
thích cho qua chuyện thôi. – Hắn xoay người lại, bỏ tay ra
khỏi túi áo khoác – Một lời giải thích tôi sẽ nhớ
mãi.
Hắn liếc mắt nhìn cửa phòng tắm đang mở.
- Cô cho phép tôi sử dụng phòng tắm một lát nhé? – Ellen
chưa kịp trả lời thì hắn đã xồng xộc đi vào phòng
tắm, khép cửa lại. Tiếng khóa bật tách lên.
Nàng đứng ngây ra nhìn cánh cửa, thắc mắc không biết
hắn có tin nàng không. Hai đầu gối nàng run run. Hít một
hơi thật mạnh, nàng đi ngang qua phòng đến bàn lấy điếu
thuốc ở ví ra. Nàng đánh hai que diêm mới châm được điếu
thuốc, rồi nhìn ra ngoài cửa sổ, tay lăn lăn cây bút ở
trên cái bàn trống, chỉ có cái ví của nàng trên đó.
Bàn trống… lá thư… lá thư gửi cho Bud! Lúc nãy Gant đứng
gần bàn và tìm cách đánh lừa nàng quay nhìn hành lang,
sau đấy hắn nhìn về phía cửa sổ, rồi khi quay lại thì
bỏ tay ra khỏi túi áo…
Giận dữ, nàng đấm cửa phòng tắm thình thịch.
- Hãy đưa lá thư đây! Hãy trả lại lá thư cho tôi!
Vài phút trôi qua, giọng nói trầm trầm của Gant dội ra.
- Sự hiếu kỳ của tôi vẫn chưa được thỏa mãn, nhất là
khi nó lại do những người mạo danh là bà con của tôi và
do những câu chuyện có vẻ xinê quá gây nên.
Ellen đứng trong ô cửa, một tay chống vào khung cửa, một
tay cầm áo khoác, nhìn cánh cửa nhà tắm vẫn đóng im
ỉm, rồi lại nhìn hành lang, mỉm cười một cách ngớ
ngẩn với những người khác tình cờ đi ngang qua. Nhân viên
trực khách sạn hỏi nàng có cần gì không, nàng lắc
đầu.
Sau cùng Gant bước ra. Hắn gấp lá thư cẩn thận bỏ vào
lại bì thư và để lên bàn.
Thấy vẻ mặt như sắp chạy trốn của Ellen, hắn cười một
cách lúng túng.
- Như bà nội tôi nói, mỗi khi ai gọi lana Turner (1) thì
nữ tài tử này trả lời – “Xin lỗi, ông nhầm số điện
thoại”.
Ellen không nhúc nhích.
- Tôi chẳng hề quen biết Dorothy – Hắn thú nhận – Tôi có
chào nàng một hai lần gì đó. Trong lớp còn có những
cậu trai tóc vàng khác. Tôi thậm chí chẳng biết têm em
cô mãi cho đến khi ảnh nàng đăng trên báo. Giáo viên chỉ
điểm danh bằng cách nhìn số ghi trên ghế chỗ ngồi,
chẳng bao giờ gọi tên. Tôi không biết tên nàng.
Ellen vẫn bất động.
Chỉ cần hai sải chân, hắn đến cạnh bàn cầm quyển Thánh
kinh lên. Hắn đặt tay phải lên cuốn sách.
- Tôi xin thề trên quyển Thánh kinh này rằng tôi chưa từng
đi chơi với em gái của cô hoặc nói một lời nào đó với
nàng… hoặc bất cứ điều gì… - Hắn đặt quyển sách lại
chỗ cũ – Thế nào?
- Nếu Dorothy đã bị giết – Ellen nghẹn ngào – tên đó, tên
đã giết nàng, sẽ thề trên hàng chục quyển Thánh kinh.
Và nếu nàng ngỡ là nó yêu nàng thì quả thật tên đó
là một kịch sĩ đại tài.
Gant ngước mắt nhìn lên trời và hai tay chéo vào nhau đưa
ra trước mặt.
- Thôi được – Hắn buồn rầu – Tôi sẽ lặng lẽ ra về.
- Tôi mừng thấy anh biết đó là trò đùa.
Hạ tay xuống, hắn nói một cách thành khẩu.
- Tôi xin lỗi, nhưng thật khó xử cho tôi, để cô tin tôi
rằng…
- Anh chẳng cần phải làm thế – Ellen nói – Anh có thể đi
đi.
- Còn có những cậu trai tóc vàng khác trong lớp – Hắn
nhấn mạnh. Hắn búng tay cái tách như thể phát hiện ra
điều gì mới lạ – Có một gã thường đi chơi với Dorothy.
Cằm giống như Cary Grant (2), cao lớn.
- Dwight Powell phải không?
- Đúng, đúng! – Hắn bỏ lửng câu nói – Hắn có tên trong
danh sách của cô?
Ellen ngần ngừ một chốc rồi nhè nhẹ gật đầu.
- Thôi, chính là hắn rồi – Gant quả quyết.
Nàng nhìn hắn nghi hoặc. Hắn vung tay.
- Xong. Tôi đầu hàng. Cô sẽ thấy. Chính là Powell. Hắn đi
về phía cửa, Ellen bước lui về phía hành lang. – Tôi chỉ
có ý định ra về như lời cô đề nghị. – Gant cao giọng
nói và bước vào hành lang.
- - Cô nên cho tôi biết tên thật của cô nếu cô không muốn
tôi vẫn tiếp tục gọi cô là Hester.
- Ellen.
Gant hình như miễn cưỡng phải ra về.
- Cô định sẽ làm gì bây giờ?
Nàng nhìn hắn, một lúc sau nàng mới lên tiếng.
- Tôi cũng chưa biết.
- Nếu cô muốn đột nhập vào nhà Powell, cô đừng chơi trò
như trưa nay nữa nhé. Hắn không phải loại người dễ đùa
giỡn đâu!
Ellen gật đầu. Gant nhìn nàng từ đầu đến chân.
- Đúng là nữ thám tử – Hắn đăm chiêu – Không biết tôi có
còn sống để thấy cô đạt được ý nguyện không.
Hắn định ra về nhưng rồi quay lại.
- Cô không cần ai giúp đỡ, phải không?
- Không, cám ơn anh – Đứng trong lối đi, Ellen nói – Tôi xin
lỗi nhưng…
Gant nhún vai, mỉm cười.
- Tôi nghĩ tôi chưa xứng đáng để cô tin. Chúc may mắn.
Hắn quay lại đi dọc hành lang xuống lầu. Ellen bước lại
vào phòng, chầm chậm khép cửa.
…Bây giờ là bảy giờ ba mươi, anh Bud, em đang thư thả ngồi
trong một căn phòng rất xinh xắn tại khách sạn New
Washington House – em vừa ăn cơm tối xong và chuẩn bị đi
tắm rồi ngủ sau một ngày khá bận rộn…
Em đã ở gần trọn một buổi trưa trong phòng đợi của ông
viện trưởng. Cuối cùng em đến gặp ông và bịa ra câu
chuyện Dorothy thiếu nợ của một thanh niên tóc vàng cùng
học một lớp Anh văn với nàng. Sau khi lục tìm hồ sơ và
xem xét những tấm ảnh trên đơn ghi danh, cuối cùng em đã
hướng sự chú ý vào một người – Dwight Powell, ở 1520
đường 35 khu tây. Em sẽ truy nã hắn vào sáng mai.
Anh nhĩ sao về bước đầu tiên và hiệu quả như thế? Đừng
bao giờ đánh giá sai khả năng của phụ nữ?
Yêu anh,
Ellen
Lúc tám giờ, Ellen thay áo quần, rồi mở đài KBRI. Một
giọng nói trầm trầm êm ái vọng ra, giọng nói của Gant
dội khắp căn phòng – “… Một chương trình ca nhạc của
Gordon Gant như thường lệ. Bản nhạc đầu tiên hôm nay là
một bản nhạc cũ, xin gửi đến cô Hester Homels ở
Wisconsin…”.
Từ radio, khúc nhạc mở đầu xa vắng vang ra, dần dần nhỏ
lại rồi một giọng ca nữ ngọt ngào:
Hãy gài áo lại
Khi trời lộng gió
Và cẩn thận nhé em
Em của riêng anh…
Mỉm cười, Ellen đi vào buồng tắm. Những bức tường lát
đá ô vuông dội lại tiếng róc rách chảy trong bồn tắm.
Nàng cởi bỏ quần lót và treo áo ngủ lên móc bên cạnh
cửa. Trong thoáng im lặng bất chợt đó, từ phòng bên
thoảng sang giọng hát khàn đục.
Em chớ đùa với rắn, ooh, ooh, ooh
Em chớ đùa với trăn, ooh, ooh, ooh
Em chớ đùa với cọp, ooh, ooh, ooh.
(1) Lana Turner: nữ tài tử Mỹ nổi tiềng những năm 1950.
(2) Cary Grant: nam tài tử nổi tiếng của Mỹ.
Phần II - Chương 5
Alô – Giọng một người đàn bà.
- Alô – Ellen nói – Dwight Powell có ở nhà không ạ?
- Không.
- Khi nào anh ấy về?
- Tôi không rõ lắm. Tôi biết cậu ấy làm việc tại cửa
hàng Folger giữa các buổi học, nhưng không biết làm vào
giờ nào.
- Bà là chủ nhà?
- Không, tôi là con dâu, đến lau dọn nhà. Bà Honig, mẹ
tôi, đang ở bang Iowa, bà bị xây xát ở chân tuần vừa rồi
và giờ bị nhiễm trùng. Chồng tôi phải đưa bà đi Iowa.
- Ồ, xin chia buồn…
- Cô muốn nhắn gì, tôi sẽ nói lại với cậu ấy.
- Dạ thôi, xin cám ơn chị. Chốc nữa có giờ học, tôi sẽ
gặp anh ấy sau. Chẳng có việc gì quan trọng lắm.
- Chào cô.
- Chào chị.
Ellen gác máy.
Thật ra mình không có ý định nói chuyện với bà chủ
nhà. Mình tin Powell chính là người thường đi chơi với
Dorothy, điều tra bà chủ nhà chỉ là hình thức, mình sẽ
lấy tin tức từ bạn bè của hắn thì dễ dàng hơn là
trực tiếp bắt chuyện với hắn…
Không biết hắn làm việc gì, ở đâu? Tiệm Folger. Có thể
gần làng đại học, vì hắn đến làm vào những giờ rảnh
rỗi giữa những buổi học. Nếu là một cửa hàng gì đó
thì hắn sẽ làm công việc phục vụ khách hàng.
Nàng cầm quyển niên giám điện thoại lên, lật đến trang
chữ F, lướt mắt đọc:
Folger Drugs 1448 UNIV … 2-3800
Khoảng giữa đường 28 và 29 bên kia đại lộ Đại học có
một ngôi nhà xây bằng gạch ở trong khoảnh đất công cộng,
treo tấm biển màu xanh Cửa hàng Folger, và một dòng chữ
nhỏ hơn bên dưới Chế thuốc theo đơn bác sĩ, và một dòng
chữ nhỏ hơn nữa Phục vụ giải khát. Nàng đứng ngoài
cửa kính, lấy tay vuốt lại những sợi tóc lòa xòa
trước trán. Đứng thẳng người lên như sắp bước lên sân
khấu, Ellen đẩy cửa bước vào.
Quầy giải khát ở phía bên trái, một dãy ghế chân cao
bọc nệm da bọc đỏ xếp dọc theo quầy. Chưa đến giờ nghỉ
trưa nên còn thưa khách.
Dwight đứng sau quầy, mặc áo choàng phục vụ màu trắng,
đầu đội chiếc mũ vải cũng màu trắng, lất phất vài
sợi tóc vàng hoe. Khuôn mặt chữ điền, hàng râu mép được
cắt tỉa gọn gàng ánh lên mỗi khi ánh đèn hắt vào. Có
lẽ hắn mới để râu vì tấm ảnh viện trưởng đưa cho nàng
xem không có những đặc điểm ấy. Một nét u buồn trên
khóe môi cho thấy là hắn không thích nghề nghiệp hắn
làm.
Ellen đi về phía cuối quầy. Khi đi ngang qua Powell đang
đặt ly kem trước mặt một người khách, nàng có cảm giác
hắn đang nhìn nàng. Nàng vẫn đi, mắt nhìn thẳng, đếm
một chỗ ngồi còn trống. Nàng cởi bỏ áo ngoài, xếp
lại rồi để áo và ví trên ghế, sau đó ngồi xuống chiếc
ghế bên cạnh. Tay đặt trên mặt bàn bằng đá cẩm thạch
mát lạnh, nàng nhìn ảnh nàng phản chiếu trong chiếc
gương treo trên tường phía trong quầy. Bỏ tay xuống, nàng
kéo sát áo ấm lại.
Powell men theo quầy hàng đến gần nàng. Gắn để ly nước
lọc và giấy lau trước mặt nàng. Đôi mắt hắn màu xanh,
sâu thẳm.
- Cô dùng gì? – Giọng hắn trầm trầm. Tia mắt hắn chạm
tia mắt nàng, rồi hắn nhìn xuống ngay.
Những chiếc bánh xăngduých dội ngược lại trong gương. Lò
nướng bánh chiếu thẳng vào mắt nàng.
- Bánh thịt và cà phê? – Hắn cười nhưng nụ cười bỗng
tắt ngay như thể cơ mặt hắn không quen với cử chỉ đó.
Hắn quay người vào phía trong, mở hộc cuối cùng của lò
nướng bánh, lấy ra một gói thịt chả bọc trong một
miếng giấy gương đục để lên lò nướng. Đưa chân đá hộc
dưới đóng lại. Ellen nhìn khuôn mặt hắn hiện ra trong
gương. Hắn thoáng ngước mắt nhìn lên, cười. Nàng mỉm
cười lại. Nàng làm như quan tâm đến hắn. Hắn lấy bánh
thịt để trước mặt nàng.
- Uống cà phê bây giờ hay chốc nữa? – Hắn hỏi.
- Bây giờ.
Hắn bỏ tay luồn dưới quầy lấy ly và dĩa xếp lên bàn,
rồi đi đến cuối quầy mang bình cà phê lại. Hắn rót từ
từ vào ly của nàng.
- Cô học ở Stoddard?
- Không!
Hắn để bình cà phê trên mặt bàn đá cẩm thạch, đưa tay
xuống dưới quầy lấy một chiếc bánh kem.
- Anh học ở đâu? – Nàng hỏi.
Cuối quầy có tiếng gõ vào ly cốc cốc. Powell quay lại
gật đầu, đôi môi mím lại buồn rầu.
Một phút sau hắn trở lại, tay cầm con dao lưỡi dẹt trở
bánh trên lò nướng. Hắn lại mở hộc lấy thêm một miếng
phomát mỏng để lên bánh thịt. Hắn và Ellen nhìn nhau qua
gương trong lúc hắn cuốn bánh thịt bỏ vào đĩa.
- Hình như cô chưa bao giờ đến đây?
- Chưa. Tôi chỉ đến Blue River vài ba ngày nay.
- Thế à. Ở lại hay chỉ ghé ngang qua? – Hắn nói chậm
rãi như người đi săn đang rình mồi.
- Ở lại. Nếu tìm được việc làm.
- Chẳng hạn nghề gì?
- Thư ký.
Hắn nhìn quanh, một tay cầm con dao lưỡi dẹt, một tay
cầm đĩa.
- Điều đó cũng dễ thôi.
- Thật à?
Im lặng.
- Cô từ đâu đến? – Hắn hiếu kỳ.
- Des Moines.
- Ở đó tìm việc dễ hơn Blue River.
Ellen lắc đầu.
- Phần đông các cô gái từ Des Moines tỏa đi tìm việc
khắp nơi.
Hắn lại quay vào phía trong, lấy dao lật bánh lên.
- Cô có bà con ở vùng này không?
Nàng lắc đầu, nói nhỏ:
- Tôi chẳng quen một ai trong thành phố, trừ một bà làm
ở phòng xin việc.
Ở cuối quầy lại có tiếng muỗng gõ vào thành ly.
- Con khỉ – Hắn làu bàu bực mình – Cô thích công việc
của tôi không?
Hắn bỏ đi. Vài phút sau trở lại. Hắn lấy dao nạo nạo
trên mặt lò nướng.
- Bánh thịt thế nào?
- Ngon lắm.
- Cô dùng gì nữa không? Uống thêm cà phê nhé?
- Thôi, cám ơn anh.
Mặt lò đã sạch nhẵn nhưng hắn vẫn tiếp tục vừa cạo
vừa nhìn Ellen trong gương. Nàng cầm giấy lau chặm nhẹ
lên môi.
- Anh tính tiền dùm?
Hắn xoay người lại, lấy bút chì và một tập giấy màu
xanh từ thắt lưng.
- Này cô – Hắn nói, mắt vẫn không ngước nhìn lên – Có
bộ phim rất hay chiếu tại rạp Paramount tối nay. Phim Chân
trời đã mất. Cô thích đi xem không?
- Tôi…
- Cô bảo không quen ai ở thành phố này mà!
Nàng làm ra vẻ đắn đo.
- Thôi được – Cuối cùng nàng đồng ý.
Hắn nhìn lên mỉm cười, lần này nụ cười thoải mái hơn.
- Hay quá. Tôi đón cô ở đâu?
- Tại New Washington house, ở hành lang.
- Lúc tám giờ được không? – Tôi là Dwight – Hắn cười –
Giống như Tổng thống Eisenhower. Dwight Powell.
Hắn nhìn nàng, chờ đợi.
- Tôi là Evelyn Kittredge.
- Hề, hề – Hắn cười thích chí. Nàng vui vẻ cười lại.
Có một cái gì đấy thoáng nhanh trên mặt của hắn: Ngạc
nhiên?… Nhớ lại?
- Chuyện gì thế? – Ellen bất chợt hỏi – Sao anh nhìn như
vậy?
- Nụ cười của cô – Hắn lúng túng – Nụ cười trông giống
như một cô gái tôi đã quen…
Hắn bỏ lửng câu nói. Ellen nói một cách quả quyết.
- Joan Bacon hay Bascomb, gì gì đó. Mới ở thành phố hai
ngày, đã có hai người nói với tôi rằng tôi giống như
Joan…
- Không phải. Cô gái ấy tên là Dorothy – Hắn cuốn tập
hóa đơn lại – Để tôi thanh toán tiền cơm trưa.
Hắn khoát tay để người thủ quỹ chú ý đến hắn. Hắn
nghểnh cổ lên, chỉ hóa đơn thu tiền, chỉ vào Ellen rồi
chỉ vào hắn, sau đó nhét hóa đơn vào túi quần.
- Mọi việc xong – Hắn nói.
Ellen đang đứng mặc áo ngoài vào.
- Đúng tám giờ tại hàng lang New Washington House – Hắn
nhắc nhở – Cô đang ở đó?
- Vâng – Nàng cười, nàng có thể đọc được ý nghĩ trong
đầu óc hắn “người đâu mà dễ làm quen thế, một người
lạ đến Blue River, ở khách sạn…”.
- Cám ơn anh về bữa trưa nhé – Nàng nói.
- Có gì đâu.
Ellen cầm ví.
- Hẹn tối nay, Evelyn – Hắn lặp lại lần nữa.
- Tám giờ, đúng hẹn. – Nàng nói và quay người đi về
phía cửa. Nàng đi chậm rãi, có cảm giác đôi mắt hắn
đang dính trên con người nàng. Đến cửa, nàng xoay người
lại. Hắn vẫy tay, cười. Nàng vẫy tay cười lại.
Ra phía ngoài, nàng nhận ra hai đầu gối nàng đang run.
Phần II - Chương 6
Bảy giờ hai mươi, Ellen đã có mặt tại hành lang để
Powell không có cơ hội nhờ người thư ký gọi lên phòng “cô
Kittredge”. Tám giờ kém năm hắn đến, hàng ria mép nhếch
lên cười… “Người đâu mà quen quá dễ… một người lạ trong
thành phố…”.
Hắn nói phim “Chân trời đã mất” sẽ bắt đầu vào lúc
tám giờ sáu phút. Do đó mặc dù rạp chỉ cách khách
sạn năm dãy phố, hắn đề nghị đi tắc xi. Trên đường đến
rạp, một tay hắn choàng ôm qua người nàng, một tay đặt
trên vai nàng. Nàng nhìn bàn tay – bàn tay ấy đã từng
vuốt ve thân hình Dorothy, đã xô đẩy… có thể…
Tòa nhà Hành chính cách rạp ba dãy phố và cách khách
sạn hai dãy phố. Khi trên đường trở về khách sạn, nàng
và hắn đi ngang qua nhà Hành chính. Phía bên kia đường,
trên những tầng nhà cao, phía mặt tiền mờ mờ, những
cửa sổ thắp đèn sáng bên trong.
- Tòa nhà cao nhất thành phố, phải không? – Ellen hỏi và
nhìn Powell.
- Ừ.
Hắn trả lời nhưng ánh mắt nhìn đăm đăm về đằng trước.
- Cao bao nhiêu?
- Mười bốn tầng – Hắn nói, hướng nhìn vẫn không thay
đổi. Ellen nghĩ thầm: “khi ta hỏi người nào đó về chiều
cao của một vật ở trước mặt họ, theo bản năng họ sẽ
quay nhìn vật đó ngay dù họ đã biết sẵn câu trả lời,
trừ phi vì một lý do nào đó họ không muốn nhìn”.
Nàng và hắn về đến khách sạn, ngồi uống rượu uytky
sôđa trong một phòng nhỏ tường dán giấy màu xanh. Có
tiếng dương cầm vang lên nhè nhẹ. Câu chuyện giữa nàng
và hắn thỉnh thoảng đứt đoạn, và Ellen cố đẩy đưa câu
chuyện để phá vỡ sự thạn trọng của Powell. Vẻ vui nhộn
của hắn lúc ban đầu bỗng mất đi khi đi ngang qua tòa
Hành chính, rồi hắn vui vẻ trở lại lúc bước vào khách
sạn, nhưng dần dần tắt lịm từ lúc ngồi trong phòng
giải khát.
Nàng và hắn đề cập đến việc làm. Hắn làm nghề này
đã hơn hai tháng và có ý định sẽ bỏ nơi đó khi tìm
được một nghề khác khấm khá hơn. Hắn đang dành dụm một
số tiền để mùa hè đến sẽ du lịch sang châu Aâu học hỏi
thêm.
Hắn đang học gì? Môn giỏi nhất của hắn là tiếng Anh.
Hắn dự định làm nghề gì với môn học đó? Hắn cũng chưa
biết. Hắn có thể nhận làm nghề quảng cáo hoặc là
nghề phát hành sách. Dự định cho tương lai của hắn thật
khiêm tốn. Rồi nàng và hắn nói về các cô gái.
- Tôi chán ngấy mấy cô sinh viên – Hắn lên giọng trịch
trượng – Mặt mũi non choẹt… mà nói gì cũng nghiêm túc
quá đáng.
Ellen nghĩ đã đến lúc hắn bắt đầu nói đến điều nàng
đang mong đợi. “Cô quá quan trọng hóa vấn đề tình dục.
Bao giờ người ta thích nhau thì cứ leo lên giường với
nhau, có gì ghê gớm lắm đâu”. Nhưng hình như đấy không
phải là điều hắn đang suy nghĩ. Có cái gì đang làm hắn
bối rối. Hắn cân nhắc từng lời trong khi những ngón tay
vần mãi ly cốctai.
- Cô cũng đại loại giống như mấy cô sinh viên đó – Hắn
tiếp lời, đôi mắt xanh biếc tối sầm lại – Và cô khó bỏ
cái tính ấy – Hắn nhìn đôi bàn tay hắn – rồi sẽ gây ra
những rắc rối thôi.
Ellen nhắm mắt, bàn tay trên bàn rít rát mồ hôi.
- Cô không thể nào không thương hại những ngừơi như thế –
Hắn nói xa vắng – nhưng cô phải nghĩ đến bản thân mình
trước đã.
- Họ giống cái gì chứ? – Nàng hỏi, đôi mắt vẫn nhắm
nghiền.
- Những người tự buông thả mình theo những người khác…
Có tiếng bàn tay đập mạnh trên bàn, Ellen mở mắt ra.
Hắn đang lấy thuốc trong bao để trên đó. Bàn tay cầm diêm
châm thuốc run run.
- Bây giờ hãy nói về cô, Evelyn.
Ellen bịa ra câu chuyện đã học tại một trường đào tạo
thư ký ở Des Moines do một người Pháp đứng tuổi quản
lý, ông ta thường chơi trò tung hứng với những cô gái
học viên khi không ai nhìn thấy họ. Câu chuyện chấm dứt.
Powell nói:
- Chúng ta hãy đi khỏi đây.
- Anh định đi chỗ khác? – Ellen nhướng mắt hỏi.
- Nếu cô thích – Hắn nói không nhiệt tình lắm.
Ellen với lấy tay áo:
- Xin lỗi anh, ta về thôi. Sáng nay tôi dậy quá sớm.
- Ta về vậy – Hắn đồng ý – Tôi đưa cô về phòng. Nụ cười
gượng gạo ban chiều của hắn lại hiện ra trên khuôn mặt
hắn.
Nàng đứng dựa lưng vào cánh cửa phòng nàng, chiếc chìa
khóa bằng đồng cầm nơi tay.
- Cám ơn anh nhiều. Thật là một buổi tối thú vị.
Hắn choàng hai cánh tay vắt vẻo cái áo khoác qua ôm lấy
lưng Ellen. môi hắn kề sát môi nàng, nàng quay mặt đi nên
nụ hôn chỉ phớt qua trên má.
- Đừng trẻ con nữa – Hắn thẳng thừng nói, xoay cằm Ellen
lại, hôn lên môi nàng dữ dội.
- Mình vào trong một chút… - Hắn đề nghị – hút điếu
thuốc cuối cùng.
Nàng lắc đầu.
- Em… - Hắn đặt tay lên vai Ellen.
Nàng lắc đầu lần nữa.
- Nói thật đấy, em mệt chết đi được.
Đó là lời từ chối nhưng giọng nói uốn éo của nàng
ngụ ý hứa hẹn mọi chuyện sẽ khác đi vào đêm sau.
Hắn lại hôn nàng cuồng nhiệt. Nàng hất bàn tay trên vai
nàng ra.
- Anh… người ta…
Vẫn còn ôm nàng trong đôi tay, hắn nhich lui một chút
nhìn nàng, mỉm cười. Nàng cười lại, cố tạo nụ cười
thật tươi như ở quán giải khát.
Quả nhiên… như có một luồng điện chạm vào thần kinh,
một bóng đen thoáng lướt nhanh trên khuôn mặt hắn. Hắn
kéo sát nàng vào hơn nữa, hai tay ghì siết lấy nàng như
thể tránh nhìn nụ cười của nàng.
- Em làm anh nhớ lại cô gái gì ấy phải không? – Nàng
hỏi, lộ vẻ ghen tức. Sau đó nàng giáng thêm một đòn
nữa – Em cuộc là anh chỉ đi chơi cô ta một lần thôi.
- Không – hắn nói – Anh đi chơi với cô ta nhiều lần – Hắn
bỗng giật lùi – Và với em cũng thế, ai dám nói là anh
đi với em chỉ một lần thôi? Tối mai em làm gì?
- Không làm gì cả.
- Vậy cũng giờ này, tại chỗ này nhé.
- Nếu anh thích.
Hắn hôn má nàng, kéo sát nàng lại.
- Chuyện gì đã xảy ra thế anh?
- Em muốn nói gì? – Giọng hắn run run bên thái dương
nàng.
- Em muốn hỏi chuyện gì đã xảy ra cho cô gái đó? Tại
sao anh cắt đứt với cô ta? – Nàng hỏi như tình cờ – Biết
đâu nhờ sự sai lầm của cô ta mà em học hỏi được nhiều
điều.
- Ồ – Hắn khẽ thốt lên rồi im lặng.
Nàng nhìn ve áo của hắn thấy từng sợi chỉ màu xanh
được dệt tỉ mỉ.
- Như anh đã nói lúc ở dưới kia… chúng takhông nên bận
tâm quá đến điều đó. Bỏ đi, đừng nhắc đến nữa – Nàng
nghe hắn thở mạnh – Cô ta còn non dại – Hắn nói thêm.
Một lúc sau, nàng cô nhẹ hắn ra.
- Em nghĩ tốt hơn hết…
Hắn lại ôm nàng hôn, lần này hôn thật lâu. Nàng nhắm
mắt, lợm giọng. Rời khỏi vòng tay hắn, nàng xoay người
tra khóa vào cửa không nhìn hắn.
- Tối mai tám giờ nhé – Hắn nhắc.
Nàng quay lui cầm lấy áo ngoài hắn đang cầm giúp nàng,
hai ánh mắt gặp nhau.
- Chúc Evvie ngủ ngon – Giọng hắn thoáng luyến tiếc.
Nàng mở cửa phía sau lưng, đi lùi vào, miệng cố nở nụ
cười.
- Tạm biệt – Ellen khép cửa lại.
Năm phút sau, khi chuông điện thoại reo vang, nàng vẫn còn
ngồi bất động trên giường, áo vẫn còn cầm trên tay, Gant
gọi nàng.
- Về trễ quá – Giọng trầm trầm của Gant vang lên trong
máy.
Nàng thở dài.
- Có thư thả để nói chuyện với anh không đấy?
- Aø, Gant!
- A – Gant ồ lên kinh ngạc, giọng nói kéo dài – Á à,
người ta đã tin mình vô tội rồi.
- Đúng thế. Chính Powell đã đi chơi với Dorothy. Tôi có
lý khi nghĩ đó không phải là một vụ tự sát. Tôi biết
tôi đúng. Hắn nói mãi về những cô gái đã sống buông
thả theo người khác và bị lôi cuốn vào những sự việc
nghiêm trọng, rồi bị liên lụy, hoặc một việc gì giống
như thế. Những câu nói tuôn chảy không giữ gìn, không còn
thận trọng rào đón nữa.
- Tài thật. Kết quả đó khiến tôi vô cùng ngạc nhiên. Xin
có lời khen. Cô moi được nguồn tin ấy từ đâu?
- Chính hắn thố lộ.
- Cô nói gì thế?
- Tôi đến gặp hắn tại cửa hàng hắn đang làm. Tôi tự
giới thiệu là Evelyn Kittredge, một thư ký đang thất
nghiệp ở Des Moines, bang Iowa. Tôi đeo dính hắn suốt từ
chiều đến giờ.
Đầu dây nói của Gant bỗng im bặt rất lâu. Cuối cùng
giọng Gant lại vang lên yếu ớt.
- Kể hết đi. Cô dự định đến lúc nào thì bắt hắn viết
lời thú tội?
Nàng thuật lại cho Gant nghe tâm trạng bất chợt thất
vọng của Powell khi đi ngang qua tòa nhà Hành chính, cố
gắng lặp lại một cách chính xác những nhận xét, phê
bình của Powell trong khi hắn ở trong một trạng thái
buồn rầu, bức xúc do men rượu gây nên.
Khi bắt chuyện trở lại, Gant tỏ ra nghiêm trang hơn.
- Ellen hãy nghe anh. Việc này không phải dễ đùa giỡn
đâu!
- Sao thế? Hắn vẫn nghĩ em là Evelyn Kittredge.
- Em đừng coi thường hắn. Giả như Dorothy đã đưa ảnh của
em cho hắn xem?
- Dorothy chỉ có một tấm ảnh duy nhất, ảnh rất mờ và
mặt em bị tối. Nếu hắn có thấy đi nữa thì cũng đã
một năm rồi. Hắn khó có thể nhận ra em được. Ngoài ra,
nếu hắn đã có ý nghi ngờ em, sao hắn lại nói những
điều như thế?
- Có lý, cũng có thể là như vậy – Gant miễn cưỡng chấp
nhận – Giờ em định làm gì?
- Trưa nay em xuống thư viện, đọc lại toàn bộ những bài
báo tường thuật về cái chết của Dorothy. Có một vài
chi tiết đã không được nhắc đến, những việc rất nhỏ
nhặt chẳng hạn như màu sắc cái mũ của Dorothy, sự kiện
nàng mang găng tay… Tối mai em có hẹn với hắn. Nếu có
thể khiến hắn mở miệng nói về cái chết của Dorothy
thì có thể hắn sẽ nói ra những điều mà chỉ trong
trường hợp có mặt bên cạnh Dorothy lúc nàng chết thì
hắn mới biết được.
- Đó không phải là bằng chứng để kết luận được – Gant
phủ nhận - Hắn có thể biện bạch là hắn có mặt trong
tòa nhà lúc ấy và chỉ thấy Dorothy sau khi…
- Em không tìm chứng cớ để kết lụân. Tất cả những điều
em muốn là có sự kịên gì đó để cảnh sát không còn
nghĩ rằng em là một con người kỳ khôi, có đầu óc tưởng
tượng thái quá. Nếu em có thể chứng minh hắn có mặt
bất cứ chỗ nào gần nơi Dorothy chết lúc đó thì cũng
đủ để cảnh sát khởi sự quật lại vụ án.
- Em hãy trình bày cho anh nghe, làm cách nào em buộc
hắn huỵch toẹt với em mọi chi tiết như thế mà không gây
ra sự nghi ngờ ở hắn? Hắn đâu phải là mọt kẻ ngu ngốc,
phải không?
- Em phải thử liều thôi – Nàng nói – Còn cách nào khác
nữa đâu anh?
Gant im lặng suy nghĩ.
- Anh có cái búa nhọn đầu, mình bổ lên đầu hắn, lôi
đến nơi xảy ra thảm kịch, tra khảo, bắt hắn khai.
- Anh biết đấy – Giọng nàng chững chạc – Chẳng còn cách
nào khác để… - Giọng nàng lạc hẳn đi…
- Ellen?
- Em vẫn còn đây – Nàng vội trả lời.
- Chuyện gì thế? Anh ngỡ chúng ta bị quấy rầy.
- Em đang suy nghĩ.
- Thế à? Ellen, anh nói nghiêm túc nhé, em liệu giữ mình
đấy. Vào ngày mai, bất cứ lúc nào, em nhớ gọi điện
thoại cho anh để anh có thể biết em ở đâu và công việc
diễn biến như thế nào.
- Vì sao? – Ellen thắc mắc.
- Để bảo đảm an toàn sinh mạng của em.
- Hắn sẽ nghĩ em là Evelyn Kittredge thôi.
- Dẫu sao em cũng phãi gọi điện cho anh. Đừng tự ái. Hơn
nữa, tóc anh dễ bạc trắng lắm, Ellen à.
- Vâng, em sẽ gọi.
- Chúc em ngủ ngon, Ellen.
- Tạm biệt anh Gordon.
Nàng gác máy và vẫn ngồi nguyên ở trên giường, cắn môi
dưới, nhịp nhịp ngón tay như mỗi khi có điều gì khiến
nàng lo nghĩ.
Phần II - Chương 7
Vội cầm lấy cái ví, Ellen nhìn lên mỉm cười chào Powell
đang bên kia hành lang tiến tới gần. Hắn mặc áo măngtô
màu xám, bộ áo quần màu xanh hải quân, miệng nở nụ
cười giống như đêm hôm qua.
- Hề, hề – Hắn ngồi phịch xuống bên cạnh Ellen trên ghế
nệm da – Chắc chắn em không bao giờ để bạn trai của em
phải chờ đợi.
- Thỉnh thoảng em cũng cho một vài cu cậu nóng ruột.
Hắn toét miệng cười.
- Đi tìm việc thế nào?
- Đáng mừng - Nàng cười – Một chỗ tạm được, văn phòng
luật sư.
- Hay quá. Vậy là em sẽ ở lại Blue River.
- Chắc phải thế.
- Tốt… - Hắn kéo dài tiếng đó tỏ vẻ đồng tình. Rồi
nhấp nháy mắt nhìn đồng hồ tay – Ta nên đi cho rồi. Khi
đi qua tiệm nhảy Clo-Ray, anh thấy người đông lắm.
- Thôi rồi – Ellen thì thầm.
- Gì thế?
Nét mặt lộ vẻ ân hận, nàng nói:
- Trước hết em phải đi lo công việc vặt vãnh này đã.
Chuyện cái ông luật sư đó. Em phải mang thư đến cho ông
ta… giấy chứng nhận – Nàng vỗ vỗ vào ví tay.
- Thư ký thì cần quái gì thứ giấy tờ ấy. Họ chỉ cần
kiểm tra khả năng tốc ký của em hoặc gì đó thôi.
- Đúng thế, nhưng em nói em có lá thư của người chủ cũ
giới thiệu và ông ta đã xem. Ông ta có mặt ở văn phòng
lúc 8 giờ 30 – Nàng thở dài – Em xin lỗi vậy.
- Biết làm sao được.
Ellen cầm tay hắn.
- Ta đừng đi nhảy nữa – Nàng thủ thỉ – Mình đi uống gì
cũng được.
- Ô kê – Hắn nói, có vẻ hớn hở hơn nàng nữa. Cả hai
người đứng dậy.
- Ông luật sư ở đâu? – Hắn đứng sau lưng nàng, hỏi, tay
cầm áo ngoài của Ellen.
- Gần đây. Trong tòa Hành chính.
Lên đến bậc thềm trên cùng tòa nhà Hành chính, Powell
dừng lại, Ellen đang đứng trong một ngăn cửa xoay tự
động, tay chặn cửa, nhìn hắn. Mặt hắn trông tái xanh –
có thể do ánh đèn mờ mờ từ hành lang hắt ra.
- Anh đợi em ở dưới này – Giọng nói của hắn u uất, hai
hàm răng nghiến chặt lại.
- Em muốn anh đi với em – Nàng nũng nịu – Lẽ ra em có
thể mang thư đến trước tám giờ, nhưng quái lạ, lão ấy
lại nói nên đến vào buổi tối. Trông lão ta có vẻ dê cụ
lắm – Nàng cười khúc khích – Anh phải hộ tống em mới
được.
- Úi chà – Hắn nhăn mặt thốt lên.
Ellen đẩy cánh cửa xoay tròn, liền sau đó Powell đi theo.
Nàng quay người lại nhìn khi hắn vừa vào bên trong cửa.
Hắn đang thở bằng miệng, nét mặt đanh lại.
Trong thang máy, người thợ máy da đen mặc áo quần nâu
sẫm đang đọc tạp chí LOCK. Anh ta kẹp tờ tạp chí dưới
nách, lấy chân ấn nút dưới sàn để cánh cửa kim loại
mở ra, rồi đẩy cửa có chấn song sang một bên.
- Tầng thứ mấy? – Anh ta hỏi cộc lốc.
- Mười bốn – Ellen trả lời.
Họ đứng lặng lẽ, nhìn những dãy số trong hộp đèn lần
lượt bước qua phía bên ngoài cửa 7… 8… 9… Powell đưa tay
quẹt ngang bộ ria mép.
Khi đèn nhảy từ số 13 đến 14 thì thang máy đứng dừng
lại. Người thợ máy mở cửa. Ellen bước vào một hành
lang trống vắng, hắn đi sau nàng. Tiếng cửa thang máy
khép lại kêu rít lên nghe đến lạnh người.
- Đi lối này – Ellen chỉ dẫn – Hướng bên phải. Phòng
1405.
Hai người đi theo con đường vòng trong hành lang rồi rẽ
về phía phải. Không một tiếng động nào ngoài tiếng
bước chân vang lên trên nền nhà bằng cao su sạch sẽ, Ellen
cố gợi chuyện…
- Không mất thì giờ lắm. Em chỉ ghé đưa lá thư.
- Theo em, ông ta có thu nhận em không?
- Sao lại không. Nội dung thư rất tốt.
Hai người đến cuối hành lang, lại rẽ phải. Một cửa
phòng có ánh đèn ở đầu tường bên trái, Powell định đi
đến hường đó.
- Không, không phải – Ellen nói và đi về phía cánh cửa
không có đèn bên phải. Tấm biển ghi: Frederic H.Clausen,
luật sư. Hắn đến đứng sau lưng nàng trong lúc nàng thử
nắm cửa, rồi nhìn đồng hồ tay.
- Anh tính sao? – Nàng lộ vẻ thất vọng – Thậm chí chưa
tới tám giờ mười lăm, vậy mà lão ta nói với em sẽ đợi
ở đây đến tám giờ ba mươi. (Cô thư ký qua điện thoại cho
biết: Văn phòng đóng cửa lúc năm giờ).
- Bây giờ sao đây? – Hắn làu bàu.
- Em nghĩ là nên để lại cái lá thư dưới cửa – Ellen vừa
nói vừa mở ví, lấy ra một bì thư lớn màu trắng và cây
bút máy. Mở nắp bút, nàng kê bì thư trên giấy và viết.
- Thế là bỏ mất một đêm khiêu vũ, thật lãng nhách –
Ellen bực mình.
- Để dịp khác vậy – Powell xoa dịu – anh nhảy xoàng lắm.
Giờ đây hơi thở của hắn đã điều hòa trở lại, trông hắn
giống như một người mới học lái máy bay cảm thấy nhẹ
nhõm khi nhìn những sợi dây cáp to lớn và biết nơi đáp
xuống an toàn.
- Em nghĩ thế này – Ellen nói, ngước mắt ấu yếm nhìn
hắn – nếu để thư lại thì sáng mai em cũng phải tới lại
đây. Vậy để mai đem đến luôn thể.
Nàng đậy nắp viết, bỏ vào ví. Cầm bì thư rọi vào đèn
thấy mực còn ướt, nàng vẩy vẩy cái thư cho mực mau khô.
Aùnh mắt nàng hướng ra bên kia hành lang, đọc cái biển
trên cửa: Cầu thang. Mắt nàng ngời sáng lên.
- Anh biết em muốn gì không? – Ellen bất chợt hỏi.
- Cái gì?
- … trước khi ta quay về đi uống…
- Nhưng thích cái gì chứ? – Hắn cười đợi chờ.
Nàng lại cười, vẫy vẫy cái thư.
- Ta lên mái nhà chơi.
Hắn hơi khựng lại, chậm rãi hỏi.
- Em muốn lên đấy để làm gì?
- Anh không thấy trăng đó sao? Và những vì sao kia nữa?
Một quang cảnh thơ mộng và hùng vĩ biết bao!
- Anh nghĩ mình vẫn còn thời giờ để đến tiệm nhảy
Clo-Ray.
- Đừng anh, giờ đến đó thì thật là ngốc – Nàng bỏ cái
thư vào ví – Đi theo em – Nàng nói nhí nhảnh, rồi băng
qua phía bên kia hành lang – Cái vẻ lãng mạn đêm qua của
anh tại khách sạn mất đâu rồi hả anh? – Ellen bông đùa.
Hắn đưa tay níu nàng lại, nhưng chỉ với vào khoảng
không. Nàng đẩy cửa, quay lại, chờ đợi Powell.
- Evvie, anh… độ cao khiến anh chóng mặt – Hắn cố gượng
cười.
- Thế thì anh đừng nhìn xuống – Nàng nói giọng cay đắng
– Cũng đừng đứng cạnh bờ tường.
- Có lẽ người ta đã khóa cửa…
- Em nghĩ người ta không bao giờ khóa cửa thông lên mái
nhà đâu. Luật phòng cháy quy định thế – Nàng nhíu mày
lộ vẻ khó chịu – Anh thật lạ, em có yêu cầu anh vượt
thác Niagara (1) hay làm việc gì dễ sợ lắm đâu.
Nàng bước qua ngưỡng cửa, để cửa mở, mỉm cười.
Hắn bước đi trong trạng thái hôn mê như thể chỉ có một
phần hồn của hắn miễn cưỡng theo nàng. Khi hắn đã đứng
trên bậc cửa, nàng thả cánh cửa đóng lại. tiếng cửa
rít lên nhè nhẹ, che khuất ánh sáng ngoài hành lang,
chỉ còn lại ngọn đèn 10 oát lờ mờ chiếu sáng trên cầu
thang.
Hai người trèo lên tám bậc thang, rẽ sang trái, rồi bước
lên tám bậc thang nữa. Trên cánh cửa sơn đen có một dòng
chữ viết trên đó: “Nghiêm cấm vào lối này trừ trường
hợp khẩn cấp”. Powell đọc lớn, nhấn mạnh “Nghiêm cấm”.
- Chỉ là bảng hiệu thôi – Ellen nói, vẻ coi thường. Nàng
thử nắm cửa.
- Chắc chắn là cửa khóa – Powell nói.
Ellen đưa tay chỉ tấm biển, nói:
- Nếu cửa khóa thì người ta đã không ghi chú thế. Anh
thử xem nào.
Hắn cầm nắm cửa, đẩy.
- Chịu.
- Anh thử hết sức lần nữa xem.
- Ô kê – Hắn nói - Ô kê, ô kê – Giọng nói tỏ vẻ bất cần.
Hắn lấy đà rồi dùng vai đẩy mạnh vào cánh cửa. Cửa
bật mở, hắn suýt ngã nhào theo. Hắn gượng cười đứng
lại trên bậc cửa.
- Thỏa mãn chưa, Evvie? – Hắn nói, giọng hơi xẳng. Và
hắn đứng thẳng người lên, mở rộng cửa – Hãy bước ra mà
nhìn ông trăng lộng lẫy của em.
- Người đâu mà bẳng tính – Ellen nói, giọng nhỏ nhẹ như
hờn trách thái độ mỉa mai của Powell. Bỏ vùng bóng tối
trong cầu thang, nàng bước qua ngưỡng cửa, vượt qua Powell
bước vào cái giá lạnh ở bên ngoài. Ellen làm như không
quan tâm đến cái lạnh lẽo đó. Nàng nghe có tiếng cửa
đóng lại ở sau lưng nàng và Powell đi đến phía bên trái
nàng.
- Anh xin lỗi – Hắn nói – Anh cứ tưởng vai bị gãy khi xô
mạnh vào cánh cửa, thế thôi – Hắn cố nở nụ cười giải
hòa.
Trước mặt họ, tháp KBRI sừng sững, đen sì trong bầu
trời lấp lánh những ánh sao, trên đỉnh tháp là ngọn
đèn đỏ trông giống như một đóa hoa hồng chơi vơi trong
không. Aùnh trăng lưỡi liềm mờ ảo tỏa sáng đó đây trên
mái nhà.
Ellen liếc nhìn khuôn mặt nghiêng nghiêng của Powell, thoạt
đầu tái xanh, rồi ửng đỏ, sau cùng trắng bợt ra. Phía
bên kia hắn là bức tường gạch của nhà thông gió, những
phiến đá trắng nổi bật lên trong màn đêm. Nàng chợt nhớ
lại biểu đồ trên những tờ báo, nơi đánh dấu chữ X, ở
phía nam mái nhà hình vuông, phía gần họ nhất. Bỗng
nhiên một ý muốn lạ lùng đến với Ellen, nàng thích đến
nhìn chỗ Dorothy đã… Một cơn buồn nôn dợn lên. Hướng
nhìn của nàng là một đường thẳng với khuôn mặt nghiêng
nghiêng của Powell, nàng miễn cưỡng quay mặt sang phía
khác.
- Mình cảm thấy an toàn – Nàng thầm nhĩ – Rất an toàn,
an toàn còn hơn khi mình ở trong phòng đẩy đưa câu
chuyện. Mình không có gì để sợ hãi. Mình là Evelyn
Kittredge.
Thấp Ellen trầm ngâm nhìn, hắn hỏi:
- Em muốn ngắm bầu trời phải không?
Mắt hắn cụp xuống. Nàng ngẩn đầu lên, cử chỉ bất chợt
ấy làm nàng cảm thấy chóng mặt. Những vì sao xịt ngả
ngiêng, nhảy múa…
Nàng vội quay người đi về phía tay phải, đến sát bên bờ
tường. Tay bám vào mặt tường lạnh buốt, nàng hít một
hơi thật mạnh vào lồng ngực… “Chính nơi đây hắn đã giết
Dorothy, phải buộc hắn tự thú, phải buộc hắn đến Sở
cảnh sát. Mình an toàn…”. Cuối cùng đầu óc nàng sáng
suốt trở lại. nàng nhìn khung cảnh phía bên dưới, những
ánh đèn nhấp nháy trong màn đêm.
- Anh Dwight, đến đây mà xem.
Hắn đi đến bờ tường, nhưng đứng lại cách đó vài bước.
- Đẹp quá phải không anh? – Nàng hỏi, không quay nhìn lại
đằng sau.
- Đẹp lắm – Hắn đáp – Đẹp lắm!
Hắn nhìn một chốc, lắng nghe những luồn gió nhẹ thoảng
qua dây cáp của cái tháp, rồi chầm chậm quay người đi
về phía khác đến khi giáp mặt với nhà thông gió. Hắn
nhìn chăm chăm vào bờ tường. Rồi chân phải đưa ra phía
trước, hắn lại rảo bước. Hắn đi như thể một người say,
không làm chủ được đôi chân. Đến bên bờ tường thông gió,
hắn đưa hai tay lên, rồi từ từ đặt lên mặt tường giá
lạnh. Hắn nhoài người nhìn xuống phía dưới.
Ellen cảm thấy sự vắng mặt của hắn. Nàng xoay người
lại, thấy một vùng bóng tối mờ mờ với những tia sáng
nhợt nhạt của ánh trăng rải xuống. Ngọn đèn trên đỉnh
tháp bật đỏ, nhìn thấy bóng hắn in trên bờ tường của
nhà thông gió, nàng tưởng như trái tim mình muốn nhảy ra
khỏi lồng ngực. Ngọn đèn trên tháp tắt. Nhưng đã định
được chỗ hắn đứng, nên nàng có thể nhìn thấy bóng hắn
mờ mờ trong ánh trăng. Nàng tiến về phía hắn, bước chân
nhẹ vang lên trên mái nhà đầy hắc ín.
Hắn nhìn xuống. Những ánh đèn nhấp nháy như những đốm
lửa xa tít tận dưới kia.
- Độ cao khiến anh chóng mặt phải không? – Nàng hỏi.
Hắn quay lại, những giọt mồ hôi lấm tấm trên lông mày
và bộ ria mép của hắn. Nụ cười lúng túng trên môi.
- Đúng thế – Hắn nói – Nhưng anh lại thích nhìn xuống
mới lạ chứ. Một nỗi dằn vặt… - Nụ cười biến mất – Đó
là một điểm yếu của anh – Hắn thở mạnh – Em sắp đi
chưa?
- Ta lại đằng kia – Nàng nhẹ nhàng phản đối rồi quay
người đi về phía đông của mái nhà, bước ngang qua những
ống thông hơi. Powell miễn cưỡng theo sau nàng. Đến bìa
tường, Ellen dựa lưng vào thành, nhìn lên đỉnh tháp,
ngọn đèn đỏ nhấp nháy trên cao.
- Trên kia đẹp quá anh nhỉ? – Nàng nói.
Powell nhìn về phía bên kia thành phố, tay đặt lên mặt
tường, không nói gì cả.
- Anh đã ở đây ban đêm lần nào chưa?
- Chưa – Hắn nói – Anh chưa từng lên đây.
Nàng xoay lại, chồm người qua thành tường, nhìn xuống
mặt sau của dãy nhà ở phía dưới. Nàng nhíu mày, nghĩ
ngợi.
- Năm vừa rồi – Ellen nói chậm rãi – Báo có đăng tin một
cô gái đã rơi từ trên này xuống…
Tiếng dây cáp rít lên.
- Đúng – Powell nói, giọng đặc quánh – Đó là một vụ tự
tử. Không phải cô ta ngã đâu.
- Chúa ơi! Thật thế à? – Ellen vẫn nhìn xuống phía dưới
– Em nghĩ làm sao nàng chết được, rơi xuống có hai tầng
thế này.
Hắn chỉ tay ra sau lưng.
- Đằng kia kìa… ở nhà thông gió.
- Aø, đúng rồi – Nàng đứng thẳng người lên – Giờ đây em
mới nhớ. Báo chí ở Des Moines viết rùm beng về chuyện
này.
Nàng để cái ví trên mặt tường, hai tay nắm chặt rà rà
trên ấy như thể đang xem xét độ nhám của nó.
- Cô gái là sinh viên đại học Stoddard phải không anh?
- Đúng – Hắn đáp, rồi đưa tay chỉ về phía xa xa tận chân
trời – Em có thấy tòa nhà mái cong cong kia không, chỗ
đèn sáng đó. Đài thiên văn của đại học Stoddard. Anh lên
đó chỉ có một lần. Họ có…
- Anh quen nàng?
Aùnh đèn đỏ hắt lên khuôn mặt hắn.
- Tại sao em lại hỏi thế? – Hắn thắc mắc.
- Em nghĩ nhất định là anh có quen cô sinh viên ấy. Điều
đó dễ hiểu thôi, vì cả hai đều học ở Stoddard.
- Quả vậy – Giọng hắn sắc nhọn – Anh quen nàng vì đó
là một cô gái khá dễ thương. Mình nói chuyện khác đi,
Evelyn.
- Lý do độc nhất để câu chuyện khắc sâu vào ký ức của
em là vì cái mũ.
Powell thở dài bực dọc. Hắn hỏi một cách mệt mỏi:
- Cái mũ nào?
- Nàng đội mũ đỏ buộc nơ ở trên và em đã mua một cái
mũ đỏ giống như thế đúng vào ngày xảy ra cái chết của
nàng.
- Ai bảo với em là nàng đội mũ đỏ?
- Không đúng sao? Báo chí ở Des Moines viết… Hãy nói cho
em biết là báo đưa tin sai, cái mũ màu xanh lục, chớ
không phải… - Giọng nàng khẩn khoản.
Một khoảnh khắc im lặng.
- Tờ Clarion không đả động gì đến chiếc mũ đỏ – Powell
nói – Anh đọc các bài báo rất kỹ. Anh biết nàng…
- Không thể vì báo chí ở Blue River không đề cập đến
cái mũ mà anh lại cho nói sai – Ellen phản đối.
Hắn không nói gì. Nàng thấy hắn xem đồng hồ.
- Evvie – Cuối cùng hắn lên tiếng – Tám giờ hai mươi lăm
phút, ngắm cảnh đẹp thế là vừa rồi.
Nói xong hắn bỏ đi về phía cầu thang. Ellen vội vã theo
hắn.
- Khoan về đã anh – Nàng níu cánh tay hắn lại.
- Sao thế? – Hắn ngạc nhiên.
Đầu óc nàng căng thẳng tính toán trong khi nàng vẫn
tười cười nói:
- Em muốn hút một điếu thuốc.
- Vậy mà… - Bàn tay hắn thọc nhanh vào túi quần nhưng
nửa chừng dừng lại – Anh không có điếu thuốc nào cả.
Hãy xuống dưới kia mua.
- Em có mang theo đây – Nàng nói nhanh và giơ ví lên.
“Mình phải quay lại nơi đó, nơi hắn đã xô ngã Dorothy”.
Trong đầu nàng bỗng hiện lên cái biểu đồ có vạch dấu
chữ X. Nghĩ thế, nàng vội đi về hướng ấy, vừa mở ví,
vừa nhìn hắn, cười.
- Hút thuốc trên này mới thú vị – Bờ tường khẽ chạm
vào đùi nàng – Anh hút không?
Hắn tiến về phía Ellen một cách nhẫn nhục, môi mím lại
giận dữ. Nàng lắc lắc bao thuốc theo dòng suy nghĩ,
“chỉ có đêm nay… chẳng còn đêm nào khác”.
- Thuốc đây anh.
Hắn lấy thuốc với vẻ mặt nhăn nhó.
Ngón tay nàng lần lấy một điếu khác trong khi lướt mắt
nhìn nhà thông gió, rồi chầm chậm đi đến đó. Nàng quay
lại nhìn hắn.
- Đây có phải là chỗ…
Hắn nheo mắt lại, quai hàm nghiến chặt, lộ vẻ không còn
sức chịu đựng được nữa.
- Này, Evvie, anh đã nói với em là đừng nhắc đến chuyện
đó nữa. Em hãy ban cho anh một đặc ân được không? Được
không nào – nghiến chặt đếu thuốc giữa hai hàm răng,
giọng hắn rít lên.
Nàng nhìn thẳng vào mặt hắn, lấy thuốc ra khỏi bao,
chậm rãi gắn lên môi, rồi bỏ bao thuốc vào ví.
- Em xin lỗi – Nàng lạnh lùng nói, kẹp ví dưới nách –
Em không ngờ anh lại xúc động đến thế.
- Em không hiểu à? Anh quen nàng kia mà!
Nàng quẹt diêm, đưa lên châm thuốc, ánh lửa màu da cam
rọi lên khuôn mặt hắn. Đôi mắt xanh sâu thẳm như muốn nổ
tung vì quá sức chịu đựng, những thớ thịt trên mặt hắn
căng cứng ra. “Thêm một đòn nữa, chỉ thêm một đòn nữa…”.
Nàng đưa que diêm đang cháy soi vào mặt hắn.
- Họ không nói lý do vì sao nàng đã hành động như thế
cả, phải không?
Hắn nhắm mắt, lộ vẻ đau đớn.
- Em cuộc với anh là cô gái ấy có thai – Ellen nói.
Khuôn mặt màu da cam của hắn như chảy dài ra, nhưng que
diêm tắt và ngọn đèn trên đỉnh tháp bật sáng, da mặt
hắn lại đỏ ửng lên. Những đường gân mặt căng như những
sợi dây sắp đứt bung ra và đôi tròng mắt xoe tròn như
sắp nổ tung. “Nào, xem nào – Ellen thầm nghĩ – Mày thua
rồi. Thú tội đi hỡi tên sát nhân kia”.
- Thôi được – Hắn nhượng bộ – Thôi được. Em có biết tại
sao anh không thích nhắc lại câu chuyện đó không? Em biết
tại sao anh không muốn lên đây một chút nào không? Thậm
chí anh cũng chẳng muốn đặt chân vào tòa nhà khốn kiếp
này – Hắn ném mạnh mẩu thuốc – Bởi vì cô gái tự tử
chính là cô gái anh đã nói cho em nghe đêm qua. Cô gái mà
em có nụ cười giống hệt…
Hắn ném cái nhìn lên khuôn mặt nàng. Nàng thấy ánh mắt
hắn lộ vẻ kinh hoàng. Ngọn đèn trên tháp đã tắt, nàng
chỉ thấy khuôn mặt lờ mờ của hắn. Bất thình lình hắn
vươn tay chộp lấy khuỷu tay trái nàng, bóp mạnh. Nàng
kêu thét lên đau đớn, điếu thuốc rời khỏi môi. Những
ngón tay hắn bấu chặt vào tay nàng. Cái ví tuột khỏi
tay, rơi xuống chân nàng. Nàng vụt đưa tay phải lên túm
lấy tóc hắn. Hắn cầm tay nàng cố gỡ ra… Bỏ nàng đứng
đấy, hắn bước lui, bóng hắn mờ mờ trước mặt nàng.
- Anh làm cái trò gì thế? – Ellen kêu lên – Anh lấy cái
gì?
Thờ thẫn, nàng co người lại, nhặt ví lên. Nàng buông
thõng tay trái, dần dần bình tĩnh nhớ lại vật lúc nãy
nàng cầm.
Một ánh lửa lóe sáng, nàng nhìn ánh lửa lập lòe trong
lòng bàn tay hắn như thể hắn đang xem xét một vật dì
đó trong bóng đêm. Hộp diêm! Dòng chữ mạ đồng lấp lánh
rõ nét: “Ellen Kingship”. Lạnh toát cả người, nàng nhắm
mắt, quặn người lại, dạ dày nhói đau. Nàng xoay người
đụng phải bờ tường.
Phần II - Chương 8
- Chị của cô gái – Hắn thì thào – Chị của cô gái…
Ellen mở mắt. Hắn đang chăm chú nhìn hộp diêm, xúc động
và ngạc nhiên. Hắn ngước mắt nhìn nàng.
- Cái gì thế này? – Hắn buồn rầu hỏi. Bất ngờ hắn
ném mạnh hộp diêm xuống dưới chân Ellen, giọng hắn run
run – Cô muốn gì ở tôi?
- Chẳng muốn gì, chẳng muốn gì cả – Nàng nói nhanh –
Không muốn gì hết.
Aùnh mắt nàng thảng thốt. Hắn đứng giữa nàng và lối
vào cầu thang. Nàng chỉ cần đảo người vòng qua một bên
hắn… Nàng đang lần lần từng bước về phía trái, lưng
dựa vào thành tường.
Hắn đưa tay xoa trán.
- Cô… cô đến gạ chuyện với tôi… hỏi tôi về nàng… lừa tôi
lên đây… - Giọng nói của hắn giờ đây như van xin – Cô cần
gì ở tôi?
- Không cần gì cả, không cần gì cả – Nàng lập cập,
từng bước, sợ hãi.
- Tại sao cô làm thế? – Thân hình hắn di động về phía
nàng.
- Đứng lại – Nàng la lớn.
Chân hắn khựng lại, tê cóng.
- Bất cứ điều gì xảy ra cho tôi… - Nàng nói, cố gắng
nói hết sức chậm rãi, gãy gọn – Đã có người biết rất
rõ về anh. Người đó biết tôi đi với anh đêm nay, biết
tất cả, cho nên việc gì xảy đến với tôi, dù nhỏ nhoi
chăng nữa.
- Nếu việc gì… - Đôi mày hắn nhíu lại – Cô đang nói đến
chuyện gì vậy?
- Anh biết tôi muốn ám chỉ đến điều gì rồi? Nếu tôi
ngã…
- Sao cô… - Giọng hắn thiếu tự tin – Cô nghi tôi đã… - Hắn
chỉ tay một cách thiểu não về phía bờ tường – Lạy
Chúa! – Hắn thì thào – Cô làm nghề gì, hả cô ngu xuẩn
kia?
Nàng cách hắn khoảng một thước. Nàng bắt đầu rời khỏi
bờ tường, cắt ngang một đường thẳng, đi về hướng cầu
thang ở phía sau lưng hắn. Hắn chầm chậm đảo người lại,
theo dõi nàng.
- Biết rất rõ về tôi, nghĩa là gì chứ? – Hắn gằn
giọng – Biết cái gì?
- Mọi việc – Nàng trả lời – Biết mọi việc. Người ấy
đang đợi tôi dưới chân cầu thang. Nếu tôi xuống chậm năm
phút, người ấy sẽ gọi cảnh sát.
Hắn uể oải vỗ vào trán.
- Tôi chịu thua – Hắn rên rỉ – Cô muốn xuống lầu? Cô muốn
đi? Được, cô đi đi.
Hắn trở lại bờ tường nhà thông gió, chỗ nàng đã đứng
lúc nãy, bỏ ngỏ lối vào cầu thang. Hắn dựa lưng vào
tường, chống hai khuỷu tay lên mặt đá mát lạnh.
- Cô đi đi.
Nàng từ từ đi về hướng cửa, lòng nghi hoặc vì biết
rằng hắn vẫn còn có thể hạ thủ nàng ở đây, chặt nàng
ra từng mảnh. Hắn không nhúc nhích.
- Ví như tôi có bị bắt giữ đi chăng nữa – Hắn nói – Tôi
chỉ muốn hiểu rõ vì lý do gì? Hỏi thế có nhiều lắm
không?
Nàng không trả lời cho đến khi cánh cửa ở trong tầm tay
nàng. Lúc đó nàng mới lên tiếng:
- Tôi nghĩ anh là một kịch sĩ kiệt xuất. Anh chính là
một kịch sĩ đại tài nên Dorothy mới tin rằng anh sắp
cưới nàng.
- Cô nói cái gì? – Lần này vẻ ngạc nhiên và đau đớn
của hắn lộ hẳn ra mặt – Cô hãy nghe tôi nói, tôi chưa bao
giờ nói điều gì để Dorothy tin là tôi sẽ cưới nàng. Đó
là nàng nghĩ thế, chính nàng muốn như thế.
- Đồ giả dối! – Ellen nghiến răng, giọng căm thù – Mày
là một thằng nói láo bẩn thỉu.
Nàng lui nhanh vào cửa xuống cầu thang.
- Hãy đợi đã! – Hắn thét to khi thấy nàng sắp bỏ chạy.
Hắn vội rời khỏi bờ tường, theo lối nàng đi vừa rồi.
Hắn dừng lại trước ô cửa một thước. Đứng bên trong,
Ellen nhìn hắn, một tay đặt trên nắm cửa, sẵn sàng đóng
lại.
- Lạy Chúa – Hắn nói một cách khẩn khoản – Cô vui lòng
nói cho tôi nghe hết mọi việc. Hãy thương tôi, Evvie!
- Anh tưởng tôi nói gạt anh? Anh tưởng tôi không biết gì
à?
- Trời ơi! – Hắn thều thào, tỏ vẻ giận dữ.
- Thôi được – Ellen trừng trừng nhìn hắn – Tôi sẽ kể anh
nghe từng sự việc. Một là: Dorothy có thai. Hai là: Anh
không muốn…
- Nàng có thai? – Hắn như va phải một tảng đá, choáng
váng, sững sờ – Dorothy có thai? Vì thế mà nàng tự tử?
Có phải vậy không?
- Dorothy không tự tử – Ellen hét lên – Mày đã giết em
tao. Mày đã giết Dorothy.
Nàng đóng sầm cửa lại, quay người bỏ chạy.
Nàng hớt hải chạy xuống những bậc thang, bám chặt vào
tay vịn, đu người quanh vòng mỗi khi rẽ. Trước khi chạy
vòng hết hai cầu thang, nàng nghe tiếng bước chân của
hắn chạy thình thịch ở phía sau, cất tiếng réo gọi tên
nàng “Evvie, Ellen, hãy đợi một chút”. “Mình không thể đi
thang máy vì khi mình chạy hết con đường quanh hành lang
đến đó thì hắn sẽ đợi mình ở đấy rồi. Chẳng còn kịp
nữa, thôi cứ tiếp tục vắt giò lên cổ mà chạy”. Tim
nhảy liên hồi muốn vỡ cả lồng ngực. Bàn chân nàng đau ê
ẩm vì chạy từ tầng thứ mười bốn xuống đến tầng dưới
cùng, quanh co đến hai mươi tám cầu thang xoắn ốc. Nàng
chạy vụt ra cánh cửa xoay, thẳng xuống đại lộ Washington
vào con đường vắng vẻ tối đen; ngoái cổ nhìn, nàng
thấy hắn đang chạy băng xuống những bậc thềm đá hoa,
vẫy tay, réo gọi “Ellen, Ellen, hãy đợi một chút!”. Nàng
vẫn cắm đầu chạy, chẳng để ý có cặp trai gái đang
đứng lại, đưa mắt nhìn theo nàng và chẳng để ý tiếng
mời mọc của các bác tài: “Đi xe chứ?”. Nàng thấy chỉ
còn một dãy phố nữa là đến khách sạn, ngọn đèn chiếu
sáng như vẫy gọi, mời mọc: khách sạn gần đây! Hắn chạy
bén gót sau lưng nàng. Ellen vẫn chạy, không quay lại
nhìn. Cuối cùng, nàng đến khách sạn, đến cửa, một
người nào đó mở cửa cho nàng. “Xin cảm ơn”. Nàng đã ở
trong hành lang. Ôi hành lang ấm cúng, an toàn biết bao,
có nhân viên trực, có người thơ thẩn đi dạo, có người
đang đọc báo.
Nàng mệt ngất, muốn ngã người lên ghế nệm ngay, nhưng
không được. Nàng phải gọi điện thoại cho Gant, vì cần
có Gant cùng đi với nàng đến Sở cảnh sát (Gant vốn là
người có tiếng tăm ở địa phương) thì cảnh sát sẽ chịu
khó lắng nghe nàng trình bày, sẽ tin nàng và mở cuộc
điều tra.
Thở hổn hển, nàng cầm quyển danh bạ địên thoại và lật
đến trang vần K – từ lúc năm giờ đến chín giờ Gant ở
tại phòng ghi âm. Nàng giở từng trang, cố điều hòa hơi
thở. Đây rồi, KBRI, 5-1000. Nàng mở ví, tìm những đồng
lẻ. 5-1000, 5-1000! Nàng nhìn lên, Powell đứng sừng sững
trước mặt nàng, mặt hắn đỏ gay, há miệng thở, mái tóc
nâu rối bù. Nàng chẳng thấy sợ nữa. Tại đây, đèn sáng
choang và người đông đúc. Nỗi căm thù bùng lên khiến hơi
thở của nàng trở nên dồn dập.
- Lẽ ra anh nên xéo đi đường khác dù cũng chẳng thay đổi
được gì. Nếu là anh thì tôi đã trốn chạy rồi!
Hắn nhìn nàng, cái nhìn thất thần của một con chó
bệnh hoạn, ánh mắt van xin cầu khẩn, đến nỗi trông hắn
có vẻ gì dối trá. Hắn nói nhỏ, giọng đau khổ:
- Ellen, tôi yêu Dorothy.
- Cút đi! – Nàng nói – Tôi phải gọi điện thoại.
- Tôi cần nói chuyện với cô – Hắn nài nỉ – Có thực
Dorothy có thai không?
- Tôi phải gọi điện thoại.
- Có phải Dorothy có thai không? – Hắn lặp lại.
- Anh biết rõ điều đó!
- Báo chí không viết gì cả. Không đả động gì đến… -
Bỗng nhiên đôi lông mày hắn cau lại, giọng nói trùng
xuống, căng thẳng – Nàng có thai vào tháng nào?
- Cút đi!…
- Tháng nào, hả Ellen? – Giọng hắn the thé.
- Tháng hai.
- Lạy Chúa – Hắn thở phào nhẹ nhõm, như trút được gánh
nặng.
- Giờ thì mời anh xéo đi cho.
- Sau khi cô đã giải thích cặn kẽ. Cô Evelyn Kittredge xử
sự… - Aùnh mắt nàng lạnh lùng. Hắn thì thào bối rối –
Cô nghĩ tôi đã giết Dorothy? – Thấy ánh mắt nàng vẫn căm
thù, không một chút thay đổi, hắn nói tiếp:
- Thời gian đó tôi ở New York – Hắn phản đối – Tôi cũng
có thể dẫn chứng việc này. Cả mùa xuân vừa qua tôi
cũng ở New York!
Ellen hơi xiêu lòng nhưng chỉ một thoáng thôi. Sau đó nàng
nói:
- Anh có thể bằng mọi cách khẳng định là anh đã ở
Cairo, thủ đô Ai Cập hay ở bất cứ nơi nào anh muốn.
- Trời! – Hắn chụm môi huýt lên một tiếng nho nhỏ lộ vẻ
tuyệt vọng – Xin cô vui lòng cho tôi được nói chuyện với
cô năm phút thôi. Chỉ năm phút! – Hắn đưa mắt nhìn quanh,
thoáng thấy một người nào đó vừa đưa tờ báo lên che
mặt – Có người nghe lén – Hắn nói nhỏ – Mời cô vào
phòng giải khát. Tôi chỉ xin cô năm phút, không có gì
nguy hiểm cả. Ở đấy tôi không làm được gì cô nếu quả
thật cô lo sợ.
- Chẳng giải quyết được gì. Nếu anh ở New York và đã
không giết Dorothy, thế tại sao đêm qua anh không dám nhìn
tòa nhà Hành chính khi tôi và anh đi ngang qua đó? Tại
sao đêm nay anh không muốn lên trên mái nhà của tòa nhà
ấy? Và tại sao anh cứ chăm chăm nhìn nhà thông gió mãi?
Hắn nhìn nàng, đau khổ và lúng túng.
- Tôi có thể giải thích được điều này – Hắn ngập ngừng
– Chỉ vì tôi không biết là cô đã biết rõ câu chuyện.
Thú thật, tôi cảm thấy… - Hắn nói lắp bắp – Tôi cảm
thấy có trách nhiệm trước cái chết của Dorothy.
Hầu hết các phòng giải khát ở khách sạn đều vắng
khách. Chỉ còn tiếng ly kêu loảng xoảng và một điệu
nhạc nhè nhẹ của đàn dương cầm vang vang. Hai người ngồi
lại chỗ đêm qua họ đã cùng ngồi. Với vẻ mặt nghiêm
nghị, Ellen ngồi dựa lưng vào ghế nệm như thể ngấm ngầ,
từ chối mọi sự thân tình. Khi người hầu bàn đến, họ
gọi rượu Whisky sôđa. Mãi đến khi thức uống đã đặt trên
bàn, khi đã nhấm nháp ly của hắn một chút và thấy
Ellen vẫn giữ thái độ im lặng, không bình phẩm gì,
Powell mới bắt đầu nói.
- Năm vừa qua, hai ba tuần sau khi lớp bắt đầu, tôi đã
gặp Dorothy. Tôi muốn nói là năm học vừa rồi, thời gian
đó vào khoảng tháng chín. Trước kia tôi có thấy Dorothy.
Nàng học chung với tôi hai giờ và ở năm nhất, chỉ học
chung một giờ thôi, nhưng tôi không bao giờ bắt chuyện với
nàng, mãi cho đến cái ngày đáng ghi nhớ ấy, bởi vì tôi
thường ngồi ở dãy bàn đầu hoặc ở dãy bàn thứ hai,
còn Dorothy luôn luôn ngồi ở phía sau trong góc. Vào cái
đêm tôi làm quen nàng, tôi và mấy thằng bạn trò chuyện
với nhau. Một thằng bạn của tôi đưa ra nhận xét là mấy
cô gái rim rim mới là kinh khủng… - Hắn bỏ lửng câu nói,
những ngón tay vần cái ly xoay vòng và nhìn vào đáy ly
– Với những cô gái ấy, yêu mãi đã. Do đó, ngày hôm sau
khi nhìn thấy Dorothy, nàng vẫn ngồi ở chỗ mọi khi, tôi
bỗng nhớ lại lời bình phẩm của thằng bạn. Tôi khởi sự
làm quen nàng bằng cách là khi giờ học đã xong, lúc ra
khỏi lớp, tôi đến gặp và nói với nàng rằng tôi đã quên
ghi chép bài tập ở nhà và nàng có thể cho tôi mượn vở
được không. Nàng vui vẻ cho tôi mượn. Tôi cứ nghĩ Dorothy
đã biết đó chỉ là một cái cớ để làm quen mà thôi
nhưng Dorothy rất nhiệt tình… Nói thật, tôi ngạc nhiên
lắm. Thường thường các cô gái đẹp hay kênh kiệu, coi
thường những việc như thế vàsẵn sàng trả đũa bằng
những câu nói xỏ xiên, nhức óc. Nhưng Dorothy thì trái
lại… ngây thơ, hồn nhiên. Điều đó khiến tôi cảm thấy hổ
thẹn vì ý đồ đen tối của mình. Dẫu sao thứ bảy ấy,
chúng tôi cũng đi chơi với nhau, đi xem phim và cùng nhau…
Tôi không có ý định cù rũ, lừa gạt hay gì gì đó. Một
đêm tuyệt đẹp! Và những thứ bảy sau đều như vậy cho đến
khi tôi và Dorothy bỏ nhau. Kể từ ngày gặp tôi, Dorothy
trở nên quá vui vẻ, không giống như lúc ở trong lớp.
Nàng hạnh phúc! Tôi thấy mến nàng.
Vào đầu tháng mười một, những gì thằng bạn tôi nói về
các cô gái rim rim đó thật là đúng. Dẫu thế nào cũng
đụng chạm đến Dorothy – Hắn liếc nhìn Ellen, ánh mắt
của hắn chạm phải tia nhìn xoi mói của nàng – Cô hiểu
tôi muốn nói gì rồi, phải không?
- Hiểu – Nàng trả lời, giọng lạnh lùng, dửng dưng như
một quan tòa.
- Thật khó chịu khi phải nói điều này với người chị
của cô gái mình quen.
- Nói tiếp đi!
- Dorothy quả là một cô gái tuyệt vời – Hắn nói, vẫn
nhìn thẳng vào mắt Ellen – Dorothy như một người… đói
tình yêu. Nàng không thèm khát sinh lý, nàng thèm yêu –
Aùnh mắt hắn cụp xuống – Nàng kể tôi nghe những việc
trong gia đình, về mẹ, về việc nàng mong muốn được cùng
học một trường với cô như thế nào…
Ellen cảm thấy toàn thân run lên bần bật, nàng nghĩ có
lẽ do nàng có cảm giác là một người nào đó ở trong
phòng đang ngồi xuống sau lưng nàng.
- Mọi việc vẫn tiếp diễn một cách bình thường khá lâu
– Powell nói tiếp, bây giờ thì nhanh hơn, nỗi bứt rứt
bỗng trở nên sôi nổi vì được dịp thổ lộ, được thú tội
– Thực sự lúc ấy Dorothy đang yêu, lúc nào cũng bám vào
tay tôi và mỉm cười với tôi mãi. Có một hôm tôi nói tôi
thích đôi tất màu lá mạ, nàng đã đan một lúc ba đôi
tặng tôi – Ngón tay hắn gõ gõ lên mặt bàn – Tôi cũng yêu
Dorothy nhưng không sôi nổi bằng. Tôi thấy thương hại nàng.
Nàng quá tốt đối với tôi. Giữa tháng mười hai, nàng
bắt đầu đề cập đến việc cưới hỏi, nhưng nàng chỉ nói
một cách gián tiếp. Đó là thời gian trước khi nghỉ lễ
Giáng sinh và tôi vẫn còn ở Blue River. Tôi không có gia
đình, những người thân của tôi ở Chicago vỏn vẹn chỉ có
hai người chị họ, một số bạn bè ở trường và bạn bè
hải quân. Vì thế Dorothy muốn tôi về New York với nàng,
tiện thể gặp gia đình nàng. Tôi từ chối, nhưng nàng cứ
nằng nặc nói hoài, nói mãi, cuối cùng phải đổ vỡ.
Tôi nói với Dorothy tôi chưa chuẩn bị lập gia đình, nàng
bảo là có biết bao nhiêu người đã hứa hôn, thậm chí đã
lập gia đình lúc mới hai mươi tuổi. Còn vấn đề tương
lai, nàng nói tôi chớ bận tâm vì bố nàng sẽ dành cho
tôi một chỗ xứng đáng. Uy vậy tôi cũng không thích việc
đó. Tôi có tham vọng của tôi. Một ngày nào đó tôi sẽ
nói cho cô nghe. Tôi có dự định làm một cuộc cách mạng
hóa trong ngành quảng cáo ở Mỹ. Dẫu sao, Dorothy cũng
nói với tôi rằng, cả hai chúng tôi đều có công ăn việc
làm nghiêm chỉnh sau khi tốt nghiệp. Tôi nói Dorothy không
thể kham nổi nếp sống đó vì cả đời nàng sống trong
nhung lụa. Nàng nói tôi không yêu nàng tha thiết như nàng
đã yêu tôi. Tôi nói rằng nàng nói đúng, hẳn nhiên chẳng
còn lý do nào khác để nói.
Cảnh xảy ra thật đáng ngại. Nàng gào thét, khóc la nói
rằng tôi sẽ ân hận cho xem. Nàng chỉ nói bấy nhiêu. Sau
một thời gian, Dorothy bỗng nhiên thay đổi thái độ, nói
là sai lầm, đề nghị chúng tôi cứ đợi và tiếp tục sống
như trước. Tuy nhiên vì có mặc cảm là mình có lỗi, dối
trá, tôi nghĩ rằng chúng tôi đã cắt đứt được nửa mối
dây liên hệ rồi, thôi thì đứt luôn cho xong. Và phải rời
xa nhau trước kỳ nghỉ hè là hay hơn hết. Tôi mới nói
với Dorothy rằng mọi việc xem như đã xong. Thế là nàng
vật vã khóc than còn hơn lần trước kia nữa. “Anh sẽ hối
tiếc!”. Thế là tan vỡ! Vài ngày sau nàng đi New York.
Ellen ngậm ngùi:
- Suốt cả mùa hè đó, Dorothy cáu kỉnh, bực bội, tìm
cách gây gổ mãi.
Powell xoay xoay chiếc ly trên bàn tạo thành những vòng
tròn ẩm nước.
- Sau mùa hè – Hắn nói tiếp – Tình thế thật tồi tệ.
Chúng tôi vẫn có hai tiết học chung với nhau. Tôi vẫn
ngồi ở dãy trước, nhưng không dám quay lui nhìn nàng lấy
một lần. Chúng tôi chạm mặt nhau mãi ở khu đại học. Do
đó, tôi quyết định ở Stoddard thế là đủ, nên xin chuyển
về một trường đại học ở New York – Hắn nhìn thấy nét
mặt của Ellen bỗng sa sầm lại – Có chuyện gì thế? Cô
không tin tôi? Tôi có thể chứng minh với cô việc này. Tôi
có giấy chuyển trường và vẫn còn giữ lá thư của
Dorothy viết cho tôi khi nàng gởi trả lại sợi dây chuyền
tôi đã tặng nàng.
- Tôi tin anh – Ellen nói với giọng buồn rầu – Tôi rất tin
anh.
- Trước khi tôi đi, vào khoảng tháng giêng, Dorothy bắt
đầu đi với một thanh niên khác. Tôi thấy…
- Với một người khác? – Ellen chồm người về phía trước
hỏi.
- Tôi thấy họ đi chơi với nhau một hai lần. Nói cho cùng,
đối với nàng thì chẳng có gì là quá đáng cả, tôi
nghĩ thế. Tôi ra đi và cảm thấy lương tâm mình yên ổn,
nói thật với cô là tôi còn cảm thấy mình cao thượng
nữa chứ.
- Hắn là ai? – Ellen nóng nảy hỏi.
- Ai?
- Gã đó!
- Tôi không biết. Một gã đàn ông nào đó. Tôi nghĩ là
hắn có giờ học chung với tôi. Cô hãy để tôi nói hết.
Tôi đọc tin trên báo, biết nàng tự tử vào ngày một
tháng năm, chỉ mấy dòng ngắn ngủi trên báo chí New York.
Tôi bèn đi lùng các sạp báo và mua được tờ Clarion Ledge
ở sạp chuyên bán báo ngoài tỉnh. Tuần đó ngày nào tôi
cũng mua tờ Clarion, chờ xem người ta có đả động gì đến
lá thư nàng gửi cho tôi không. Không thấy gì. Họ chẳng
nói nguyên nhân nào đã thúc đầy nàng đi đến hành động
kia. Cô có thể tưởng tượng tôi đã nghĩ thế nào không?
Tôi nghĩ nàng làm thế không phải chỉ vì tôi, nhưng đó
là một hành động chán chường chung của tuổi trẻ mà tôi
là một trong những nguyên nhân. Sau khi việc đó xảy ra,
việc học của tôi sa sút hẳn. Tôi lo bấn cả lên. Tôi nghĩ
tôi sẽ phải nhận những điểm số rất thấp để bù vào
những gì tôi đã gây ra cho Dorothy. Trước mỗi kỳ thi, mồ
hôi ra ướt đẫm cả người tôi. Điểm số của tôi tệ hại
không sao lường được. Tôi tự an ủi rằng có lẽ vì lý do
chuyển trường. Ở đại học New York, tôi phải theo những
khóa học mà ở đại học Stoddard không bao giờ đòi hỏi.
Ngoài ra tôi còn nợ nần nữa. Vì vậy tôi quyết định trở
lại Stoddard vào tháng chín để ổn định cuộc sống – Hắn
cười thiểu não – Tuy nhiên cũng là để tự thuyết phục
rằng tôi không có tội đối với Dorothy. Dù sao đó cũng
là một sự lầm lỡ. Mỗi khi nhìn thấy một trong những
chỗ chúng tôi thường đi chơi với nhau, hoặc thấy tòa
Hành chính – Hắn nhíu mày – Tôi cứ tự nhủ đấy là lỗi
tại nàng, bất cứ cô gái nhẹ dạ nào rồi cũng sẽ hành
động như thế. Tuy nghĩ vậy, nhưng tâm hồn tôi không sao
thanh thản được. Mỗi khi đi ngang qua nhà Hành chính, tôi
cảm thấy như bị hẫng chân, mất tự chủ, cũng như tối nay
nhìn nhà thông gió, tôi cứ tưởng tượng là Dorothy…
- Tôi hiểu – Ellen thông cảm – Bản thân tôi cũng muốn
nhìn. Đó là phản ứng tự nhiên.
- Không phải – Powell nói – Cô không hiểu thế nào là
trách nhiệm liên đới… - Hắn bỏ lửng câu nói, nhìn thấy
nụ cười buồn buồn của Ellen – Cô cười cái gì thế?
- Cười gì đâu!
- Thế mà… toàn bộ câu chuyện là vậy. Giờ cô cho biết
Dorothy hành động như thế bởi vì có thai… hai tháng. Dĩ
nhiên chuyện xảy ra thật đau xót nhưng thú thật nó khiến
tôi cảm thấy nhẹ nhõm cả người. Tôi nghĩ Dorothy sẽ
không chết nếu tôi đừng phụ rẫy nàng. Tuy nhiên có ai
dám chắc điều ấy sẽ không xảy ra. Tôi muốn nói có một
giới hạn nào đó trong trách nhiệm. Nếu ta cứ tiếp tục
lùi mãi thì ta sẽ dẫm đạp lên người khác, trách cứ
người khác – Hắn uống hết chỗ rượu còn lại trong ly –
Tôi mừng thấy cô không gọi cảnh sát nữa. Tôi không hiểu
cô dựa vào đâu mà cho rằng tôi đã giết Dorothy.
- Chắc phải có người giết Dorothy – Ellen quả quyết.
Powell nhìn nàng không nói gì. Tiếng đàn dương cầm im
bặt; trong khoảnh khắc im lặng đó, Ellen thoáng nghe
tiếng quần áo của một người nào sột soạt trong phòng,
phía sau lưng nàng.
Nhoài người về phía trước, Ellen bắt đầu nói cho Powell
biết về lá thư với những dòng chữ mơ hồ, về giấy khai
sinh, về các loại đồ vật, thứ thì cũ, thứ thì mới,
cái thì mượn, cái thì mua, cái màu xanh…
Powell ngồi lắng nghe chăm chú cho đến khi Ellen chấm dứt
câu chuyện. Lúc sau, Powell nói:
- Không thể nào cho đó là một sự trùng hợp ngẫu nhiên
được.
Powell cũng sôi nổi như Ellen đã sôi nổi khi chứng minh
không phải em mình đã tự tử.
- Chính tên ấy, người anh đã thấy đi chơi với Dorothy. Anh
không rõ hắn là ai?
- Tôi đoán hắn học một lớp với tôi học kỳ đó. Nhưng hai
lần tôi thấy họ sánh vai đi với nhau là khoảng cuối
tháng giêng, đấy là thời gian thi cử và chúng tôi không
còn đến lớp nữa, vì thế tôi không dám chắc là biết tên
hắn. Sau đó tôi đi New York.
- Anh không gặp lại hắn?
- Không biết – Powell ngập ngừng – Tôi không chắc lắm,
Stoddard là một trường đại học rộng lớn.
- Anh không biết tên hắn thật à?
- Hiện giờ thì không biết – Powell nói – Tuy nhiên khoảng
một giờ nữa, tôi có khả năng tìm ra – Hắn mỉm cười – Cô
biết đó, tôi có địa chỉ của hắn.
Phần II - Chương 9
- Tôi đã nói với cô, tôi gặp họ một hai lần – Powell nói
– Lần thứ hai tôi gặp họ trong một quán ăn nhỏ bên kia
trường đại học. Không bao giờ tôi nghĩ là sẽ gặp Dorothy
tại đấy, vì đó không phải là một nơi nổi tiếng. Tôi
đến quán này cũng vì thế. Tôi đã ngồi ở quầy hàng
trước khi trông thấy họ. Tôi không muốn đứng lên bỏ đi vì
Dorothy đã nhìn thấy tôi trong gương. Tôi ngồi ở cuối
quầy, hai cô gái bước vào, rồi đến Dorothy và hắn. Hai
người uống rượu mật. Ngay giây phút nhìn thấy tôi,
Dorothy liền rối rít chuyện trò với hắn, và cầm tay
hắn mãi. Cô biết đấy, nàng muốn tôi thấy là nàng có
người yêu mới. Điều ấy làm tôi khó chịu, nàng cố tình
làm như thế mà. Tôi cảm thấy áy náy cho Dorothy. Chốc
sau, lúc họ sắp rời quán ăn, nàng gật đầu chào hai cô
gái đang ngồi giữa chúng tôi, rồi quay sang hắn, nàng cố
ý nói lớn giọng “Đi anh, em bỏ sách vở ở nhà anh” để
cho tôi thấy hắn và nàng khắng khít nhau ghê lắm. Tôi
đoán chừng thế. Họ vừa ra khỏi quán, một trong hai cô
gái nói với bạn mình rằng hắn đẹp trai thật. Cô kia
đồng ý nhưng nói đại để là “năm ngoái anh chàng lăng
nhăng lắm. Hình như anh ta chỉ chú ý đến mấy cô con gái
nhà giàu thôi”.
Tôi nghĩ Dorothy sống buông thả là vì muốn trả thù,
muốn phản ứng lại tôi, nên tôi không muốn nàng bị quyến
rũ bởi một tên đào mỏ. Do đó tôi ra khỏi quán và đi
theo sau họ.
Họ đến một ngôi nhà ở phía bắc khu đại học cách đại
học vài ba dãy nhà. Hắn bấm chuông hai lần rồi lấy
chìa khóa trong túi quần ra, mở cửa đi vào. Tôi đi phía
bên kia đường, ghi địa chỉ của hắn vào sổ tay. Tôi có ý
định lát nữa quay trở lại, tìm ai đấy, hỏi tên hắn. Tôi
có ý định sẽ đi bắt chuyện với một vài cô sinh viên
trong trường để tìm hiểu về hắn.
Tuy thế tôi đã không thực hiện được ý định kia, vì trên
đường trở về khu đại học, suy nghĩ lại câu chuyện trên,
tôi bỗng ngần ngại. Tôi muốn nói, tôi lấy cơ sở đâu để
hỏi về hắn khi chỉ dựa vào những lời bình phẩm của
một cô gái, mà biết đâu cô ta vì ngậm đắm nuốt cay rồi
bịa chuyện thì sao? Hắn đối xử với Dorothy chắc chắn
không đến nỗi tệ bạc hơn tôi. Chỉ là một phản ứng của
lòng ghen tức. Làm thế nào tôi biết họ không tốt lành
với nhau chứ?
- Nhưng anh vẫn còn giữ địa chỉ của hắn? – Ellen bồn
chồn hỏi.
- Dĩ nhiên tôi còn giữ. Tất cả giấy tờ cũ tôi để trong
vali trong phòng của tôi. Chúng ta có thể về đấy tìm,
nếu cô muốn.
- Thế thì hay quá – Ellen nhanh nhẩu nói – Điều chúng ta
cần làm là tìm ra tên của hắn, xem hắn là ai.
- Chưa nhất thiết chính là hắn – Powell nói và rút ví
ra.
- Hắn chứ không ai khác. Chưa có ai Dorothy gắn bó lâu
đến thế – Ellen đứng lên – Trước khi đi, tôi cần gọi điện
thoại một chút.
- Gọi người phụ tá của cô? Anh chàng đứng đợi cô dưới
cầu thang và sẵn sàng gọi cảnh sát nếu cô xuất hiện
chậm năm phút?
- Đúng thế – Ellen xác nhận, mỉm cười – Người ấy không
đợi ở dưới lầu nhưng người ấy có thật.
Nàng đi ra phía sau căn phòng mờ mờ sáng, nơi có phòng
điện thoại sơn màu đen đứng sát tường trông như một
chiếc quan tài dựng đứng. Ellen quay số 5-1000.
- Đài KBRI đây, xin chào – Giọng nói của một phụ nữ ríu
ríu qua máy.
- Chào cô. Xin cô vui lòng cho tôi nói chuyện với Gordon
Gant.
- Rất tiếc. Chương trình của Gordon Gant đang phát. Cô gọi
lại vào lúc 10 giờ. Hy vọng liên lạc được với Gant
trước khi anh ấy về.
- Không thể nói chuyện với anh trong khi chương trình đang
phát sao?
- Rất tiếc. Không thể gọi thẳng đến phòng ghi âm là nơi
chương trình đang được truyền đi.
- Cô nhắn giúp được không?
- Rất sung sướng được giúp cô – Giọng nói của người phụ
trách líu lo, nhiệt tình.
Ellen nói tên nàng và nhắn rằng nàng đi với powell về
nhà hắn, ở đấy đến 10 giờ, Gant có thể gọi đến đó và
tin cho Gant rõ Powell không phải là “người ấy”.
- Số điện thoại?
- Ừ nhỉ – Ellen nói, mở ví để trên đùi – Tôi không có
số điện thoại nhưng có địa chỉ – Nàng cố lật tìm trang
giấy mà không làm rơi ví xuống đất – 1520 khu tây, đường
35.
Giọng nói đầu dây bên kia đọc lại cho Ellen nghe.
- Chắc chắn anh ấy nhận được chứ? – Ellen hỏi.
- Cô yên tâm, tôi sẽ giao tận tay cho Gant – Giọng người
phụ nữ cả quyết.
- Cám ơn cô nhiều.
Khi Ellen trở lại phòng giải khát, Powell đang bỏ tiền
vào khay bạc người hầu bàn. Nụ cười thoáng hiện trên
khuôn mặt anh ta, miệng anh ta lí nhí lời cảm ơn.
- Mọi việc xong – Ellen nói. Nàng với tay lấy áo choàng
bên cạnh chỗ ngồi – Này anh Powell, hắn như thế nào, cái
gã đó? Ngoài cái mã đẹp trai của hắn như cô gái đã
bình phẩm?
- Tóc nâu, cao lớn… - Powell nói và nhét ví tiền vào
túi quần.
- Lại tóc nâu nữa – Ellen thở dài.
- Dorothy giao mình cho những anh chàng Bắc
Âu – Powell
nhẹ bông đùa.
Ellen cười, khoác áo choàng vào.
- Bố chúng tôi cũng tóc màu nâu – dĩ nhiên bây giờ thì
bạc trắng cả rồi. Cả ba chị em tôi… xin lỗi – Nàng
ngừng nói và liếc mắt nhìn qua vai Powell thấy phòng bên
cạnh trống, có một ly cốctai và tờ đô la ở trên bàn,
tờ giấy lau miệng được xé thành hình mạng nhện trông
rất có kỹ xảo và đầy tính nghệ thuật.
- Xong chưa? – Hắn nói và mặc áo vào.
- Xong – Ellen trả lời.
Khi tắc xi dừng lại trước nhà Powell, lúc đó đã chín
giờ năm mươi phút. Con đường 35 vắng vẻ. Những ngọn đèn
đường lù mù, loang loáng chiếu qua những cành cây. Hai
dãy nhà với những cửa sổ màu vàng ở hai bên đường
trông giống như đoàn quân giương ngọn cờ qua một vùng đất
không người ở.
Khi tiếng nổ của động cơ xe tắc xi nhỏ dần, Powell và
Ellen bước lên bậc thềm lát đá đen nhám. Sau một lúc
loay hoay tra khóa, Powell mở rộng cửa ra. Hắn bước sang
một bên, rồi theo Ellen đi vào. Một tay đẩy cửa đóng
lại, một tay hắn với bậc công tắc đèn.
Họ đang ở trong một căn phòng trông vui mắt với những đồ
đạc sắp xếp ngăn nắp, gọn gàng.
- Tốt hơn hết là cô ở dưới này – Powell đề nghị, và đi
về cầu thang bên trái căn phòng. – Ở trên gác đồ đạc
lung tung lắm. Bà chủ nhà của tôi đang nằm bệnh viện nên
tôi chẳng biết nhờ ai – Hắn đứng ở bậc thang thứ nhất –
có lã tôi mất độ vài phút đẻ tìm quyển sổ. Dưới bếp
có cà phê, nếu cô muốn uống. Bếp ở phía sau đấy. Cô
cần gì không?
- Được rồi – Nàng nói và cởi áo choàng.
Powell đi nhanh lên cầu thang, rẽ vòng lên. Cánh cửa phòng
của Powell ngay sát cạnh cầu thang. Hắn đi vào, bật đèn,
cởi áo choàng. Một chiếc giường phía bên phải kê sát
cửa sổ, trên đó bừa bãi những áo bẩn, áo quần ngủ,
khăn… Hắn để áo trên đầu tủ, định kéo chiếc va li dưới
giường ra, nhưng bỗng khẽ búng tay, hắn đứng thẳng người
lên, quay lại đi về bàn học đặt ở giữa cánh cửa và tủ
áo. Hắn mở ngăn kéo trên cùng và xốc giấy tờ, đẩy các
giấy tờ, khăn choàng, những hộp quẹt bị vỡ sang bên.
Hắn tìm thấy tờ giấy hắn cần nằm ở dưới đáy ngăn
kéo. Mừng rỡ lôi tờ giấy, hắn chạy ra ngoài, chồm
người qua cầu thang gọi:
- Ellen, Ellen!
Trong nhà bếp, Ellen đang điều chỉnh ngọn lửa bếp ga.
- Tôi đến ngay – Ellen đáp lại. nàng vội vã vào phòng
khách – Anh tìm thấy rồi à? – Nàng hỏi và đi đến cầu
thang nhìn lên.
Powell đang chúi nửa người xuống trên cầu thang.
- Chưa. Nhưng tôi nghĩ là cô muốn xem cái này – Hắn thả
tờ giấy bay là là xuống – nếu cô vẫn còn nghi hoặc,
thì đây!
Tờ giấy rơi xuống trước mặt nàng. Nhặt lên, nàng thấy
đó là bảng ghi điểm của đại học New York, có đóng hàng
chữ: bản sao của sinh viên.
- Nếu tôi nghi ngờ thì tôi đã không có mặt ở đây – Ellen
nhỏ nhẹ đáp.
- Đúng thế! Đúng thế! – Powell nói rồi biến mất khỏi
cầu thang một lần nữa.
Ellen đưa mắt nhìn bảng ghi điểm và nhận thấy điểm số
thấp thật. Để tờ giấy trên bàn, nàng qua phòng ăn vào
lại nhà bếp. Đó là một căn phòng chật chội, những đồ
dùng quá cũ kỹ và những bức tường ám khói phía sau
bếp lò. Một luồng gió nhẹ từ phía sau thổi vào mát
rượi. Nàng lấy tách, đĩa và hộp cà phê Nestlé trong
những tủ chén khác nhau, và trong lúc rót cà phê vào
tách, nàng thấy chiếc radio trên quầy cạnh lò bếp. Nàng
bật máy, chậm rãi tìm đài KBRI. Nàng gần như vặn quá
đài ấy vì giọng nhừa nhựa của Gant quá nhỏ nghe không
rõ. “Mục điểm tình hình chính trị trên thế giới đến
đây chấm dứt. Các bạn hãy thưởng thức chương trình âm
nhạc. Xin giới thiệu một ca khúc mới nhất, do ca sĩ quá
cố Buddy Clark trình bày, đó là bài IF THIS ISN’T LOVE
(Nếu đây không phải là tình yêu)”.
Sau khi đã thả rơi bảng ghi điểm xuống cho Ellen, Powell
quay lui trở vào phòng. Hắn ngồi xổm trước giường, luồn
tay xuống dưới đó, ngón tay đụng phải va li, đau nhói;
chiếc va li này trước kia để sát cạnh tường, nhưng con
dâu bà chủ nhà khi quét dọn đã kéo ra. Powell vừa thổi
thổi những ngón tay đau vừa bực bội lầm rầm về con gái
bà chủ nhà “người gì mà hay tò mò, thóc mách”.
Powell luồn tay xuống dưới giường, lần này cẩn thận hơn,
rồi ra sức lôi chiếc va li nặng trình trịch ra khỏi gầm
giường. Hắn lấy xâu chìa khóa trong túi quần chọn chiếc
chìa khóa mở va li, mở hai ống khóa hai bên. Bỏ khóa
vào túi quần, hắn mở nắp va li. Trong đó đầy ắp cả
sách vở, vợt đánh quần vợt, giày chơi thể thao… Hắn
lấy ra hết những đồ cồng kềnh bỏ trên sàn nhà để có
thể lấy những quyển vở ở tận dưới đáy dễ dàng hơn.
Có tất cả chín quyển, những quyển màu xanh dương, những
quyển có bìa xén tròn ở các góc. Hắn xếp các quyển
vở chồng lên nhau, xong ôm đứng dậy, bắt đầu xem từng
quyển, nhìn kỹ bìa vở, ném từng quyển vào lại vali.
Đây rồi, quyển vở thứ bảy, bìa màu đen. Địa chỉ viết
bằng bút chì đã phai nhạt, lem luốc, nhưng vẫn còn đọc
được. Vội ném những quyển còn lại vào vali, với nỗi
vui mừng không sao tả xiết, hắn xoay người chu miệng định
gọi tên Ellen thì tiếng kêu bị tắc nghẹn trong cổ họng.
Một nỗi kinh hoàng hiện trên khuôn mặt hắn và đọng lại
ở đấy, y hệt một cảnh phim đứng yên, và tan dần giống
như lớp băng tuyết dày từ mái nhà nghiêng nghiêng tan
chảy ra.
Cửa tủ đang mở toang, một người trong chiếc áo đi mưa
đứng sừng sững ở đó. Hắn cao to, tóc nâu, khẩu súng lồ
lộ trên tay phải có mang găng.
Phần II - Chương 10
Hắn đứng đấy mà mồ hôi toát ra dầm dề, không phải vì
run sợ mà vì hắn đã đứng trong tủ áo kín bưng, nóng
bức, chật chội và lại mặc chiếc áo đi mưa quá lớn.
Bàn tay hắn cũng đẫm mồ hôi. Đôi găng tay bằng da nâu
viền lông xù càng nóng hơn nữa đến mớ lông xù kia cũng
nhão nhoẹt đi. Nhưng khẩu súng tự động (suốt cả tối nay
nằm nặng trịch trong túi quần, giờ đây nhẹ tơn như con
người hắn) là không nhúc nhích; đường viên đạn đi trong
không gian không sao lệch được, như một đường thẳng băng
trên biểu đồ. Điểm A: họng súng cố định. Điểm B: trái
tim ở ngay dưới nhãn hiệu gắn nơi túi áo. Hắn nhìn
xuống khẩu súng colt 45 như thể kiểm tra lại xem nó còn
đó không bởi vì khẩu súng sao nhẹ quá đỗi; rồi hắn
bước ra khỏi chỗ ẩn núp, thu ngắn đường đi của viên
đạn.
“Nào nói đi chú mày – hắn nghĩ thầm và khoái trá nhìn
vẻ mặt ngớ ngẩn đần độn hằn trên mặt của
cái-ông-có-tên-là-Dwight-Powell. Bắt đầu nói được rồi
đấy chú mày. Bắt đầu lạy lục đi chú mày. Có thể chú
mày sợ té đái không sao mở miệng được. Hay là chú mày
đã tuôn ra hết khi còn đang ngồi ở phòng giải khát tại
khách sạn và giờ đây không còn gì để nói nữa. Nói hay
lắm, chú mày ạ”.
- Tao cuộc là mày không hiểu Logorrhea nghĩa là gì – Hắm
mở miệng, đứng uy nghi với khẩu súng trên tay – Có nghĩa
là mày đã bị đi chảy, đi chảy bằng lỗ miệng. Miệng
mày tuôn toàn chữ là chữ. Tao tưởng lỗ tai của tao đã
rớt đi đâu rồi khi ở trong phòng giải khát đó – Hắn
cười, nhìn đôi mắt của Powell lồi ra như muốn rớt khỏi
tròng – “Tôi có trách nhiệm đối với cái chết của
Dorothy” – Hắn nhại lại câu nói của Powell – Đáng thương,
thật đáng thương – Hắn bước đến gần hơn – Quyển sổ, thưa
ngài lẻo mép! – Hắn chìa tay ra – Và đừng hòng giở trò
gì đấy nhé!
Từ dưới lầu vọng lên tiếng hát nhè nhẹ.
Nếu đây không phải là tình yêu
Thì mùa đông chính là mùa hạ.
Hắn cầm lấy quyển sổ Powell đưa, bước lui một bước, ép
quyển sổ cạnh sườn, cuộn lại, bẻ gãy bìa, nhưng mắt
và khẩu súng vẫn không hề rời Powell một giây.
- Tao rất lấy làm tiếc là mày đã tìm thấy quyển sổ.
Tao đứng trong đó cầu mong là mày đừng tìm ra – Hắn
nhét quyển sổ bị gấp lại ấy vào trong túi áo đi mưa.
- Đúng là mày đã giết Dorothy – Powell nói.
- Mày nói nho nhỏ, nghe chưa? – Hắn rung rung khẩu súng
răn đe – Tao với mày chẳng khoái gì làm phiền cô gái
thám tử dưới kia, phải không nào? – Hắn thấy cái vẻ
ngang ngang của Powell. “Có thể thằng này ngốc quá không
nhận biết được…” – Có thể mày không lượng tính được
tình huống, nhưng tao nói cho mày rõ. Đây là khẩu súng
thật, nạp đạn hẳn hoi, nghiêm chỉnh. Mày đừng…
Powell không nói gì, mắt vẫn tiếp tục nhìn khẩu súng
nhưng bây giờ không còn nhìn trừng trừng nó nữa, mà
nhìn với vẻ kinh tởm, như thể đó là con bọ hung hôi
thối nhất trên đời.
- Này, tao sắp giết mày đấy – Hắn đe dọa.
Powell không nói gì.
- Mày quả thật là một con người vĩ đại, hãy tự phân
tích, mổ xẻ con người của mày. Mày hãy nói tao nghe
hiện giờ mày có cảm giác gì? Tao cuộc với mày là hai
đầu gối mày đang run bần bật, phải không? Mồ hôi ướt
đẫm cả người mày?
- Nàng tưởng đến đấy để làm lễ kết hôn… - Powell thì
thào.
- Mày hãy quên con bé ấy đi. Hãy lo cho bản thân của mày
kìa! (Tại sao thằng chó này không run? Nó hông còn đầu
óc để…).
- Tại sao mày giết nàng? – Aùnh mắt của Powell cuối cùng
rời khỏi khẩu súng – Nếu không muốn cưới nàng, mày có
thể bỏ rơi nàng cũng được mà. Thà mày bỏ rơi nàng. Sao
mày đang tâm giết nàng?
- Đừng đả động gì đến con bé đó nữa! Có liên quan gì
đến mày đâu? Mày tưởng tao nói đùa phỏng? Phải thế
không? Mày tưởng…
Powell lao về phía trước.
Trước khi anh kịp lao người đi thì một tiếng nổ chát
chúa vang lên, đường thẳng AB vẫn cố định và viên đạn
chỉ càng làm cho nó thêm chính xác.
Ellen đang đứng trong nhà bếp, hướng về khung cửa sổ
đóng kín và lắng nghe chương trình của Gordon Gant, bỗng
nàng chợt nhận ra: cửa sổ đóng kín như thế kia thì
ngọn gió mát từ đâu thổi vào được?
Một hốc tường tối đen trong rìa góc phòng. Nàng đến
đấy và thấy cửa sau, một ô kính gần nắm cửa đã bị vỡ
và mảnh gương vung vải trên sàn nhà. Nàng thắc mắc không
hiểu Powell có biết việc này hay không. Lẽ ra anh ấy
phải quét dọn…
Ngay lúc đó Ellen nghe tiếng súng nổ. Tiếng nổ chát
chúa vang khắp cả nhà và khi tiếng vang ngừng bặt, ngọn
đèn trên trần nhà rung rung như thể có cái gì trên lầu
đổ nhào xuống. Sau đấy im phăng phắc!
Từ máy radio vọng ra: “Bây giờ là 10 giờ, theo giờ trung
ương”, và tiếng chuông vang lên trong máy nghe giòn giã.
- Anh Dwight? – Ellen gọi lớn.
Không có tiếng trả lời. Nàng đi vào phòng ăn. Ellen gọi
to:
- Anh Dwight!
Nàng vào phòng khách và ngần ngừ bước đến cầu thang.
Ở trên không có một tiếng động nào cả. Lần này nàng
kêu lên, lộ vẻ hoảng sợ:
- Anh Dwight! Có chuyện gì thế?
Không một tiếng động, rồi bỗng một giọng nói vọng
xuống:
- Có gì đâu. Ellen, hãy lên trên này.
Nàng hấp tấp trèo lên cầu thang, tim đập liên hồi.
- Trong này – Tiếng nói từ bên phải dội ra. Nàng vòng
theo cầu thang, chạy bổ về phía cửa có ánh đèn.
Vật nàng thấy đầu tiên là Powell nằm ngửa sóng sượt
giữa phòng, hai chân dang rộng. Chiếc áo véttông văng ra
cạnh đó. Trên chiếc áo sơ mi trắng, ngay nơi ngực một
dòng máu đang chảy ra.
Nàng đứng chết lặng trên đôi chân muốn khuỵu xuống. Sau
đó nàng đưa mắt nhìn người đang đứng bên kia xác Powell,
khẩu súng trên tay hắn.
Hai con ngươi của nàng như thể muốn lòi ra khỏi tròng
mắt, khuôn mặt nàng co rúm lại, câu hỏi chết cứng trên
môi.
Hắn quay khẩu súng vào lòng bàn tay đeo găng.
- Anh ở trong tủ áo – Hắn nói, nhìn thẳng vào mắt
Ellen, trả lời những câu mà nàng định hỏi – Hắn mở vali
và lôi ra khẩu súng. Hắn định giết em. Anh nhảy chồm lên
người hắn. Súng nổ…
- Không… không… trời! – Nàng dụi trán, choáng váng – nhưng
làm thế nào… làm thế nào anh…
Hắn đút khẩu súng vào áo đi mưa.
- Anh đã ở trong phòng giải khát – Hắn nói – Ngay sau
lưng em. Anh nghe hắn mời em về đây. Anh rời phòng khi em
còn ở trong phòng địên thoại.
- Hắn nói với em là…
- Anh đã nghe hết những gì hắn nói. Hắn nói láo giỏi
thật.
- Lạy Chúa! Vậy mà em đã tin hắn… em đã tin hắn…
- Tự em chuốc lấy tai họa – Hắn nói với nụ cười độ
lượng – Ai em lại không tin.
- Chúc ơi… - Ellen rùng mình.
Hắn tiến về phía nàng, bước qua đôi chân của Powell sóng
soài trên sành nhà.
- Nhưng em vẫn chưa hiểu… Làn sao anh ở đó, trong phòng
giải khát… - Ellen thắc mắc.
- Anh đợi em trong hành lang. Anh mất dấu khi em đi với
hắn. Anh đến quá trễ. Anh giận mình lắm. Anh chỉ còn
biết chờ. Làm gì khác hơn được nữa.
- Nhưng làm thế nào mà… làm thế nào…
Hắn đứng trước mặt Ellen, hai tay dang rộng như người
lính hồi hương.
- Nào, vị nữ anh hùng lại còn bắt bẻ, gạn hỏi người
đã cứu mình thoát chết trong gang tấc nữa sao? Em nên vui
mừng vì đã cho anh biết địa chỉ của hắn. Anh đã nghĩ
em là một người xuẩn ngốc và anh chẳng có dịp nào để
giúp em sáng mắt ra.
Nàng ngã vào vòng tay hắn, khóc sướt mướt cho vơi đi
nỗi buồn phiền và sợ hãi. Đôi tay mang găng da vỗ vỗ
vào lưng nàng, an ủi.
- Thế là xong, Ellen. Mọi việc đều tốt đẹp – Giọng hắn
nhỏ nhẹ.
Nàng dụi đầu vào vai hắn.
- Ồ, anh Bud của em – Nàng thổn thức – Cám ơn anh. Lạy
Chúa!
o0o
|