Chance, nào
ngờ đă được dùng vào việc uống cho hả giận. Nàng quay qua Ellery
đang ngồi dựa ngửa ra ở ghế nệm dài, mặc một cái áo len mỏng
lịch sự một cách tự nhiên.
- Sâm banh nữa chứ? - nàng hỏi.
Anh ta khoát tay đang cầm ly rượu, từ chối.
- Chị biết không, đầy là lần đầu tôi uống rượu sâm banh sau một
lễ cưới? Kinh nghiệm này quả là mới đối với tôi - Nhưng nụ cười
châm biếm tan ngay và ánh mắt anh ta đổi qua suy tư và thiện cảm
- Chủ nhật trước, giọng chị nghe hân hoan quá chừng khi gọi điện
thoại về, tôi phải thừa nhận tôi không hề mơ có.....
- Tôi cũng vậy - Nàng cắt ngang.
Anh ta chồm tới nghiên cứu các bản vẽ đen trắng trên bàn cà phê
trước mặt anh, hai cùi tay chống lên đầu gối.
- Đây là một khu chỉnh trang anh ta muốn thực hiện! - Bỗng anh
ngẩng lên ṭ ṃ hỏi - Làm sao chị có được những hoạ đồ và báo
cáo này.
- Tôi có bằng cách nào th́ can hệ ǵ? - Flame nhún vai.
- Tại sao tôi cần phải hỏi nhỉ? Hiển nhiên là trong trường hợp
này, anh ta đời nào chịu cho chị các thứ đó. Điều đó có nghĩa là
chị đă xoáy chúng.
- Chúng chỉ là bản sao. Anh ta không biết là thiếu đâu.
Ellery chú ư trở lại vào đống giấy tờ bản vẽ trước mặt.
- Cái làm tôi ngạc nhiên là.... tại sao phải là Tulsa? Tại sao
phải là Oklahoma? Dự án này phải tốn hàng triệu đô la. Tại sao
anh ta lại muốn đầu tư nhiều tiền như thế vào vùng này.
- Anh chưa đọc bản nghiên cứu khả thi và thị trường.
Flame bước tới và rút nó từ đống giấy ra. Nàng lật đến một bản
đồ Hoa Kỳ có đánh dấu địa điểm dự án trên đó giữa một ṿng tṛn
tủa ra chung quanh.
- Nếu anh để ư, sẽ thấy khu chỉnh trang nằm trong một ṿng có
bán kính 450 dặm, khoảng một ngày đường xe hơi, bao trùm tất cả
các đô thị lớn của miền Trung Tây: Dallas, Houston, Kansas City,
St. Louis, Denver, Memphis, New Orleans và Chicago lọt ra ngoài
ṿng ấy một chút xíu thôi. Gần một phần ba dân cư của cả nước
sống bên trong cái ṿng ấy. Anh ta có thể biến khu này thành
thánh địa Mecca của dân nghỉ mát ở miền Trung Tây một cách dễ
dàng.
- Tôi nghĩ rằng chị nói đúng. Trời thần ơi, anh chàng khôn đáo
để.
- Nhưng anh ta cần trang trại Morgan để làm chuyện ấy. Nàng lật
các bản vẽ cho đến khi t́m ra bản địa đồ địa điểm. Bới v́ cái
đập tạo nên cái hồ nằm ngay đây, ở khu đất của tôi. Nếu Chance
đạt được ư muốn, toàn thể khu đất này sẽ nằm dưới mặt nước.
- Ư chị đích xác muốn làm ǵ với tất cả các sơ đồ và hoạ đồ này?
Hiển nhiên chị có thể ghim chúng lên tường và phóng các mũi tên
vào chúng, hay dán chúng lại thành một h́nh nộm của Stuart và
đốt cho bỏ ghét. Nhưng ngoài ra....
- Tôi sẽ đem chúng đến một công ty kỹ thuật có tiếng tăm và nhờ
họ duyệt xét cho tôi.
- Để làm ǵ? Chị đă biết chúng là cái ǵ rồi.
- Tôi chỉ biết thế. Tôi không phải là một kỹ sư. Tôi không đọc
được một bản vẽ. Có lẽ trong đó có những cái tôi không thấy ra.
Một cách nào đó mà Chance dùng để giành đất của tôi.
- Chị cứ nói như thế chị tin chắc anh ta sẽ cố thực hiện cho
được kế hoạch của anh ta. Nhưng việc đó bây giờ chắc chắn là
không thể được v́ chị đă thừa hưởng đất đai ấy. Nếu chị không
bán cho anh ta, và tôi giả thuyết rằng chị sẽ không bán, th́ anh
ta chỉ c̣n cách từ bỏ ư định và coi như chịu lỗ.
- Anh ta có làm vậy không? Anh không biết anh ta là tàn nhẫn đến
thế nào. Tính đó là bẩm sinh ở con người anh ta. Anh đừng quên
anh ta đă cưới tôi v́ nghĩ rằng bằng cách đó anh ta nắm quyền
kiểm soát vùng đất ấy. Anh ta muốn chiếm trang trại Morgan,
Ellery ạ - Tay nàng bóp mạnh ly rượu, giọng đầy giận dữ - Những
lư do của anh ta vượt quá th́ giờ và tiền bạc anh ta đă đầu tư.
Không, với Chance đó là một vấn đề riêng tư hoàn toàn. Anh ta
thù ghét trang trại Morgan. Đó là lư do tại sao anh ta t́m cho
được và đă t́m ra cách tiêu diệt nó. Sự kiện anh ta có lời hàng
triệu đô la trong khi làm vậy chỉ là một bổng lộc mà thôi. Anh
ta sẽ cố sức và cố sức măi. Ellery ạ. Đó là lư do tại sao tôi
phải t́m ra một cách ngăn chặn anh ta.
- Toàn thể câu chuyện này sặc mùi báo thù - Anh nói giọng có ư
chế nhạo làm Flame trân ḿnh - Bên nào cũng nghĩ được báo thù
cho hả dạ.
- Không, Ellery, anh lầm rồi! - Nàng lạnh lùng nói. - Báo thù là
tất cả.
o0o
Molly nh́n người đàn ông đang đứng trước bàn giấy của chị ta với
ánh mắt nghi ngờ, nhưng được che dấu bằng nụ cười tươi tắn mang
nhăn hiệu công chúng của chị. Chị nói.
- Tôi rất tiếc, ông Stuart chưa vào. Sáng thứ Năm nào cũng chơi
ném banh, và đến văn pḥng trễ - Chị giả vờ coi lại lịch tiếp
khách trong ngày, mà đến giờ này chị đă thuộc ḷng - Rủi thay,
khi đến đây hôm nay, ông ấy phải đi dự ngay một buổi họp. Tôi e
rằng ông ấy sẽ bận cả ngày. Ông cần ông ấy về việc ǵ? Có lẽ tôi
có thể giúp ông.
- Tôi không nghĩ vậy. Việc này riêng tư.
Cái áo mưa màu vàng của ông ta lấm bê bết, đă sờn, thiếu một hột
nút ở vạt trước, và bộ áo quần bằng vải polyester bên dưới không
có vẻ ǵ mới hơn, vậy mà ông ta có điệu bộ quyền hành một cách
ngấm ngầm.
- Th́ ra vậy.
Molly đáp và nh́n lại ông ta, cố đoán xem ông ta bao nhiêu tuổi.
Mới ngoài năm mươi, chắc vậy. Mặc dầu ông ta thắt cà vạt bằng
sợi dây và đi đôi giày bốt cao bồi, chị chắc chắn ông ta không
phải là người làm ở trại chăn nuôi hay ở nông trại. Mặt ông ta
rám nắng và gân guốc như một người cả đời sống ngoài trời, và
hai đuôi mắt ông ta không có những nếp nhăn v́ nheo mắt tránh
ánh nắng suốt ngày. chị nói tiếp.
- Vậy, tại sao ông không để tôi ghi cho ông hẹn giờ gặp ông ấy.
- Không cần thiết. Tôi sẽ chờ ông ấy đến.
- Nhưng ông ấy có....
- Không sao. Tôi không nói chuyện với ông ấy quá mấy phút, chắc
chắn ông ấy có thể dành chừng ấy thời giờ cho tôi trước khi đi
họp.
Molly ngậm miệng, v́ biết không có cách nào nói cho ông ta chịu
đi, trừ phi cho người đuổi. Chị quay đi lo các giấy tờ bên cạnh
bàn máy chữ, liếc nh́n ông ta canh chừng khi ông ta bước qua
ngắm bức tranh trên tường.
- Molly? - Có tiếng Sam từ trong văn pḥng của Chance, tiếng anh
ta có vẻ phân vân.
Molly đứng dậy, liếc nh́n người đàn ông một cái nữa đầy nghi ngờ
rồi đi vào văn pḥng Chance. Sam đứng bên bàn họp, tay ôm mớ hoạ
đồ. Anh quay ra khi chị bước vào.
- Có mấy hoạ đồ bỏ sai chỗ - Anh cau mày - Các hoạ đồ kiến trúc
lại nằm ở chỗ phải để sơ đồ caí đập nước, và các sơ đồ cái đập
ở... chúng ở đâu không quan trọng. Nhưng có ai đă lục lọi và
trộn lẫn chúng. Tôi biết chắc không phải là Chance. C̣n tôi th́
chắc chắn là không. C̣n ai khác có thể động vào chúng.
- Chúng đủ không.
- Có lẽ là mấy người quét dọn. Họ chọn nhiều chỗ thật kỳ lạ để
quét dọn thật sạch, trong khi các góc nhà đầy mạng nhện lại c̣n
nguyên xi - Chị nhún vai như coi chuyện đó không có ǵ quan
trọng, và đưa mắt về phía cửa khép hờ qua pḥng chị, chị hạ
giọng nói - Bên pḥng có một ông nhất quyết đ̣i gặp Chance khi
ông ấy đến. Ông ta không chịu nói tên và công việc, nhưng tôi có
thể cam đoan ông ta là một thừa phát lại. Tôi có thể đánh hơi
họ.
Sam cau mặt thêm.
- Chị nghĩ rằng, có ai thưa kiện công ty chăng.
- Chứ ǵ nữa? - Chị ta đưa hai tay lên trời và buông xuống nói
thêm - Theo ư tôi, ông nên đi xuống nhà dưới và báo trước cho
Chance biết, trước khi ông ấy vào thang máy. Ông ấy sắp tới rồi.
- Để tôi.
Sam trao mớ hoạ đồ cho Molly và tiếp.
- Đem mấy cái này vào cất trong văn pḥng tôi.
Hai cuộn muốn bung ra và Molly loay hoay một lúc, th́ có tiếng
thang máy kêu keng. Hai người nh́n nhau, biết là trễ rồi.
- Chance Stuart? - Giọng người đàn ông cất lên hỏi.
- Phải.
- Cái này gửi cho ông.
Sau câu nói là tiếng chân rời pḥng giấy bước ra hành lang.
Molly quay lại cửa và thấy Chance bước vào văn pḥng, tay cầm
văn kiện pháp lư và đọc lướt qua, trán cau lại.
- Thừa phát lại! - Chị ta nói với Sam - Tôi đă nói với ông là
tôi có thể đánh hơi họ từ xa phải không nào.
Sam không để ư đến Molly đoán đúng hay không, anh ta cố đoán qua
vẻ mặt của Chance có ǵ nghiêm trọng không.
- Chúng ta bị kiện, tôi chắc vậy. Ai kiện thế.
Chance liếc nh́n Sam, cặp mắt lạnh lùng, quai hàm bạnh ra. Chàng
không thể trả lời ngay mà sải bước đến bàn viết, liệng tờ giấy
lên mặt bàn, rồi bước qua đứng trước cửa sổ nh́n trừng trừng ra
ngoài, đầu hơi ngửa lui, hai tay thọc túi quần.
- Chúng ta không bị ai kiện cả, Sam. Flame đă nộp đơn ở ṭa xin
huỷ bỏ cuộc hôn nhân của nàng và tôi.
- Mẹ kiếp! - Sam chửi thề khe khẽ.
- Ồ, Chance, tôi rất buồn! - Molly nói đầy thiện cảm và ngập
ngừng tiến lên mấy bước về phía chàng.
Chàng quay phắt lại, nh́n cả hai người.
- Tôi chưa bao giờ bảo rằng tôi coi đây là câu trả lời tối hậu
thư của nàng.
- Dĩ nhiên không! - Molly lấy lại ngay vẻ cương quyết, và ngẩng
cao đầu để bày tỏ ủng hộ và tin tưởng chàng hoàn toàn.
- Luật sư của nàng là ai.
- Thử đoán xem - Chance gay gắt đáp.
- Ben Canon - Sam lẩm bẩm, rồi thở dài năo ruột.
- Anh nói đúng, đáng lẽ tôi phải biết trước - Sam tiếp, anh ngập
ngừng nh́n Chance - Khi anh gặp nàng hôm thứ Bảy, nàng có để dấu
vết ǵ cho thấy nàng sẽ làm một hành động như thế đó không.
- Có. Nhưng tôi không ngờ chuyện ấy xảy đến nhanh như vậy.
- Anh sẽ làm ǵ? Anh có thể làm ǵ.
- Hoăn binh - Chàng đáp và quay qua Molly - Gọi điện thoại cho
Quentin Worthy và bảo cho ông ta biết chị sẽ cho người đem giấy
báo thị này qua cho ông ta. Và bảo ông ta t́m cho tôi một luật
sư chuyên về li dị giỏi nhất, tôi không cần biết ông ta phải đi
tới đâu để t́m cho ra. Trong khi đó, tôi muốn xin toà hoăn lại
mọi hành động liên quan đến đơn thỉnh nguyện này. Giải thích cho
ông ta biết, tôi đang thuyết phục vợ tôi đồng ư giải hoà.
- Anh không thật sự nghĩ rằng nàng sẽ chịu chứ? - Sam ngờ vực
hỏi.
- Dĩ nhiên cô ta sẽ chịu - Molly nói - Bây giờ cô ta đang chạm
tự ái, tức giận và bối rối, và tất cả là do lỗi của bà già
Morgan ấy. Nhưng cô ta yêu ông Chance. Tôi biết như vậy. Chính
cô ta cũng nhận thức điều đó. Ông cứ chờ xem, sự vắng mặt sẽ làm
cho trái tim mềm yếu hơn.
Sam lắc đầu trước sự lạc quan muôn thuở của chị ta, anh nói.
- Nếu chị bắt đầu tuôn ra những lời lẽ sáo ṃn, Molly, th́ chị
đừng quên câu "Xa mặt, cách ḷng" và giữa hai người, cách nhau
một nửa đại lục. Không c̣n cách nào xa mặt hơn thế.
- Nếu hai người đă trao đổi xong những câu sáo ṃn, th́ tôi muốn
biết có ai hẹn gặp tôi ngày mai mà không dời lại được không? -
Chance nói.
Molly liếc nh́n chàng với vẻ xin lỗi và đáp.
- Ông có hẹn sáng mai ăn sáng với ông Thống Đốc tiểu bang ở dinh
Thổng Đốc tại thành phố Oklahoma, c̣n các giờ hẹn khác th́ đều
có thể dời qua một hôm khác. Tôi không nhớ có cuộc hẹn nào gấp
khác.
- Vậy th́ sau khi liên lạc được với Quentin Worthy, chị gọi Mick
Donovan và cho ông hay chúng ta sẽ bay đi San Francisco sau khi
rời thủ đô tiểu bang sáng mai.
o0o
Người tài xế của Malcom Powell đă sẵn sàng cái ô để che mưa cho
Flame khi nàng bước xuống xe hơi.
- Cám ơn anh, Arthur - Nàng mỉm cười với anh ta và cầm lấy cái ô
che trên đầu.
Anh ta chạm tay vào vành mũ.
- Gặp bà lại tuần tới.
Nàng gật đầu và bước đi, băng qua ḍng người đi bộ để vào toà
nhà văn pḥng. Ellery đứng ở cửa, mở sẵn cánh cửa cho nàng, rơ
ràng anh cũng vừa đi ăn trưa về như nàng.
- Tôi thấy chị vừa ăn trưa với nhà kinh doanh vĩ đại về... -
Ellery nh́n theo chiếc xe hơi vừa chạy đi và nói.
- Phải - Nàng đáp và bước ngang qua mặt anh ta để vào nhà.
Ellery sải hai đi kịp theo nàng về hướng thang máy. Anh hỏi.
- T́nh h́nh xấu đến vậy sao.
- Xin lỗi anh muốn nói ǵ? - Nàng giả vờ không hiểu.
- Chị vẫn c̣n đang nghiến răng. Điều đó nói lên bữa ăn trưa với
ông Powell không được vui lắm.
Nàng định phủ nhận, nhưng ích ǵ? Ellery biết quá rành tâm trạng
của nàng.
- Khổ thay, Malcom không tế nhị như các khách hàng và người hợp
tác khác đă tỏ ra với tôi.
- Y hỏi chị nhiều câu về vụ đổ vỡ giữa chị và Stuart phải không.
- Nói cách đó cũng đúng.
Chuyện đă bắt đầu gần như ngay từ lúc nàng mới vào văn pḥng
ông, mặc chiếc váy nhung dài ngang đôi giày ống. Nàng không băng
qua pḥng để tới bên bàn giấy ở đó Malcom đang đứng, mà ngừng
lại giữa chừng, để cái xách tay xuống một chiếc ghế.
- Xin lỗi đă đến trễ, Malcom - Nàng nói với ông, trong khi vừa
kéo đôi găng tay ra và mở chiếc áo mưa kiểu poncho, cẩn thận
tránh cặp màu xám mắt soi mói của ông - Debbie, người phụ tá của
tôi, nghỉ ở nhà v́ bị cúm. Tôi lấy một người thay tạm. Khi họ
gọi điện thoại lên báo Arthur đang chờ tôi dưới nhà, tôi đang
bận nói điện thoại với một khách hàng. Và cô phụ ta mới không
nói lại cho tôi biết trước khi bỏ đi ăn trưa - Nàng mỉm cười xin
lỗi, trong khi ông đi ṿng ra trước bàn giấy và hướng về phía
nàng.
- Tôi hiểu - Nhưng lời nói dịu ngọt không che được giọng tức
bực, nhắc Flame nhớ lại Malcom không phải là hạng người có thể
cho chờ đợi.
Quay lại để đối diện ông, nàng đứng trước con người toát ra sức
mạnh ấy. Ngực, hai tay và cổ ông cuồn cuộn bắp thịt và gieo một
ấn tượng mạnh mẽ, cũng như quay hàm rộng, cái cằm có lơm hất ra
đằng trước, nói lên ư chí sắt đá của ông. Nàng hoang mang tự hỏi
sao nàng có thể quên sau hai tuần ngắn ngủi. Nàng chịu không nối
ánh mắt cứng cỏi của ông.
- Mặc dầu phải nói rằng, tôi bắt đầu nghi cô đă bỏ trốn đi với
t́nh nhân của cô. Hay tôi phải gọi là chồng cô.
Khó chịu v́ câu nói châm biếm, Flame phải nh́n xuống và che dấu
bằng cách gấp cái áo choàng ngắn và vắt nó lên ghế với cái ví.
- Chuyện đó là một sai lầm! - Nàng đă dùng câu ấy để trả lời
luôn miệng mấy ngày vừa qua - Một sự sai lầm mà tôi đang lấy
biện pháp sửa chữa càng sớm càng tốt.
Nàng giả vờ nở một nụ cười có vẻ dửng dưng và cố t́nh nh́n về
phía hai cánh cửa pḥng ăn riêng của Malcom, đang mở ra để lộ
bàn ăn đă dọn sẵn cho hai người.
- Ăn trưa ở đây à, hay quá.
-Tôi đă bảo cô, Stuart không phải là người đàn ông thích hợp với
cô.
Không người nào khác đeo đuổi đề tài ấy, một khi nàng đă trả lời
dứt khoát như trên. Nhưng Malcom th́ khác.
- Ông đă nói vậy, và ông đă nói đúng - Nàng thừa nhận, bằng một
giọng gay gắt hơn là nàng định dùng - Nhưng nếu yêu cầu tôi đến
đây hôm nay để tỏ ra đắc chí....
- Không phải để tỏ ra đắc chí, mà để nhắc cô nhớ tôi c̣n đây -
Cặp mắt màu xám của ông đưa lên người nàng ra vẻ hâm mộ, ánh mắt
trở nên nồng nàn - Cảm nghĩ của tôi đối với cô không hề thay
đổi, Flame, những ư muốn của tôi cũng vậy.
- Tôi thiết tưởng ông có thể hiểu rằng sau khi phạm tội sai lầm,
tôi không sẵn sàng tái phạm.
- C̣n tôi th́ nghĩ rằng, bất cứ việc ǵ xảy ra giữa cô và Stuart
ắt hẳn đă làm cho ḷng tự hào của cô bị tổn thương nặng nề.
- Anh ta đă làm tổn thương đến nhiều thứ hơn là sự tự hào! -
Nàng nổi đoá ngay, nhưng vội quay mặt đi, cố lấy lại b́nh tĩnh -
Nếu ông không trở ngại, Malcom, tôi muốn chúng ta đừng bàn về
chuyện đó nữa.
- Tôi có thể thấy điều đó. Nhưng tôi không khỏi ṭ ṃ. Tôi chưa
hề bao giờ thấy cô tức giận đến như vậy, Flame, ngay cả khi cô
nổi nóng với tôi.
- Có lẽ tôi có lư do.
- Có lẽ. Và có lẽ một ly rượu Chardonnay cô thường thích, sẽ làm
cho cô dịu bớt chút ít.
Đang ăn, Malcom đă nói bóng nói gió tới Chance và vụ đổ vỡ như
thể ông biết, hay đoán, rằng có nhiều điểm nàng chưa chịu nói ra
hết.
- Tôi nghĩ rằng Malcom hy vọng rằng tôi gục vào vai ông ta mà
khóc, nhưng tôi không cần đến vai của ông ta hay của ai khác.
Hai người đi đến thang máy.
- Nhân nói về vai, chúng ta sẽ hoàn tất phần vẽ của bảng quảng
cáo cho Shodderly trong tuần tới. Chị muốn xem qua vào thứ Sáu
tới không.
Thang máy đến họ bước vào.
- Sáng ngày đó th́ được. Chứ chiều hôm đó tôi có hẹn ở Oakland.
- Để gặp ai ở Oakland.
- Công ty kỹ thuật Thorgood.
- Tôi chưa hề nghe tên công ty ấy. Nó trở thành khách hàng của
công ty ta từ khi nào.
- Họ không phải là khách hàng. Tôi gặp họ có việc riêng.
Thang máy ngừng ở tầng lầu trụ sở công ty. Họ bước ra.
- Về các hoạ đồ của Chance Stuart, phải không.
Flame gật đầu, và bước vào hành lang dẫn tới văn pḥng của nàng.
- Ít nhất họ cũng cho tôi biết những biện pháp ǵ Chance phải áp
dụng khai thác đất đai của tôi hầu thực hiện tại chỗ đó một cái
hồ nước.
- Rơ thật chị không ở yên khi có th́ giờ.
- Không, và có thể cả anh ta cũng vậy. Đó là lư do tại sao tôi
không thể ngồi yên và chờ xem bước đầu tiên của anh ta làm ǵ.
Ellery nắm cánh tay nàng, chận nàng đứng lại khi đến gần văn
pḥng phụ tá của nàng.
- Tôi có cảm tưởng chị đă có sẵn một phương án hành động, phải
vậy không? Ngoài việc tham khảo công ty kỹ thuật đó.
Flame mỉm cười hơi chút tự đắc.
- Hôm qua nói chuyện với Ben Canon, luật sư của tôi ở Tulsa. Tôi
đă yêu cầu ông ta t́m xem trang trại Morgan có đủ tiêu chuẩn để
được liệt vào loại các địa điểm có giá trị về mặt lịch sử quốc
gia hay không. Nếu có, th́ một ngôi nhà như vậy bị d́m xuống đáy
mặt hồ sẽ bị phản đối.
- Hay lắm! - Ellery gật đầu tán thành.
- Tôi cũng nghĩ vậy - nàng nói.
Nhưng nàng biết c̣n quá sớm tự chúc mừng. Tuy nhiên, nàng cũng
không khỏi hài ḷng đôi chút, trong khi quay bước đi vào pḥng
cô phụ tá của nàng.
- Có ǵ trong khi tôi đi vắng không, cô Austin.
- Chỉ có hai việc - Cô đưa hai mảnh giấy cho Flame.
- Cám ơn - Flame vừa đọc vừa bước đến cửa văn pḥng nàng.
- Ồ, cô Bennett, hăy chờ tôi một chút. Tôi quên không nói. Có
một ông đang chờ cô trong văn pḥng.
- Trong văn pḥng tôi? Ai vậy.
- H́nh như ông ấy tên là Stuart, ông bảo quen cô.
Giận không thốt ra lời, Flame muốn bóp cổ cô gái. Quay qua
Ellery, nàng chưa nói ǵ th́ anh ta đă đưa một tay lên, bảo nàng
khỏi cần nói.
- Tôi biết. Tôi sẽ rầy ngay nam nhân viên và đổi cho chị một cô
khác.
Flame đi vào văn pḥng, c̣n nghe Ellery nói.
- Cô đoán đúng đấy, cô Austin.
Khi nàng bước qua cửa, Chance đang đứng ở cửa sổ quay lưng lại
cửa vào. Chàng ngoái nh́n lui, rồi quay mặt lại đối diện với
nàng. Trong khoảnh khắc, dưới cặp mắt nh́n cḥng chọc vào nàng,
những cảm xúc cũ muốn khơi dậy trong ḷng nàng. Nhưng nàng chận
ngay, và khép cánh cửa.
- Anh đến đây làm ǵ.
- H́nh như lần chót ḿnh gặp nhau em cũng hỏi câu đó - Chàng
cười chế diễu - Và câu trả lời của anh cũng vẫn là, đến thăm em.
- Tôi tưởng đă nói rơ là không muốn thấy anh nữa.
- Flame. Tôi không chịu như vậy được! - Chàng đến đứng trước bàn
giấy.
- Anh không c̣n cách nào khác. Và anh muốn ǵ khi vào văn pḥng
tôi ngang nhiên như thể anh là....
- ... là chồng em.
- Không phải tôi định nói thế.
- Không, không phải thế. Nhưng tôi nghĩ rằng chờ em ở đây tốt
hơn là chờ ở pḥng giấy bên ngoài v́ ở đấy nhiều người cộng sự
của em có thể thấy tôi. Tôi thiết tưởng tôi đă tránh cho em đỡ
phải trả lời nhiều câu hỏi không cần thiết.
- Sự có ư tứ ấy thật là cảm động nếu ở người khác, chứ ở anh th́
không.
Nàng ngồi xuống sau bàn giấy và bắt đầu lật chồng thư tín trên
mặt bàn, giả vờ đọc các thư từ nhưng thật ra không tiếp thu một
chữ nào.
- Flame, tôi không đến đây với mục đích gây bối rối em hay làm
em tức giận....
- Vậy th́ lư do ǵ anh đến đây.
Sau rốt, nàng ngước mắt lên nh́n chàng, để ư những đường nét
quen thuộc, rất thu hút sự chú ư.
- Tôi đến thảo luận với em.
- Anh muốn nói, để thuyết phục tôi nhả trang trại Morgan ra th́
có.
- Không, tôi không định làm vậy - Giọng chàng điềm tỉnh làm nàng
phải để ư - Em không chịu nghe tôi nói hết mà cứ lên án tôi. Tôi
không quả quyết rằng khi nghe tôi nói xong, em sẽ đổi ư. Nhưng
ít nhất em phải nghe tôi nói đă, Flame.
- Tôi không nghĩ như vậy.
- Có lẽ là không, nhưng nghe tôi nói có hại ǵ cho em đâu? Tối
nay mời em đi ăn với tôi.
Nàng định từ chối ngay, nhưng chợt có ư nghĩ khác làm nàng do
dự, và đứng dậy nhích ra xa bàn giấy để che đậy sự do dự của
ḿnh.
- Anh ở đâu.
- Khách sạn Carrington.
- Để tôi suy nghĩ và gọi cho anh biết sau ở khách sạn.
Chance đă cảm thấy nàng sắp sửa đồng ư gặp chàng. Nhưng đồng
thời chàng cảm thấy nếu thúc đẩy nàng, nàng sẽ từ chối. Chàng
thụt lùi.
- Được, tôi sẽ chờ em gọi.
Nàng ngạc nhiên thấy chàng chịu thua dễ dàng như thế. Nàng đă
chờ đợi chàng thúc ép nàng trả lời dứt khoát. Trong khi chàng ra
đi, nàng thắc mắc tại sao chàng làm vậy. Có phải chàng tự tin
rằng trước sau ǵ nàng cũng phải nhận lời? Thái độ tự tin có
quan hệ ǵ không? Chắc chắn chàng không thể đoán được lư do nàng
dự định gặp chàng.
Chance vừa bước ra khỏi văn pḥng th́ Ellery bước vào. Anh ta
nh́n nàng từ trên xuống dưới, với vẻ quan tâm.
- Chị b́nh an chứ.
- Bộ anh sợ tôi không được b́nh an sao.
- Tôi không dám chắc.
- Tôi hứa với anh, Ellery, tôi không sụp đổ chỉ v́ thấy lại mặt
anh ta đâu - Nàng trở lại bàn giấy.
- Anh ấy muốn ǵ.
- Muốn mời tôi ăn với anh ta tối nay để có thể nói chuyện.
- Dĩ nhiên chị từ chối.
- Chưa.
Ellery lặng thinh mấy giây, nh́n nàng ḍ xét.
- Trong đầu chị đang sắp xếp một chuyện ǵ.
Flame mỉm cười.
- Anh ta đă đi nước cờ đầu tiên. Anh ta sẽ cố gắng dỗ dành tôi
trở về với anh ta. Đă một lần, anh ta làm tôi tin rằng anh ta
yêu tôi, th́ tại sao anh ta không nghĩ rằng anh ta có thể làm
lại một lần nữa? Chuyện ǵ sẽ xảy ra, Ellery, nếu tôi để cho anh
ta nghĩ rằng có thể thắng.
- Chị biết đang nói ǵ không đă.
Nàng không để ư câu hỏi, và tiếp tục nói lên ư nghĩ trong đầu
nàng.
- Nếu tôi giả vờ nghe theo th́ anh ta sẽ không kiện xin tranh
chấp gia tài hay làm một hành động công khai nào để giành lại
trang trại Morgan. Và anh nghĩ xem, tôi sẽ có được bao nhiêu th́
giờ.
- Stuart không phải là người dễ bị lừa đâu.
- Tôi biết, nhưng anh ta cũng nghĩ là tôi khó chiếm. Và cũng dễ
đóng kịch thôi.
- Đây không phải là một tṛ chơi.
Nàng quay nh́n anh ta với cặp mắt màu xanh lục sáng ngời, đầy vẻ
tinh quái.
- Có chứ! Và tṛ chơi ấy là phỉnh nhau. Tôi đă học được của một
chuyên viên.
Flame cố t́nh để đến gần sáu giờ mới gọi điện thoại cho Chance
nhận lời mời của chàng. Khi chàng đề nghị đem xe đến đón nàng,
nàng từ chối.
- Chúng ta có thể ăn tối ở khách sạn nơi anh ở. Tôi sẽ gặp anh ở
nhà hàng lúc tám giờ.
Ngồi trong pḥng ăn nhiều tầng, Chance quan sát Flame đi theo sự
hướng dẫn của người hầu bàn trưởng, đến bàn của chàng ngồi.
Chàng không thèm để ư đến các thực khách quay đầu ra nh́n nàng
khi nàng đi qua, mà hoàn toàn bị thu hút sự chú ư. Kiểu đầu
ngẩng cao, vai ưỡn ra đầy tự tin rất tự nhiên ở nàng, giống như
màu đỏ rực của tóc nàng. Sự lôi cuốn chú ư và thu hút mắt nh́n
của mọi người chỉ là chuyện ngẫu nhiên. Tuy nhiên, đối với
chàng, nàng đă có tác dụng nhiều hơn thế. Nàng đă làm lắng dịu
phần lớn sự bồn chồn trong tâm hồn chàng, nàng đă khơi dậy bản
năng chiếm hữu và bảo vệ kẻ yếu của chàng. Chàng không nhận thức
hết mức độ những cái đó cho tới khi nàng bỏ đi. Chàng muốn nàng
trở lại. Chàng phải đem nàng trở lại được với chàng. Chàng quyết
tâm về điểm này cũng như về việc chiếm trang trại Morgan.
Lạnh lùng nh́n chàng và lẩm bẩm chào, rồi ngồi xuống ghế đối
diện với chàng. Một người hầu bàn đến ngay và hỏi nàng muốn dùng
rượu ǵ. Nàng liếc thấy chàng đang uống uychky, và do dự một
chút, nàng kêu một ly Charddonay.
Khi chỉ c̣n lại hai người, cuối cùng nàng mới nh́n chàng với một
vẻ dửng dưng.
- Tôi nghĩ rằng đây là lần đầu tiên không có sâm banh làm từ
trái đào, và cũng không có hoa phong lan.
- Tôi đă nghĩ rằng chúng sẽ không thích hợp.
Chàng nh́n nét mặt cương nghị của nàng, cố t́m một khe hở trong
thái độ dè dặt của nàng đối với chàng. Nhưng cặp mắt xanh lục
của nàng lúc này xa cách và quá lạnh lùng, chàng thật là khó ḍ.
Thà rằng nàng giận dữ như đă lộ ra khi ở văn pḥng nàng, c̣n hơn
là có vẻ chịu đựng và dửng dưng như vậy.
- Anh nói đúng. Chúng sẽ không thích hợp.
Người hầu bàn mang ly rượu đến. Nàng mỉm cười cám ơn anh ta. Đó
là nụ cười đầu tiên của nàng mà Chance được thấy, kể từ hôm
chàng hôn nàng để từ giă và bay sang Texas; buổi sáng đó đă đánh
dấu sự chấm dứt nguồn hạnh phúc hiếm có chàng đă được nếm mùi.
Khi nàng quay mặt lại, nụ cười đă tan biến. Chàng cảm thấy bừng
bừng nóng giận và liền nén nó xuống, v́ biết sẽ không đi đến đâu
nếu để lộ ra với nàng. Chàng nâng ly chúc, và nói.
- Cám ơn em.
- Về chuyện ǵ? - Nàng cầm ly rượu lên, chưa nhấp môi, như thể
chờ trả lời.
- Cám ơn em đă đến tối nay.
- Chance Stuart mà khiêm nhượng thế sao? - Nàng châm biếm - Tôi
thấy thất khó tin.
Chàng nhấp một ngụm uưchky, rượu mạnh nóng bỏng trong cổ họng
cũng như cảm xúc trong ḷng chàng. Nhưng chàng đă tập được từ
lâu không để lộ cảm xúc ra ngoài.
- Tôi đă nhận được báo thị em đưa đơn xin toà huỷ bỏ hôn nhân.
Bây giờ nàng mới nhấp một ngụm rượu vang.
- Tôi chắc anh sẽ chống lại.
- Nếu tôi nghĩ rằng sẽ có ích lợi ǵ, tôi sẽ làm.
Theo ư chàng, hoăn binh không phải là chiến đấu. Nàng nhếch mép
thách thức.
- Phải chăng anh muốn nói, nếu anh nghĩ rằng làm vậy sẽ chiếm
được trang trại Morgan, anh sẽ làm.
- Flame, tôi mời em đến đây tối nay không phải nói để nói về
trang trại Morgan.
- Thật thế à.
- Tôi muốn nói chuyện với em về chuyện chúng ḿnh.
- Không thể dùng chữ chúng ḿnh, nếu anh muốn nói về anh và tôi.
- Tôi đă một lần bảo em rằng tôi đă phạm sai lầm khi tôi không
cho em biết tôi là cháu của Hattie Morgan, và trang trại Morgan
có lẽ đă về tay tôi nếu bà ta không biết về em. Và anh cũng đă
sai lầm khi không nói với em anh đă muốn sở đất ấy. Nhưng đó
chưa phải là sai lầm lớn nhất của anh - Chàng lựa lời kỹ lưỡng
để nói - Sai lầm lớn nhất của anh là muốn cả hai. Anh đă tham
lam, Flame. Khi anh nói rằng anh yêu em, anh không nói dối. Nếu
như không có trang trại Morgan anh vẫn muốn lấy em làm vợ.
Vẻ mặt nàng thoáng lộ vẻ ngạc nhiên, nhưng đổi thành chán nản và
nghi ngờ sau khi nh́n đăm đăm vào mắt chàng giây lát để ḍ xét.
Sau vài giây, nàng nh́n xuống ly rượu, hai khoé môi nhếch lên có
vẻ không tin.
- Nói vậy chắc ăn, phải không, Chance? Chút xíu nữa là đáng tin.
Nhưng chỉ một vấn đề, là trang trại Morgan có thật, và sẽ có ở
đây măi. Cho nên t́nh huống ấy không bao giờ thể hiện - Nàng
nâng ly lên, nh́n chàng với vẻ chế giễu - Anh hên lắm kia mà.
- Làm sao hên được khi tôi mất cả hai.
- Có lẽ anh đúng. Nhưng chuyện này chưa xong, phải không? Anh
vẫn c̣n có thể kiện để phản kháng chúc thư của Hattie. Ai biết
được? Không chừng anh sẽ thắng kiện cũng nên.
Chàng ngồi trước mặt nàng, mặc một bồ đồ sọc màu xanh nước biển
cắt khéo và thanh lịch, thắt chiếc cà vạt bằng lụa. Tối nay, có
lẽ hơn tối nào cả, chàng có vẻ một người đánh bạc, một kẻ dám
làm những việc người khác không dám làm. Chàng là con người sống
bên lề sự nguy hiểm và thích như vậy. Nhưng nàng không để cho
ḿnh bị lung lay v́ cái đó như trước kia đă từng bị, và tự nhắc
nhở rằng những tay đánh bạc nổi tiếng về gian lận và lừa gạt.
- Tôi không có ư định tranh chấp chúc thư, Flame. Việc đó không
có lợi ǵ cho cả hai ta, mà chỉ làm cho chủ quyền đất đai bị kẹt
lâu ở toà án không giải quyết được và làm hao tổn cả một tài sản
về tiền thù lao luật sư.
Nàng nhẹ nhơm phần nào, v́ biết rằng tranh chấp trước toà án là
một việc nàng không có khả năng theo đuổi. Điểm đó là lợi thế
của Chance đối với nàng; chàng có thể tiêu 1000 đô la so với một
đô la của nàng bỏ ra mà vẫn thiếu tiền. Đồng thời, nàng cũng
không dám tin rằng chàng đă nói thật.
- Các ư định th́ luôn luôn có thể thay đổi, phải không.
Nàng thách thức, v́ biết rằng hy vọng độc nhất của nàng là có
thể tŕ hoăn Chance dù th́ giờ cho Ben Canon xin giải quyết xong
chủ quyền tài sản để lại, một thủ tục mà người luật sư của tiểu
bang Oklahoma này đang ra sức xúc tiến.
- Có thể, nhưng không chắc.
- Tôi thấy anh không loại trừ khả năng đó.
- Không không loại trừ điểm nào cả. Và tôi cũng không muốn
thuyết phục em cũng nên làm như thế.
- Tôi? - Nàng cau mày, không biết chắc chàng muốn nói ǵ.
Chàng nh́n nàng, ánh mắt lộ vẻ mạnh bạo sống động, và làm nàng
bối rối.
- Bộ em chưa bao giờ nghĩ rằng tôi có thể nói thật với em là tôi
yêu em thật t́nh, và muốn lấy em làm vợ dù em có phải là người
thừa kế của Hattie hay không sao? - Nàng định trả lời, nhưng
chàng cắt ngang - Tôi không muốn em trả lời điểm đó, chỉ muốn em
nghĩ về nó như là một khả năng. Thế thôi. Bằng không chúng ta sẽ
đi dần đến chỗ căi nhau suốt đêm. Tại sao chúng ta không hưu
chiến? Tôi sẽ không cố thuyết phục em đổi ư nếu em nêu lên vấn
đề trang trại Morgan và chuyện tôi muốn lừa gạt em để chiếm nó.
Đồng ư.
Flame do dự không chắc làm vậy là khôn ngoan. Thế nhưng nếu từ
chối th́ tỏ ra ḿnh có chỗ yếu.
- Tại sao không? - Nàng đáp - Ít nhất cái đó bảo đảm một bữa ăn
tối yên tỉnh.
Nghe vậy, Chance mỉm cười.
- Tôi chắc chúng ta sẽ t́m ra một đề tài để nói chuyện - Chàng
cầm thực đơn lên - Nhân nói về bữa ăn, tại sao em không quyết
định nên gọi món ǵ. Tôi nghe nói món thịt cừu ở đây nấu ngon
lắm.
Bữa ăn tối tỏ ra khó chịu nhiều hơn Flame đă trông đợi. Nàng đă
quên tài thuyết phục của Chance như thế nào khi chàng ra tay
dùng sự cám dỗ. Hơn một lần nàng kịp nhận ra đang đáp ứng lại nụ
cười quyến rũ hay ánh mắt dă dượi của chàng. Chỉ là thói quen,
do phản ứng tự nhiên trước những kích thích đó. Nhưng trong đó
có sự nguy hiểm, mặc dầu những phản ứng không lường trước đó
cũng phục tốt cho mục đích của nàng là để chàng nghĩ rằng có thể
chiếm lại nàng nếu kiên tŕ.
Flame từ chối khi Chance đề nghị dùng một cốc rượu vang sau bữa
ăn. Có một thời nàng đă muốn kéo dài thời giờ ở bên nhau, nhưng
bây giờ th́ hết rồi. Nàng xin lỗi cáo từ, lấy cớ ngày mai phải
đi làm sớm mà tối nay c̣n phải chuẩn bị cho công việc ngày mai.
Nàng nghĩ rằng chàng không tin. Chẳng phải điều đó quan trọng
ǵ. Nếu chàng nghĩ rằng nàng chạy trốn chàng, lại càng hay.
Nhưng Chance không để nàng thoát đi dễ dàng, nhất định đ̣i đưa
nàng ra taxi. Nàng buộc phải chờ chàng gọi hầu bàn và kư vào hoá
đơn. Trong khi đi băng qua tiền sảnh với bàn tay chàng đặt sau
eo lưng, Flame nhớ lại những lần cùng chàng đi các thang máy ở
đây lên pḥng chàng. Nàng cảm thấy khó chịu và tức giận trở lại
khi nhớ lại cách nàng bị lừa bởi những lời nói dối ngon ngọt của
chàng. Không bao giờ nữa.
Bên ngoài, trời đêm mát lạnh, người gác cửa huưt sáo gọi taxi.
Nhưng Chance đích thân bước tới mở cửa cho nàng.
- Cám ơn bữa ăn tối. Nàng nói, và bắt đầu bước lên xe.
Tay chàng chạm vào tay nàng chận lại.
- Tôi muốn gặp lại em, Flame - Không phải là yêu cầu hay năn nỉ,
mà chỉ là nói ra một ư muốn của chàng.
Nàng nh́n chàng, và thấy chàng nh́n ḿnh một cách đắm đuối từng
làm cho nàng tưởng chàng quan tâm sâu sắc đến nàng.
- Tôi chưa biết được.
- Sáng mai tôi bay đi Tohoe để kiểm tra dự án của tôi tại đó. Em
muốn đi với tôi không.
- Trong chiếc máy bay phản lực của anh à? Để anh đưa tôi đến một
nơi nào xa lắc xa lơ và ở với anh cuối tuần trong một khung cảnh
hoang dă và lăng mạn sao? Không, cám ơn. Tôi đă trải qua chuyện
đó rồi.
- Vậy em đến đó gặp anh.
Nàng do dự, rồi nhích ra xa chàng và bước vào xe. Ngồi trong xe,
nàng nh́n chàng nói.
- Để tôi suy nghĩ đă.
Chàng không ưa câu trả lời của nàng, nhưng như nàng chờ đợi,
chàng không ép nàng trả lời dứt khoát.
o0o
Mặt hồ phẳng lặng như tấm gương phản chiếu màu xanh như ngọc của
bầu trời và các đỉnh núi tuyết phủ của dăy Sierras. Nhưng khung
cảnh tuyệt hảo như một tấm bưu ảnh ấy bị làm hỏng bởi tiếng máy
chạy rầm rầm và tiếng máy hàn xé tai v́ toán thi công đang ra
sức chạy đua để dựng xong sườn sắt và lợp lại trước khi tuyết
rơi nhiều trong khi mùa đông đă tới.
Chance đội cái nón sắt đi giữa đống vật liệu thông thường ở một
địa điểm đang xây dựng một khách sạn cao tầng, hai bên chàng là
những người quản đốc công trường và người kiến trúc sư, và cả
người cai. Chàng ngừng lại xem một chiếc cần trục đưa một đà sắt
vào vị trí, rồi hỏi chuyện người kiến trúc sư, với giọng thật to
để át tiếng ồn. Một người thợ sắt hấp tấp băng ra công trường,
vẫy tay cho họ chú ư. Chance thấy và dừng lại chờ anh ta đến.
Người cai thầu về sắt, bước tới đón anh kia hỏi.
- Chuyện ǵ thế.
Anh ta nh́n Chance và đưa tay chỉ lui sau vai, ra hiệu về chiếc
xe rờ moọc làm văn pḥng.
- Có một bà đến trong ấy muốn gặp ông Stuart.
Chance ngẩng lên nh́n về phía chiếc rờ-moọc, toàn thân chàng
căng thẳng. Flame. Nàng đă tới. Chàng lẳng lặng bỏ mấy người kia
lại, hấp tấp đi về phía ciếc rờ-moọc. Chàng kéo cánh cửa mở ra,
đầu óc đầy h́nh ảnh sinh động và rơ ràng của nàng, tất cả ḷng
thèm muốn cực độ bị khơi dậy.
Chnàg bước vào và đứng khựng lại.
- Lucianna! - Chàng tức giận, thất vọng, giọng đầy đắng cay - Em
đến đây làm ǵ.
- Em đến thăm anh, dĩ nhiên - Cô đến gần, với nụ cười tươi như
hoa, nét mặt rạng rỡ. Chàng nắm tay nàng giữ lại. Không cho nàng
hôn như có ư định.
- Sam cho em biết anh ở đây. Nào, nào, đừng giận anh ấy. Anh ấy
nghĩ đến anh. Đây là lúc anh nên có bạn thân ở một bên.
- Lẽ ra em phải gọi điện thoại cho anh biết trước. Anh đă yêu
cầu Flame đến đây gặp anh.
- Tuyệt diệu! - Lucianna nhún vai và mỉm cười - Khi nào cô ấy
đến, em hứa sẽ biến đi không để lại dấu vết.
Nhưng Flame không đến.
Chương 21
Flame hăm hở đi vào văn
pḥng của ông Karl Bronky ở công ty kỹ thuật Thurgood.
- Hân hạnh được đón tiếp cô, cô Bennett. Xin mời cô ngồi - Karl
Bronky đi ṿng quanh bàn giấy ra đón nàng.
Ông ta vào khoảng ngoài 40, thân h́nh gầy ốm, da mặt đầy nốt đỏ
hoe, có tật vừa nói vừa gục gặc cái đầu.
- Lưu thông qua cầu Bay Bridge ắt là kẹt lắm. Thứ Sáu nào cũng
vậy, mọi người đua nhau ra khỏi thành phố đi nghỉ cuối tuần.
- Đúng vậy - Nàng nói, nhưng không muốn mất th́ giờ nói về lưu
thông hay thời tiết - Sáng nay khi tôi nói chuyện với ông, ông
đă bảo vừa coi xong các hoạ đồ tôi trao cho ông.
- Vâng, tôi đă coi xong.
- Ông có ư kiến ǵ không.
- Tôi nghĩ rằng đó là một dự án quá nhiều tham vọng, thuộc loại
bất cứ một kỹ sư nào cũng mơ ước được dự phần vào đó.
- Vậy là.... ông không thấy lỗi lầm nào cả.
- Cô nên hiểu, cô Bennett, các hoạ đồ này chỉ là ở giai đoạn
chuẩn bị, chưa phải là hoạ đồ hoàn chỉnh để thi công. Điều đó
không có nghĩa là nội dung của chúng không phong phú, trái lại
là đằng khác. Theo ư tôi, nó thật sự là một dự án khả thi.
- Tôi hiểu - Nàng cố giấu nỗi thất vọng.
- Cô đă yêu cầu tôi xem kỹ hoạ đồ của cái đập nước - Ông soạn ra
một ít trong đống hoạ đồ cuộn tṛn và bản vẽ để trên mặt bàn -
Nhưng cô biết không, hoạ đồ này không có ghi tên hăng chịu trách
nhiệm vẽ các hoạ đồ này, hay địa chỉ của nó.
- Tôi biết.
Nàng đă xoá bỏ hết các mục đó trước khi tra cho ông duyệt, nàng
sợ có ai đó ở công ty kỹ thuật Thurgood quen với đồng nghiệp
công ty kỹ thuật được Chane mướn vẽ. Mỗi lĩnh vực kinh doanh là
một thế giới nhỏ, nàng không muốn công ty ấy vô t́nh biết được
nàng có các hoạ đồ ấy.
- Dù sao, tôi không biết ai phụ trách phần kỹ thuật của các hoạ
đồ về cái đập nước, nhưng có vẻ đó là một cá nhân, hay một nhóm
rất thành thạo - Ông trải một hoạ đồ ra bàn và chắn bốn góc lại
- Thật ra, tôi chỉ thắc mắc ở mỗi một điểm. Điều đó không có
nghĩa là người thiết kế sai. Không thể bảo rằng người ta sai khi
ta không nắm tất cả các yếu tố.
- Ông thắc mắc điểm nào? - Nàng để ư thấy ông trải hoạ bản đồ
tổng thể ra, và cúi xuống trên đó, mặt có vẻ phân vân.
- Cô nói cô là chủ thung lũng này và những người này đă đến gặp
cô với đề nghị thực hiện dự án to lớn này.
- Phải.
- Điểm tôi không hiểu được, ít nhất tôi chưa có thêm thông tin,
là tại sao họ chọn đặc biệt địa điểm này để làm cái đập và tại
sao họ muốn làm ngập nước toàn bộ thung lũng.
- Ông muốn nói ǵ? - Nàng cố dằn nỗi hy vọng vừa chớm trồi lên,
v́ c̣n quá sớm - Họ có thể xây cái đập ấy ở chỗ nào khác sao.
- Một lần nữa, cô Bennett, tôi muốn cô hiểu là tôi chưa thấy địa
điểm ngoài thực tế. Tôi chỉ dựa trên các hoạ đồ này mà thôi.
Nhưng khi nghiên cứu chúng, tôi nhận thấy địa điểm hợp lư nhất
để xây đập có lẽ là ở chỗ thắt lại giữa các đồi này - Ông chỉ
cho nàng xem trên bản hoạ đồ, xa hẳn về phía Bắc điểm hiện tại -
Và cách làm đó sẽ chừa lại phần phía Nam của thung lũng y
nguyên.
Phần đó cũng là nơi có ngôi nhà chính và tất cả các kiến trúc
khác của trại chăn nuôi gia súc, Flame hiểu ra. Nàng nh́n sững
bản hoạ đồ, sửng sốt không phản ứng ǵ cả.
- Cô hăy nghĩ đến cái sân gôn và câu lạc bộ đánh gôn có thể xây
dựng trong thung lũng này, và những hạng mục đó có thể đóng góp
như thế nào vào toàn bộ khu chỉnh trang. Chắc nó sẽ tốt hơn cái
sân gôn hiện nay được vẽ trong hoạ đồ chạy ngoằn ngoèo qua các
quả đồi. Dĩ nhiên, h́nh thể cái hồ sẽ bị thay đổi, nó sẽ bị dời
qua thung lũng kia ở về phía Tây Bắc. Theo ư tôi, chỗ đó tốt hơn
cho các bến tàu và khách sạn v́ có những quả đồi này che gió.
Dời chỗ cái đập sẽ mở ra nhiều sự chọn lựa mới. Có thể mở một
sân bay cho máy bay tư nhân, v́ có trời biết đúng hay không, một
khu chỉnh trang như thế này sẽ thu hút những hạng du khách có
máy bay riêng. C̣n theo dự án hiện tại, phải san bằng một quả
đồi để làm ở đó một sân bay, có thể không làm được v́ tổn phí
quá cao.
- Vậy th́ tại sao... - Nhưng nàng đă biết tại sao. Chane thù
ghét trang trại Morgan. Chàng muốn thiêu huỷ nó. Chàng muốn d́m
nó xuống đáy hồ.
Karl Bronky đứng thẳng lên, trán nhăn lại tỏ ra hối tiếc.
- Lẽ ra tôi không nên nói nhiều như vậy. Một lần nữa, tôi phải
nhấn mạnh rằng người kỹ sư thiết kế công tŕnh này là chọn địa
điểm này thay v́ chọn địa điểm tôi đă nêu lên có lẽ có những lư
do rất xác đáng.
- Như là ǵ.
- Có thể các lỗ khoan thử đă cho thấy địa điểm kia không chịu
nổi cái đập nếu không chèn chân kỹ hơn và tốn kém. Và có lẽ ở
đây th́ có đá ngầm để giữ chân móng của cái đập ít tốn hơn - Ông
nhún vai, ra điều có vô số khả năng - Chưa đến xem kỹ hiện
trường và chưa thực hiện được các cuộc thử nghiệm cần thiết, th́
tôi chỉ có thể suy đoán mà thôi, cô Bennett ạ.
- Ông Bronky, trong ṿng hai tuần tới, ông có thể bay qua
Oklahoma với tôi một ngày và đích thân thám sát sở đất ấy được
không.
- Oklahoma... dự án ở đấy hả? - Ông nói, rồi hít vào thật sâu,
ra chiều chú ư đến đề nghị của nàng - Tôi chắc có thể sắp xếp
lại chương tŕnh của tôi để rảnh vài ngày.
- Tốt, bởi v́ tôi muốn biết có thật là tuyệt đối cần thiết phải
d́m hết đất đai của tôi xuống dưới mặt nước hay không. Không
phải tôi không tin công tŕnh của người kỹ sư này. Chỉ là để có
thêm ư kiến thứ hai.
- Tôi không trách cô. Thật ra, làm như vậy là khôn ngoan.
o0o
Đèn lưu thông bật đỏ và chiếc xe nhà từ từ dừng lại trước đường
băng dành cho bộ hành qua đường. Từ ghế sau, Flame theo dơi một
chiếc xe điện chạy ngang qua ngă tư kêu leng keng. Nàng lơ đễnh
nh́n lại Arthur, tài xế của Malcom, ngăn cách với ghế sau bằng
một tấm vách kính kéo qua lại được. Anh ta đă mở radio, và âm
nhạc êm dịu phát ra từ các loa âm thanh nổi.
Quay qua Malcom, nàng mỉm cười.
- Nếu tôi nhắm mắt lại, chắc là ngủ quên.
- Tôi tưởng cô đă ngủ rồi.
- Sau bữa ăn ngon tuyệt ấy, ông trách tôi được chăng? - Nàng vẫn
mỉm cười, nhưng sự đờ đẫn v́ buồn ngủ dễ chịu vẫn c̣n, làm cho
nàng cảm thấy dă dượi và no đầy - Ngay bây giờ, không cần thuyết
phục nhiều cũng có thể làm tôi đứng về phe những người ngủ trưa.
Ông quan sát mặt nàng.
- Cô có vẻ mệt thật đấy.
Nàng không chối căi.
- Mười ngày nay tôi không ngớt chạy đôn, chạy đáo để thu xếp
công việc cho xong mới rời đi Tulsa ngày mai được. Hôm nay là
lần đầu tôi thực sự ngồi yên và thư giăn sau bao nhiêu ngày bận
rộn, và tôi cám ơn ông về điều đó.
- Tulsa! Đó là lănh địa của Stuart, cô biết đấy - Ông nói và
theo dơi phản ứng của nàng khi nghe tên Chance.
Flame mỉm cười thản nhiên.
- Anh ta không có độc quyền ở đấy, Malcom.
- Cô có ư định gặp anh ta trong khi ở đấy không.
- Có thể. Tuỳ theo chương tŕnh của tôi có cho phép hay không.
Tôi c̣n nhiều vấn đề pháp lư phải giải quyết liên quan đến gia
sản của Hattie để lại, phải kư nhiều văn kiện, những việc như
thế đó.
Nàng không nói đến người kỹ sư Karl Bronky sẽ bay sang một ngày
sau khi nàng về để gặp nàng và đi xem đất đai ở trang trại
Morgan, nhất là địa điểm đề nghị xây đập trong dự án, và địa
điểm có thể thay thế. Nàng vẫn chưa thố lộ với Malcom những lư
do đưa đến sự tan vỡ với Chance hay cuộc chiến đấu đang chờ nàng
để ngăn cản Chance chiếm được quyền kiểm soát khu đất mà chàng
đă cưới nàng để có được trong tay.
Malcom cau mày vẻ suy tư và nheo mắt lại.
- Tôi không hiểu tại sao cô c̣n gặp anh ta khi cô cứ bảo rằng đă
dứt khoát với anh ta.
Nàng cười trừ, mắt sáng lên vẻ tinh nghịch.
- Ông nói nghe như anh ta luôn ở bên cạnh tôi, Malcom ạ. Tôi chỉ
gặp anh ta có hai lần. Và trái lại những tin đồn mới đây, không
có vấn đề giải hoà đang xảy ra.
Không có chút nghi ngờ nào trong giọng nói của nàng. Nàng dứt
t́nh với anh ta rồi chăng, Malcom tự hỏi. Đúng là nàng không c̣n
phản ứng một cách quyết liệt khi chỉ nghe cái tên Stuart, nhưng
mỗi khi tên ấy được ai nhắc đến, mắt nàng vẫn lộ vẻ muốn báo
thù.
Đèn lưu thông bật xanh và chiếc xe nhà lướt đi êm như ru.
- Cô sẽ ở lại Tulsa bao lâu.
- Chỉ trong cuối tuần. Đầu tuần tới tôi đă về đây - Nàng ṭ ṃ
liếc nh́n ông - Tại sao ông hỏi.
- Tôi đang thắc mắc không biết cô có dự định làm ǵ v́ nay cô đă
có tài sản và phương tiện tự lập. Chuyến đi này có phải để chuẩn
bị ở luôn không.
Khả năng, nàng dời chỗ ở đi xa quá tầm tay của ông, ra khỏi ảnh
hưởng của ông... đă làm ông lo ngại từ khi nàng kể cho ông nghe
chuyện thừa hưởng một trang trại rộng lớn ở Oklahoma.
- Phương tiện tự lập khiêm nhượng thôi. Chắc chắn không đủ để
thúc đẩy tôi từ chức ở công ty.
- Tốt - Malcom mỉm cười nhẹ nhơm ra mặt - Có nghĩa là tôi không
phải làm việc với một người khác.
- Kế tới, chắc ông sẽ cố nói cho tôi tin ông chỉ chú ư đến phần
trí tuệ của tôi mà thôi. Nàng nh́n ông với vẻ giả vờ trách móc.
- Tôi thừa nhận có cô ở bên cạnh rất kích thích về mặt tinh
thần. Rủi thay, tôi chưa có cơ hội khám phá sự kích thích của cô
đến mức nào về... các mặt khác.
Nàng ph́ cười.
- Ông không bao giờ chịu thôi, phải không, Malcom? Nếu sự kiên
tŕ là một mặt đạo đức th́ có lẽ ông là người đạo đức nhất đời
mà tôi biết.
Nụ cười trên môi ông nở to hơn. Ông nói.
- Cái đó gọi là làm cho đối thủ phải thấm mệt.
- Chắc chắn ông là một chuyên viên trong tṛ chơi này - Nàng vui
vẻ nói.
Ông trở nên nghiêm túc và khao khát.
- Phải chăng rốt cuộc tôi đă tiến được phần nào.
Nàng định phủ nhận, nhưng rồi đổi ư, nh́n ông, và nhớ lại nàng
đă thấy thoải mái như thế nào trong hai giờ vừa qua bên cạnh
ông. Cái đó chẳng là hiếm có sao, cũng hiếm có như sự kích thích
ngây ngất nàng nàng đă biết bên cạnh Chance.
Quyết định trả lời một cách ngay thật nhất với ông, nàng nói.
- Tôi không biết nữa, Malcom.
Ông không nói ǵ cả, chỉ cầm tay nàng lên hôn vào ḷng bàn tay
nàng, vừa lúc chiếc xe hơi dừng lại trước toà nhà của công ty
quảng cáo. Arthur bước xuống xe và mở cửa hông bên phía phải
phía nàng, ch́a tay ra đỡ nàng xuống xe. Nàng rút mấy ngón tay
ra khỏi bàn tay của Malcom và bước xuống khỏi xe và quay lại.
- Cám ơn về bữa ăn trưa.... và về sự có mặt của ông, Malcom.
- Chúng ta sẽ nói chuyện lại tuần tới khi cô ở Tulsa về - Ông
hứa, và mắt ông ánh lên c̣n bạo dạn hơn trước.
Flame từ từ và trầm ngâm quay lại đi về phía cửa vào toà
bin-đinh.
o0o
Sáng Chủ nhật, Flame đưa Karl Bronky đi bộ trở về cửa trang trại
Morgan, sau khi ông ta đă quan sát sơ bộ khu đất. Charlie
Rainwater chờ ở bên ngoài để đánh xe hơi đưa ông vào phi trường.
- Cám ơn sự đón tiếp của cô - Ông nói - Tôi thật không muốn làm
phiền.
- Ông chẳng làm phiền chút nào - Nàng đáp - Chúng ta sẽ thảo
luận khi tôi trở lại San Francisco.
- Phải - Ông đáp, và đi ra cửa.
Mặt đỏ ửng v́ cảm giác thắng trận, Flame đóng cửa lớn lại và
quay vào không dấu được vẻ kích thích. Vừa lúc đó nàng thấy
Maxine đứng ở pḥng ngoài theo dơi nàng.
- Ông Bronky về rồi à? - Bà quản gia cau mặt.
- Phải - Nàng liền cảnh giác ngay, v́ nhớ lại lời căn dặn của
người đốc công rằng Hattie đă ngờ vực sự trung thành của Maxine
từ lâu. Theo ông, chị ta chưa hề giấu diếm thiện cảm của ḿnh
đối với Chance. Nếu có sự tiết lộ tin tức ở trang trại Morgan ra
ngoài có khả năng người quản gia là đầu mối - Charlie đă đưa ông
ấy ra sân bay cho kịp chuyến bay.
- Tôi thấy h́nh như ông ấy sang đây không bơ công - Chị ta nói -
Cô và ông ấy đến đây tối qua vừa kịp ăn tối, rồi tảng sáng hôm
nay đi theo Charlie gần hết buổi. Chắc là ông ấy có mặt bên cô
không đầy một giờ. Tiếp khách kiểu ǵ lạ quá, tôi không hiểu
nổi.
- Karl là người thành thị. Ông ấy chưa bao giờ đặt chân đến một
trại nuôi gia súc nên bị thu hút bởi cảnh này. Có lẽ hồi lớn lên
ông ấy đă mơ trở thành người chăn ḅ - Flame nhún vai ra vẻ
không quan tâm.
- Ông ấy làm nghề ǵ? - Maxine ṭ ṃ hỏi.
- Ở thành phố th́ c̣n làm ǵ nữa? Ông làm việc trong một văn
pḥng bốn bức tường.
- Nếu Maxine để ư thấy nàng tránh trả lời rơ rệt, chị ta không
nói ra.
- Ben chờ cô trong pḥng sách.
- Chị đem giùm....
- Tôi đă bưng vào một b́nh cà phê, và mang thêm một cái tách cho
cô.
- Cám ơn Maxine. Thế là đủ - Flame bước những bước đi phấn khởi
vào pḥng sách.
Vào trong, nàng quay lui, kéo đóng kín cửa lại. Lửa trong ḷ
sưởi đang cháy kêu lách tách giống như tâm trạng đang phấn khởi
của nàng. Nàng băng qua ngang pḥng, đến bàn giấy. Ben Canon
ngồi sau bàn giấy, thân h́nh bé nhỏ của ông càng bị cái bàn giấy
đồ sộ án hết. Nàng dừng lại khi thấy khay cà phê và các giấy tờ
pháp lư trải ra trước mặt ông.
- Các hoạ đồ! Chúng ở đâu.
- Tôi cuộn chúng lại và dựng ở góc pḥng.
- Maxine không thấy chúng chứ.
- Không. Tôi đă cất đi trước khi chị ấy bưng cà phê vào.
- Tốt lắm! - Flame bớt căng.
- Người bạn kỹ sư của cô ra về êm thấm chứ.
Nàng lơ đễnh gật đầu và lấy lại bức hoạ đồ vị trí trải trên mặt
bàn giấy.
- Charlie đưa ông ta ra sân bay. Tôi e rằng ông ta đă dẫn
Charlie đi bộ ră chân hôm nay. Nghe ông kể lại, Karl đă dẫm chân
lên từng tấc đất đồi cả hai địa điểm, thậm chí c̣n trèo xuống
quan sát hai bờ sông. Ngay trước khi ra về, Karl nói với tôi
không có lư do ǵ để tin rằng cái đập nước không thể đặt địa
điểm về phía Bắc. Tôi đă cho phép anh ta khoan thử bao nhiêu lô
tuỳ ư, và đă dặn anh ta mang toàn khoang đất từ duyên hải đến,
đừng mướn ở địa phương này. Tôi không muốn Chance biết chúng ta
đang mưu mô ǵ.
- Cô có mưu mô định làm ǵ? - Ben Canon nh́n nàng cḥng chọc -
Với tư cách là luật sư của cô, tôi phải biết chứ.
- Tôi muốn chứng minh địa điểm đắp đập thứ nh́ là có thể dùng
được. Ông đă cảnh giác tôi về thế lực và ảnh hưởng của Chanen về
mặt chính trị. Nếu phải chống lại mưu toan cấm khai thác vùng
này vào mục đích khác, th́ đây có thể là một vũ khí cho chúng ta
dùng, một giải pháp thay thế cho đề án của anh ta và cứu văn
được ít nhất là ngôi nhà và một phần thung lũng.
Nàng có ư kiến khác nữa, một ư kiến lởn vởn măi trong óc nàng từ
khi Karl Bronky nêu lên khả năng dùng một địa điểm khác để đắp
đập, nhưng nàng không nói ra với Ben Cannon, v́ biết ông sẽ cho
là điên khùng, không thể làm được. Có lẽ là vậy, nhưng nàng chưa
chịu tin hẳn như vậy.
- Cái đó có thể thành công - Ông gật đầu tán thành - Phải là
chuyện đó không.
- Tôi c̣n ṭ ṃ về một điểm khác - Nàng thừa nhận, và đẩy bản đồ
vị trí tới trước mặt ông - Cái thung lũng này ở mặt Tây Bắc,
h́nh như Chance chưa làm chủ nó, hay dành quyền mua nó. Tôi muốn
biết ai là chủ đất ở đấy.
- H́nh như của gia đ́nh Starret. Nhưng tôi sẽ ghé lại toà án
Quận và xem ở các hăng đóng thuế đất cho chắc chắn.
- Theo tôi, tốt hơn là ông đừng đích thân đi hỏi, Ben ạ. Nếu
Chance biết, anh ta có thể thắc mắc tại sao ông chú ư đến, mà
chúng ta không muốn để cho anh ấy biết tẩy của ḿnh.
- Cô nói giống hệt bà Hattie - Ông bật cười - Bà ấy chắc đang
trở ḿnh nơi chính suối v́ biết cô mời anh ta đến ăn tối nay tại
đây.
- Có lẽ. Và có lẽ cũng tán thành.
Từ khi xa nhau, lần này sẽ đánh dấu lần thứ ba nàng gặp lại
chàng, và lần đầu gặp ở một nơi không phải là công cộng. Phần ấy
không làm nàng lo ngại. Nàng tự tin có thể đối phó với chàng, dù
rằng đôi khi nàng c̣n bị chàng lôi cuốn trong chốt lát. Không,
nàng sửa lại ư nghĩ ấy. Nàng không bị chàng lôi cuốn mà bị những
kỷ niệm cũ lôi cuốn, những kỷ niệm đă có giữa hai người trước
khi nàng khám phá ra chàng chỉ lợi dụng nàng. Thuở ấy, cảm tưởng
yêu và được yêu c̣n mạnh mẽ.
Ben Cannon nói.
- Tôi mong rằng cô làm sao cho Stuart để lộ tẩy của anh ta ra.
- Chắc ông có lư do để nói vậy, Ben. Chuyện ǵ thế.
Nàng biết người luật sư già tinh khôn không nói ra điều ǵ không
có ư.
- Như cô biết, việc kiểm kê và đánh giá tất cả tài sản của
Hattie để lại là hoàn tất, cùng với sự liệt kê tất cả các món nợ
chưa trả, các khoản cầm cố, và các món nợ ngân hàng. Trong khi
tôi kiểm lại tất cả các kết quả ấy để tính xem tài sản để lại là
bao nhiêu, tôi thấy có một cái làm tôi không an tâm.
- Cái ǵ vậy.
- Nhà băng đă nhượng lại giấy cầm cố trang trại Morgan trong mùa
xuân vừa rồi.
Nàng căng lên tức th́.
- Nhượng cho ai? Chance.
- Tôi không biết, và đó là điều làm tôi không an tâm. Tôi có tên
một tập đoàn công ty là kẻ chủ nợ cầm đất mới, nhưng không phăng
ra được người nào là chủ nợ thật sự. Cũng v́ thế tôi nghĩ rằng
sẽ t́m ra Chance đằng sau cả mớ ḅng bong những công ty tài
chánh và quỹ kư thác nằm trong tập đoàn ấy. Khổ thay, tôi không
có ǵ để chứng minh điểm đó cả.
Flame quay mặt đi, chua xót v́ nhận ra cảm tưởng đắc thắng vừa
rồi chỉ là trống rỗng và ngắn ngủi.
- Anh ta biết thế nào là đặt tiền vào nhiều mặt, phải không.
- Có thể nói như vậy.
- Tôi nghĩ rằng anh ta có thể đ̣i ta trả nợ cầm đất.
- Có thể, và có khả năng nhiều hơn, anh ta sẽ làm thế.
- C̣n tiền bảo hiểm nhân thọ của Hattie th́ sao.
- Đủ để trả thuế thừa kế và c̣n dư lại một số cho cô dùng làm
vốn trong hoạt động sáu tháng. Tôi e rằng muốn có khả năng để
trả món nợ cầm cố nhà đất cho Chance, cô chỉ c̣n một cách duy
nhất là t́m được một người chịu cho cô vay. Và tôi phải nói
thẳng thắn, Flame chuyện đó sẽ không dễ dàng.
- Tại sao? Trang trại này xứng đáng để được vay tiền.
- Giá trị của nó th́ có, đúng vậy. Nhưng sự quản lư và khả năng
trả nợ, đó là những điểm một người cho vay xét rất kỹ, nhất là
dạo này có nhiều nông trại và trại chăn nuôi của gia đ́nh tự
quản lấy đang phá sản. Và cô th́ gần như không biết chút ǵ về
khai thác một trang trại chăn thả gia súc.
- Tôi th́ không, nhưng Charlie Rainwater.....
- .... già rồi. Đă đến tuổi hưởng thụ cấp an ninh xă hội. Đă đến
lúc phải đối đầu với thực tế, Flame ạ - Ông đưa một tờ giấy cho
Flame xem - Trang trại Morgan như một con voi trắng, nhất là cái
nhà cũ này. Như cô thấy trên các bản kết quả kinh doanh ghi chi
phí so với lợi tức, công cuộc khai thác trại chăn thả gia súc
thật ra có lời chút ít trong vài ba năm vừa qua. Tất cả lợi
nhuận đó đă dùng hết vào việc bảo quản và trang trải các chi
tiêu của ngôi nhà này. Tôi biết Hattie xưa kia đă quí mến ngôi
nhà này và tôi cũng đấu tranh hết sức như bà ta để giữ cho nó
khỏi rơi vào tay Stuart. Nhưng thực tế mà nói, nếu ngôi nhà này
không nằm ở vùng quê tại đây có lẽ tôi đă khuyên cô nên hiến nó
cho một hội bảo vệ di tích lịch sử địa phương để làm một viện
bảo tàng, bất cứ ǵ để khỏi phải đài thọ các chi phí do nó sinh
ra. Tôi không muốn nói như một nhà tiên tri cảnh cáo về ngày tận
thế, Flame ạ, nhưng nếu thị trường gia súc suy sụp, hoặc số bê
con chết trong mùa xuân tăng lên cao, hoặc sức khoẻ của Charlie
suy giảm, và người quản lư mới của cô không khôn ngoan như ông
ta, cô có thể gặp khó khăn. Tôi nói hết những điểm ấy cho cô hay
để cô biết rơ sẽ trải qua một giai đoạn khó khăn về mọi mặt....
nhất là với chuyện món nợ cầm nhà đất ấy.
- Tôi hiểu. Ít nhất tôi cũng bắt đầu thấy rơ - Nàng nh́n đăm đăm
vào xấp giấy ở tay - Tôi có thể giữ các giấy tờ này để coi kỹ
không.
- Dĩ nhiên - Ben gật đầu - Đó là những bản sao dành cho cô - Ông
đặt cái cặp lên bàn và mở ra - Tôi có mang một số văn kiện cần
có chử kư của cô - Ông trải ra và trao cho nàng một cây bút -
Nếu may mắn, và Stuart không can thiệp vào, th́ cuối tuần tới
trang trại Morgan và tất cả những ǵ nằm trên đó sẽ chính thức
trở thành sở hữu của cô.
- Tốt.
- Ồ, c̣n một chuyện nữa - Ông lục trong cặp lấy ra một bài cắt
trong báo - Cái này trong một tờ nhật báo ở Reno gần đây. Tôi đă
nghĩ có lẽ cô muốn đọc, để đề pḥng trường hợp Chance quyết định
làm khó dễ về việc cô xin toà huỷ bỏ cuộc hôn nhân.
Tấm h́nh trong bài báo cho thất một chàng Chance đang mỉm cười
và một cô Lucianna mặt mày rạng rỡ, với chú giải ở dưới: "Nhà
tài phiệt địa ốc Chance Stuart và nữ danh ca Lucianna Colton
cùng nhau tái xuất hiện". Ảnh chụp tại một buổi lạc quyên gần
đây để giúp cho ngành nghệ thuật biểu diễn. Flame không đọc nữa,
người nàng lạnh toát, rồi nóng sôi lên v́ giận. Tất cả những lời
nói vừa rồi, nào là yêu nàng như thế nào, cần nàng đến mức nào,
muốn chiếm lại t́nh cảm của nàng như thế nào, v́ nàng, tất cả
chỉ là nói dối nữa. Và tối nay chàng c̣n tới đây để nói dối thêm
nữa.
o0o
Sau bữa ăn tối, Chance đứng trước ḷ sưởi ở pḥng khách, tay cầm
một ly rượu brandy, và nh́n sững vào các ngọn lửa đang nhảy múa
và bắn ra các tia nhỏ từ các khúc củi khô không theo một kiểu
mẫu nào cả. Những cảnh đáng lẽ là ấm cúng, với rượu brandy và cà
phê cho hai người, ánh sáng của bếp lửa, sự yên tĩnh của ngôi
nhà, ánh đèn êm dịu của gian pḥng.
Flame ngồi co hai chân lên chiếc ghế bành dưới ánh đèn vàng của
ngọn đèn độc nhất ở trần. Chance quay nghiên qua, quan sát nàng.
Trông nàng như một con mèo, cuộn tṛn trên ghế, hai tay áo len
xăn lên, chếc quần trắng không nếp rộng răi mềm mại ôm hai chân
nàng. Mái tóc dài màu hổ hoàng xoả tự nhiên hai bên khuôn mặt
xinh đẹp và kiêu hănh của nàng. Chỉ nh́n nàng, chàng đă cảm thấy
run động tận đáy ḷng.
Thế nhưng, đang nh́n nàng, chàng không nghĩ tới nàng. Đầu óc
chàng cứ nghĩ về cuộc thảo luận với Sam trong văn pḥng chàng
hôm nay.
- Chance, một tháng qua rồi. Anh không nghĩ rằng chúng ta phải
hành động chứ? - Sam nói, vẻ mặt bực tức và thất vọng - Chúng ta
đă không kiện xin tranh chấp chúc thư. Nếu trong ṿng vài ngày
nữa, chúng ta không làm ǵ cả, toà án sẽ trao chủ quyền trang
trại Morgan cho nàng. Anh biết chứ.
- Kiện tranh chấp chủ quyền chỉ làm cho nó không được giải
quyết, chả được ǵ cả, Sam. Tôi sẽ không chống lại nàng ở điểm
đó, cái đó là dứt khoát.
- Anh không chống lại về chuyện đó, mà cũng không chống lại về
chuyện xin huỷ bỏ hôn thú. Mẹ kiếp, Chance, tôi không biết anh
yêu nàng và muốn chiếm lại nàng. Cái đó tôi hiểu, nhưng c̣n
trang trại Morgan th́ sao.
- Th́ sao.
- Tôi thấy h́nh như anh trông cậy nhiều vào khả năng chiếm lại
Flame. Tôi muốn nói, anh không hành động ǵ khác cả để chiếm đất
đai ấy.
- Nếu tôi làm một hành động ǵ chống lại nàng bây giờ, tôi có
thể quên đi việc dỗ dành nàng trở về với tôi. Nàng sẽ tin rằng
tôi chỉ muốn đất đai ấy mà thôi.
- Có lẽ là vậy. Nhưng tôi lo ngại thấy th́ giờ trôi qua đă
nhiều. Tôi không bảo rằng anh nên ra mặt đ̣i món nợ cầm đất,
nhưng anh có thể quấy phá nàng chút đỉnh bằng cách yêu cầu nàng
cung cấp bản t́nh trạng tài chánh và duyệt lại món nợ. Phải dùng
áp lực đôi chút với nàng chứ, và có thể làm cho nàng sợ hăi một
chút chứ.
- Không làm cho Flame run sợ được đâu, chỉ tổ làm nàng tức giận
thôi.
- Tôi nghĩ không làm ǵ cả là sai lầm Chance ạ. Chúng ta c̣n
khoanh tay như thế này bao lâu nữa.
- Bao lâu th́ bao lâu.
- Anh có tiến tới được chút nào với cô ấy không? Hay là cô ấy
chỉ móc cần câu kéo anh theo mà thôi.
Chàng đă không trả lời được câu hỏi ấy, mà bây giờ cũng vậy.
Chàng nốc một ngụm rượu gần hết ly.
- Anh dùng rượu brandy nữa không? – Giọng nói dịu dàng của nàng
lọt đến tai chàng, làm giác quan chàng rung động, nhưng chàng
chỉ để ư đến sự lễ độ trong câu hỏi.
- Không – Chàng quay lại ngay mặt nàng và nh́n nàng từ trên
xuống dưới, làm nàng hơi ngượng ngịu và bắt đầu thủ thế, hai
hàng mi che cặp mắt xanh lại và vẻ mặt không để lộ ǵ cả - Trong
gần bốn tuần lễ qua, chúng ta đă ăn tối với nhau, đă nói chuyện
và đôi khi c̣n cười ồ lên với nhau. Vậy th́ tại sao tôi vẫn c̣n
cảm tưởng không nói cho em hiểu được, c̣n em th́ chỉ làm ra vẻ
bề ngoài thôi.
Với vẻ chậm răi duyên dáng, nàng duỗi hai chân ra và đứng dậy,
hai bàn tay thọc vào túi quần và bước đến gần ḷ sưởi.
- Anh quên rằng những cuộc gặp mặt ấy do ư kiến của anh, chứ
không phải do ư kiến của tôi.
- Tôi chắc rằng chúng không có ư nghĩa ǵ với em cả, rằng em hối
tiếc mỗi khi vô t́nh mỉm cười với tôi. Và đúng là có những khi
em cười với tôi. Đồng ư những khi đó em không cảnh giác, em quên
thù ghét tôi.
- Chắc là những khi đó hiếm lắm – Nàng lạnh lùng đáp.
Chàng mỉm cười khi nghe câu đó và uống cạn ly rượu rồi bước tới
bàn để cà phê, đặt ly xuống. Chàng không quay lại.
- Em muốn ǵ ở tôi Flame.
Mọi giác quan đều căng thẳng chờ, nhưng không có trả lời. Chàng
lại nói, gần đến lúc nổi giận.
- Em muốn tôi quỳ xuống năn nỉ em? Em muốn ǵ.
- Tôi không muốn ǵ ở anh cả, Chance. Tuyệt đối không ǵ cả.
Khi chàng quay lui, nàng đứng day lưng lại đối diện ḷ sưởi.
Chàng ngắm nh́n h́nh dáng cao lớn, yểu điệu của nàng trên nền
lửa sáng.
- Tôi không tin rằng em đă hết quan tâm Flame ạ.
Chàng bước tới sau lưng này và thấy nàng bỗng trân ḿnh cảnh
giác, thủ thế chống lại sự có mặt của chàng bên cạnh.
- Và tôi th́ không quan tâm đến điều anh tin.
- Tôi đă làm em bật cười. Tôi đă làm em mỉm cười. Tôi đă làm em
tức giận. Và chắc chắn tôi đă làm em khóc.
- Trong lúc anh đang kể những thành tích của anh, đừng quên rằng
anh đă làm tôi thù ghét anh.
- Nhưng em c̣n quan tâm, em không dửng dưng với lời tôi nói cũng
như con người tôi đối với em – Chàng sờ lên hai đầu vai mềm mại
của nàng, dịu dàng áp hai tay vào nó và nhớ lại cảm giác về thân
thể nàng, và cảm thấy thân ḿnh nàng trân cứng. Chàng đứng sát
thêm vào chút nữa và phớt môi lên tóc nàng, hít mùi thơm trong
sạch ở đấy – Tôi đă thấy thiếu em – Chàng không định nói thế,
nhưng lỡ đă nói ra, chàng nói hết luôn – Anh luôn nghĩ rằng 1
người đàn bà hoặc là tất cả đối với một người đàn ông, hoặc
không là ǵ cả. Em là tất cả đối với anh Flame. Tất cả.
Chàng vuốt xuống hai cánh tay của nàng đang ṿng lên trước ngực
và ôm quàng nàng kéo nàng dựa lưng vào chàng. Nàng nghiêng đầu
sang một bên như muốn tránh chàng, nhưng chàng áp mặt lên đường
cong của cổ nàng và tĩnh mạch đang phập phồng ở đấy.
- Anh chưa bao giờ biết chút ǵ về đời sống gia đ́nh và t́nh yêu
v́ không lớn lên ở ngôi nhà này. Nhưng em đă dạy cho anh, đă cho
anh thấy những cái ấy có thể như thế nào.
- Không! – Nàng không chắc là nói không với chàng hay với các kỷ
niệm của nàng, hay với sự cứng cỏi của thể xác nàng do chàng
khơi dậy. Lời nói, giọng nói, sự đụng chạm của chàng phối hợp
nhau tác động vào nàng, phá hoại các tường rào nàng dựng đứng
lên để chống lại chàng. Nàng không cưỡng lại chút nào khi chàng
xoay nàng lại trong ṿng tay của chàng.
- Có! – Chàng liếc nhanh khắp thân ḿnh nàng.
Gần nhau như thế này, Chance để ư hai hàng lông mi dài và nét
cong ở miệng nàng, và những đường nhỏ ở hai khóe môi khiến nàng
khi muốn ǵ có vẻ đầy ư chí và kiêu hănh một cách cứng cỏi. Hai
vú nàng áp vào ngực chàng nên chàng nghe được tiếng đập nhanh
của tim nàng và hơi thở gấp của nàng. Mặt nàng áp vào chàng, và
chàng có cảm giác nàng hối tiếc và hoang mang, điều ít khi có ở
nàng. Tuy nhiên trong đầu óc chàng không có chút nghi ngờ nào.
Chàng cần có nàng. Đối với chàng, nàng là sự êm ái và bất tận,
ngọn lửa và những đáy sâu, xanh và mát.
- Anh cần em Flame – Chàng th́ thầm và hôn nàng, chàng nóng bỏng
và cuồng nhiệt áp lên môi nàng.
Bị bất ngờ hay là bỗng nhiên thuận t́nh, Chance không biết chắc
chắn, nàng hôn trả lại chàng thật sâu. Rồi nàng vùng ra, lùi lại
tránh xa chàng.
- Anh tài lắm Chance. Anh rất tài! Nhưng không được đâu, lần thứ
hai không thành công đâu, bởi v́ tôi biết không phải anh cần tôi
mà là cần cái trang trại Morgan.
- Cái đó là một việc riêng.
- Thật không? – Nàng kéo trong túi áo ra bài báo đă cắt có h́nh
chụp chung của Chance và Lucianna và đưa cho chàng – Tôi có thể
thấy anh tan nát cả cơi ḷng như thế nào v́ tôi.
Chàng liếc nhanh vào tấm h́nh và trở lại nh́n nàng.
- Cái này không có nghĩa ǵ cả, Lucianna là bạn cũ. Em biết điều
đó mà.
- Vậy th́ để cô ấy an ủi anh. Tôi chắc cô ấy giỏi việc đó lắm.
- Mẹ kiếp Flame… - Chàng sấn tới một bước.
Nàng khiến chàng đứng khựng lại bằng một câu.
- Theo tôi, tốt hơn anh nên ra về Chance ạ. Anh đă có được bữa
ăn tối như anh muốn, và được nói chuyện như anh muốn nhưng không
có được tôi đâu.
Chàng ngập ngừng. Nàng nhận thấy chàng phân vân muốn làm tới để
lợi dụng chỗ yếu của nàng đă để lộ ra với chàng. Rồi h́nh như
chàng đổi ư, ṿ bài báo trong tay và liệng nó vào bếp lửa.
- Tôi về. Chúng ta sẽ giải quyết chuyện này khi khác.
Nàng biết rơ hơn, sẽ không c̣n lần khác. Nhưng nàng không nói
làm chi với chàng. Nàng để chàng đi ra khỏi pḥng khách với niềm
tin nàng sẽ gặp lại chàng ở nơi nào đó. Nàng đă được thời gian
mong muốn.
Khi tiếng cửa trước đóng lại, nàng quay về ḷ sưởi và ngắm nh́n
các ngọn lửa bùng lên đốt cháy tờ báo đă bị vầy ṿ. Trong giây
lát, bức ảnh của Chance và Lucianna đang quàng tay nhau nổi bật
lên rơ rệt, rồi trong giây sau chỉ c̣n lại một mớ than đen ng̣m.
Chương 22
Sau khi nàng về San
Francisco, hai lần Chance t́m cách tiếp xúc lại với nàng nhưng
cả hai lần Flame bận dự họp và cũng không buồn gọi điện thoại
lại cho chàng. Nàng biết sớm muộn ǵ chàng cũng nhận thức nàng
cố t́nh tránh chàng, nhưng nàng không có th́ giờ để quan tâm
chuyện đó.
Rảnh một giờ, hay một phút trong ngày là nàng gặp mặt hay đt nói
chuyện dông dài với Karl Bronky và người cộng tác của anh ta là
Devlin Scott. Kết quả các lỗ khoan thử đă có, chứng minh rằng
địa điểm ở phía bắc có thể dùng cho cái đập nước. Nhưng Flame
không c̣n coi nó như là vũ khí để chống lại Chane nếu chàng làm
đơn xin khai thác đất đai này. Địa điểm phía bắc để xây đập đă
trở thành một viên đá đầu tiên cho một kế hoạch mới táo bạo, và
kế hoạch ấy chỉ được nàng thảo luận với Karl Bronky và Devlin
Scott mà thôi, không với ai khác, và được Karl Bronky duyệt đi
duyệt lại một ḿnh cho đến khi cảm thấy sẵn sàng. Ngay cả đến
giờ này nàng cũng không nói cho Karl biết toàn thể kế hoạch,
nhất là phần quan trọng của nó. Cho rằng đă chuẩn bị đầy đủ hơn
bao giờ cả, Flame gọi đt một lần cuối để khởi động kế hoạch,
hoặc nếu không xong th́ trở lại lúc khởi đầu.
- Alô Malcom, Flame đây.
- Nếu cô gọi tới để hồi bữa ăn trưa ngày thứ Năm th́ là lần thứ
2 cô hồi lại đấy nhé.
- Không phải đâu. Tôi có một đề nghị kinh doanh muốn thảo luận
với ông.
- Một đề nghị kinh doanh? Về chuyện ǵ.
- Việc riêng, không liên quan đến công ty của tôi. Và tôi muốn
đem hồ sơ đến cho ông xem tốt hơn là nói trên đt.
- Cô muốn bao giờ gặp tôi.
- Bất cứ lúc nào. Thật ra càng sớm càng tốt.
- Tối nay được không? Tôi có buổi họp lúc sáu giờ, nhưng đến tám
giờ có lẽ rảnh. Tối nay tôi ở lại căn hộ dưới phố thay v́ lái xe
về nhà ở Belvedere. Chúng ta có thể gặp nhau khoảng tám giờ
rưỡi.
Không chút do dự, Flame trả lời ngay.
- Được, tám giờ rưỡi.
Khi bỏ máy xuống, người phụ tá của nàng gọi máy điện đàm nội bộ
cho nàng.
- Chị có người muốn nói chuyện ở số Hai, một ông Canon nào đó ở
Tulsa lại muốn chị nói chuyện với ông ấy. Hay tôi bảo ông ấy gọi
lại sau.
- Để tôi nói chuyện – Nàng liền cầm ống nói lên ấn nút xuống nút
ở đường dây có đèn đang nhấp nháy – Alô Ben.
- Tôi vừa nhận được một cú đt chắc cô muốn biết.
- Của ai.
- Một người kinh doanh địa ốc ở địa phương. Y hỏi người chủ mới
của trang trại Morgan có muốn bán trang trại không? H́nh như có
người ở Texas, như là ở Dallas có ư muốn mua.
- Thật à? – Nàng bỗng nổi sùng – Ông có thể cá là có Chance đằng
sau vụ này.
Nàng bực tức v́ Chance nghĩ nàng ngu đần lắm hay sao mà không
thấy mưu mẹo của chàng.
- Tôi cũng chắc vậy. Anh ta biết cô không bao giờ bán cho anh
ta. Có khả năng anh ta hy vọng cô sẽ bán cho một người khác để
trả thù anh ta cho bơ ghét, nhất là nếu người ta trả giá ca. Tôi
chắc rằng sẽ như vậy.
- Ông bảo sao với người kinh doanh địa ốc.
- Không nói ǵ cả.
- Ông hăy gọi lại cho y và bảo… - Nàng định nói ǵ v́ giận dữ
nhưng kịp thời chặn lại và đổi ư – Ông hăy trả lời rằng theo ư
ông, người chủ mới không định bán nhưng bảo ư nói với người mua
ở Dallas đích thân tiếp xúc với tôi, và để cho y biết, theo ư
ông, có thể thuyết phục tôi nếu giá cả phải chăng.
- Nếu cô muốn thế th́ tôi sẽ làm như thế.
- Đúng thế. Có nhiều cách câu móc Chance.
o0o
Khu pḥng ở trung tâm thành phố của Malcom nằm ở tầng lầu thứ
một8 của cao ốc bằng kính tháp sáng loáng tương đối nhỏ nhưng
sang trọng thực sự. Một pḥng chung rộng răi vừa kèm pḥng khách
và pḥng ăn, có thêm một khu giải trí sắp xếp tinh vi. Toàn thể
trang trí theo kiểu hiện đại nhưng có cả những điểm cổ điển như
các tháp = cẩm thạch do Malcom sưu tập, và các đồ gỗ hiệu
Bierdermin. Màu màn được dùng chủ yếu là màu xám với dụng ư để
mắt bị thu hút vào toàn cảnh của thành phố lấp lánh ánh đèn bày
ra trước mặt.
Nhưng Flame không để ư đến khi bước vào pḥng khách đúng tám giờ
rưỡi. Sau khi lễ phép hỏi han về cuộc họp vừa qua của ông, nàng
vào đề ngay.
- Ông cảm phiền cho tôi mượn cái bàn để trải các họa đồ này nhé.
Không chờ trả lời, nàng băng qua pḥng đến cạnh cái bàn ăn bằng
sơn mài.
- Không sao cả! – Malcom ung dung đi theo, và ṭ ṃ nh́n nàng
bày các bản vẽ lấy ở cặp da trên bàn – Mời cô dùng ly rượu nhé.
Nàng định từ chối nhưng thấy ông đă cầm cái ly lên, nên nói.
- Cho tôi ly gin và nước.
Khi ông mang lại, nàng đặt ly rượu qua một bên sau khi đă nhấp
chỉ một ngụm nhỏ, và mở cặp lấy ra cuốn sách nhỏ trong đó có bản
tóm tắt và phân tích dự án chỉnh trang của Chance.
- Sau khi nói chuyện đt với cô sáng nay, ban đầu tôi tưởng cô
muốn bàn với tôi lập riêng một công ty do cô đứng đầu, nhưng có
vẻ tôi đă đoán sai.
- Đúng thế - Nàng mỉm cười với ông – Như ông đă biết, gần đây
tôi thừa hưởng một gia tài ở Oklahoma – Nàng chỉ vào các sơ đồ
vị trí và họa đồ trên bàn – Đây là những ǵ Chance dự định thực
hiện với đất đai ấy.
Malcom bước tới gần bàn, liếc qua các họa đồ và quay sang nh́n
nàng chăm chú.
- Nếu tôi nhớ không lầm, cô đă thừa hưởng gia sản ấy sau khi bỏ
anh ta đi.
- Đúng vậy – Nàng cố không tránh cặp mắt của ông sau câu nói làm
nàng đau ḷng ấy – Và tôi nghĩ rằng, hiển nhiên là nhiều công
suy nghĩ và làm việc đă bỏ ra cho các bản vẽ này, và anh ta đă
thiết kế dự án này từ lâu rồi, trước khi gặp tôi. Như ông có thể
thấy qua bản sơ đồ vị trí này, anh ta đă làm chủ các khoản đất
này. Anh ta chỉ c̣n thiếu cái thung lũng.
- Và đó là lư do anh ta cưới cô.
- Phải – Không có lư do ǵ để phủ nhận điều đó, và đến lúc này
Malcom đáng được biết sự thật về Chance, về tất cả - Tôi cho ông
xem qua những cái này, Malcom và cho tôi biết thành thật ông
nghĩ ǵ về dự án này.
Ông nh́n nàng cḥng chọc như muốn t́m ra động cơ thúc đẩy nàng
yêu cầu. Cuối cùng ông chỉ gật đầu, nói.
- Được rồi.
Khi ông rút từ túi áo ra một cặp mục kính, Flame cầm ly rượu lên
và thơ thẩn đi quanh khu pḥng khách để ông nghiên cứu các tài
liệu cho thoải mái. Lạ thay, nàng không cảm thấy bồn chồn nóng
ruột, phải quyết tâm. Nàng biết đích xác ḿnh muốn ǵ, và tại
sao muốn, và sẽ làm ǵ để đạt được ư muốn, không nghĩ lại, không
hối tiếc.
Nàng ngồi xuống chiếc ghế đệm dài đối diện với bàn ăn và Malcom.
Nàng nhấp ly rượu chứ không uống. Nàng cố không để ư đến ông
nhưng bắt buộc phải thấy mỗi cử động của ông, ánh sáng ngọn đèn
ở trần nhà rọi vào mái tóc đen đă xen màu xám mỗi khi ông
nghiêng đầu. Sự chờ đợi trở nên khó chịu đựng nổi, nhưng nàng
vẫn ngồi lỳ ở ghế dài. Nàng vừa tưởng không thể chờ được nữa th́
Malcom cất cặp kính xuống, liếc một lần cuối tất cả tài liệu
trên bàn rồi quay lại phía nàng. Bất giác nàng nín thở, hỏi.
- Sao.
- Tôi nghĩ rằng có lẽ Stuart vực dậy ngành phát triển địa ốc nếu
làm được việc này, và c̣n lời hàng triệu đôla nữa là đằng khác –
Ông nói, rồi ngưng một chút – Hay là tôi chỉ suy đoán mà thôi,
khi nói rằng anh ta có lẽ.
- Không, ông nói không sai – Nàng đứng dậy và đi đến bàn ăn.
Nàng mở tập hồ sơ và lấy một bản vẽ khác – Đây là khu chỉnh
trang tôi muốn thực hiện – Nàng trải chúng lên mặt thảm, đè lên
những họa đồ của Chance và làm ngơ trước vẻ ngạc nhiên của
Malcom – Như người ta có thể thấy quan niệm gọn như quan niệm
của anh ta, sự sắp xếp các thành phần đă được thay đổi. Địa
điểm đắp đập ở xa hơn về phía bắc trên ḍng sông, chừa khoảng
thung lũng ra, mà nơi đây là địa điểm tuyệt hảo để xây dựng một
sân gôn 36 lỗ và một câu lạc bộ khách sạn với dư chỗ xung quanh
để xây cất những khu nhà tự quản và các khu biệt thự, cũng như
một sân bay cho máy bay tư nhân. Sự thay đổi địa điểm xây đập
đưa đến thay đổi địa điểm xây khách sạn và bến tàu bằng cách dời
chúng tới khu vực này. Thật ra, địa điểm mới này tốt hơn địa
điểm của anh ta ấn định v́ bến tàu được khuất gió – Và nàng
không tránh khỏi lộ vẻ tự măn trong giọng nói – Thay đổi địa
điểm đập nước c̣n có nghĩa là hầu hết các khu đất do Chance làm
chủ trở nên vô dụng.
- Cô nghĩ ra chuyện này thật nghiêm túc chứ.
- Trong đời tôi chưa bao giờ nghiêm túc nhiều như vậy về bất cứ
việc ǵ. Tuy nhiên, tôi phải nói rơ địa điểm xây khách sạn nghỉ
mát và bến tàu nằm ngoài ranh giới của trang trại Morgan. Địa
điểm ấy gồm bảy khu đất do bảy chủ sở hữu khác nhau, kể cả khu
vực của thung lũng sẽ ngập nước khi đập xây xong. Dĩ nhiên, đất
đai ấy phải mua càng sớm càng tốt.
- Tại sao cô làm việc này Flame? – Ông điềm tĩnh hỏi, có lẽ điềm
tĩnh quá – Ngoài lợi nhuận có thể có được, cô c̣n làm thế v́ một
cái ǵ khác phải không.
- Chance vẫn ḍm ngó đất của tôi. Chỉ sự kiện anh ta cưới tôi để
nắm quyền cai quản đất đai này cũng chứng tỏ anh ta quyết tâm
chiếm đất ấy đến thế nào. Không phải v́ mục đích ấy thất bại mà
anh ta đă chịu thôi. Anh ta sẽ cố và c̣n cố làm cho đến khi
thành công. Anh ta đă mua lại giấy tờ cầm cố trang trại Morgan.
Giả thiết là một nhà đầu ở Dallas, tôi không chút nghi ngờ rằng
Chance đứng đằng sau vụ hỏi mua ấy. Hễ tôi từ chối là anh ta ra
mặt đ̣i nợ cầm đất. Nếu tôi vay nợ nơi nào, mà việc đó không
phải là dễ, có lẽ anh ta cũng sẽ mua lại giấy nợ ấy nữa. Anh ta
sẽ làm tất cả những ǵ trong khả năng và quyền hạn của anh ta để
cưỡng ép tôi ra khỏi đất đai ấy. Nếu tôi chỉ lo pḥng vệ th́
cuối cùng sẽ thất bại. Chỉ c̣n một cách thôi, đó là tôi phải
thắng anh ta bằng chiến thuật của anh ta.
Nàng bắt gặp ánh mắt kính nể và khâm phục mới có trong mắt
Malcom trước khi ông mỉm cười nói.
- Và có lẽ trả thù được phần nào trong khi làm thế.
- Cái đó cũng có trong đó – Nàng ngay thẳng đáp.
- C̣n chuyện đề nghị kinh doanh cô nói trên điện thoại, chuyện
đó nằm chỗ nào trong kế hoạch này.
- Tôi cần một người hùn vốn.
Nàng không nói thêm là người đó phải có thế lực và được tin cậy
về mặt tài chánh, v́ mọi chuyện đó là đương nhiên.
- Có lẽ tôi có thể chuẩn bị để thực hiện khu chỉnh trang này một
ḿnh, nhưng cả hai chúng ta đều biết sẽ có nhiều khó khăn, nếu
không nói là không thể làm được, nhất là nếu Chance biết được.
Nhưng nếu tôi được sự ủng hộ của tên tuổi và tiền bạc của
Powell, th́ ngay cả Chance cũng khó địch lại ông.
- Nhưng tại sao tôi phải hậu thuẫn cho cô, Flame. Ngoài lợi
nhuận tôi có thể thu được, tôi c̣n được ǵ trong việc này.
- Tôi! - Nàng thản nhiên trả lời.
Ông mỉm cười hơi mỉa mai.
- Tôi đă biết cô sẽ trả lời như vậy, lần đầu tiên Flame cảm thấy
lúng túng. Dù cho đề nghị ấy có cám dỗ đến thế nào, và nó rất
cám dỗ, tôi không chắc đă ưng cái ư nghĩ bị cô lợi dụng để trả
thù Stuart.
- Chúng ta luôn luôn thẳng thắn với nhau, Malcom - Nàng nói, lựa
từng lời - Tôi không chắc ông đă ư thức chuyện đó hiếm có như
thế nào. Về phần tôi, tôi biết là tôi không nhận thấy. Ông chưa
hề một lần nào tỏ với tôi là ông muốn ǵ hơn là một chuyện t́nh
qua đường. Thật ra, ông đă công khai thừa nhận ông không có ư
định bỏ vợ bao giờ. Tôi đă đánh giá cao sự thẳng thắn ấy, và c̣n
nhiều điểm khác nữa. Tôi đă luôn luôn kính trọng và khâm phục
ông, Malcom, vừa cả về mặt một nhà kinh doanh vừa cả về mặt con
người. Và chúng ta thích thú khi ở bên nhau. Như có lần ông đă
lưu ư tôi, chúng ta hoà hợp với nhau lắm. Có cơ sở nào tốt hơn
để quan hệ với nhau bằng sự khâm phục và kính trọng lẫn nhau.
Ông hít một hơi thật sâu, vẻ mặt hơi có vẻ chán nản.
- Tôi muốn cô, Flame ạ, tôi muốn cô hơn bất cứ người đàn bà nào
khác. Tôi muốn cô nhiều đến nổi gần như tin lời cô vừa nói. Cô
gái rất thuyết phục.
- Và tôi muốn ông. Sự báo thù cũng có trong đó, Malcom ạ. Tôi
không phủ nhận điều đó - Nàng chầm chậm bước tới cho đến khi chỉ
c̣n cách ông vài phân. Nhưng nàng vẫn không chạm vào ông - Nhưng
chưa hết. Tôi chán cảnh cô đơn. Tôi muốn có một người để có thể
chia sẻ mọi việc cùng nhau, dù là việc làm hay nghỉ chơi. Điều
đó có thật sự khó tin với ông không.
- Không.
- Vậy th́.... chúng ta hùn hạp với nhau được không.
Để thay trả lời, ông nắm cánh tay nàng kéo sát vào và cúi xuống.
Nàng hôn trả lại ông, tuy rằng phải thừa nhận không say sưa và
mănh liệt như khi hôn Chance. Nhưng nàng đă học nhiều qua con
đường khó khăn và đau khổ là tốt hơn nên yêu một cách khôn
ngoan, an toàn, c̣n hơn là bị cảm xúc cuốn đi. Nàng ngă vào ông
và ôm choàng lấy ông, đáp lại nụ hôn mạnh mẽ của ông.
Khi ông dẫn nàng vào pḥng ngủ, cũng trang trí một màu xám yên
tĩnh, nàng có phần nào hơi hối tiếc rằng, việc kế tiếp trong
nhiều việc khác là phải làm t́nh với nhau. Trong khi cởi áo quần
trước cặp mắt rực lửa của ông, nàng tự nhủ sau này sẽ c̣n th́
giờ để thảo luận về chiến thuật các đường lối chọn lựa. Bây giờ
th́ đă có việc này. Nàng biết ông không muốn có một t́nh nhân
thụ động. Nàng ngay thật cố hiến cho ông cái ǵ ông muốn. Nàng
dồn hết sức mạnh để đáp lại sức mạnh của ông và thúc đẩy ông xua
đuổi cho bằng được các kỷ niệm của nàng. Dù sao, cái đó cũng là
một phần của hợp đồng giữa họ.
Nếu hai bàn tay và đôi môi của ông không nhanh nhẹn bằng để t́m
ra những điểm khơi động cảm giác của nàng, nếu ông dựa vào sức
nhiều hơn là vào sự tinh tế để tỏ lộ sự thèm muốn của ông, nàng
cố t́nh không nghĩ tới. Sau đó, nằm trong tay ông, đầu gối lên
bộ ngực nở nang của ông nàng cảm thấy một phần hài ḷng và thoải
mái. Nàng cho thế là đủ.
Chương 23
Sam bước từ văn pḥng ḿnh
ra, liếc nhanh về phía cửa văn pḥng Chance đóng im im, ngập
ngừng một chút, rồi tiến vào bàn giấy của Molly.
- Chance bận hay sao.
- Bận ǵ - Chị ta thở dài và liếc vào nút ở máy điện thoại đang
bật sáng, báo hiệu một đường dây đang có liên lạc - Ông ấy đang
ở trong văn pḥng để t́m cách liên lạc với Flame nữa.
- Và không được ǵ khác ngoài mất th́ giờ gọi loanh quanh như
thường lệ, phải không? - Sam nói và lắc đầu, rồi thở dài giống
Molly - Trong hai tháng qua, anh ta nói chuyện với nàng đúng một
lần, và tôi dám cá chỉ là một dịp bất ngờ. Nếu nàng biết anh ta
gọi lại, nàng đă không dở máy lên.
- Ông ấy làm tôi lo quá, Sam ạ - Molly nói - Ông có nhận thấy
ông ấy mất bao nhiêu kư rồi không? Và ban đêm ông ấy cũng không
ngủ được. Không trách ông ấy để bực tức và....
- .... không chịu nghe ai nói cả - Sam nói hết câu thay cho chị
ta.
- Tại sao cô ta xử sự với ông ấy như vậy? Bộ cô ta không biết
đang làm hại ông ấy hay sao.
- Chị cũng như Chance. Làm như cả hai không ai hề nghĩ rằng chỉ
v́ nàng ta không thèm quan tâm đến.
- Có lẽ tôi đă nghĩ sai về cô ta. Cô ta đă có vẻ yêu ông ấy thật
t́nh. Có lẽ đó chỉ là đóng kịch. Chỉ có cách giải thích đó là
hữu lư.
- Có thể giải thích bằng một vài cách khác - Nhưng Sam không nói
rơ hơn. Molly sẽ không bao giờ thừa nhận thái độ hiện thời của
Flame một phần do lỗi của Chance đă lừa dối cô ta về vấn đề
trang trại Morgan. Về phần Molly, chị ta cho rằng đáng lẽ cô ta
phải tha thứ cho Chance chuyện đó.
- Tôi đă nghĩ bà già Hattie thật độc ác và không có lương tâm -
Molly nói, quai hàm bạnh ra lộ vẻ tức giận - Bây giờ tôi bắt đầu
nghĩ rằng cả gịng họ đều như vậy. Hai người phụ nữ ấy đă hành
hạ ông ấy quá thể... Chúng ta sẽ làm ǵ.
- Chị th́ thế nào tôi không biết, chứ tôi th́ phải vào trong đó
và nói cho anh ta biết tôi đă nhận được tin của J.T. Nếu anh ta
đă bực ḿnh, th́ tin này càng làm cho anh ta bực ḿnh hơn.
- Chuyện ǵ vậy? - Chị hỏi, rồi đoán ra ngay - Cô ta không chịu
bán.
- Đại khái là vậy - Anh ta tiến tới cửa văn pḥng Chance và gơ
cửa.
Nhưng Chance không nghe v́ chàng đang đập ông nói đánh rầm xuống
máy điện thoại, cắt ngang tiếng nói ở đầu dây bên kia đang bắt
đầu giải thích rằng cô Bennett đang bận họp và không thể bị quấy
rầy, một cái cớ chàng đă nghe quá nhiều lần để c̣n tin là đúng.
Không một người phụ nữ nào đă từng bao giờ làm cho chàng điêu
đứng như thế này, đến mức chàng không thể nghĩ đến chuyện ǵ
khác hơn là đem được nàng trở về. Nàng giống như một cái búa cứ
đập vào sức mạnh của chàng cho đến khi nó tiêu tan mới thôi.
Thầm chửi thề, chàng đưa tay vuốt mái tóc ngắn, và dựa lên bàn
hai vai chồm tới để chống lại sự đau đớn không chịu tan đi.
- Chance? - Tiếng Sam gọi khiến chàng ngẩng phắt lên.
- Cái ǵ đó? - Chàng nạt, và xoay ghế đi để cố lấy lại b́nh
tĩnh.
- Tôi vừa nói chuyện với J.T. ở Dallas.
Chàng xoay ghế lại ngay.
- Y đă gặp Flame chưa? Cô ta nói ǵ? Cô ta chịu bán trang trại
Morgan không.
- Không. Cô ta nói nguyên văn như thế này với y: "Ông hăy nói
lại với Chance, tôi không bán trang trại Morgan với bất cứ giá
nào." Dĩ nhiên J.T chối không nhận rằng anh có liên can trong vụ
này, nhưng cô ta chỉ mỉm cười và mời y ra về.
- Mẹ kiếp.
- Anh không nghĩ rằng đă đến lúc chúng ta ra tay hay sao,
Chance.
Chàng dựa ngửa lại lên trên ghế và đút tay vào túi áo lấy ra
chiếc nhẫn cưới mà ngày nào chàng cũng mang theo trong ḿnh từ
hôm Flame thả nó rớt xuống đất. Chàng nắm nó lại trong ḷng bàn
tay, những cạnh của viên kim cương ấn vào da chàng.
- Anh hăy gởi giấy đ̣i nợ cầm đất - Chàng nói, rồi từ từ mở ngăn
kéo giữa của bàn giấy ra và bỏ chiếc nhẫn vào đấy. Chàng đẩy
ngăn kéo lại và ước chi có thể đẩy Flame ra khỏi tâm trí ḿnh
như vậy – Chặn hết tất cả các nguồn tín dụng của trang trại
Morgan. Anh hăy rút lại các khoản cho vay và dùng tất cả bất cứ
áp lực ǵ phải dùng, nhưng làm cho xong đi. Tôi muốn nàng không
c̣n tiền mặt, không c̣n chút tiền nào để điều hành. Trong lúc
đó, anh cho mướn hết những nhân công làm ở trang trại Morgan,
càng nhiều càng tốt.
o0o
Nghe tiếng ch́a khoá quay trong ổ khoá, Malcom hạ tờ báo xuống
và cất cặp mục kính, mắt ông quay về phía hành lang vào khu
pḥng của ông. Tiếng mở khoá nối tiếp tiếng giày cao gót kêu lóc
cóc trên sàn bằng đá cẩm thạch, và Flame hiện ra, nàng vẫn c̣n
mặc bộ đồ len Aldolfo nửa nâu nửa trắng mà nàng đă mặc từ sáng
sớm, càng làm cho màu tóc đỏ của nàng nổi bật.
- Anh chờ em đă một tiếng đồng hồ rồi.
- Em biết, anh yêu - Nàng quẳng áo choàng xuống ghế rồi đi ṿng
ra sau ghế nệm dài, cúi xuống hôn ông một cái thật nhanh - Em
xin lỗi. Cuộc hẹn với Ellery kéo dài hơn dự định. Chỉ v́ phải
duyệt qua nhiều mục quá. Anh muốn em lấy thêm nước đá cho anh
không? - Nàng hỏi và đưa tay đón cái ly.
- Ừ, nhờ em. Ông nói trong khi nàng bước qua chiếc xe đẩy để
rượu, tay cầm cái ly của ông.
- Ngày mai em bận gần trọn ngày ở công ty - Nàng gắp nước đá bỏ
vào ly của ông và ly của nàng - Em không có cách nào khác, khổ
vậy, em có nhiều công việc ứ lại.
Nh́n nàng rót thêm uưch-ky vào ly cho ông, Malcom thấy nàng
không có vẻ ǵ mệt mỏi, về tinh thần hay thể xác. Trái lại, ông
chưa từng thấy nàng sống động như vậy bao giờ, dường như thúc
đẩy bởi một nguồn nghị lực không chịu ở yên một chỗ. Ấn tượng ấy
càng mạnh khi nàng quay lại, và nh́n thẳng vào ông với đôi mắt
xanh lục. Trong giây phút ấy, ông nh́n thấy nàng như h́nh ảnh đă
hiện ra với ông trước đó, một h́nh dáng xinh đẹp như mơ, một bếp
lửa âm ỉ trong đêm tối, rực hồng thật đều và ngay ở giữa th́
trắng. Ông tin rằng ánh mắt sáng ngời của nàng là do ông mà có.
Nhưng ông biết rơ hơn, như những lời sau đó của nàng cho thấy.
- Em chưa thể, ít nhất là trong một thời gian nữa. Em không biết
Chance theo dơi em sát đến mức nào. Nếu em xin thôi việc ở công
ty, anh ta sẽ bắt đầu tự hỏi em sắp sửa làm ǵ - Nàng bước tới
đưa ly rượu cho ông - Và chúng ta không nên liều lĩnh làm cho
anh ta nghi ngờ quá sớm.
Nàng hất đôi giày cá sấu ra khỏi chân, và ngồi xuống trên tấm
nệm ghế dài bên cạnh ông, xếp hai chân mang bít tất lụa dưới
thân ḿnh và xoay ngang đối diện ông.
- Ngoài ra, công việc của em ở công ty không đến nỗi nặng nhọc
quá vào lúc này v́ em đă chuyển giao bớt một số lớn khách hàng
từ trước đến giờ do em phụ trách cho mấy đồng nghiệp khác ở công
ty, trừ hồ sơ Powell, dĩ nhiên - Nàng đưa mấy đầu ngón tay vuốt
dọc theo vành tai và tiến đến dọc theo quai hàm của ông.
- Dĩ nhiên.
Ông mỉm cười máy móc trong khi thầm thắc mắc có bao giờ ông hết
hờn ghen v́ cứ ba câu nói của nàng th́ có một câu nhắc đến
Chance. Anh chàng đó như một sự hiện diện vô h́nh luôn luôn ở
cạnh hai người. Chỉ ở giường ngủ nó không hiện đến, mà Malcom
cũng chưa chắc hẳn về điểm đó. Ông đă thắc mắc không biết bao
nhiêu lần, tự hỏi ông có làm cho nàng vừa ḷng khi lên giường
như Chance đă có một thời với nàng hay không. Sự cường tráng của
ông là một điều ông chưa bao giờ nghi ngờ... cho đến bây giờ.
Ông cứ tự nhắc ḿnh măi rằng Flame đang ở với ông, chứ không
phải đang ở với Stuart. Thế nhưng ông không thể xua đuổi cảm
nghĩ nàng đă không bao giờ đến với ông nếu không v́ ḷng khao
khát báo thù đến tuyệt vọng của nàng. Đúng ra, có lẽ ông nên cám
ơn Stuart, nhưng ông đang bắt đầu thù ghét anh chàng ấy cũng
nhiều như Flame nói là nàng cũng vậy. Thật t́nh mà nói, ông hăm
hở muốn đọ sức với Chance và chứng tỏ ông là người hơn hẳn anh
ta.
- Nhân nói về Chance... tuần vừa rồi em nhận được báo thị báo
hạn món nợ cầm đất đai. Em có một hạn kỳ 60 ngày để vay cho ra
hơn bảy trăm ngàn đô la.
- Tuần vừa rồi à? - Malcom cau mặt - Em đă không hề đề cập đến.
- Em quên phắt v́ phải họp liên miên với các kỷ sư và người
thiết kế đất đai. C̣n nhiều th́ giờ để xoay cho ra số tiền đó
nếu thật ra không có ǵ quan trọng. Và em không định trả hết số
nợ ấy cho đến phút chót. Em chắc anh ta tin rằng đă gây khó khăn
cho em và em muốn anh ta cứ tiếp tục nghĩ như vậy.
- Em là một phụ nữ khôn ngoan. Flame - Đồng thời, ông cũng nhận
thức và công nhận rằng mỗi một ư nghĩ, mỗi một hành vi của nàng
đều nhằm đáp ứng điều mà nàng chờ đợi ở Chance.
- Phải khôn ngoan và c̣n phải có thêm yếu tố bất ngờ mới thắng
anh ta được - Sự bồn chồn lại nổi lên và nàng duỗi hai chân ra
đứng dậy - Em sực nhớ, Karl đă đưa họa đồ vị trí mới đến văn
pḥng của anh chứ? Anh ta đă hứa vẽ xong hôm nay.
- Nó đang ở trên bàn kia ḱa.
- Có ǵ thay đổi nhiều không? - Nàng bước tới nghiên cứu lấy.
- Ít thôi, và không quan trọng - Malcom do dự, rồi đặt ly xuống
bàn cà phê, và bước đến cạnh nàng - Anh ta cũng sẽ vẽ xong các
hoạ đồ đập nước. Anh đă nói cho Karl biết tên người mà anh ta
phải liên lạc ở Washington và bảo anh ta bay lên đó trong tuần
tới để cho ông ấy xem qua các hoạ đồ.
- Có hơi sớm quá chăng....
- Không! - Malcom gạt đi - Nếu chúng ta bị kẹt ở chỗ này, th́
chắc chắn là ở cái đập nước. Và anh muốn biết sớm có chỗ nào bị
kẹt.
Nàng nhún vai ra vẻ đành chấp nhận, nhưng h́nh như không hoàn
toàn đồng ư với ông.
- Luật sư của anh có nghe thêm được tin ǵ không ở những người
kinh doanh địa ốc ở Tulsa.
Malcom đă chỉ thị cho luật sư của ông sử dụng bảy văn pḥng địa
ốc ở đấy để mua bảy khu đất ở địa điểm dự trù xây dựng khách sạn
nghỉ mát và bến tàu.
- Cho tới ngày hôm nay th́ chưa có ǵ cả.
- Em thắc mắc không biết khó khăn ở chỗ nào. Em lo ngại v́ chúng
ta chỉ mới dành được quyền ưu tiên mua ba khu. Họ đă điều đ́nh
cả tháng nay rồi.
- Em không hề có ư nghĩ là họ không ham bán đất hay sao.
- Nhưng em nóng ḷng muốn mua. Malcom, anh không nhớ là anh chưa
hề thấy tận mắt trang trại Morgan sao? Anh chỉ thấy các hoạ đồ
vị trí các bản vẽ mà thôi. Sao chúng ta không thu xếp để bay tới
đó ở vài ngày.
- Chắc anh phải sửa lại chương tŕnh của anh - Ư nghĩ ở riêng
với Flame trong vài ba hôm hấp dẫn ông nhiều hơn là việc thấy
tận mắt khu vực sẽ chỉnh trang.
- Chúng ta có thể gặp mặt các người kinh doanh địa ốc trong khi
ở đấy, và biết được kẹt ở chỗ nào. Nếu là vấn đề giá cả, chúng
ta có thể cho phép họ nâng đề nghị lên. Nếu là chuyện ǵ khác,
chúng ta có thể nghĩ ra một cách để đối phó - Nàng nói - Theo
em, chuyến đi thật sự là một ư hay. Lần trước Charlie có cho em
biết ông ta đang gặp một vài khó khăn. Ông ta bị mất đi nhiều
nhân công ở trại chăn thả. Và cũng gặp khó khăn với kho thực
phẩm cho gia súc. Có lẽ em cũng có thể giải quyết các điều đó
nhân dịp có mặt ở đấy.
- Em th́ luôn luôn nghĩ đến công việc, phải không? - Malcom lẩm
bẩm, ông nhận ra quan hệ giữa nàng và ông không thay đổi ǵ mấy
so với lúc trước.
Trong một lúc nàng lặng thinh tuyệt đối. Rồi nàng quay lại, bao
nhiêu sự căng thẳng biến mất hết.
- Không, không phải luôn luôn - Nàng nhoẻn miệng cười. Nàng đưa
hai tay lên bá cổ ông và dùng một ngón tay nghịch chơi với mấy
sợi tóc đen trên gáy ông - Em nhớ rất rơ, nhiều lúc em hoàn toàn
không nghĩ đến công việc. Anh không thế sao.
Nàng lướt đôi môi qua lại trên môi ông nhiều lần, nhưng đôi môi
ông mím lại không đáp ứng.
Nhưng ông chỉ chống cự được trong chốc lát, rồi kéo nàng vào và
đè môi lên môi nàng hôn thật mạnh, với hy vọng lần này nhận được
cảm giác không có một người thứ ba ở cùng họ.
Chương 24
Trong báo cáo mới nhất, mọi
chỉ dấu đều cho thấy dự án Tahoe của Chance đang tiến triển sớm
hơn kế hoạch dự trù, nhưng chàng không hài ḷng về những con số
và tiến bộ thi công. Chúng không trám được các chỗ trống trong
con người chàng và tinh thần chàng, làm chàng bồn chồn và dễ
nóng giận. Những kỷ niệm cứ bị khơi động khiến chàng cắn chặt
hàm răng lại. Nàng không trở lại với chàng. Chàng chấp nhận điều
đó, cũng như chàng chấp nhận chuỗi ngày c̣n lại sẽ trở thành vô
vị, ám ảnh bởi kỷ niệm những ngày chung sống với nàng trước đây.
Chàng không có phương cách ǵ thay đổi sự việc đó. Chàng không
có cách nào khác là sống với những hối tiếc đắng cay.
Cửa văn pḥng mở ra không báo trước. Chance ngẩng lên, bực tức.
- Mẹ kiếp, Molly.
Nhưng người hiện ra ở khung cửa không phải Molly, mà là
Lucianna, đang bạo dạn bước vào pḥng chàng.
- Lucianna! - Chàng đứng bật dậy, bực tức ra mặt v́ cô đến không
báo trước - Em đến đây làm ǵ.
- Anh không thích em đến sao, Chance? - Cô ta trách móc.
Cô mặc một chiếc áo choàng bằng len mỏng in đốm da báo, viền
lông chồn ở cổ áo, cổ tay và đường viền của tà áo, đầu đội một
cái mũ tṛn bằng lông thú che hết mái tóc đen. Cô đặt cái ví đầm
lên ghế và đi ṿng ra sau bàn giấy.
- Đáng lẽ anh phải nói: Lucianna, em yêu dấu, thật là ngạc nhiên
đầy thích thú thấy em đến đây, mới phải chứ.
Khi không thấy chàng hôn, cô từ từ rút hai tay lại, khéo léo che
giấu sự thất vọng của ḿnh bằng cách làm vẻ mặt dửng dưng kiêu
hănh.
- Em đến kéo anh đi ăn trưa, và anh đừng thoái thác bận việc. Em
đă kiểm tra với bà la sát thư kư của anh và thấy chương tŕnh
của anh không ghi hẹn với ai trong hai giờ sắp tới. Thật ra… -
Cô nở một nụ cười đầy hiểu biết - … chương tŕnh của anh cho
thấy anh rảnh rang trong bốn ngày sắp tới. Không đi đâu, không
có buổi họp nào quan trọng, không có ǵ cả. Như vậy chúng ta có
cả cuối tuần, và có lẽ ra ngoài tuần.
- Anh tưởng em đi châu Âu tháng này chứ.
- Trước th́ định vậy, nhưng cổ họng em có vấn đề. Bác sĩ bảo em
phải nghỉ hát hoàn toàn trong ba tháng, và em đă bảo ông ta, em
chỉ huỷ bỏ các buổi tŕnh diễn đă giao trước trong một tháng mà
thôi.
Nhận ra vẻ lo sợ trong giọng nói của cô, Chance dịu lại. Chàng
nói.
- Ba tháng! Ắt là họ phải tṛng cho em một cái áo giữ người điên
và dán miệng em lại bằng băng keo mới được, phải không.
Lucianna quay phắt lại, đôi mắt đen trở nên dịu dàng v́ thấy
chàng tỏ ra thông cảm. Cô nói.
- Th́ em cũng đă bảo ông ta vậy, nhưng bây giờ em không biết làm
ǵ cả một tháng! Và em nghĩ ra, có ai hơn anh để em ở trong một
tháng? Chúng ta sẽ sống như ngày xưa, phải không anh.
Chàng nh́n Lucianna, nhớ lại mối t́nh say đắm đă có một thời
giữa họ, và cũng nhớ lại sự cô đơn trong đời sống của chàng hiện
nay, và sự cô đơn ấy buồn thảm như thế nào.
- Có thể là vậy - Chàng nhượng bộ, và khẻ mỉm cười - Dù sao, anh
sẵn sàng đón tiếp em.
Không muốn làm tới, Lucianna thụt lùi, vẻ mặt tin tưởng và nồng
nhiệt cô hỏi.
- Anh đưa em đi ăn trưa ở đâu.
- Theo chỗ anh nhớ, th́ em đưa anh đi chứ.
- Nếu vậy… - Cô bước tới luồn tay vào cánh tay chàng - Em sẽ t́m
một chỗ thật ấm cúng và thật yên tĩnh mới được.
Cô bắt đầu kéo tay chàng đi, th́ Sam chạy ào vào văn pḥng
chàng.
- Chance, tôi... - Anh ta khựng lại, ngạc nhiên thấy Chance đang
quàng tay một phụ nữ - Lucianna! Cô làm ǵ ở đây.
Lucianna làm bộ thở dài.
- Sự đón tiếp của các anh ở đây thật c̣n thiếu sót rất nhiều.
Tôi đă chờ đợi ở anh khá hơn, Sam.
- Xin lỗi cô, tôi... - Mặt anh lộ vẻ buồn thoáng qua, thay thế
ngay bởi vẻ cau có bối rối khi mới vào, và day sang Chance nói -
Fred Garver mới vừa gọi tôi, anh ta muốn biết có chuyện ǵ đang
xảy ra. Bạn của anh ta là Zorinsky, hội kỹ sư bảo rằng có một bộ
hoạ đồ khác cho cái đập nước đang chuyền đi trong sở của y.
- Làm ǵ có chuyện đó! - Chance gạt phắt - Có lẽ ai đó trông
thấy địa danh giống nên lầm tưởng hai bộ là một.
Sam gật.
- Tôi cũng đă nói như vậy. Fred cũng thế, nhưng Zorinsky thề
rằng anh ta đă kiểm tra tới lui ba lần trước khi gọi cho Fred
hay các hoạ đồ ấy cũng dự trù cho một cái đập ở trang trại
Morgan, nhưng cái đập này ở một địa điểm cao hơn về phía Bắc địa
điểm của chúng ta cả một dặm. Ngôi nhà và phần lớn thung lũng sẽ
không bị ngập nước.
- Cái ǵ? - Chance cau mày, đột ngột lo ngại, không c̣n ngi ngờ
ǵ nữa, trong khi rút tay ra khỏi tay Lucianna - Các hoạ đồ ấy ở
đâu ra? Fred biết không.
- Chúng do một hăng kỹ thuật có tên là Thurgood lập ra. Fred
chắc chắn đó là một công ty ở bờ biển phía Tây. Điều đó có nghĩa
là đằng sau có Flame. Nhiều điểm khác cũng bắt đầu sáng tỏ,
Chance ạ, như những lời kể của bọn công nhân của trang trại
Morgan mà chúng ta đă rủ về làm cho chúng ta. Anh nhớ chứ, chúng
đă kể có một số người đến khoan thử đất? Lúc đó tôi đă gạt đi,
v́ nghĩ rằng cô ta đă tiếp xúc với những công ty dầu hoả và khí
đốt và sắp xếp cho một vài nhà địa chất của họ đến xem ở đấy có
tiềm năng dầu lữa hay khí đốt ǵ chăng, nhưng hiển nhiên là....
- ....họ đă khoan đất thử cho cái đập! - Chance nói hết câu thay
cho anh ta.
- Đúng vậy. Và c̣n việc này nữa. Fred bảo nếu cái đập dời lên
phía Bắc, sẽ có thêm nhiều khu đất ở phía Tây Bắc bị ngập nước
sau này. Anh nhớ có những tin đồn về hoạt động địa ốc sôi nổi ở
đây không? Có ai đó đang mua, hay t́m cách mua khu đất đồi ở
đấy. Vậy mà chúng ta đă tưởng có ai nghe phong phanh về dự án
chỉnh trang của chúng ta nên đầu cơ vào đất đai. Chúng ta cũng
đă nói gần giống như vậy khi nghe tin đồn về một dự án chỉnh
trang lớn đang được tiến hành đâu đó ở miền Trung Tây. Chúng ta
đă nghĩ rằng họ nói về dự án của chúng ta. Nhưng tôi dám cá với
anh bất cứ bao nhiêu rằng cô ta đă sắp đặt một chuyện ǵ đó từ
lâu nay.
- Lư luận ấy có chỗ sai, Sam. Nàng không có tiền để làm việc đó.
Chúng ta đă thấy bản báo cáo t́nh h́nh tài chính của nàng. Ngoài
trang trại Morgan và căn nhà của nàng ở San Francisco, nàng chỉ
có tiền mặt khoảng hai chục ngàn đô la. Nàng có thể xoay được
một ít tiền từ tiền trả bảo hiểm nhân thọ của Hattie để chi vào
việc lập các hoạ đồ của cái đập, nhưng Sam, cho đến nay nàng
chưa xoay ra số tiền để trả nợ cầm thế nhà đất mà chúng ta đă
đ̣i. Vậy th́ nàng lấy tiền đâu để mua những khu đất ấy.
- Ở Malcom Powell - Lucianna ngồi trên ghế cạnh bàn giấy, cô
đang mở hộp trang điểm và tô lại lớp son mới vào môi đă đỏ chót.
Cô không tránh cặp mắt của chàng giận dữ nh́n cô - Ông ấy chứ
c̣n ai nữa, anh yêu, v́ ông và cô ta đang có một cuộc t́nh nồng
thắm với nhau.
- Chuyện đồn đại ấy đă có khi anh gặp nàng - Chàng nóng nảy nói
- Quan hệ giữa họ chỉ thuần tuư làm ăn. Nàng trông coi hợp đồng
quảng cáo của ông ta với công ty, thế thôi.
- Có thể vậy, "lúc đó"… - Lucianna nhún vai làm ra vẻ dửng dưng
- Nhưng bây giờ là sự thật. Oscar cho tôi biết người ta thấy họ
đi với nhau thường xuyên.
- Anh đă nói với em nàng trông nom hợp đồng quảng cáo của
Malcom. Lẽ tự nhiên nàng phải gặp ông ta.
- Lẽ tự nhiên! - Cô giả vờ nhịn thua và mỉm cười - Và em chắc đó
là lư do ông ta trao cho cô ta một ch́a khoá của căn nhà của ông
ta dưới phố... để họ họp riêng trên giường thay v́ trong pḥng
của hội đồng quản trị.
- Anh không tin lời em nói - Chàng lạnh nhạt đáp.
- Về cái ch́a khoá hay về việc họ là đôi t́nh nhân? Họ là thế
anh biết không. Nhưng anh phải tin lời em nói. Cứ gọi Jacqui Van
Cleeve hay đọc các cột báo của bà ta viết trong mấy tuần vừa
rồi. Bà ta chỉ đăng lên mặt báo những ǵ là chuyện tuyệt đối có
thật. Anh cứ tin đi, bà ta có cả một hệ thống chỉ điểm viên mà
cơ quan mật vụ KGB cũng c̣n thèm muốn.
Chàng đăm đăm nh́n vào Lucianna một lúc lâu, ư muốn cô phải thừa
nhận là đă nói sai, đă phóng đại thái quá. Cô nh́n lại, trong
mắt có một ánh buồn, một chút thương hại, và tiếc rằng cô là
người đă nói cho chàng biết. Rồi chàng bỗng nhận ra. Cô ấy đă
nói sự thật. Ḷng ghen tuông nổi bừng lên trong người chàng làm
chàng nóng bừng. Chàng quay đi, hai bàn tay nắm chặt lại, muốn
đấm vào một cái ǵ, bất cứ ǵ, nhưng không có ǵ cả, chỉ có trái
tim chàng đang bị bóp chặt.
- Chance, tôi... - Sam gắng gượng nói.
Chance trân ḿnh, rồi quay lại.
- Anh gọi lại Fred đi nhé! Bảo anh ta nếu có được một bản sao
của các hoạ đồ ấy, tôi muốn anh ta đoán cho ra dụng ư của việc
dời địa điểm cái đập là ǵ. Và tôi cần biết ngay bây giờ.
- Phải - Sam gật đầu, đi trở ra cửa.
Chance ấn nút máy điện đàm nội bộ.
- Molly, vào đây chút được không.
Ngồi trên ghế, Lucianna lầm bầm.
- Em có cảm tưởng kỳ lạ là bữa ăn trưa của chúng ta đă bị huỷ
bỏ.
Chance làm ngơ không trả lời, vừa lúc đó Molly đi vào.
- T́m cho ra Kelby Grandt. Bảo anh ta đến đây. Tôi muốn anh ta
mua cho tôi một ít đất đai... ngày hôm qua.
- Vâng, thưa ông chủ.
- Và Sam - Chance gọi giật khi anh ta ra chưa đến cửa - Bảo Fred
tôi muốn có ngay một bộ bản vẽ hoàn chỉnh về địa điểm xây đập
của chúng ta. Và tôi muốn sở kỹ thuật đóng dấu chấp thuận lên bộ
hoạ đồ ấy ngay trong ngày hôm sau, tôi không cần biết anh ta làm
sao để hoàn tất công việc ấy.
- Nhưng anh ta không thể hoàn tất các hoạ đồ nếu chưa khoan thử
ngay tại chỗ - Sam căi lại.
- Bảo anh ta đem một toán địa chất ra đấy mà thử.
- Nhưng đất không phải của chúng ta - Sam nh́n Chance như thể
nghi ngờ chàng đă hoá điên.
- Anh chưa bao giờ nghe nói đến chuyện xâm phạm vào ranh giới
đất của người khác hả? Hễ tiếp xúc xong với Fred, th́ anh gọi
Matt Sawyer. Bảo y tôi muốn biết tất cả những tin ǵ có thể thu
thập về Malcom Powell.
- Được rồi.
Molly chạy theo Sam khi anh ta từ văn pḥng đi ra.
- Sam, chuyện ǵ thế? Chuyện ǵ đă xảy ra thế.
Sam giải thích cho chị ta hiểu vắn tắt vấn đề. Anh nói xong, chị
ta tỏ vẻ giận dữ.
- Cô ấy biết ǵ về chỉnh trang phát triển? Dù Malcom Powell bỏ
tiền ra hay không, cô ta cũng sẽ không bao giờ thành công.
- Tôi cũng không biết nữa, Molly ạ. Qua những ǵ đọc về Malcom
Powell, tôi biết ông ta có khả năng bỏ tiền ra cũng nhiều như
Chance. Như thế vậy c̣n chưa đủ, đồng tiền của ông ta là đồng
tiền cũ. Chance không có số điện thoại của một nửa số người mà
Malcom gọi bằng tên tục. Với ông ta làm hậu thuẫn cho Flame,
việc này sẽ biến thành một trận chiến kinh hồn. Và trang trại
Morgan sẽ là băi chiến trường.
- Phải chận đứng cô ta lại.
- Bằng cách nào? - Anh ta hỏi và lắc đầu.
- Th́ phải có ai làm thử chứ.
- Tôi biết - Anh thở dài năo ruột - Tôi không tránh khỏi ư nghĩ
do lỗi ở tôi cả, Molly ạ. Nếu tôi đă không phụ ḷng tin cậy của
Chance, nếu tôi đă canh chừng Hattie kỹ hơn, chúng ta đă hiểu về
Flame ngay từ đầu. Và có lẽ nhờ đó những chuyện như thế này
không xảy ra.
- Mong ước không làm thay đổi được quá khứ. V́ vậy anh đừng mất
th́ giờ mong ước hoài vô ích. Thay v́ vậy, hảy tập trung vào
việc t́m cho ra một cách chận đứng cô ta lại. Nói đến đây, tôi
sực nhớ... - Chị ta quay lại bàn - Tôi mới nhận được hôm nay một
giấy báo của Maxine. Bà quận công mới ở trang trại Morgan sẽ về
ngay thứ Năm này, với hai ông khách. Ắt hẳn là một tin hay nếu
biết hai người khách ấy là ai.
Chương 25
Sau khi cưỡi ngựa phi nhanh
về chuồng ngựa, Flame hân hoan đi bộ vào ṭa nhà chính đồ sộ của
trang trại Morgan, một tay quàng ngang lưng Malcom. Ṿng tay ông
quàng lên vai nàng ra vẻ chiếm hữu, bước chân nàng nhanh nhẹn và
nhẹ nhơm tương xứng với tâm trạng phấn khởi mới có của nàng. Tới
gần cửa trước, nàng buôn ông ra và đứng chờ ông mở cửa cho nàng,
rồi tiến vào tiền sảnh. Nàng dừng chân quay lui, kéo đôi găng
tay ra trong khi chờ ông đóng cửa lại.
- Cưỡi ngựa được một lúc thích quá! – Nàng nói và dựa ngả vào
Malcom khi ông đến bên nàng, hai tay ông ôm ngang eo lưng nàng,
xác nhận lại quyền của ông trên thân thể nàng – Chúng ta uống
chút ǵ nhé.
Ông lắc đầu.
- Anh muốn đi tắm và thay đồ hơn. Em đi với anh nhé.
- Em sẽ lên với anh sau. Em c̣n phải hỏi Maxine có ai gọi lại
không, rồi em Elllery đang làm ǵ.
Có tiếng Ellery từ pḥng khách vẳng ra.
- Ai vừa nhắc đến tên tôi đấy.
Flame hôn lên má Malcom thật nhanh rồi đi vào pḥng khách với
Ellery.
- À, th́ ra bà chủ trang trại và ông khách có quyền lực đă về.
Chà… - Ellery nói, anh ta đang ngồi dựa ngửa ra trên ghế nệm
trước ḷ sưởi một cách ung dung.
- Cuộc đi chơi thật thích thú, cây cỏ mọc xanh um trên khắp miền
quê. Tôi có cảm tưởng mỗi cây và bụi cây đều sẵn sàng đâm lộc
bất cứ lúc nào. Chúng tôi cưỡi ngựa lên địa điểm xây đập, và tôi
chỉ cho Malcom chỗ sẽ trở thành cái hồ nước – Nàng bước cạnh qua
chiếc xe để rượu, rót cho ḿnh một ly nước và bỏ mấy cục nước đá
vào – Đáng lẽ anh nên đi cùng chúng tôi.
- Cám ơn, cho tôi xin. Khi nào tôi đi ngựa, tôi muốn ngựa phải
thắng vào xe đàng hoàng.
Có tiếng xột xoạt, Flame để ư thấy tờ nhật báo mở ra trên đùi
anh ta. Nàng nói.
- Anh đọc báo giờ này hả? Thế mà anh đă viện cớ phải vẽ cho xong
mấy bản phác họa sân gôn để không đi cùng chúng tôi.
Anh nhướng đôi chân mày khi nghe giọng nói của nàng có vẻ sốt
ruột.
- Tôi c̣n đang nghĩ chị đă trở thành thế nào? Một bà chủ hách
dịch, một người điều khiển bọn nô lệ từ khi có dự án này.
- Một bà chủ hách dịch? – Nàng cau mặt tức tối – Sao anh có thể
nói vậy Ellery? Tôi chưa bao giờ có lối cư xử như thế cả.
- Thật không? – Chân mày anh ta càng nhướng lên cao hơn – Chắc
chị đă quên chị mạt sát người ta một cách thô lỗ như thế nào
sáng nay trên đường dây điện thoại.
- Anh muốn nói những người kinh doanh địa ốc ấy à? – Nàng nhớ
lại và không hối tiếc – Đáng kiếp bọn ấy! Những kẻ không chịu
chờ để nghe người ta trả lời thếnào sau khi họ đưa ra một cái
giá, chỉ chờ một thời gian trôi qua để đề nghị một giá khác, để
khỏi phải tỏ ra quá ham muốn và đẩy giá lên cao. Họ quan tâm làm
ǵ? Đâu phải mua đất cho họ? Cho tôi! Ben đă cảnh giác tôi rằng
ở vùng này người ta làm ăn chậm chạp lắm, nhưng sáng nay th́
thật là lố bịch.
- Chị đă trở nên khó tính, phải không.
Nàng định nạt lại nhưng rồi thôi, chỉ thở dài.
- Xin lỗi, tôi vẫn bực tức v́ đă mất nhiều th́ giờ, bởi v́ họ
làm như không chịu ép ai bán đất. Anh cứ tin đi, họ khỏi phải
quan tâm đến việc đó nữa. Anh đă lảng tránh câu hỏi của tôi về
các sơ đồ, đă vẽ được chút nào chưa.
- Dù rằng đây là một cuộc du hí như đă nói thế, tôi cũng đă vẽ
để có ăn tối chứ - Anh ta chế nhạo – Tôi để trên bàn cạnh cửa sổ
kia ḱa.
Flame bước qua để xem. Có cả thảy sáu bản phác họa bằng bút ch́,
từ sáu góc nh́n khác nhau của thung lũng, khu đồng cỏ và các cây
có bóng mát biến thành một cái sân gôn có cỏ được cắt xén thật
kỹ.
- Tốt lắm Ellery – nàng nói và coi đi coi lại mấy tấm phác thảo.
- Vậy là tối nay tôi khỏi phải lo đói bụng.
- Anh có chịu ngừng nói giỡn không nào? Tôi thật t́nh khen anh
đấy chứ.
- Cám ơn – Anh ta làm điệu bộ cúi đầu phục thiện.
Lắc đầu, nàng để các bản vẽ xuống, tự nhắc sẽ cho Malcom xem
sau.
- Nói thật đấy Ellery, những sơ đồ này tốt lắm. Đôi khi tôi có ư
nghĩ tài hoa của anh bị phí đi ở xưởng hội họa của công ty
Boland and Hayes...
Anh ta nhún vai gạt đi.
- Nhân nói về nghệ thuật – Anh ta cầm tờ báo lên – Chị đọc báo
sáng nay chưa.
- Tin ǵ? – Nàng bước tới ghế nệm dài và nh́n anh qua vai anh ta
đang nghỉ ngón tay vào một bài báo – Anh muốn bài viết về danh
ca giọng nam cao Sebastian Montebello được mời đóng trong vở
Ottello sắp tŕnh diễn phải không? H́nh như tôi đă trông thấy
một tờ áp phích về chuyện ấy…
Nàng bỗng lắp bắp v́ vừa chợt thấy bức h́nh chụp chung của
Chance và Lucianna Coltonn ở góc bên trái trang báo. Flame nh́n
trừng trừng nụ cười dă dượi và ấm áp của Chance, nụ cười mà nàng
đă một thời tưởng rằng chỉ dành riêng cho nàng mà thôi. Bây giờ
chàng đang dành cho Lucianna nụ cười ấy. Ghi chú dưới bức ảnh
nói rằng người nữ danh ca bị đau cuống họng nhẹ không thể hát
được, và có ư định tham dự buổi tŕnh diễn vở Ottello, với tư
cách khán giả bên cạnh trùm địa ốc Chance Stuart để xem bạn của
cô là Sebastian Montebello biểu diễn.
- Không biết c̣n ghế trống ở chỗ tốt không? – Nàng lẩm bẩm.
- Chị định đi xem sao.
- Tại sao không? Không lẽ v́ anh ta có đó mà tôi phải lánh mặt.
- Trời thần ơi…
- Nếu Malcom và tôi mua được vé, anh chịu đi xem không.
- Chị Flame yêu quư, tôi quyết không bỏ lỡ dịp này.
o0o
Khán giả đứng đầy pḥng đợi của nhà hát nhạc kịch Chapman. Đứng
ở đấy, Chance có thể nghe trong dàn nhạc đang lên dây các nhạc
cụ. Chàng hít thêm một hơi thuốc lá và thổi khói ra. Không phải
là lần thứ nhất chàng đă tự hỏi tại sao đồng ư đến đây. Chàng
liếc vào đồng hồ tay, c̣n tám phút nữa mới đến giờ mở màn.
Lucianna đứng bên chàng, thấy chàng xem đồng hồ nên nói.
- Anh không chán đấy chứ Chance thân yêu.
- Không – Chàng nói dối.
- Em xin lỗi đă kéo anh tới đây. Khổ thay, Sebastian biết em có
mặt ở Tulssa này. Nếu em không đến dự tối nay, anh ta sẽ không
bao giờ tha thứ cho em. Em cũng chẳng cần, nhưng phiền nỗi em
phải đóng cặp với anh ấy trong vở Aida sắp lên sân khấu mùa thu
này. Và nếu để anh ấy thù oán th́ em sẽ không chịu nổi khi ở
trên sân khấu với anh ấy. Chỉ những câu bông đùa không ngớt của
anh ấy cũng làm em chịu hết nổi.
- Và em là mục tiêu tuyệt hảo cho chúng, phải không? Em làm
chuyện ǵ cũng thật hết ḷng hết dạ, hoàn toàn dành hết tâm trí
cho vai tuồng của ḿnh, em dễ bị người ta châm chọc.
- Anh ấy làm thế để em không tập trung được, và anh ta nổi bật
lên trong khi em bị thua sút – Cô ta nói rồi thở dài, liếc chàng
– Tuy em không muốn, em cũng phải đi vào hậu trường trước khi mở
màn để chúc anh ấy biểu diễn tốt. Anh đi với em không.
- Dĩ nhiên, nhưng anh nghĩ rằng em sắp sửa bị phục kích – Chàng
nói, v́ thấy một phụ nữ cao lớn đang xẹt qua đám đông để đến chỗ
hai người đứng, và nghĩ rằng đáng lẽ chàng phải biết thế nào bà
Gayle Frederick này cũng t́m đến ngay khi thấy Lucianna. Bà ấy
tự cho ḿnh là một người bảo trợ các ngành nghệ thuật. Điều ấy
có nghĩa là bà ấy giàu quá sức.
- Chance, thật tuyệt vời khi được gặp anh! – Bà ta mỉm cười với
chàng và hôn lên hai má chàng với vẻ đóng kịch.
- Chàng Gayle – Chàng nói.
- Và chào cô Colton – Bà ta quay lại Lucianna – Được gặp cô tôi
rất mừng. Cô biết không? Tối nay thật là tuyệt vời, với
Sebastian Montebello trên sân khấu và Lucianna Colton trong khán
giả.
- Bà thật tốt bụng – Lucianna đáp, và lấy ngay vẻ mặt nữ danh ca
thượng thặng.
- Không có đâu, tôi chỉ may mắn thôi. Tuy rằng không may mắn
bằng cô – Bà nói và liếc Chance – Tôi muốn nói, cô đang ở bên
cạnh một người đàn ông làm cho tất cả các quả tim phụ nữ đều đập
mạnh ở Tulsa.
- Tôi may mắn! – Lucianna thừa nhận, và nắm chặt tay Chance thêm
chút nữa.
Thấy ở cửa vào có vẻ hơi nhộn nhịp, Chance nh́n về hướng đó và
liền trông thấy Flame, khiến toàn thân chàng bỗng căng thẳng,
không phải sốt ruột và bực tức như vừa rồi. Những ngày tháng từ
lần gặp gỡ đầu tiên ở buổi tiệc cốc-tai h́nh như biến đi đâu
không để lại dấu vết, chàng đă nh́n sững nàng qua một gian pḥng
đông người, thu hút bởi sự hài ḥa kỳ lạ giữa mái tóc màu hổ
hoàng và đôi mắt màu xanh lục.
Thế nhưng tối nay nàng có vẻ khó đến gần, xa cách phần nào. Thấy
sự thay đổi lạ lùng ấy, Chance nh́n nàng chăm chú hơn. Nàng vấn
kiểu tóc khác trước, thay v́ để tóc xơa xuống trên hai bờ vai,
tóc nàng bây giờ vuốt thẳng ra sau và kẹp lại ngang gáy. Kiểu
tóc nghiêm nghị hơn, mà tác dụng muốn có là làm dịu bớt ngọn lửa
bằng một lối chải tóc tinh vi hơn. H́nh ảnh đó không phải là
Flame, cũng như bộ quần áo cắt theo kiểu lịch sự bằng vải sáng
loáng màu đồng, không kèm theo một món nữ trang nào cả. Cái áo
thẳng đuột che mất những đường cong đầy đặn của thân thể nàng,
làm cho Chance có cảm tưởng nàng mặc một áo giáp bằng đồng. Một
bóng người hiện ra che mất Flame. Trong chốc lát, Chance cố nh́n
xuyên qua nhưng rồi nhận ra cái cằm chẻ, quai hàm vuông, đôi mắt
ánh thép. Đó là Malcom Powell, người t́nh nhân mới của nàng.
Chance nh́n chằm chằm vào đầu điếu thuốc ông ta hút đang cháy
đỏ, và toàn thân chàng căng như một cái ḷ xo.
Khi ngẩng lên nh́n lại, chàng bắt gặp cái cười mỉm của nàng với
Malcom… nồng nàn, ái mộ, và mẹ kiếp, thân mật quá! Chàng đă cố
tự thuyết phục rằng nàng đă xoay qua Malcom v́ tức khí, rằng đó
là một cách để trả đũa chàng, có thể là một thủ đoạn để làm
chàng nổi ghen. Nhưng cách nàng nh́n Powell… Chàng quay đi và
dụi tắt điếu thuốc đang hút vào cái gạt tàn một cách tàn bạn, ấn
nó xuống sâu trong cát trắng.
- Coi ḱa, Malcom Powell và bầu đoàn đă đến – Gayle Frederick
nói lớn và Chance quay lại. Chàng trân ḿnh khi thấy họ đi ngay
về phía nhóm ḿnh, tuy nghĩ rằng Flame chưa thấy chàng – Tôi đă
bảo tối nay là tối ǵ? – Bà tóc nâu nói giọng đầy kích thích -
Anh biết ông ta chứ, Chance.
- Có.
Mấy ngón tay của Lucianna bấm vào tay chàng.
- Có lẽ… - Cô ta bắt đầu nói.
Nhưng Chance chặn trước câu nói v́ biết cô muốn kéo chàng đi
trước khi Flame và Powell đến gần họ, và ra dấu cho co ta đừng
nói nữa. Ḷng tức giận thúc đẩy chàng muốn đối mặt với Flame.
- Ông ấy đang ở đây thăm bạn hữu – Gayle nói nhanh và quay lại
chực đón nhóm người đang đi tới, trong đó có cả Ellery Dorn –
Ông Powell, thật là hân hạnh đón ông tối nay. Xin ông cho phép
tôi làm người mới nhất, nếu không phải là người đầu tiên, chúc
mừng ông đến Tulsa.
- Cám ơn bà… Frederick, phải không? – Powell nghiêng đầu thi lễ
và đáp.
- Vâng, đúng đấy ạ! – Gayle đáp, vẻ mặt hân hoan v́ ông nhận ra
bà – Và tôi chắc ông biết cô nữ danh ca tuyệt diệu Lucianna
Colton, và dĩ nhiên Chance Stuart.
- Đúng vậy – Cặp mắt màu xám nh́n vào chàng, như thể công khai
đo lường sức mạnh của chàng.
- Powell! – Chance chỉ gật đầu một cái, chàng nh́n lại ông ta và
bắt tay ông, ư thức sức mạnh và thế lực của ông ta không phải
chỉ ở bàn tay của ông.
Gayle tiếp tục giới thiệu.
- Và đây là Flame Bennett ở trang trại Morgan…
Nhưng Flame đă xen vào.
- Ông Stuart và tôi đă gặp nhau trước rồi.
Vẻ lạnh nhạt của nàng khiến chàng bực tức, trong khi đó Gayle
quay lại phía chàng, hai má đỏ bừng.
“Chết rồi!” bà ta lầm bầm, đúng lúc đó mới sực nhớ ra trước đây
Flame Bennett là ǵ của chàng.
- Không sao cả, Gayle – Chàng nói, cố giấu cơn tức giận – Bà
Stuart cũ có thói quen hay nêu lại một quá khứ mà tốt hơn là để
rơi vào quên lăng - Chàng cố t́nh nh́n ngay vào mắt Flame, chàng
thấy ánh giận bùng lên trong mắt nàng, tuy nàng cố giấu.
- Tôi rất tiếc…
- Khỏi phải xin lỗi, bà Gayle – Flame cố t́nh xen vào – Ông
Stuart không mấy nổi tiếng về sự nhớ dai.
Chance quay qua Powell.
- Ông đến Tulsa v́ công việc hay là đi chơi.
- Tôi thiết tưởng ông có thể cho rằng đó là một cuộc nghỉ để làm
việc.
- Flame lo về việc quảng cáo cho ông, phải không? – Chàng ngừng
chút xíu – Và nhiều việc khác, theo chỗ tôi hiểu.
Không để ư đến lời nói châm chích của chàng, Gayle Frederick xen
lại vào câu chuyện.
- Tôi thật t́nh mong ước ông chọn Tulsa làm nơi mở thêm một cửa
hàng, ông Powell ạ. Ở đây có Neiman Marcus và Saks. Chúng tôi
chỉ thiếu một cửa hàng Powell.
- Để rồi xem – Ông đáp và nắm chặt cánh tay Flame, ánh mắt đầy
tự măn và tự tin, nói lên sự thân mật giữa nàng và ông. Ông nói
– Chúng ta đi chứ em yêu? Ellery? – Rồi quay qua Chance – Xin
lỗi ông, tôi nghĩ đă đến giờ chúng ta vào lấy ghế ngồi.
Trong khi họ đi ra xa để sắp hàng vào trong rạp, Gayle thở dài.
- Khủng khiếp! Tôi măi không có dịp được gặp cái ông có vẻ hào
hoa phong nhă và đẹp trai đi cùng với họ. Ông ta có phải là nhân
vật quan trọng nào chăng, anh biết không.
Chance làm ngơ không trả lời, quay sang chú ư đến Lucianna.
- Hồi năy em nói muốn đi vào hậu trường.
- Anh thật có ḷng tốt nhớ ra – Cô nói, giọng hơi gay gắt – Nhất
là khi em tưởng anh đă hoàn toàn quên em.
- Trí nhớ của anh không bị ǵ cả, Lucianna – Chàng nói, tuy rằng
trong lúc đó chàng biết ḿnh nói sai. .
o0o
Flame cố tập trung vào người ca sĩ giọng nam cao đang biểu diễn,
nhưng mắt nàng cứ lạc ra khỏi sân khấu và lướt qua các khuôn mặt
nh́n nghiêng phía trước chỗ nàng ngồi. Nàng lén nh́n lướt qua
một lần nữa, ước chi được biết Chance ngồi ở đâu. Cứ cái kiểu bị
nhột măi ở gáy thế này, gần như chắc chắn là Chance ngồi ở đằng
sau nàng.
Một lần nữa nàng tự hỏi tại sao đă để cho bài báo có h́nh chụp
Chance và Lucianna đưa nàng đến đây tối nay? Phải chăng nàng đă
muốn Chance thấy nàng đi với Malcom, để chàng biết nàng đă có
người đàn ông khác trong cuộc đời? Hay là nàng muốn biết những
chuyện mách lẻo trên mặt báo chí về chuyện t́nh giữa chàng và
Lucianan Colton có thật hay không? Rằng người bạn tốt của cô đă
trở thành t́nh nhân của cô ta? Nếu nàng muốn có bằng chứng về
điểm thứ hai th́ nàng đă thỏa măn. Cách của Lucianna đứng nép
vào chàng như hai hông của họ dính vào nhau, và ánh mắt đắc
thắng ngạo nghễ của cô ta như muốn nói “chàng thuộc về ta”, và
cách chàng quàng tay ôm ngang lưng cô ta một cách chủ nhân. Tất
cả những điểm đó phối hợp với nhau để nói lên mức độ thân mật
trong quan hệ giữa hai người mà kẻ quan sát vô t́nh nhất cũng
thấy rơ. Phải chăng Lucianna đă là t́nh nhân của chàng suốt thời
gian từ đó đến nay, kể cả trong lúc chàng đeo đuổi nàng? Flame
lạnh người khi nghĩ đến đó, và thù ghét cả hai người.
Tiếng vỗ tay bùng lên xung quanh nàng. Flame cũng vỗ tay theo
trong khi đèn trong rạp hát sáng từ từ, báo hiệu bắt đầu giờ
giải lao giữa hai hồi. Nàng giả vờ nh́n lui đằng sau một cách tự
nhiên, nhưng có quá nhiều người cử động đứng lên, vươn vai, quay
lui nói chuyện với người khác, hay chen đi ra hành lang dọc. Nếu
Chance ngồi ở phía sau đó th́ nàng cũng không thể thấy được.
Flame ngập ngừng rồi đứng dậy, cặp cái ví da rắn mối vào nách và
mỉm cười với Malcom.
- Em phải ra ngoài một lúc cho thoáng khí.
Malcom định nói cho nàng biết có thể gặp Chance ở ngoài đó,
nhưng rồi nhận ra nàng đă biết điều ấy, cũng như nàng đă biết
tối nay Chance có mặt ở nhà hát kịch, nên ông chỉ gật đầu và
không nói ǵ cả, ngồi yên ở ghế chịu trận. Ông có được nàng,
nhưng thật ra không bao giờ có nàng hoàn toàn.
Bên ngoài, gió đă lặng, và đêm ấm áp, hứa hẹn mùa xuân sắp đến.
Ánh đèn ở trung tâm thành phố Tulsa rọi lên sáng rực, làm sao ở
bầu trời chỉ c̣n là những điểm mờ nhỏ li ti, không thi đua được
với những ánh sáng rọi ra từ các cửa sổ của những nhà cao ngất
sừng sững trước trung tâm các nghệ thuật biểu diễn.
Xa xa có tiếng c̣i xe, nhưng ít có xe chạy trên các đường phố ở
trung tâm. Tiếng xe cộ chạy nhiều chỉ vẳng lại từ xa. Flame hít
thở khí trời yên tĩnh của ban đêm, và cảm thấy tâm hồn lắng dịu.
- Tôi nghe tin đồn mới đây! - Tiếng nói kéo dài và quyến rũ của
Chance từ đâu trong bóng tối phát ra đập mạnh vào nàng.
Sự yên tĩnh biến mất, thay vào đó là sự cảnh giác cao độ. Flame
cố đứng y nguyên không quay lui và tiếp tục nh́n mông lung vào
đêm tối.
- Thật à? -Nàng đáp, chắc chắn chàng nói bóng gió đến quan hệ
giữa nàng và Malcom.
- Phải.
Tiếng chân bước trên nền đất cho nàng biết chàng đang đứng sau
lưng nàng.
Nàng hít một hơi thật gấp và ngửi thấy mùi nước hoa cologne,
thơm ngát mùi đàn ông. Nàng từ từ quay lui, ư thức không những
nàng đă sẵn sàng cho cuộc đương đầu này, mà c̣n trông chờ nó xảy
đến.
Chàng đứng trước mặt nàng, lịch sự trong bộ đồ dạ phục màu đen.
- Những tin đồn ấy cũng đáng rất chú ư.
- Thật sao? - Nàng cố ḍ xét vẻ mặt của chàng, nhưng chàng không
hề để lộ ǵ cả.
- Phải, dù loại lời bàn tán ấy về cái đập nước, khách sạn nghỉ
mát, bến tàu.
Nàng cứng đờ người, tim nàng muốn lọt ra ngoài. Nàng không mảy
may chờ đợi chàng nêu đề tài này ra. Làm sao chàng đă biết nhanh
như thế.
Như đọc được ư nghĩ của nàng, chàng nói.
- Bộ cô tưởng tôi không nghe nói về dự án của cô sao? Đôi khi,
trái đất này cũng nhỏ, Flame ạ.
- Có lẽ như vậy.
- Cô không thật sự nghĩ rằng sẽ thành công, phải không.
- Chắc anh không nghĩ rằng, anh là độc nhất có khả năng xây cất
dự án đó, phải không.
- Thoạt đầu tôi không tin các lời đồn đại lắm, cho đến khi tôi
biết được người hùn hạp với cô là ai - Chàng nghiêng đầu làm ra
vẻ kính nể - Cô nằm với Powell cả về nghĩa đen lẫn nghĩa bóng,
phải không nhỉ.
Nổi giận, nàng nói.
- Chắc anh tức tối v́ biết tôi sẽ xây dựng khu chỉnh trang do
anh bắt đầu nghĩ ra mà vẫn giữ được hầu hết trang trại Morgan y
nguyên.
- Giả thiết rằng cô thành công! - Chàng cười chế nhạo.
- Chắc chắn rồi.
- Thật không? Cô đă để cho ḿnh bị lôi cuốn vào một canh bạc với
những tay cỡ bự, Flame ạ! Và trong sự tranh đua cắt cổ nhau,
không có qui luật nào cả.
- Anh có ư muốn cho tôi sợ, phải không? - Flame châm chọc lại.
- Cô đà phạm một sai lầm của người mới vào nghề. Đáng lẽ cô phải
bịp tôi, bằng cách giả vờ không biết tôi đang nói về chuyện ǵ
cho đến khi t́m biết được tôi biết nhiều hay ít về dự án của cô.
Nhưng cô đă thú nhận ngay - Chàng mỉm cười xảo quyệt - Cô đă để
lộ tẩy, Flame ạ.
- Thế là chúng ta huề. Bởi v́ bây giờ tôi khỏi phải thắc mắc tự
hỏi anh có biết ǵ không về chuyện tôi làm. Anh đă nói với tôi.
- Đây là lần cảnh cáo duy nhất mà cô nhận được, Flame ạ! - Chàng
điềm nhiên nói - V́ lợi ích của cô, cô nên rút lui khi c̣n có
thể.
- Và để anh chiếm trang trại Morgan? Thà tôi thấy anh xuống địa
ngục c̣n hơn.
- Tôi đă ở đấy gần suốt cuộc đời rồi, có sao đâu. Khi nào gặp
lại Powell, cô hăy bảo ông ta đừng chờ làm ǵ vô ích. Chi bằng
ông ấy viết cho tôi một tấm chi phiếu để trả hết tiền nợ cầm nhà
đất. Xưa nay tôi không bao giờ ưa dùng tiền của tôi. Có thể tôi
sẽ dùng tiền của ông ấy để chận đứng cô.
- Anh sẽ nhận được số tiền ấy khi nào đáo hạn, chứ không trước.
- Tuỳ cô - Chàng định quay đi, nhưng rồi lại thôi - Nhân thể
nhắc đến Powell, ông ta có nhận được những món lời trên giường
ngủ của sự hùn hạp đó nhiều như tôi trước kia không.
Giận dữ, nàng tát vào mặt chàng mạnh đến nổi đau hết cả gân ở
tay. Tức th́ chàng chộp lấy hai tay nàng, mấy ngón tay bấm vào
lớp vải làm nàng đau điếng. Nhất quyết không vùng vẫy và cho
chàng có dịp tự măn về sức mạnh của ḿnh, Flame đứng im lặng và
không khuất phục, mắt giương lên nh́n lại cặp mắt xanh lạnh lùng
của chàng.
- Ông ta có làm cho cô giận dữ như thế này không? - Chàng hỏi.
- Anh sẽ không bao giờ biết được - Nàng để ư thấy thớ thịt ở
quai hàm chàng thoáng co giật và biết câu trả lời châm chọc của
nàng đă thấm vào chàng.
- Thật à? - Chàng chế nhạo - Cô lạnh lùng quá. Cái đó cho tôi
hiểu ông ta không làm cho cô lay động chút nào. Cô không "cảm
thấy" ǵ với ông ta cả phải không.
- Tôi tin cậy và kính trọng ông ấy, đó là những cái tôi không
bao giờ có thể nói khi nhắc đến anh.
Nhưng Chance mỉm cười.
- Ḷng tin cậy. Sự kính trọng. Đó là những thứ nguội lạnh. Không
như thế này.
Chàng ôm nàng kéo vào ḿnh, môi đè lên môi nàng trước khi nàng
kịp quay mặt đi. Cái hôn giận dữ và đ̣i hỏi. Nàng cố quay đầu đi
nhưng không tránh được. Rồi th́ nàng sững sờ v́ nhận thấy một bộ
phận của thân thể nàng không muốn chấm dứt sự dán sát vào nhau
và sự cọ xát của hai làn môi. Ḷng kiêu hănh không cho phép nàng
đáp ứng, nhưng một nỗi khát khao bên trong không để cho nàng dứt
ngang.
Chance đột ngột đẩy nàng ra. Hít vào một hơi dài, nàng ngửa đầu
ra sau nh́n chàng, môi mím lại. “Chàng có nh́n được cặp mắt sáng
ngời của nàng không?” Nàng tự hỏi “Chàng có biết chăng do những
giọt nước mắt nóng hổi đă chảy ra”.
- Cô có thấy là vô cùng mỉa mai không, Flame? Cô lên án tôi lợi
dụng cô để chiếm trang trại Morgan. Vậy mà cô vẫn có thể biện
minh cho việc cô lợi dụng Powell, v́ ông ta là phương tiện giúp
cô giữ được trang trại Morgan.
Nàng run rẩy v́ quá giận rằng chàng đă dám so sánh như vậy. Nàng
muốn thét to lên là hai việc đó không giống nhau. Trong cuộc
t́nh giữa nàng và Malcom, không hề có sự giả vờ yêu thương của
bất cứ bên nào, và cũng không mưu toan lừa dối nhau. Đó chỉ là
một sự sắp xếp thích hợp cho cả hai bên. Nhưng Chance đă bỏ đi.
Nàng nh́n trừng trừng theo chàng biến mất vào trong toà nhà, và
thù ghét chàng đă cố bôi nhọ nàng.
Quay lưng lại toà nhà sáng trưng, nàng hít mạnh khí trời ban đêm
và cố lấy lại b́nh tĩnh. Tại sao nàng để cho chàng chọc tức nàng
đến vậy? Tại sao nàng không đơn giản là làm ngơ trước những lời
châm chọc của chàng? Những lời ấy không đúng sự thật một chút
nào.
- Em đă hít đủ không khí mát mẻ chưa? - Malcom cố giữ cho giọng
nói không có vẻ gay gắt nhưng không được.
Dừng lại đằng sau nàng, không phải là mùi hương trong mát của
không khí ban đêm, mà là mùi nước hoa cologne nồng nặc pha lẫn
với mùi nước hoa của nàng mà ông ngửi thấy. Nghe tiếng ông, nàng
quay phắt lại, mặt giận và nóng bừng bừng. Ông hài ḷng v́ thấy
dù Stuart đă làm được ǵ đối với nàng, th́ cũng không có sự
thuận t́nh của nàng. Thế nhưng ông cũng bực tức v́ cảm xúc mănh
liệt do Stuart đă khơi dậy nơi nàng, trong khi ông chỉ gây được
một gợn sóng nhỏ trong suốt thời gian quen nàng.
- Anh ta biết, Malcom ạ.
- Anh ta biết về cái ǵ.
- Dự án chỉnh trang của chúng ta.
- Em nói với anh ta à? - Ông nh́n nàng ngạc nhiên.
- Em không nói ǵ với anh ta cả mà anh ta biết. Sự kiện này làm
thay đổi hết, Malcom. Anh ta bây giờ sẽ ra mặt chận đứng việc
làm của chúng ta.
- Anh sẽ đối phó với anh ta. Em đừng lo. Ngay khi trở về, anh sẽ
bảo Bronsky xúc tiến việc xin chấp thuận cái đập nước, và anh sẽ
đích thân gọi điện thoại cho vài ba nơi để dọn đường cho việc
đó. Về phần tài trợ cho dự án th́ tới nay coi như anh đă lo đâu
vào đấy cả. Anh không thấy anh ta có thể dựng lên trở ngại ǵ
trên đường đi của chúng ta mà có thể chận đứng chúng ta được.
- Nhưng anh không hiểu. Anh ta sẽ dùng tất cả những ǵ anh ta có
trong tay để chống chúng ta. Đây không phải là một cuộc tranh
đấu mà chúng ta có thể thắng nếu cứ đứng ở xa mà điều khiển. Kể
từ nay một trong hai chúng ta phải luôn ở tại Oklahoma này. Hiển
nhiên, là em.
Ông không đồng ư với cách suy luận của nàng, nhưng biết rằng lư
luận không dính dáng ǵ đến quyết định của nàng. Nàng bảo rằng
ghét Stuart, nhưng lại muốn ở đây để đấu với anh ta. Ông lặng
quan sát nàng, nàng cứng cỏi và kiêu hănh quá. Ông muốn hôn nàng
cho người nàng hết cứng, nhưng lại không muốn ngửi thấy mùi một
người đàn ông khác c̣n trên môi nàng.
- Dọn về ở đây! Đó là ư muốn của em từ lâu, phải không? - Ông
hỏi với hàm ư coi đó là số mệnh.
- Không - Nàng phủ nhận.
- Em đă dự định như vậy khi làm đám cưới với anh ta.
- Nhưng bây giờ em có phải là vợ của anh ta đâu.
- Anh biết, nhưng thắc mắc không biết em c̣n nhớ vậy hay không -
Ông nắm cánh tay nàng - Thôi ta đi vào. Khí trời ban đêm coi bộ
không tốt với cả hai ta.
Chương 26
Trong ṿng không đầy một
tuần lễ, Flame bay đi San Francisco xếp đồ đạc vào thùng, báo
cho người quản lư building biết nàng sẽ đi vắng trong vài tháng,
sắp đặt để thư từ được chuyển tiếp, từ chức ở công ty, dọn sạch
bàn giấy và đáp chuyến bay đi Tusla. May mắn thay, nàng đă tập
cho Rudy Gallagher chăm nom hợp đồng quảng cáo của Powell, là
khách hàng quan trọng duy nhất nàng c̣n đích thân đảm trách
trong mấy tháng sau này, nên sự chuyển giao công việc đích thực
ít tốn th́ giờ nhất trong các việc c̣n lại phải làm. Phần c̣n
lại đă tiến hành thật gấp rút và bề bộn.
Khi về đến trang trại Morgan, nhịp độ làm việc của nàng cũng
không vơi bớt. Sáng thứ Sáu các thùng đồ của nàng gửi đi được
giao đến, nàng chọn riêng ra ba thùng có chữ P ở ngoài, tức là
giấy tờ hay đồ dùng văn pḥng và bưng vào pḥng thư viện. Số
thùng c̣n lại được giao cho Maxine mở ra.
Mệt mỏi v́ đổi chỗ bằng máy bay phản lực và ít ngủ trong năm
ngày vừa qua, Flame đứng trong thư viện nh́n sững vào ba thùng
đồ, rồi lắc đầu không biết nên mở thùng nào trước. Có quan hệ
ǵ? Cuối cùng cũng phải mở cả ba thùng kia mà. Nàng vừa dùng kéo
cắt cái băng dán và mở nắp một thùng ra th́ ở cửa trước có tiếng
búa gơ, đồng thời chuông điện thoại reo vang.
Nghe tiếng chân th́nh thịch của Maxine đi xuống cầu thang vội
vàng, Flame gọi to ra.
- Để tôi trả lời điện thoại – Nàng bước tới bàn và cầm ống nói
lên – Trang trại Morgan đây, Flame Bennett đang nghe đây.
- Tôi biết cô đang cố làm việc ǵ.
Ngạc nhiên v́ giọng nói lạ hoắc, Flame áp ống nói vào tai sát
hơn và cau mặt.
- Cô nên ngừng lại, bằng không sẽ hối tiếc.
- Ông là ai? – Nàng tức giận hỏi – Ông là ǵ.
Nhưng đường dây tắt câm. Nàng cầm ống nói dang ra và nh́n trừng
trừng vào nó. Trong cú điện thoại hăm dọa có một cái ǵ tương tự
như các mảnh giấy viết vội nguệch ngoạc nàng đă hết nghĩ đến y
cả mấy tuần nay. Nhưng các sự đó xảy ra ở San Francisco, trước
khi nàng đám cưới với Chance. Phải chăng y đă bám theo nàng suốt
đường đến Tulsa? Nếu vậy th́ sao y thôi không dùng cách gửi
những mảnh giấy nho nhỏ mà lại gọi điện thoại.
Cái giọng ấy nghe lạ lùng và giống như cái máy, giống như một
robốt. Chắc chắn không phát ra từ cửa miệng một người thường.
Không, một cái máy tổng hợp tiếng nói đă được dùng, hiển nhiên
để bảo vệ người gọi đến. Nhưng nàng chưa hề nghe người có mặt
diều hâu nói, nàng không thể nhận ra giọng nói của y cũng nên.
Nàng xua đuổi cả chuyện đó ra khỏi trí óc, đặt ống nói trở lại
máy, tự nhủ ḿnh coi chuyện đó quan trọng quá. Rất có thể đó là
một cậu thiếu niên hay một tên cà chớn nào gọi chọc phá. Nàng
không thấy có ǵ vui vẻ trong đó.
- Tôi đến ngay lúc cô đang dọn tới.
Flame giật ḿnh quay phắt lại, nh́n sững Ben Cannon đang đứng ở
ngưỡng cửa như từ đâu đột ngột xuất hiện.
- Maxine bảo cô ở trong này. Có chuyện ǵ không ổn chăng.
- Không! – nàng nhanh nhảu phủ nhận, rồi chỉ vào máy điện thoại
– Một tên cà chớn nào đó gọi lại, thế thôi – Nàng nhún vai, bỏ
qua câu chuyện cú điện thoại hăm dọa – Vào đi, nhưng ông đừng
chấp sự lộn xộn nhé. Như ông thấy, tôi đă dọn hết cả thùng, túi
và hành lư về đây.
- Phải, tôi đă thấy ở pḥng đợi bên ngoài...
- Có chuyện ǵ ông phải đi đến đây xa vậy.
- Tôi có mấy tin vui – Ông đặt cái cặp lên ghế.
- Tôi đang cần.
Người luật sư lấy ra một lá thư từ cái cặp và trao cho nàng.
- Trang trại Morgan vừa được công nhận sơ bộ là một địa điểm
lịch sử. Tôi nhấn mạnh hai chữ “sơ bộ”, có thể c̣n các bác bỏ.
Rủi thay chúng ta không chứng minh được Will Rogers đă từng ngủ
lại ở đây, hay Edna Ferber đă viết một phần cuốn “Crimarron”
trong một pḥng ngủ dành cho khách. Nếu được vậy, chắc chắn sẽ
được chấp thuận. Tuy nhiên tôi vẫn cho đây là dấu hiệu tốt.
- Tôi cũng vậy.
Flame bắt đầu đọc lá thư th́ Maxine bước vào, tay bừng một khay
cà phê, đế cao su của đôi giày chỉnh h́nh của chị ta không gây
tiếng động nào trên sàn gỗ cứng.
- Cô không nói ǵ, nhưng tôi chắc cô muốn cùng cà phê – Chị ta
nói và nh́n người luật sư có dụng ư.
- Chị thật là chu đáo, Maxine ạ.
Khoái chí v́ được khen, chị ta nói.
- Tôi đă nghĩ thà rằng đem lên bây giờ c̣n hơn là đi lên trên
lầu rồi nghe cô kêu ầm lên bảo mang cà phê.
Chị ta vừa đặt cái khay lên bàn th́ lại có tiếng gơ cửa trước.
Chị quản gia vừa đi ra vừa lầm bầm.
- Cái nhà này đang trở thành ga xe lửa chắc.
- Cô có chờ ai không? – Ben ṭ ṃn nh́n nàng hỏi, và cầm lên một
tách cà phê.
- Không, nhưng tôi cũng không chờ đợi ông đến.
Maxine trở vào ngay và nói.
- Có một ông buôn bán nhà đất xưng tên là Hamilton Fletcher –
Chị đưa cho Flame tấm danh thiếp – Ông ta yêu cầu được nói
chuyện với cô nhưng không chịu nói cho biết về việc ǵ.
Flame nhận ra tên công ty trên tấm danh thiếp là của công ty
nàng đă giao nhiệm vụ mua đất cho nàng. Nàng bảo Maxine.
- Đưa ông ta vào.
Tay cầm cái mũ cao bồi trắng bằng rơm và đi đôi giày bốt đen
bóng loáng, Hamilton Fletcher trông giống một chủ trại chăn thả,
điềm tĩnh và khiêm tốn, có một khuôn mặt gầy gần giống như một
học giả. Ông ta xin lỗi bằng giọng ôn tồn.
- Tôi không muốn xông vào nhà bà như thế này, bà Bennett. Tôi đă
có dịp nói điện thoại với bà, nhưng chưa hề gặp bà. Tôi là
Hamilton Fletcher của công ty địa ốc Cánh Đồng Xanh. Tôi vừa từ
nhà của gia đ́nh Crowder đến, là chỗ bà muốn tôi t́m cách mua
lại cho bà. Sẵn đi ngang đây, tôi nghĩ nên ghé lại để hỏi cho rơ
một điểm. Sau khi tôi nói điện thoại với bà tuần trước, tôi đă
đến gặp ông bà Crowder và đề nghị họ một giá mới, hôm nay tôi
lại đến th́ họ bảo không muốn bán. Và họ nói đă trả lời người
kia rồi kia mà.
- Người kia nào? – nàng cau mày.
- Đó cũng là điều làm tôi thắc mắc. Nếu bà đă nhờ ai khác hỏi
mua đất ấy cho bà, tốt hơn hết là tôi nên rút lui để khỏi vướng
nhau. Tôi biết bà đă bực ḿnh v́ tôi đă để mất quá nhiều th́
giờ…
- Ông Fletcher – nàng cắt ngang – Ngoài ông ra tôi không nhờ ai
hỏi mua chỗ đất của Crowder cho tôi cả.
- Như vậy là có ai khác cũng muốn mua đất ở sở ấy.
- Vậy th́ tôi đề nghị ông trở lại gặp gia đ́nh Crowder và đề
nghị một giá khác, cao hơn nhiều.
Ông ta ngần ngừ, xoay xoay cái mũ trong tay.
- Lần cuối, tôi đưa giá cao hơn giá thực sư của đất ấy 100 đô la
một mẫu Anh.
- Vậy th́ ông nâng lên 500. Tôi cần có đất ấy, ông Fletcher.
- Tôi không c̣n nghi ngờ ǵ nữa là bà sẽ mua được, với giá cao
như thế.
- Tốt, nếu không có ǵ nữa th́ ông Fletcher… - nàng nhướng chân
mày lên nh́n ông ta.
Ông ta hiểu ngay.
- Tôi đi đến nhà ông bà Crowder ngay. Cám ơn bà đă dành th́ giờ
cho tôi. Chào ông Cannon.
Sự bồn chồn và nóng nảy nàng cố nén trước mặt ông Fletcher tha
hồ lộ ra sau khi ông ta đă đi ra. Nàng quay phắt lại và đi tới
đi lui trong pḥng.
- Chance đă biết tôi cần cái thung lũng ấy.
- Có thể đoán chắc như vậy! – Ben Cannon gật đầu.
- Và tôi biết anh ta đă làm thế nào. Ngày trước hôm tôi rời San
Francisco, tôi đă gặp Bronsky, anh ta cho tôi hay đơn xin phép
và họa đồ cái đập của chúng ta đă biến mất một cách bí mật.
Chúng ta phải nộp lại toàn bộ hồ sơ một lần nữa. Nếu Chance
không nắm trong tay các họa đồ nguyên thủy của ta, th́ cũng có
các bản sao. Có nghĩa là anh ta biết hết mọi chuyện – Cũng như
nàng đă biết hết toàn bộ dự án của chàng – Đó là lư do tại sao
anh ta cho người đi t́m cách giành mua đất c̣n lại ở thung lũng
ấy trước chúng ta. May thay chúng ta đă được hứa bán ba khu đất.
Nhưng khu đất của gia đ́nh Crowder là then chốt, chúng ta phải
có nó.
- Tôi chắc Chance Stuart cũng biết vậy.
- Ông có biết ǵ về gia đ́nh Crowder không Ben.
- Họ chỉ là một cái tên đối với tôi. Cô phải hỏi Charlie câu đó,
ông ta biết mọi chuyện về tất cả những ai sống trong ṿng hai
mươi dặm quanh trang trại Morgan.
Mùa xuân là mùa bận rộn của trang trại Morgan. Chương tŕnh của
nàng và Charlie đều bận rộn nên Flame chỉ nói chuyện được với
ông ta trong ngày hôm sau. Nàng đến chỗ ông làm việc ở các khu
nhốt ḅ, tại đó các người làm công đang đánh dấu vào tai ḅ,
chích thuốc, đóng dấu các con bê và thiến các con bê đực.
Charlie đứng ở hàng rào, hai tay choàng lên hai thanh ngang trên
cùng, một chiếc giày bốt dậm lên thanh ngang dưới cùng. Khi nàng
đi đến và dừng lại bên cạnh ông, ông liếc nàng và gật đầu, bộ
ria bạc trắng nhích lên để mỉm cười.
- Cô đă dọn nhà xong rồi chứ, cô Flame.
- Cũng gần xong. Mấy người mới làm việc như thế nào.
Charlie đáp với vẻ khinh bỉ.
- Đa số là vô dụng như vú ở những con heo đực – Ông ta vội vàng
nh́n nàng với vẻ xin lỗi – Xin lỗi cô, cô Flame, nhưng thật như
thế đấy. Tôi phải canh chừng bọn họ từng phút, bằng không là họ
ngồi nghỉ.
Bụi bay mù lên v́ một con bê đang lao qua, Charlie tức th́ đứng
thẳng lên và la lớnvề phía một người chăn ḅ.
- Wolstener! Anh để con bê ấy chạy đi mà chưa đánh dấu vào tai
nó. Đuổi nó trở về.
Rồi ông trở lại tư thế ung dung cạnh hàng rào, và nói với Flame.
- Cô thấy tôi muốn nói ǵ chứ.
- Phải.
- Tuy vậy cô đừng lo. Tôi sẽ bắt họ làm việc cho ra hồn.
- Tôi biết ông sẽ làm được – Nàng ngừng một chút, rồi hỏi –
Charlie, ông biết ǵ về gia đ́nh Crowder không.
- Crowder nào.
- Gia đ́nh Crowder làm chủ nông trại ở thung lũng về phía bắc và
tây của chúng ta ấy.
- À, cô muốn nói lăo Dan Crowder và vợ lăo chứ ǵ? – Ông gật đầu
– Vâng, họ vẫn sống ở nơi họ gọi là chỗ quê nhà. Tuy rằng tôi
nghe nói con gái của họ và chồng cô ta làm gần hết các việc đồng
áng từ khi lăo Dan lâm bệnh. Họ có hai đứa con trai, nhưng cả
hai đều chết trong một tai nạn xe hơi… phải mười năm rồi. Bây
giờ họ chỉ c̣n đứa con gái, tôi không nhớ tên cô ta là ǵ…
Martha, Mary hay Marjorie ǵ đấy, một tên ǵ na ná thế.
- Ông bảo ông già Crowder bị bệnh à.
Charlie gật đầu.
- Mổ năm ngoái v́ ung thư cổ. Gia đ́nh ấy không bị chuyện này
th́ bị chuyện khác, nhưng họ là người tốt, ngay thật, chịu khó
làm việc, khiến ta cầu mong những người như vậy có một nơi để
sống đàng hoàng.
- Nông trại ấy không đáng giá bao nhiêu, phải không.
Charlie lắc đầu.
- Đất xấu quá! Nằm ở đáy thung lũng như vậy, cứ tưởng là rất tốt
nhưng thực sự th́ không. Có lẽ họ thu hoạch vừa đủ sống mà thôi.
- Chắc là họ muốn bán đi và mua chỗ nào khác.
- Chắc vậy. Nhưng đă có một ḍng họ Crowder làm ruộng ở đây từ
khi vùng đất này chưa thành một tiểu bang. Dĩ nhiên đă có một
ḍng họ Morgan tại đây trước khi họ đến.
- Ông Charlie ơi – Một người chăn ḅ kêu to – Chắc ta có thể
bảo người đầu bếp chiên xào cho chúng ta một mớ trai núi để ăn
tối nay chứ.
Charlie la lớn trả lời.
- Các chú làm việc với nhịp độ như vậy th́ e rằng c̣n ở đây đến
sáng mai.
- Tôi để ông làm việc, Charlie – Flame nói.
Nàng phấn khởi v́ được ông cho biết một ít tin tức về gia đ́nh
Crowder. Bệnh t́nh và ca mổ của ông già ắt hẳn đă làm gia đ́nh
thiếu tiền. Nàng chắc họ sẽ không cưỡng lại trước đề nghị mua
bán với giá cao như vậy.
Nhưng sau đó gọi điện thoại cho Hamilton Fletcher, nàng không
biết được câu trả lời ra sao, tốt hay xấu? Ông ta bảo đă trở lại
và nói giá mới với bà Crowder và định gọi điện thoại lại đầu
tuần tới. Nếu từ đây đến đó không được trả lời. Ông hứa sẽ gọi
lại ngay cho nàng nếu có trả lời, dù tốt hay xấu. Nhưng chủ nhật
đến rồi qua đi, vẫn không có điện thoại của ông ta gọi tới.
o0o
Flame đang ngủ th́ tiếng chuông reo vang khiến nàng cau mặt v́
bị đánh thứ. Nàng cố đừng nghe và thành công được một lát, rồi
tiếng chuông lại ré lên, càng lớn và gắt hơn lần đầu. Lầu bầu
trong miệng, nàng úp mặt qua một bên, chắc chắn rằng trời chưa
sáng. Nàng có cảm tưởng vừa mới ngủ. Rồi nàng tỉnh hẳn và nhận
ra không phải là tiếng chuông đồng hồ báo thức, nó chỉ 11h 36’
ban đêm. “Malcom ơi, có sự sai biệt hai giờ kia mà”, nàng rên rỉ
giở ống nói lên áp vào tai.
- Alô – nàng kêu.
- Cô không chịu nghe lời tôi – Giọng nói máy móc lạ lùng ấy lại
vang lên, nghe đơn điệu và lạc giọng lạ kỳ. Flame ngồi bật dậy
trên giường, đầu óc tỉnh hẳn – Tôi cảnh cáo cô, tốt hơn là cô
nên ngừng lại bằng không sẽ hối tiếc.
- Nếu như ông muốn tỏ ra hài hước th́ tôi nói cho mà biết, chả
vui chút nào đâu.
Nhưng không có tiếng trả lời, chỉ có tiếng o o trống rỗng báo
hiệu liên lạc đă bị cắt. Flame nắm ống nói thêm một lát rồi bỏ
mạnh xuống máy.Ai làm vậy? Người đàn ông có khuôn mặt diều hâu?
Nhưng v́ lư do ǵ? Đầu tiên y đă cảnh cáo nàng “phải tránh xa
anh ta”, nàng đă suy đoán rằng câu đó ám chỉ Chance. Đúng vậy
không? Bây giờ y lại cảnh cáo nàng nên “ngừng lại”. Ngừng lại
chuyện ǵ? Không có nghĩa ǵ cả. Hai câu không có vẻ dính dáng
ǵ đến nhau cả. Nhưng nếu không phải là người mặt diều hâu th́
là ai? Chance? Chàng đă cảnh cáo nàng hôm ở nhà hát nhạc kịch,
phải không? Phải chăng đây là một chiến thuật ǵ đó của chàng để
làm cho nàng khiếp sợ? Có lẽ thế! Thế nhưng, dù cố nghĩ như vậy
nàng vẫn không h́nh dung được chàng cố t́nh làm cho nàng khiếp
sợ như thế này.
Thứ Tư, Flame cho Maxine ra về sớm. Hai mươi phút sau khi chị ta
ra về, chuông điện thoại reo vang. Flame trân ḿnh ngay, toàn bộ
dây thần kinh của nàng căng thẳng. Nàng nh́n trừng trừng vào máy
điện thoại trên bàn giấy và nghe nó reo một hồi chuông thứ hai,
và tự nhắc lại cho ḿnh nhớ là đă ba ngày nay không nhận được cú
điện thoại hăm dọa nào. Nó đă thôi gọi nữa rồi chăng? Hay bây
giờ đây.
Nàng giở ống nói lên, hỏi.
- Ai đấy, tôi…
- Flame, phải em đấy không.
- Malcom, em xin lỗi, em không biết trước là anh.
- Chứ em tưởng ai.
- Không có ǵ ǵ quan trọng – Nàng không muốn nói đến chuyện đó
ngay bây giờ, c̣n rất nhiều việc quan trọng hơn nàng phải nói
với ông – Em vui mừng v́ anh gọi. Em đă định gọi cho anh trễ một
chút tối nay. Ở bên đó mọi việc đều ổn cả chứ.
- Mọi việc đều tốt. Tuy rằng dạo này những buổi ăn trưa để họp
của anh trở nên nhạt nhẽo và chán ngắt.
- Chắc là do người ăn chung với anh dạo này.
- Chắc chắn là vậy.
- Anh nghe nè, em có mấy tin vui. Chúng ta đă được người ta hứa
bán thêm một khu đất, mới hứa miệng thôi. Ben đang thảo hợp đồng
và tối nay em ăn cơm với ông ta để coi lại bản thảo. Sáng mai hy
vọng có thể gửi Fax qua cho anh.
- Tại sao em không mang nó theo khi bay qua đây thứ sáu? Thêm
một ngày không hại ǵ cả.
Trong giây lát nàng không biết ông muốn nói ǵ? Rồi nàng nhớ ra
từ đầu là đă nói với ông nàng sẽ bay về bên đó mỗi cuối tuần để
c̣n việc ǵ ḷng tḥng th́ giải quyết cho xong.
- Em sẽ không về bên ấy được, Malcom, em rất tiếc. Ở đây em c̣n
quá nhiều việc phải làm.
- Lạ thật Flame – Ông nói bằng giọng bực ḿnh – Em bận quá không
gặp được anh trước khi ra đi. Và bây giờ em bận quá không trở về
được. Cả tuần nay, mấy lần chúng ta đă nói chuyện được. Không hề
lần nào nghe em nói em thấy thiếu anh. Chúng ta đă có một thỏa
hiệp với nhau, Flame, trong thỏa hiệp ấy không có việc nói
chuyện bằng đường xa như thế này.
- Anh tin em đi, em cũng không thích như vậy. Em thấy thiếu anh
thật đấy, Malcom. Có lẽ em không nói ra, nhưng anh chưa biết đă
bao nhiêu lần em ước chi có anh ở đây. Em cần anh, và có quá
nhiều việc chúng ta cần bàn với nhau. H́nh như chúng ta sắp gặp
khó khăn về miếng đất của gia đ́nh Crowder, họ từ chối đề nghị
mua của chúng ta lần chót. Em biết họ cần tiền, họ không có bảo
hiểm y tế và đang nợ bệnh viện một số tiền lớn v́ ca mổ của ông
già Crowder năm ngoái. Chắc là họ đang nợ ngập đầu với tiền thù
lao bác sĩ và tiền thuốc đang tiếp tục phải trả để chữa bệnh. Em
đang cố t́m biết họ nợ tất cả là bao nhiêu. Đó là một điểm em
muốn bàn qua với anh. Có lẽ nếu chúng ta biếu họ một số tiền đủ
để trả hết nợ và c̣n dư chút ít để dự pḥng, có lẽ chúng ta có
thể thuyết phục được họ chịu bán. Anh nghĩ thế nào.
- Nghe hợp lư – Ông đáp và thầm nghĩ có lẽ nàng thấy thiếu được
nói chuyện với ông về công việc. Tại sao nàng có thể nói rằng
thiếu ông rồi ngưng ngang.
- Có nghĩa là chúng ta sẽ trả nhiều hơn giá thị trường của nông
trại ấy. Nhưng khu đất ấy quan hệ đến nỗi em nghĩ rằng rốt cuộc
nó sẽ xứng đáng với bất cứ giá nào chúng ta phải trả. – Ngừng
một chút, nàng lại nói – Malcom, tại sao anh không bay qua đây?
Một khi em có được tất cả các con số, nếu anh có ở đây th́ em
cùng anh duyệt lại dễ hơn là qua điện thoại biết mấy.
- Chắc là vậy, phải không em.
- Đây là một quyết định em không muốn lấy một ḿnh mà không có
anh, Malcom ạ. Anh qua được không.
- Cuối tuần này th́ không. Sáng thứ bảy anh có một buổi họp hội
đồng quản trị phải dự.
- C̣n cuối tuần tới th́ sao.
Malcom do dự. Cuối tuần tới là ngày khai trương mùa du thuyền ở
San Francisco. Trong tất cả các năm từ ngày cưới nhau, chưa lần
nào ông và Diedre vắng mặt trong buổi chiêu đăi chiếc du thuyền
của họ. Nhưng ông muốn gặp Flame! Bao nhiêu năm rồi, nay vắng
một lần có sao đâu.
- Anh có thể sắp xếp để qua với em – Ông nói.
- Tuyệt vời! Chúng ta có thể vặn máy điều ḥa không khí lên và
ngồi với nhau trước ḷ sưởi suốt một buổi tối thật ấm cúng với
đèn đuốc tắt hết và một chai rượu brady đă có rất lâu mà em vừa
t́m được.
Tiếng nàng nghe có vẻ sung sướng. Malcom tự hỏi Diedre nói đúng
chăng khi than phiền ông trở nên khó tính và khó làm vừa ḷng.
Dù sao chính Flame đă yêu cầu ông đến với nàng. Và nàng chưa hề
là hạng người bất lực, bám vào chéo áo đàn ông. Đó là một phần
trong sự hấp dẫn của nàng đối với ông ngay từ đầu, tính kiêu
hănh và độc lập của nàng.
- Em gọi lại anh ở đâu trễ một chút tối nay.
- Mấy giờ.
- Gặp Ben để ăn tối và họp bàn chắc không lâu quá vài giờ. Em
trở về trang trại có lẽ vào lúc mười giờ là trễ nhất. Mười giờ,
theo giờ trung ương nhé.
- Có nghĩa là tám giờ ở đây. Lúc đó anh c̣n ăn tiệc ở nhà gia
đ́nh DeBorg. Tại sao em không gọi anh sáng mai ở văn pḥng.
- Được, ngay đầu giờ làm việc – Nàng hứa – Và anh cố gắng qua
đây cuối tuần tới nghe anh, Malcom.
- Anh sẽ qua. Anh muốn nếm chai rượu brandy bên cạnh bếp lửa và…
em!
Chương 27
Khi Flame bước ra khỏi nhà
hàng ăn ở trung tâm thành phố, mắt nàng tự động nh́n vào ṭa cao
ốc cao sừng sững màu đen ở đầu dăy phố kế tiếp. Mặt tiền ṭa nhà
cẩn đá cẩm thạch màu đen làm như vươn lên trên đầu nàng với chữ
S thếp vàng gắn ở đó để chỉ Stuart h́nh như châm chọc nàng. Nàng
quay đi, chờ Ben Cannon ra theo.
- Cảm ơn ông về bữa ăn tối nay. Tôi rất lấy làm thú vị.
- Sau bao nhiêu bữa ăn tối một ḿnh ở trang trại Morgan, tôi
nghĩ cô cần thay đổi một lần cho vui.
- Đúng vậy! – Nàng mở ví lấy ch́a khóa ra – Tôi sẽ gọi điện
thoại cho Malcom sáng mai và nói với anh ấy ông sẽ gửi Fax qua
ngay cho anh ấy bản thảo cuối cùng của hợp đồng hứa bán.
- Tôi trở lại văn pḥng ngay bây giờ để sửa lại mấy điều chúng
ta thảo luận tối nay. Cô đậu xe ở đâu? Để tôi đưa cô ra xe.
- Tôi để ở băi đậu xe bên kia đường – Nàng hất hàm về phía chiếc
xe hiệu Lincoln màu xanh nhạt đậu ngay dưới một bóng đèn – Ông
không cần phải đưa tôi qua đấy, nhất là khi xe ông đậu ở phía
ngược lại.
- Chỉ cố tỏ ra hào hoa phong nhă, thế thôi – Ông nhún vai, dửng
dưng trước sự từ khước của nàng.
- Ông hăy tỏ ra là luật sư của tôi thay v́ thế, và hoàn thành
hợp đồng hứa bán ấy trước khi Chance lẻn vào và mua phỗng trên
chúng ta.
Ông cười khúch khích.
- Cô nói nghe càng ngày càng giống Hattie. Chúc cô ngủ ngon
Flame.
Ông vẫy tay chào và bước đi, nụ cười lơ đễnh trên môi.Nàng nh́n
theo ông ta một lát rồi rẽ qua đường tới băi đậu xe. Một ngọn
đèn rọi anh sáng vào chiếc xe Lincoln màu thiên thanh đậu cạnh
cột đèn cao, không c̣n sót lại bóng tối nào xung quanh.
Trong khi Flame dừng lại dưới ánh đèn để mở cửa xe ngồi vào tay
lái, nàng có một cảm giác bất an, nhột nhạt. Cái cảm giác kỳ lạ,
khó chịu và quá quen thuộc đang bị ai theo dơi. Từ khi rời San
Francisco, nàng đă không c̣n thấy lại cảm giác ấy, hồi đó nàng
bị người có gương mặt diều hâu theo dơi. Nàng nh́n quanh băi đậu
xe và đường phố, như chờ đợi thấy người đàn ông mặt diều hâu lẩn
tránh nàng. Nhưng không có ǵ cả, không có ai đi trên vỉa hè,
không có ai ngồi trên một chiếc xe đậu, không có bóng đen nào
nấp trong bóng tối các cao ốc gần đó.
Nàng giận ḿnh, cố xua đuổi cảm giác ấy và quy trách nhiệm cho
các cú điện thoại hăm dọa đă làm cho trí óc tưởng tượng tan biến
hẳn trong khi mở cửa xe và nhanh nhẹn ngồi vào sau tay lái. Tuy
vậy, cảm giác ấy vẫn không tan biến hẳn, nó c̣n ẩn nấp sau nhu
cầu làm nhanh và tăng tốc độ để chạy từ băi đậu xe ra đường phố.
Cách nhà hàng ăn bốn dăy phố, kính chiếu hậu phản chiếu lại hai
đèn pha sáng trưng sau xe nàng. Flame căng lên liền. Chiếc xe ấy
từ đâu ra? Nàng chắc chắn ở ngă tư chót không có chiếc xe nào
chờ để quẹo qua. Làm sao nó có thể xuất hiện như thế, như ở từ
khoảng không chạy ra? Nhưng rồi nàng thấy hoang tưởng quá và tự
trách ḿnh đă nh́n thấy một sự đe dọa trong một vật vô tội như
một chiếc xe hơi trên đường phố công cộng. May quá, đường rẽ vào
xa lộ liên bang đang ở trước mặt. Lẽ tự nhiên, chung quanh phố
đó xe cộ nhiều hơn, ngay cả ở trung tâm thành phố là nơi yên
tĩnh.
Flame thật t́nh muốn quên chiếc xe hơi theo sau, thế nhưng nàng
cũng nhận thấy nó rẽ vào xa lộ khi nào rẽ. Nhưng một chiếc thứ
hai đằng sau nó cũng làm vậy.
Đoạn xa lộ dài mười lăm dặm cho tới chỗ rẽ ra để về nhà có vẻ
dài hơn tối nay. Dọc đoạn đường ấy, nàng qua mặt xe chạy chậm
hơn và cũng bị qua mặt mấy lần, nhưng ánh đèn pha trong kính
chiếu hậu của xe nàng vẫn y nguyên. Nàng không ngớt tự nhủ có
thể là ánh đèn pha của một chiếc xe khác.
Khi nó cũng rẽ vào đường rẽ về đồng quê như xe của nàng, nàng
bắt đầu tự hỏi phải chăng bản năng lúc đầu của nàng đă đúng,
rằng chiếc xe ấy đă theo dơi nàng? Từ điểm này đến trang trại
Morgan c̣n năm dặm trên một con đường hẹp, chỉ hai ḍng xe và ít
có xe cộ, nhất là về đêm.
Cảm giác bất an càng gia tăng. Flame cho chiếc Lincoln chạy chậm
lại để buộc chiếc xe sau phải qua mặt, nhưng nó cũng chạy chậm
lại. Khi nàng chạy nhanh lên, nó cũng chạy nhanh lên và giữ đúng
khoảng cách sát xe nàng như cũ. Hai ḷng bàn tay nàng bắt đầu
rịn mồ hôi. Người mặt diều hâu chưa bao giờ ra mặt lộ liễu như
vậy khi theo dơi nàng trước đây. Tại sao bây giờ lại thế? Rồi
nàng ư thức ai đang ở sau đó muốn cho nàng biết nàng bị theo
dơi, y muốn cho nàng lo lắng, sợ hăi… Cái tệ nhất là y đă thành
công.
Nàng cố gắng trông ra xa hơn hai ngọn đèn pha của xe nàng t́m
một dấu vết hai bên đường cho nàng biết c̣n bao xe mới đến đường
rẽ đi trang trại Morgan. Đằng trước mặt, con đường lộ quẹo gắt
về bên phải. Từ điểm đó, Flame biết không c̣n đầy một dặm là tới
đường đi vào trang trại. Nàng duỗi ra duỗi vào mấy ngón tay, cố
lấy lại sự mềm dẻo sau khi nắm chặt tay lái năy giờ và cho xe
chạy chậm lại để bắt đầu rẽ.
Nhưng chiếc xe đằng sau không chạy chậm lại, hai đèn pha của nó
bỗng tiến sát lên, ánh sáng của chúng gần làm nàng quáng cả mắt.
- Ông điên rồi sao? – Flame la lớn lên – Bộ ông không biết đằng
trước có khúc cua hay sao.
Chỉ một giây sau, nó húc vào đít xe nàng, hất nàng chồm tới trên
tay lái và đẩy chiếc xe Lincoln vọt tới khúc quẹo. Xe nàng chạy
nhanh quá, không thể nào quẹo được mà không lọt ra ngoài.
Nàng cuống cuồng đạp phanh, chiếc Lincoln quay ngang, chạy lấn
vào ḍng bên kia. Nàng cố hết sức giữ sự kiểm soát chiếc xe một
cách tuyệt vọng, sự sợ hăi làm cổ nàng thắt lại, các dây thần
kinh căng thẳng dữ dội. Nhưng nàng không giữ được xe trên đường.
Chiếc xe trượt dài trên đường mương ở bên kia đường. Trong một
giây kinh hoàng, nàng tưởng chừng xe bắt đầu lật úp th́ hiếc
Lincoln tự nó đặt lại được bốn bánh xuống đường, và lao lên phía
bờ bên kia của đường mương, nhồi lên nhồi xuống làm nàng lắc lư
qua lại trong xe.
Nó ngừng lại trong một đồng cỏ trống cách đường hai mươi thước.
Flame ngồi yên một giây, hai bàn tay cứng đờ v́ sợ bám chặt vành
lái. Rồi th́ nàng bắt đầu run, và nhẹ nhơm cả thân ḿnh v́ ư
thức nàng đă suưt toi mạng. Nàng ngồi bệt trên ghế, rồi trân
ḿnh v́ sực nhớ chiếc xe đă đẩy xe nàng ra khỏi đường lộ. Nhưng
nàng chỉ thấy ánh đèn đỏ ở đít nó đang chạy ra xa xa.
Nàng không biết đă ngồi bao lâu trong chiếc xe, rồi máy nổ chậm,
hộp số trả về số không, một việc làm nàng không nhớ đă làm lúc
nào, chờ cho bớt choáng váng. Cuối cùng, nàng bước xuống xe trên
đôi chân run rẩy và kiểm tra lại xe hư hại ra sao. Nàng không
thấy ǵ ngoài vài dấu móp ở cái cản krôm sau xe và mấy vệt đất,
bụi cỏ mắc kẹt đây đó.
Ư thức giờ này ít có hy vọng c̣n ai lái xe ngang qua đây, nàng
biết chỉ c̣n cách hoặc là cuốc bộ đi cầu cứu hoặc là lái xe ra
khỏi đây và trở lại đường lộ. Nàng chọn giải pháp sau.
Dặm đường c̣n lại để về đến trang trại Morgan là đoạn đường dài
nhất mà nàng từng lái trong cả cuộc đời. Hai tay, hai vai, và cổ
nàng đau nhói v́ nàng bị nhồi lắc quá mức. Nàng tin chắc sẽ bị
bầm tím nhiều chỗ, nhưng ít nhất cũng có thế thôi. Cơ sự đă có
thể xảy ra tệ hơn nhiều, và đó là cái đáng sợ.
Chuông điện thoại bắt đầu reo đúng vào khi nàng vừa bước vào
nhà. Nàng đứng khựng lại, sợ hăi tràn lên trong khi nàng nh́n
sững máy điện thoại ở bàn trong pḥng đợi. Nàng từ từ bước tới
và cầm ống nói lên.
- Alô! - Nàng nói giọng mệt mỏi.
Cái giọng nói xa lạ ấy đáp lại một cách đơn điệu và kỳ lạ.
- Cô đă được cảnh cáo. Lần tới chưa chắc đă hên như vậy đâu.
Flame nắm chặt ống nói, không nói được, không cử động được, bị ư
nghĩ của lời nói nhắn nhủ như làm cho tê liệt. Đường dây tắt
ngấm và nàng có thể cảm thấy đau đớn do tất cả các chỗ bị bầm và
các thớ thịt bị căng trong người nàng... và sự sợ hăi lên đến
tận cổ họng nàng.
Cố chống cự lại, nàng ấn máy xuống và nghe tiếng o o quen thuộc.
Vội vàng, nàng ấn mấy con số, nhưng hấp tấp quá nên nàng ấn lộn
số phải ấn lại.
- Ben! - Nàng cầm ống nói bằng cả hai tay - Có một kẻ... một kẻ
cố t́nh húc xe tôi lọt ra khỏi đường.
- Cái ǵ? Hồi nào.
- Vừa mới đây. Trên đường về trang trại Morgan. Cố t́nh, Ben ạ.
Có kẻ giết người.
- Flame, cô đang ở đâu? Làm sao cô biết là cố t́nh? Cái ǵ khiến
cô chắc chắn như vậy.
- Tôi ở đây... ở trang trại Morgan. Tôi vừa nhận được một cú
điện thoại bảo tôi rằng tôi đă được cảnh cáo, và lần sau chưa
chắc hên như vậy.
- Cái ǵ? - Ben sửng sốt không kém nàng - Ai gọi cho cô.
- Tôi không biết.
- Có phải giọng đàn ông không? Hay đàn bà.
- Một giọng rô-bô, người máy.
- Sao? Nói nghiêm túc chứ, Flame.
- Tôi rất nghiêm túc. Ai đó dùng một máy tổng hợp tiếng nói để
gọi những cú điện thoại hăm doạ ấy.
- Những cú? - Ben lặp lại - Đă có nhiều lần khác sao.
- Đây là lần thứ tư, hay có lẽ lần thứ năm. Tôi không nhớ chính
xác.
- Mẹ kiếp, Flame, tại sao cô không nói cho tôi hay.
- Tôi đă tưởng không quan trọng. Tưởng do một tên cà chớn nào
đấy. Bây giờ... tôi nghĩ rằng tôi phải báo cho cảnh sát biết.
- Để tôi gọi cho. Cô ở yên ở đấy. Tôi sẽ đưa một thanh tra cảnh
sát đến nói chuyện với cô. Nói với tôi xong, cô gọi ngay Charlie
đến. Tôi không muốn cô ở một ḿnh trong ngôi nhà đó.
Nàng định căi lại là không cần thiết phải cẩn thận như vậy.
Nhưng nghĩ lại, nàng đồng ư gọi Charlie.
- Tôi sẽ đến đó trong ṿng ba mươi phút, bốn mươi là nhiều - Ben
hứa.
o0o
Flame ngồi trong pḥng khách, hai bàn tay ôm tách cà phê đen
thật đậm thứ ba do Charlie pha cho nàng khi ông ta đến. Thời
gian và cà phê đă khiến nàng xua đuổi được sự sợ hăi, cho phép
nàng tự chủ được cảm xúc trở lại, và kể lại các việc đă xảy ra
cho người thanh tra cảnh sát thành phố Tulsa.
- Không, tôi đă trả lời ông là không thấy được hiệu xe ǵ. Anh
ta theo tôi quá sát. Ánh đèn pha sáng quá…
- Anh ta? Người lái là đàn ông.
- Đó chỉ là cách nói. Tôi không thấy được người lái xe. Tôi
không biết là đàn ông hay đàn bà.
- Không có chiếc nào khác trên đường sao.
- Không có chiếc xe nào khác. Cả trước lẫn sau khi xe tôi bị húc
đẩy ra khỏi đường.
- Chúng ta hăy trở lại các cú điện thoại hăm doạ mà cô đă nhận
được.
- Nữa sao? - Nàng hỏi lại, bực tức.
- Vâng, thưa cô, nói lại nữa. Người gọi nói ǵ.
- Hắn ta cảnh cáo tôi rằng, tôi nên ngừng lại, bằng không sẽ hối
tiếc, hay là tương tự như vậy.
- Ngừng việc ǵ.
- Tôi không biết! - Nàng cố nén bực tức.
- Chắc cô đă suy đoán một chuyện ǵ – Người thanh tra hỏi tới.
Nàng đặt cái tách lên bàn salon và đứng dậy khỏi ghế nệm dài,
không thể ngồi yên được nữa. Nàng bước tới ḷ sưởi, làm ngơ
trước cơn đau nhói ở đầu gối và quay lại đối đầu với người thanh
tra.
- Có kẻ muốn giết tôi tối nay, ông Barnes, và tôi muốn biết ông
sẽ làm ǵ về việc đó.
Ông ta dựa lưng vào ghế, đầu tựa vào lớp bọc gấm hồng.
- Ai có thể muốn giết cô, cô Bennett.
Flame do dự một giây. Nàng bỗng quay lưng lại người thanh tra
nh́n trừng trừng vào bệ ḷ sưởi trang trí tinh vi. Nàng nói.
- Tôi mới dọn về đây vài tuần. Tôi không quen nhiều người ở đây
- Nàng lại do dự và quay trở lại đối diện với ông ta - Tôi không
chắc có liên hệ ǵ chăng, nhưng trước tôi dọn đến đây ở, khi tôi
c̣n ở San Francisco, tôi bị người này theo dơi. Y đă chuồi cho
tôi hai mảnh giấy có lời hăm doạ.
Người thanh tra nh́n nàng với vẻ chú ư nhiều hơn, cây bút hờm
sẵn trên tập ghi chép nhỏ màu đen.
- Anh ta ra sao? Cô có thể tả anh ta không.
- Anh ta cao trung b́nh, to lớn cũng trung b́nh, tuổi trạc gần
năm mươi. Tôi chắc anh ta có tóc màu nâu và mắt màu dâu đỏ. Và
mũi anh ta như là một người có gương mặt diều hâu.
- Và các mảnh giấy đó, có nói giống nhau như các lời hăm doạ
trên điện thoại cô nhận được không.
- Không, chúng khác. Bởi vậy tôi không chắc là có ư nghĩa ǵ
không. Người mặt diều hâu th́ luôn luôn cảnh cáo tôi nên "tránh
xa anh ta".
- Cô phải tránh xa ai.
- Tôi....
- Xin lỗi ông - Ben Canon nói - Tôi thấy có thể làm sáng tỏ điểm
này. Ông thấy không, tahy mặt cho một khách hàng của tôi là bà
Hattie Morgan đă quá cố, tôi đă thuê một thám tử ở San
Francisco, tên là Sid Barker, trước để t́m ra tung tích cô
Bennett, và sau th́... để canh chừng cho cô ta.
Flame quay phía sau nh́n sững ông luật sư.
- Ông thuê anh ta theo dơi tôi? - Nàng hỏi, vừa sửng sốt, vừa
giận dữ.
Ông ta mỉm cười để xoa dịu.
- Lúc đó cô là người thừa kế trang trại Morgan. Và Hattie lo
lắng không muốn... chuyện ǵ xảy đến cho cô.
Ông ta có ư do dự khiến nàng thấy rơ là Hattie đă cố cảnh cáo
nàng tránh xa Chance.
- Tại sao ông không nói chuyện này cho tôi hay trước.
Nhưng bây giờ nàng có giận cũng đă quá muộn, nhất là khi nàng
biết Hattie đă đúng khi muốn cảnh giác nàng về Chance.
- Tôi không hề nghĩ đến. Tôi xin lỗi - Ben nói.
- Vậy ai gọi những cú điện thoại ấy? Ai cố giết tôi? - Nàng
không muốn nghĩ rằng đằng sau chuyện đó là Chance. Nhưng một khi
đă loại bỏ người mặt diều hâu, th́ c̣n ai khác nữa.
- Phải có một người, cô Bennett ạ! - Người thanh tra cảnh sát
nhất quyết nói - Một người chồng cũ, một bạn trai cũ, một t́nh
nhân ghen tuông, một người vợ tức giận… phải có một người.
Diedre, vợ của Malcom, phải chăng bà ta cảm thấy bị đe doạ quá
mức bởi chuyện dan díu giữa chồng bà và nàng đến nổi có một hành
động quá khích như vậy? Không, không thể có. Bà ta ở San
Francisco, xa quá. Với Lucianna cũng vậy, trừ khi cô ta hay
Diedre mướn người khác. Nhưng Flame cũng bác bỏ khả năng đó, v́
không thể h́nh dung được một trong hai người phụ nữ ấy thật sự
mướn ai giết nàng.
Nàng ngẩng lên nói.
- Chồng cũ của tôi là Chance Stuart. Cái đó có giúp ǵ cho ông
không.
Ông ta thở ra một hơi thật dài.
- Stuart hả.
- Phải. Ông Barnes, ông hăy cho tôi biết, ông sẽ làm ǵ trước
mưu toan cố sát tôi tối nay.
Ông ta nhún vai.
- Kiểm tra lại chiếc xe hơi của cô, coi xem pḥng thí nghiệm có
t́m ra dấu vết sơn nào của xe kia để lại trên đó có thể giúp
chúng tôi nhận diện ít nhất là hiệu của chiếc xe ấy - Ông ta
ngừng một chút - Nhưng nói thật với cô, cô Bennett, dù cho chúng
tôi có may mắn truy ra người chủ của chiếc xe, điều đó vẫn không
có nghĩa là ông ta hay bà ta đă là người lái xe tối nay. Và thậm
chí dù cho có chứng minh được, họ cũng không thể bị buộc tội ǵ
khác hơn là lái ẩu.
- Nhưng c̣n những cú điện thoại th́ sao? Những lời hăm dạo tính
mạng tôi? Ông không thể bỏ qua chúng.
- Muốn truy tố được một vụ mưu toan giết người, chúng ta sẽ phải
chứng minh được người lái xe đă gọi các cú điện thoại ấy. Chúng
tôi có thể bắt lén vào đường dây điện thoại của cô và theo dơi
tất cả các cú điện thoại cô nhận được. Nhưng, qua những ǵ cô đă
kể với tôi người gọi không bao giờ nói lâu hơn mười lăm hay hai
mươi giây. Có nghĩa là không đủ lâu để có thể ḍ ra ai gọi.
- Và nếu ḍ ra được, th́ thế nào.
Người thanh tra tế nhị không nói, và Ben Canon nói ngay.
- Người gọi có lẽ sẽ bị buộc tội đà có một hành vi có thể khép
vào một khinh tội.
- Một khinh tội? - Nàng sững sờ.
- Đó là giả thiết chúng ta không chứng minh được người gọi điện
thoại là kẻ lái xe cố t́nh húc vào xe cô - Người thanh tra giải
thích - Tôi rất tiếc, cô Bennett, nhưng trừ phi một hành vi tội
phạm đă được thực hiện....
- Ông muốn nói phải chờ đến khi, người đó thực sự giết tôi chết,
ông mới làm được cái ǵ - Flame tức giận và cảm thấy bất lực
khủng khiếp.
Ông ta không đáp, mà gấp cuốn sổ tay lại bỏ vào túi.
- Tôi để lại tấm danh thiếp của tôi, nếu cô nghĩ ra điều ǵ
khác, th́ cô biết là cô tiếp xúc với tôi. Và nếu có c̣n nhận cú
điện thoại hăm doạ nào, hăy ghi lại thời điểm và nội dung chính
xác, rồi cho tôi hay.
Ben đứng dậy.
- Để tôi đưa ông ra xe, ông Barnes.
- Không cần thiết - Người thanh tra đứng dậy và gật đầu, lễ phép
chào Flame - Tôi đi ra một ḿnh được rồi.
Sự im lặng bao trùm pḥng khách, chỉ nghe tiếng chân ông ấy ở
hành lang dẫn đến cửa ra vào, rồi tiếng đóng cửa lại. Flame nhận
thức giọng nàng không khỏi tỏ ra gượng gạo.
- Cô nghĩ là Chance, phải không? - Ben hỏi.
- Tôi cũng chẳng biết nghĩ sao nữa! - Nàng gay gắt đáp.
Nàng không muốn tin là Chance, mặc dù chỉ có thể là chàng. Chàng
đă thề sẽ chặn đứng nàng. Thế nhưng nàng không thể tưởng tượng
ra chàng dùng đến vũ lực với nàng. Có thể nào nàng nhầm lẫn về
chàng đến như vậy.
- Flame, tôi… - Ben bắt đầu nói.
Nàng cắt ngang.
- Xin lỗi, tôi không muốn nhắc đến chuyện đó nữa. Tôi mệt và...
chỉ muốn thay bộ quần áo này ra .
"Và muốn quên" nàng nghĩ thầm, nhưng nàng biết là không thể nào
quên được ngay cả khi nàng bước ra khỏi pḥng.
Chương 28
Bằng một cử chỉ dễ dàng và
nhanh nhẹn do kinh nghiệm lâu ngày, Charlie Rainwater vói tay
xuống mở chốt cổng ra đồng cỏ mà khỏi phải xuống ngựa. Flame
ngồi trên ḿnh ngựa chờ ông ta đẩy cửa mở ra cho nàng.
Nàng cho ngựa chạy qua rồi dừng lại chờ, ông vẫn ngồi trên lưng
ngựa đóng cửa lại. Rồi ông ngồi thẳng người lên và theo dơi hai
con bê đang nhảy nhót tung tăng dưới mắt các con ḅ cái mẹ của
chúng thuộc giống Hereford.
- Tôi nh́n cảnh này không bao giờ chán - Charlie nói, rồi cho
ngựa đi bước một bước cạnh nàng. Cặp mắt xanh nhạt của ông quan
sát nàng với vẻ trầm ngâm - Có thật cô nhất quyết thực hiện đến
nơi đến chốn các kế hoạch của cô về khu chỉnh trang.
- Nếu tôi làm được! - Nàng nghĩ thầm, giả thiết rằng nàng không
bị người ta giết trước đó, kư ức về lần chết hụt c̣n chưa phai
mờ.
Năm ngày vừa qua, nàng không nghĩ đến ǵ khác, trở nên căng
thẳng và dễ tức bực, và nghi ngờ tất cả mọi người. Nàng đă bắt
Ben và Charlie thề giữ kín không hé môi cho ai, kể cả Malcom về
các cú điện thoại hăm dọa hay vụ mưu toan cố sát nàng. Nếu ông
ta biết, chắc chắn ông sẽ đ̣i cho được nàng phải trở về San
Francisco. Trong trí nàng, chạy trốn những sự hăm dọa ấy đồng
nghĩa với bỏ cuộc, và nàng không sẵn sàng làm như vậy. Nàng cũng
không thể hoàn toàn loại bỏ khả năng vợ Malcom đứng sau những
chuyện ấy. Hay là Maxine, v́ chị ta đă nuôi nấng Chance khi
chàng c̣n bé và tin rằng chàng đáng lẽ thừa hưởng trang trại
Morgan. Hay là Lucianna Colton, cô ta có thể muốn đẩy Flame ra
khỏi đời Chance hoàn toàn. Hay một trang trại Morgan bảo vệ môi
trường điên khùng không muốn thay đắp đập trên gịng sông và
biến nó thành một cái hồ. Mẹ kiếp, có thể là bất cứ ai. Không
nhất thiết phải là Chance.
Thất vọng và bối rối, Flame quay đầu ngựa hướng về toà dinh cơ
đồ sộ tọa lạc trên mỏm đồi thoai thoải và trông xuống toàn thể
thung lũng. Toà dinh cơ do ông cố của nàng đă vẽ kiểu và xây
dựng. Bỗng nhiên nàng sực nghĩ ra trang trại Morgan phải để lại
cho một thân thuộc trực hệ. Từ lâu, Chance đă là người đáng t́nh
nghi, nhưng bây giờ nàng nhận ra chàng có một lư do càng xác
đáng hơn tất cả các lư khác để muốn nàng chết. Trang trại Morgan
sẽ tự động chuyển về tay chàng hưởng. Sự kiện thật hiển nhiên,
chàng là người độc nhất có lợi nếu nàng bỏ cuộc, hay bị giết.
Thế nhưng khi nhớ lại những lần ở bên chàng, sức mạnh hai cánh
tay âu yếm của chàng, bàn tay chàng vuốt ve tŕu mến, nàng không
thể tưởng tượng rằng Chance thực sự muốn làm nàng đau khổ, về
mặt vật chất, dù nàng cố gắng đến mấy. Chàng đang cố làm nàng
khiếp sợ. Đó là cái chàng đang làm. Chàng nghĩ rằng có thể làm
nàng sợ mà bỏ cuộc.
Rồi nàng tức giận, v́ ư nghĩ cho rằng nàng có thể bị khiếp sợ
bởi sự hăm dọa bằng vũ lực. Nhưng tại sao phải ngạc nhiên v́
chuyện đó. Không phải là lần đầu chàng đánh giá nàng quá thấp.
Nàng đang ch́m đắm trong suy nghĩ nếu không nghe tiếng Charlie.
- Mỗi lần tôi nh́n đàn ḅ Hereford tản mát ra trên cánh đồng cỏ
xanh, tôi cố h́nh dung một đám người giàu có cưỡi những chiếc xe
đẩy chạy điện chạy loanh quanh đuổi theo một quả banh có nhiều
lỗ lơm. Nhưng h́nh ảnh ấy chẳng chịu hiện ra. Mà trước mắt tôi
cứ thấy ḍng sông cây cối, và đàn gia súc.
Con ngựa của ông ta hí lên và chỏng tai về hướng toà nhà.
- Có vẻ cô có khách, cô Flame ạ.
- Ai thế nhỉ.
Có người nào đang ở trước cửa ra vào, một người đàn bà. Maxine
có vẻ như đang căi cọ với bà ta. Flame cho ngựa chạy nước kiệu
băng qua bải cỏ trước nhà, theo sau là Charlie.
Gần đến nhà, nàng nghe tiếng người đàn bà thét lên tức giận
thách thức.
- Tôi biết cô ta có nhà. Chị cứ đi vào cho cô ấy hay tôi không
đi đâu cả nếu chưa gặp cô ta.
- Nhưng cô ấy không có đây, Maxine căi. Cô ấy đi... - Chị ta
ngừng nói, v́ thấy Flame và Charlie đang về tới.
Người đàn bà quay lui nh́n, và Flame lần đầu trông thấy rơ ràng
chị ta, khi thắng cương dừng lại trên thềm nhà. Chị ta mới ngoài
ba mươi, mặc một cái quần không nếp, loại có lưng luồn dây thun,
một cái áo bờ lu nữ bằng vải in rộng khiến bộ ngực càng thêm đồ
sộ. Mái tóc nâu nhạt cắt ngắn và uốn quăn tít dễ săn sóc. Chị ta
đối diện Flame, hai môi mím lại v́ giận cô.
- Chuyện ǵ vậy, Maxine - Flame xuống ngựa và hỏi Maxine sau khi
trao cương cho Charlie.
- Chị này... - Maxine bắt đầu và không có dịp để nói thêm tiếng
nào, v́ chị ta đă lên tiếng.
- À, th́ ra cô là cái bà Bennett, bà nữ quận công mới của trang
trại Morgan - Chị ta nói giọng khinh bỉ - Chỗ này đủ chứa
Hattie. Tại sao nó không đủ chứa cô.
- Tôi tin tôi và chị chưa gặp nhau.
- Không. Cô ở cao sang và quyền thế quá nên không đích thân đến
gặp tôi. Thay v́ thế, cô đă cho người đến quơ qua quơ lại nắm
tiền trước mặt chúng tôi - Chị ta bước tới một bước, mặt chị ta
bèn bẹt căng lên v́ căm hờn - Và trong trường hợp cô chưa đoán
ra, tôi là Martha Crowder Matthews.
- Người con gái! - Flame lầm bầm vô t́nh tiếng hơi lớn.
- Phải, người con gái! - Người đàn bà nạt lại - Và tôi cho cô
biết ngay mặt cô, là trang trại của chúng tôi không bán! Tôi
chẳng biết tưởng cô là ai mà đến đây vẩy tiền bạc vào mặt chúng
tôi, tưởng rằng chúng tôi sẽ chộp lấy. Bốn đời gịng họ Crowder
đă khai thác đất ấy, và một ngày nào đó các con trai và con gái
của tôi sẽ cày cấy nó. Ông cố và ông nội tôi đều chôn ở đây, và
khi nào cha tôi qua đời, ông cũng sẽ được chôn ở đấy. Mọi người
ai cũng lo nông trại của gia đ́nh sẽ ra sao nếu có những bọn
người như cô muốn phá huỷ nó.
- Bà Crowder, à bà Matthews! - Flame nhanh miệng sửa lại - Tôi
không t́m cách phá huỷ.....
Nhưng chị ta không chịu nghe. Chị nói.
- Tôi đă tống khứ cái ông kinh doanh địa ốc của cô sáng nay. Nếu
ông ta c̣n trở lại quấy phá cha tôi về việc bán đất, và khiến
ông có cảm tưởng không vui v́ không lo được đầy đủ cho gia đ́nh
như ư ông muốn, cô sẽ phải trả lời với tôi! Bây giờ, tôi cảnh
cáo cô phải ngừng lại, và tốt hơn nên nghe lời.
Flame trân ḿnh, câu nói của chị ta y hệt như những câu hăm dọa
nàng đă phải nghe. Có phải người đàn bà này là người gọi tất cả
các cú điện thoại ấy? Và đẩy nàng ra khỏi mặt đường cái? Flame
nhớ lại những giây phút kinh hoàng ấy, khi chiếc xe lật đè lên
nàng, và nổi giận.
- Đừng hăm dọa tôi, bà Matthews.
- Tôi không hăm dọa ai cả, tôi chỉ nói cho cô biết! - Bà ta hét
lên và quầy quậy bỏ đi thẳng ra chiếc pickup dầy một lớp bụi đỏ.
Chiếc xe vọt tới, làm bắn sỏi về đằng sau. Flame nh́n theo nó
chạy ra xa.
- Coi bộ cô không mua được đất của gia đ́nh Crowder rồi! -
Charlie nói, tay chống vào mũi yên ngựa.
- Để rồi xem - Nàng đáp.
- Ông ấy nói ǵ thế.
Nghe Maxine hỏi, Flame quay lại, nhận ra người quản gia đă nghe
hết câu chuyện. Nàng nói.
- Không dính dáng ǵ đến chị! - Nói xong nàng vừa bước lên tam
cấp vừa tháo găng tay đi ngựa - Chị đă dọn hết các thùng không ở
trên lầu chưa? Tôi không muốn c̣n bừa băi ra đấy khi ông Powell
đến đây tối mai.
- Thưa bà, chưa ạ, nhưng tôi sẽ dọn.
Tiếng sấm nổ rền ở xa xa, át cả tiếng máy xe trong khi Charlie
lái chiếc Lincoln của trang trại đến trước cửa nhà. Băng qua
pḥng đợi, Flame ngước lên nh́n trời đầy mây đen bao phủ. Nhưng
trời chưa đổ mưa, nên nàng để nguyên chiếc áo mưa vắt ở cánh tay
và đang mở dù.
Nàng dừng lại ở dưới cầu thang và kêu lớn.
- Maxine, tôi đi đón ông Powell ở sân bay. Khi nào xong mấy cái
khăn lông chị có thể ra về.
Có tiếng trả lời nghe rồi ở một pḥng trên lầu. Flame vừa bước
đi, th́ chuông điện thoại reo vang. Nàng do dự, rồi bước tới bên
bàn nhấc máy lên.
- Trang trại Morgan đây.
- Cô đă được cảnh cáo - Giọng nói như máy vang lên - Tại sao cô
chưa chịu nghe tôi.
- Tôi không sợ - Nàng tức giận đáp, nhưng đúng như các lần
trước, đường liên lạc bị cắt ngay.
Nàng đập mạnh ống nói xuống máy, toàn thân giận run. Tại sao con
mẹ Matthews ấy gọi nữa? Nàng chưa nói rơ hôm qua hay sao? Rồi
Flame lặng người v́ nhận ra là nàng chỉ suy đoán người con gái
của ông bà Crowder ở đằng sau những cú điện thoại hăm dọa. Nàng
không có bằng chứng. Nàng lại cảm thấy nổi giận bừng bừng. Lẽ
nào quấy phá nàng như vậy.
Maxine đứng ở đầu cầu thang, cau mày ngạc nhiên.
- Cô Bennett, tôi tưởng cô đă đi rồi chứ.
- Chưa! - Nàng liếc nh́n máy điện thoại, rồi hỏi - Chị Maxine,
chị có nghe... những cú điện thoại lạ lùng không.
- Lạ lùng? Cô muốn nói ǵ? - Chị ta bước xuống cầu thang, nh́n
Flame với vẻ ngạc nhiên.
- Những giọng nói nghe kỳ lạ... hay có lẽ ḿnh vừa trả lời th́
họ cắt bỏ máy.
- Không - Maxine lắc đầu không hề do dự - Không có cú điện thoại
nào như vậy - Chị nh́n kỹ Flame hơn - Cô có chắc là b́nh thường
không, cô Bennett.
Chị ta hỏi, làm như chị nghĩ Flame đă bị loạn óc.
- Tôi khoẻ như thường - Nàng đáp và đi ra cửa.
Charlie Rainwater đang xăm xăm bước lên tam cấp.
- À cô kia rồi! Tôi không chắc cô đă nghe tôi lái xe đến. Ch́a
khoá xe đây.
- Cám ơn - Nàng cầm ch́a khoá ở tay ông, và bắt đầu bước đi,
nhưng chợt do dự dừng lại hỏi - Charlie, ông có biết gia đ́nh
Crowder có xe hiệu ǵ không.
- Họ không có xe nhà, ít nhất là không c̣n có nữa. Họ đă bán
chiếc xe của họ mùa thu vừa qua để trả tiền thuốc cho ông già
Dan. Bây giờ họ chỉ c̣n lại chiếc xe pickup mà người con gái lái
hôm qua.
Rồi ông ta cau mày.
- Tại sao cô hỏi.
- Chỉ ṭ ṃ thôi.
Nàng bỏ qua câu hỏi của ông và lại đi ra chiếc xe Lincoln, nàng
bối rối hơn trước. Có lẽ nàng không thấy chiếc xe suưt cán nàng
là xe hiệu ǵ, nhưng chắc chắn không phải là một chiếc xe
pickup. Giả sử người đàn bà ấy đă mượn một chiếc xe hơi của láng
giềng, điều đó cũng không giải thích được làm sao chị ta biết
Flame ở nhà ăn đó ra, trừ phi chị ta đă theo dơi nàng khi tới.
Thế nhưng điều đó có vẻ không hợp lư, không thể có chuyện đó với
một người đàn bà có chồng và mấy đứa con ở nhà, và một người cha
già bệnh hoạn phải săn sóc. Và tại sao chị ta không đối đầu với
nàng như hôm qua thay v́ t́m cách cản nàng bằng xe hơi? Đúng là
ngược lại.
Flame thở dài năo ruột và ngồi vào sau tay lái. Nếu loại bỏ bà
Matthews, th́ chỉ c̣n Chance trở lại.
Nữa đường lên phi trường, mây tan và mưa đổ xuống như thác. Sấm
nổ ầm ầm và chớp loè sáng khắp bầu trời, cho Flame một ư niệm về
giông tố ở miền Trung Tây.
Mưa to làm chiếc máy bay phản lực riêng của Malcom đến trễ.
Flame dùng th́ giờ để gọi cho ông thanh tra Baracs ở ty cảnh sát
và báo cáo với ông ta vừa nhận được một cú điện thoại hăm dọa
khác, đồng thời cho ông biết thời gian điểm chính xác và nội
dung của lời hăm dọa. Trở lại pḥng đợi, nàng băn khoăn tự hỏi
tại sao mất công gọi ông ta? Cảnh sát không làm được ǵ cả về vụ
hăm dọa, ngoại trừ cất vào hồ sơ.
Nàng ngồi xuống một chiếc ghế da và lắng nghe tiếng mưa rơi trên
mái nhà và tiếng sấm chớp nổ rền.
Chương 29
Mưa đổ như thác làm Chance
ướt như chuột lột khi chàng chạy ào từ chiếc xe Jaguar màu bạc
đến cửa có mái nửa ṭa nhà của chàng ở Tulsa. Chàng dừng lại để
rũ bớt nước mưa chảy ṛng ṛng, và đưa tay vặn nắm cửa. Nhưng
cửa vừa mở từ bên trong và người gác gian là Andrews hiện ra,
mặc cái áo mưa và cầm một chiếc dù đen.
- Ông Stuart, tôi đang đem dù ra.
- Bây giờ không cần nữa.
- Cô Colton đâu ạ? Tôi không thấy chiếc xe Mercedes khi tôi lái
xe đến.
- Thưa ông, cô ấy đi mua sắm về cách đây 40 phút – Andrews đón
lấy cái cặp ở tay ông chủ, rút khăn mùi xoa ra – Máy bay đă đáp
một giờ trước khi trận băo tới.
- Anh trở lại đây lâu thế kia à? – Lucianna lên tiếng trách móc
từ cầu thang. Cô không đi xuống hết mà cứ đứng ở đó.
- Anh có mấy việc phải xem qua cùng Sam và Molly.
Nụ cười nhanh nhảu của chàng khi cô bước xuống gần không xóa hết
được vẻ ưu tư trên nét mặt. Làm ngơ, Lucianna bắt đầu đưa hai
bàn tay bá cổ chàng th́ đụng ngay vào áo vét ướt đẫm, nàng rụt
lại.
- Anh yêu, anh ướt cả người rồi.
- Trời đang mưa bên ngoài em không biết sao.
Lucianna quay lại người gác cửa.
- Andrews, vặn nước nóng cho ông Stuart tắm.
- Đừng làm ǵ cả Andrews – Chance ra lệnh ngược lại – Chỉ cần
lấy sẵn cho tôi mấy cái áo quần sạch và khô.
- Thưa ông, vâng.
- Anh có chắc chắn vậy không? – Lucianna th́ thào và nép sát vào
chàng, nhưng cẩn thận tránh để bộ đồ ngủ satin của cô đụng vào
quần áo ướt của chàng – Em định t́nh nguyện kỳ cọ kỹ lưỡng cho
anh… và làm nhiều việc khác nữa.
Cô luồn hai bàn tay vào dưới áo vét và sờ vuốt bên ngoài áo sơ
mi của chàng trong khi Andrews lặng lẽ đi lên cầu thang để đến
dăy pḥng của chủ nhân.
Chance giữ hai tay Lucianna lại và kéo bỏ ra ngoài.
- Để khi khác – Chàng nói, bác bỏ cả sự tấn công và đề nghị của
cô.
Bị khựng lại một lát, cô cười to để che đậy sự ngượng ngập và
nắm tay chàng dẫn để lên cầu thang.
- Một ngày nào đó anh sẽ hối tiếc đă cư xử với em như vậy,
Chance Stuart. Em không thường nói ra những đề nghị như thế đâu.
Khi chàng không trả lời bằng kiểu nói bông đùa như vậy, cô liếc
nh́n chàng với vẻ suy nghĩ, cô t́m hiểu tâm trạng ưu tư của
chàng. Sau bao nhiêu năm, cô tưởng ḿnh đă biết hết các trạng
thái tâm hồn chàng. Nhưng lần này cô phân vân không hiểu, cuối
cùng cô hỏi.
- Có chuyện ǵ không ổn chăng Chance.
- Dĩ nhiên không, sao em nghĩ vậy.
- Em có cảm giác có chuyện ǵ làm anh phiền muộn.
- Anh chắc là do trực giác của phái nữ đấy thôi.
- Anh yêu, anh không thể chối căi em là phụ nữ. Và bản năng của
em cho em biết có chuyện ǵ đó đang làm anh bực ḿnh và tạo ra
những nếp nhăn quanh miệng anh kia ḱa.
Chàng nh́n cô một lát, không phủ nhận cũng không xác nhận. Bỗng
một tiếng sấm nổ đánh ầm làm rung chuyển ṭa nhà.
- Vậy th́ em quy trách nhiệm cho trận băo, và sự xáo động trên
bầu trời – Chàng nói.
Bỗng nhiên Lucianna biết chuyện đang làm chàng bực tức thế nào
cũng dính dáng đến Flame. Cô nổi giận đùng đùng, và nổi ghen. Cô
quay nh́n nơi khác v́ biết đối đầu với chàng cũng vô ích. Flame
Bennett là một đầu đề không bao giờ chàng chịu đề cập đến với
cô, dù là một cách đại khái. Chàng đă gặp nàng rồi chăng? Đă nói
chuyện với nàng ta chăng? Nhưng không thể có được, chàng đă từ
sân bay đi thẳng về đây. Không, chàng đă gặp Sam và Molly trước
khi về nhà. Vậy th́ trong cuộc họp mặt ấy ắt hẳn đă bàn về
Flame? Cô chưa hề thù ghét ai dữ dội như thù ghét Flame, nhưng
cô biết cách làm sao cho Chane quên nàng ta. Chỉ cần có một
khung cảnh thích hợp.
Hai mươi phút sau, Chance đứng trước cái giường có kích thước
rất lớn, và nhét vạt áo sơmi sọc vào trong quần kiểu Ư. Ngoài
trời, trận băo đă lắng dịu, chỉ c̣n mưa không ngớt. Một ánh sáng
chớp lóe ra khiến chàng nh́n vào cửa sổ ướt đẫm nước mưa. Trong
đầu óc chàng, h́nh ảnh ấy lại hiện ra. Chàng rời sân bay sau khi
gặp Sam và Molly. Một ánh chớp làm bầu trời đêm sáng rực lên và
trong ánh sáng ấy, chàng thấy chiếc xe Lincoln màu xanh nhạt ở
băi đậu xe và người phụ nữ từ xe đi ra, tay cầm chiếc dù che mưa
đang đổ xuống như thác. Dáng h́nh và điệu bộ rất quen thuộc,
đúng là Flame, chàng biết ngay dù không thấy mặt. Chỉ có một lư
do để nàng đến sân bay: Malcom bay sang ở với nàng cuối tuần.
Từ pḥng khách kế bên vẳng sang tiếng bốp của nút một chai rượu
sâm panh vừa mở, làm tan biến h́nh ảnh vừa hiện ra trong trí óc
chàng. Chance vội quay mặt đi khỏi cái giường, nơi nàng đă trải
qua mấy đêm quư báu trong vai vợ chàng, quay lưng lại những kỷ
niệm ấy.
Một bộ cửa hai cánh dẫn vào pḥng khách. Chàng bước đến kéo cửa
mở ra. Andrews ngẩng lên nh́n chàng rồi tiếp tục rót sâm panh
vào hai ly chân cao, chai rượu bọc quanh bằng hai cái khăn để
thấm bọt rượu tràn ra. Thấy chàng, Lucianna đang nằm dựa trên
ghế nệm dài vội nhỏm dậy và lấy một tư thế dễ quyến rũ, hai tay
vịn vào nệm, hai vai đưa về phía đằng trước, đầu ngửa ra sau,
hỏi.
- Dễ chịu hơn chứ hả anh? – mắt cố lướt trên người chàng đầy vẻ
ái mộ.
- Đă khô rồi – Chance đáp và bước vào pḥng trong khi cô ta bưng
hai ly rượu lên, đứng dậy tiến về phía chàng.
- Sâm panh à? Nhân dịp ǵ? – Chàng hỏi khi cầm ly rượu cô trao.
- Anh yêu dấu, có dịp nào khác để chúng ḿnh uống sâm panh nữa
đâu? – Cô ta hỏi lại, và chạm ly vào chàng.
Chance đưa ly lên môi, nhưng rượu nổi bọt vừa chạm vào môi,
chàng dơ ly ra.
- Quỷ thần ơi… - Chàng không nói hết câu, và nh́n Lucianna với
vẻ tức giận.
Cô ta cười vang khi thấy phản ứng của chàng.
- Đó là rượu sâm panh làm từ trái đào, anh yêu dấu, không phải
thuốc độc đâu.
Chàng quay phắt lại người hầu đang bỏ chai sâm panh bọc kỹ trong
cái khăn lên kệ cạnh xô nước đá. Chàng hỏi.
- Ở nhà c̣n bao nhiêu rượu loại này nữa, Andrews.
- Ông chỉ thị cho tôi mua hai thùng khi…
- Đem vứt hết đi! Vứt tất cả.
Andrews lắp bắp.
- Nhưng… thưa ông…
- Tôi đă bảo vứt hết đi.
Chance đặt ly rượu lên cái bàn bằng nhựa mạnh quá đến nỗi chân
ly găy đôi, làm rượu tràn xuống tấm thảm và cái ly văng xuống
sàn, vỡ tung từng mảnh. Nhưng chàng h́nh như không để ư, sải
bước ra ngoài.
- Chance, anh đi đâu? – Lucianna gọi, cô vẫn c̣n sửng sốt và bối
rối.
Chàng dừng lại ở ngưỡng cửa và quay lui. Mặt chàng lạnh như
tiền.
- Vào pḥng thư viện – Và nh́n Andrews – Ai gọi điện thoại th́
đừng kêu tôi. Tôi không muốn bị ai quấy rầy cả.
Chàng đóng cửa đánh rầm. Lucianna giật nảy ḿnh, nh́n chăm chăm
vào ly rượu sâm panh trong tay cô. Cô hỏi.
- Ông bảo anh mua rượu này khi ông đem cô ta về đây, phải không
Andrews.
- Vào khoảng đó, thưa bà – Anh ta trả lời.
Lucianna bước tới chậu để rượu, đổ hắt ly rượu vào xô nước đá và
nh́n trừng trừng vào y.
- Tại sao anh c̣n đứng đó? Anh đă nghe ông Stuart nói rồi chứ?
Vứt hết đi, vứt ngay bây giờ.
Cô quay lưng lại, khoanh hai tay trước ngực, trong tay c̣n chiếc
ly không.
Giao động một lúc rồi có tiếng chốt cửa đóng lại. Một ḿnh trong
pḥng, Lucianna đứng nh́n sững cái ly trong tay, cơn tức giận
nổi lên, cô liệng nó vào tường và bịt hai tai để khỏi nghe tiếng
thủy tinh đắt tiền vỡ tung ra từng mảnh vụn.
Chương 30
Malcom vừa bước xuống sân
bay th́ Flame tiến ra đón ông ở chân cầu thang. Nàng giở cây dù
che mưa cho cả ông và hôn nhanh một cái lên miệng ông để đón
tiếp, nhưng cái hôn kéo dài trở thành say đắm.
- Anh c̣n nguyên vẹn, em cứ sự không biết anh có được an toàn
không.
- Anh cũng vậy.
- Trên đó nhồi dữ lắm phải không anh.
- Máy bay đă tránh được vùng dữ dội nhất.
- Hay lắm! Xe em để ở băi đậu, chúng ta sẽ trở lại lấy hành lư
sau. Đă có dự trù là chúng ta gặp Ben và Ham Fletcher là người
kinh doanh địa ốc đang lo mua đất của gia đ́nh Crowder cho chúng
ta, mà không thành công. Anh ấy đ̣i gặp cho kỳ được chúng ta v́
có chuyện quan trọng. Em đă định gặp anh ta một ḿnh, nhưng nghĩ
rằng anh nên nghe anh ta nói c̣n hơn là nghe em nói lại.
- Chúng ta gặp họ ở đâu.
- Ở khách sạn sân bay.
Malcom cảm thấy bực tức tràn hông trong khi chui vào xe và ngồi
lên ghế.
- Anh bay suốt quăng đường xa xôi tới đây, để lại lọt vào một
buổi họp khi vừa xuống máy bay. Em biết anh không trông chờ như
vậy, Flame. Chứ c̣n chuyện chai rượu brandy rất cũ và ngon cùng
buổi tối ấm cúng bên ḷ sưởi mà em đă mô tả trên điện thoại th́
sao rồi.
Ông nghĩ, v́ thế mà ông chịu thuyết phục qua đây.
- Xin lỗi anh yêu, nhưng em hứa chúng ta sẽ có đêm khác – Nàng
đáp. Và liền kể cho ông nghe các tiến triển mới nhất trong vụ
Crowder.
Malcom giả vờ lắng tai nghe, nhưng ông không nghe ǵ hết. Ông
nhớ lại cái hôn lấy lệ của nàng khi ông từ máy bay bước xuống.
Với một cảm tưởng mỉa mai, ông nhớ lại là ông đă luôn luôn tưởng
tượng ra một cuộc t́nh với Flame, khác hẳn, đem lại cho ông sự
say đắm và thoát ly khỏi sự căng thẳng hàng ngày. Thay v́ vậy,
nó đă đem lại thêm áp lực cho ông. Ông đă bàn bạc công việc suốt
mười sáu giờ một ngày chứ c̣n ǵ nữa. Vậy mà ông bay cả một
quăng đường dài từ bên đó sang đây để lại bàn công việc nữa. Ông
thầm cười ḿnh, v́ nhận ra ông đă bỏ một chuyến nghỉ ngơi cuối
tuần hiếm có trên dù thuyền để đổi lại điều này.
Nụ cười trên môi ông đột nhiên tan biến ngay, v́ ông nhớ lại
phản ứng của vợ ông khi ông nói với bà là ông sẽ không có mặt
trong lễ khai trương. Ông đă chờ cho đến cách đây hai ngày mới
nói với bà. Ông cũng không biết chắc tại sao, có lẽ v́ để làm
cho chuyến đi ra vẻ khẩn cấp hơn. Nhưng ông không lừa bà được
chút nào.
- Thứ Sáu này, có nghĩa là ông không có ở đây trong ngày khai
trương? – Bà nói, thất vọng ra mặt.
- Rất tiếc, nhưng không làm sao được – Ông đáp.
- Ông phải đi đâu.
Ông đă do dự chưa đầy một giây, đáp.
- Tulsa.
Lúc đó bà biết đích xác ông đi gặp ai và tại sao, tuy bà không
nói một tiếng nào, chỉ đôi mắt thoáng qua một vẻ đau khổ và chạm
tự ái mà thôi. Bà quay mặt đi, hai vai so lên như để chịu đựng
sự đau đớn.
- Nếu ông phải đi th́ ông nên đi – Bà nói, cố làm ra vẻ không có
chuyện ǵ cả - Năm tới vẫn c̣n dịp – Bà hạ giọng nói thật khẽ -
C̣n không ông.
- Dĩ nhiên! – Ông đă cộc cằn với bà để che dấu mặc cảm phạm tội
của ông.
Ông băn khoăn tự hỏi, bây giờ bà đang làm ǵ.
- Tới nơi rồi – Flame reo lên, làm ông trở lại với thực tế - Ben
sắp xếp cho chúng ta dùng một pḥng họp của khách san. Ông ấy
bảo sẽ gặp chúng ta ở tiền sảnh.
Một b́nh nước lạnh có nước đá và bốn cái ly đặt trong khay để
chính giữa chiếc bàn dài, bên cạnh là một b́nh café có cách
nhiệt. Những tách bằng nhựa và hũ đường, bột kem. Chỗ c̣n lại
trên bàn đầy cặp da, tập ghi chép và đĩa gạt tàn thuốc.
Malcom ngồi dựa ngửa ra ghế ở đầu cái bàn dài, mấy ngón tay gài
lại với nhau đặt trên bụng. Ở đầu kia bàn, khói bốc lên cuồn
cuộc từ cái ống điếu cắn ở răng người luật sư. Giống như Ben
Cannon, Malcom phần lớn chỉ nghe và theo dơi, trong khi Flame
điều khiển buổi họp, và tỏ ra hăng hái quyết tâm trong công
việc. Nàng làm ông nghĩ đến một con cọp ở xí nghiệp, sẵn sàng vồ
bất cứ điểm nào có thể đưa đến mục tiêu nàng mong muốn.
- Nhưng mà ông Fletcher, ông vừa nói ông già Crowder muốn bán
phải không.
- Tôi biết chứ, nhưng con gái của ông ta không chịu để cho ông
bán.
- Chị ta có quyền ǵ bảo ông ấy nên bán hay không, khi đất ấy
đứng tên ông ta. Ông ta đâu cần có chị ấy cho phép.
- Vậy mà có, chị ta nắm quyền về mọi việc.
- Lố bịch! Chị ta là con gái của ông ấy kia mà – Flame lộ vẻ
nóng nảy.
- Tôi cũng không biết đích xác như thế nào. Có lẽ ông Canon có
thể giải thích rơ hơn, nhưng chị ta… tôi đoán rằng có thể gọi
chị ta là người giám hộ của ông ấy trên mặt luật pháp. Họ sắp
đặt như thế khi ông ta chịu giải phẫu ung thư năm ngoái. Và bây
giờ t́nh trạng vẫn c̣n duy tŕ hiệu lực. Tội nghiệp ông già gần
như không c̣n nói được ra tiếng v́ đau ốm và suy yếu do uống
thuốc quá nhiều. Và ông cũng chẳng c̣n viết lách ǵ được, cứ
viết một chữ lại nghỉ để lấy sức. C̣n bà Crowder th́ cứ như mất
trí, chỉ biết lo lắng v́ ông ta, v́ các hóa đơn chồng chất không
biết lấy ǵ mà trả, và v́ không biết chuyện ǵ sẽ xảy ra.
- Sao chị ta kỳ cục vậy? – Flame đứng dậy – Bộ chị ta không thấy
rằng nếu nhận đề nghị của chúng ta, cha mẹ chị sẽ được yên thân
trong những ngày cuối của cuộc đời thay v́ phải lo lắng về nợ
nần sao? Thay v́ lo ngại về một chỗ chôn cất ông một khi ông
chết, đáng lẽ chị ta nên nghĩ cách ông ấy sẽ sống như thế nào.
- Ta có thể nghĩ như vậy, nhưng chị ta nhất quyết giữ nông trại
dù chuyện ǵ xảy ra.
- Việc đặt người giám hộ, hay biện pháp nào khác có thể được hủy
bỏ không? – Nàng xoay qua hỏi Canon.
- Có thể. Nhưng ta phải đưa ra ṭa và chứng minh chị ta không có
khả năng để đảm nhận tư cách đó. Vả lại phải mất nhiều th́ giờ,
đến đó th́ có lẽ ông già Crowder đă chết.
- Nếu ông ta kư một giấy thỏa thuận bán theo giá chúng ta cho,
ta có thể bắt họ đồng ư không.
- Tôi nghĩ không được.
- Họ không chịu bán đâu, cô Bennett – Người kinh doanh địa ốc
nói – Tôi thiết tưởng cô nên chấp nhận điều đó. Và nếu cô có ư
định đề nghị với họ một giá khác nữa, cô phải kiếm người khác để
đi nói với họ. Lần chót tôi đến đó, chị ta đă xách súng săn ra
đuổi tôi. Và chị ta nổi sùng hóa điên, có thể nổ súng lắm. Lần
tới có thể chị ta bắn thật chứ chẳng chơi đâu. Và không món hoa
hồng nào, dù lớn đến đâu, xứng đáng với mạng sống của tôi. Tôi
rất tức, nhưng sự việc như thế đó.
- Tôi hiểu – Nhưng ánh mắt của nàng đă tố cáo anh ta là kẻ hèn
nhát.
Anh ta đứng dậy, đóng cặp lại, cầm cái mũ cao bồi lên, lễ phép
khoanh một tay cầm mũ trước ngực và nói.
- Xin chúc cô may mắn.
- Cám ơn ông – Nàng đứng yên nh́n anh ta bước ra khỏi pḥng.
Ben Canon trầm ngâm xoáy than trong ống điều và ngước nh́n
Flame.
- Trong tất cả vụ này, có một điểm an ủi. Nếu chị ta không bán
đất cho ta, th́ cũng không bán cho Stuart.
Nàng quay qua ông.
- Chưa đủ. Chúng ta phải mua khu đất ấy, nó tuyệt đối cần thiết
cho dự án chỉnh trang. Điều đó có nghĩa là chúng ta không có sự
lựa chọn nào khác. Chúng ta phải mua lại giấy nợ cầm cố của họ
và ép họ dời đi.
- Tại sao? – Malcom nh́n nàng với vẻ phê phán gay gắt, và bắt
gặp mắt nàng nh́n ông sửng sốt rồi đầy sắc giận.
- Sao anh lại hỏi thế? Anh biết quá rơ là tại sao.
- Thật à? Nếu vậy th́ quả thật anh lấy làm lạ - Cả cuộc đời làm
ăn của ông, ông từng nghe những câu nói khẳng định như của nàng
vừa rồi. Nhưng ông không chịu được nghe nàng thốt ra những lời
tàn nhẫn đó – Nhưng kẻ ấy muốn giữ đất của họ, nhưng em định
dùng vũ lực đuổi họ đi.
- Em không sắt đá như vậy, Malcom! – Nàng nói, vẻ tức tối tăng
lên – Em muốn mua lại giấy nợ cầm đất của họ và ép buộc họ “bán”
chứ không phải “đuổi” họ đi mà không trả đồng xu nào. Chúng ta
sẽ trả cho họ giá cao hơn giá trị thực sự của khu đất ấy.
- Em biện minh cho việc đó như vậy phải không.
- Có chuyện ǵ thế? Nếu anh biết một cách nào khác th́ cứ nói
cho em hay, bởi v́ em không thấy c̣n cách nào khác là bỏ cuộc.
Và nếu chúng ta làm vậy, Chance…
- Anh tự hỏi, bao lâu th́ em lại nhắc đến tên Stuart nữa? – Ông
lầm bầm.
- Malcom, theo anh nghĩ chúng ta đang đấu tranh chống lại ai? Ai
là kẻ đang cố sức chiếm trang trại Morgan bằng bất cứ cách nào.
- C̣n theo ư em, ai đang trở nên cũng tàn nhẫn như Stuart.
- Em bắt buộc phải thế - Nàng thét lên v́ giận dữ - Anh ta đang
cố tiêu diệt em kia mà.
- Và do đó, em tiêu diệt gia đ́nh Crowder là đúng, phải không.
- Em không… chúng ta không… tiêu diệt đời sống của họ. Cuối
cùng, chúng ta giúp họ là đằng khác.
- Và em sẽ bắt họ nhận sự giúp đỡ ấy, dù muốn hay không…
- Anh trở thành đạo đức từ bao giờ thế? Có bao nhiêu cửa hàng
của anh đă buộc người ta phải đóng cửa, hay làm cho người khác
phải khánh tận? Có bao nhiêu công ty anh đă thôn tính? Con người
thép của anh không phải là trong trắng như bông hoa huệ.
- Chuyện đó là chuyện kinh doanh. C̣n với em chỉ là chuyện trả
thù. Anh đă phải mất một thời gian để hiểu ra rằng mọi việc em
làm chỉ xoay quanh ư tưởng muốn trả đũa lại Stuart. Có lẽ trước
đây anh không muốn hiểu như thế.
- Không đúng sự thật! – nàng chối, và bồn chồn nóng nảy v́ lời
buộc tội của ông.
- Thật không? – Malcom hỏi lại, giọng hơi buồn rầu – Lư do duy
nhất em đến với anh, Flame, là bởi v́ anh có thể giúp em trả đũa
Stuart. Em đă lợi dụng anh, cũng tương tự như anh đă lợi dụng
em.
- Sao anh có thể nói vậy? – nàng sa sầm nét mặt.
- Bởi v́ đó là sự thật! Và anh đă khám phá ra là anh không ưa
chuyện đó. – Ông đứng bật dậy, và lấy làm lạ chỉ c̣n thương hại
nàng – Em cứ tiến tới và mua lại giấy cầm đất đi, rồi ép buộc
gia đ́nh Crowder phải bán đất. Em muốn làm ǵ th́ làm Flame. Em
đă thay đổi tính tính, em đă trở thành hiếu thắng, chỉ biết báo
thù cho hả dạ. Và anh không muốn dính vào chuyện đó.
Khi ông bắt đầu bước đi ra cửa, nàng kêu lên.
- Anh đi đâu.
Ông dừng lại gần cửa, và quay lui nh́n nàng.
- Trở về San Francisco, để ở cuối tuần với vợ anh trên du
thuyền. Và tin hay không là quyền của em, anh thực sự muốn làm
như vậy.
- Bộ anh rút lui sao Malcom? Em tưởng chúng ta là người hùn hạp
với nhau kia mà.
Ông nhếch mép mỉm cười.
- Có một lần em đă nói em muốn quan hệ giữa chúng ta chỉ là làm
ăn. Em muốn vậy th́ nay em được vậy. Lần tới nếu cần gặp anh, cứ
việc gọi cho cô thư kư riêng của anh. Cô ta sẽ sắp xếp cho em
hẹn giờ.
Flame quay đi, không nh́n theo ông bước ra cửa, hai bàn tay nàng
nắm chặt thành lưng ghế, tai đầy cả lời lên án của ông. Nàng cảm
thấy mắt Ben Canon dán vào nàng.
- Ông ta không hiểu – Nàng nói để tự bào chữa, nhưng nàng đă quá
trễ không c̣n kịp để giải thích với Malcom các cú điện thoại hăm
dọa nàng đă nhận được.
- Tôi thấy được chỗ đó – Ông luật sư đáp.
Nàng thu thập các đồ đạc chuẩn bị ra cửa.
- Ông đă nghe ông ta nói. Hăy mua lại giấy cầm đất của gia đ́nh
Crowder càng sớm càng tốt.
Vẫn c̣n bực bội v́ bị Malcom phê phán, Flame đi băng qua pḥng
và xuống hành lang dẫn tới tiền sảnh của khách sạn. Nàng thoáng
thấy h́nh dáng quen thuộc của ông với mái tóc điểm bạc, trong
khi ông bước lên một chiếc taxi. Cơn giận và thù hằn lại nổi
bùng lên trong người nàng, nàng đă thẳng thắn với ông, nàng đă
nói với ông từ đầu rằng trả đũa Chance là một phần trong đó.
Phải chăng ông không tin nàng nói nghiêm túc? Phải chăng ông
nghĩ rằng nàng sẽ chán tṛ chơi ấy sau vài tuần lễ? Có phải v́
vậy mà ông đă xuyên tạc mọi chuyện, làm cho chúng nghe ra như là
nàng đă lừa gạt ông phần nào. Nàng nghĩ rằng sự thật là mối quan
hệ giữa họ đă không đáp ứng được h́nh ảnh do ông tưởng tượng ra,
và ông quy trách cho nàng với sự ngạo nghễ điển h́nh của ông. Kệ
xác ông.
Nàng đẩy cửa tiền sảnh, choàng áo mưa lên đầu, không cần che dù,
chạy xe dưới làn mưa. Nàng lái xe ra đường phố nhắm về hướng xa
lộ cách đó một dăy phố. Thấy một chỗ trống giữa các đèn đỏ ở
đuôi các chiếc xe đang ứ lại một đoạn đường xa lộ, nàng tăng tốc
thật nhanh và chiếm chỗ ấy.
Lái xe với tốc độ nhanh và cảm giác quyền lực đi theo đó khiến
nàng thư giăn được phần nào sự tức giận và thất vọng không có
lối thoát nào khác. Nàng nắm chặt tay lại, mấy ngón tay hết co
lại rồi duỗi ra, hai môi mím chặt trong khi mắt nh́n trừng trừng
vào màn mưa đang rơi nặng hạt vào các ngọn đèn ở đuôi xe trước
mặt.
Một chiếc xe hơi chạy đến sau xe nàng, đèn pha mở sáng trưng.
Nàng cau mặt v́ ánh đèn pha phản chiếu ở kính chiếu hậu làm nàng
lóa mắt. Nàng lầm bầm như nói với người lái chiếc xe sau không
trông thấy: “Bộ chưa hề có ai bảo anh nên lịch sự hạ bớt đèn pha
khi ở sau một chiếc xe khác hay sao?”.
Nàng bật đèn pha ở chiếc Lincoln rồi xuống đèn cốt mấy bận, rồi
đưa tay ra hiệu qua kính chiếu hậu cho chiếc xe sau cũng làm như
vậy, nhưng người lái xe h́nh như không hiểu.
- Mẹ kiếp, anh có chịu hạ bớt đèn không.
Để tranh ánh sáng đèn, Flame quặt chiếc Lincoln vào băng đường
ngoài để qua mặt các xe khác th́ chiếc xe kia cũng quặt theo,
bám sát xe nàng. Nàng quặt trở lại vào ḍng xe và chạy chậm lại,
hy vọng nó sẽ qua mặt nàng. Nhưng ánh đèn pha sáng trưng của
chiếc xe ngay sau khi nàng phản chiếu trở lại trong kính chiếu
hậu làm nàng lóe mắt.
Lần này, Flame nhận thức rơ, tất cả sự bực tức và giận dữ trước
đó biến mất, nhường chỗ cho sự lo lắng v́ biết đang bị theo dơi.
Rất có thể là người đă cố t́nh đẩy xe nàng lọt khỏi xa lộ trước
đây. Và cũng như lần trước, họ ở đó sau nàng, muốn nàng biết họ
ở đó.
- Khốn nạn, ngươi là ai? – Nàng kêu to, vừa sợ hăi vừa thất
vọng.
Nàng cố nh́n xem chiếc xe hiệu ǵ, có phải là chiếc Jaguar màu
bạc của Chance hay không. Nhưng không thấy được v́ mưa như thác
chảy ṛng ṛng trên kính sau xe của nàng, và đèn pha của xe sau
làm nàng lóa mắt.
Flame trông thấy dấu hiệu liên bang báo có đường rẽ ra cách đấy
một dặm, và dấu hiệu kế tiếp hứa hẹn có chỗ lấy xăng, ăn uống và
nghỉ lại ở đường rẽ ra. Và quan trọng hơn, có người cứu nàng.
Nàng nhấn chân ga, cho xe chạy thật nhanh đến chỗ có đường ra.
Xe sau bám sát xe nàng. Nàng không chạy chậm bớt cũng không ra
dấu báo ư định của nàng khi tới gần đường rẽ ra. Thay v́ vậy,
nàng chờ cho đến sát chỗ rẽ mới quặt vào thật nhanh. Nàng ngoái
nh́n lại xem chiếc xe có theo nàng không, nhưng nàng không thấy
ǵ. Nó không có trên xa lộ. Đồng thời nàng có cảm giác lạ kỳ là
đang bị theo dơi. Một tiếng động nào đó, một cử động nào đó, một
bản năng nào đó của nàng cho nàng biết chiếc xe kia đă đậu bên
cạnh xe nàng trên đường rẽ rộng răi. Nàng tự động đạp phanh và
quay qua để nh́n.
Có một tiếng nổ khẽ và tấm kính chắn gió ở xe nàng nứt ra thành
muôn vàn mảnh nhỏ. Nàng hết thấy ǵ. Cố chống lại sự sợ hăi đang
ồ ạt dâng lên, Flame cho xe dừng hẳn. Lúc đó nàng mới nh́n thấy
hai lỗ nhỏ trong kính chắn gió, những lỗ đạn. Và một lỗ tương
ứng khác ở kính cửa sổ nơi chỗ người lái, làm nó nứt rạn hết.
Ngày hôm sau, trời xanh và trong, mặt trời chiếu sáng trưng, chỉ
c̣n đôi vũng nước quanh cây xăng của lăo Hank bên đường xa lộ
nói lê đă có trận băo đêm qua. Nhưng cơn ác mộng trong đêm qua
là rất thật với Flame, trong khi nàng theo dơi một người thuộc
pḥng thí nghiệm của ty cảnh sát đang đo đường kính các lỗ đạn ở
tấm kính chắn gió của chiếc xe Lincoln màu xanh nhạt.
Khi thấy nàng bất giác rùng ḿnh, Charlie chạm vào cánh tay
nàng.
- Cô không sao chứ.
Nàng hất cằm cao lên thêm một chút, nhưng tránh cặp mắt ông.
- Có ai t́m cách giết tôi, Charlie ạ! Hattie đă cảnh giác tôi
rằng anh ta sẽ không từ một hành động ǵ, ngay cả giết người,
nhưng tôi đă không tin bà!
Chương 31
Chance đứng thẳng lên, vợt
tḥng xuống, các bắp thịt thư giăn, hơi thở ra vào sâu và đều.
Chàng nh́n đối thủ vừa trượt chân nằm dài trên sân, anh ta từ từ
đứng dậy với vẻ mệt nhọc và nh́n Chance lắc đầu.
- Đủ rồi, tôi chịu thôi. Trời ơi, tôi không biết ông giận ai mà
đánh mạnh dữ vậy, như muốn giết người ta.
H́nh ảnh Flame hiện ra trong tâm trí chàng, kiêu hănh và cương
nghị, đôi mắt xanh ánh lên một tia thách thức lạnh lùng. Chàng
nh́n xuống và quay mặt đi, cầm khăn lông lên.
- Có lẽ v́ làm việc nhiều quá ở văn pḥng.
- Có lẽ, vậy th́ ông nhớ nhắc tôi đừng đánh bóng với ông cuối
ngày làm việc nữa.
Chance cầm khăn lông lên lau mặt và cổ cho hết mồ hôi. Liếc thấy
có người ở cửa sân, chàng quay lại và thấy Sam bước vào.
- Có chuyện ǵ không? – Chàng hỏi.
Nhưng Sam nh́n người huấn luyện viên. Biết ư, anh ta cầm cái
khăn lông đưa lên khỏi đầu thay thế cái chào và đi ra cửa.
Chance gật đầu chào lại, rồi quay qua Sam, để ư ngay thấy anh ta
tránh mắt chàng.
- Chuyện ǵ đă xảy ra.
- Tôi đến trễ ba giờ đồng hồ - Nét mặt trẻ con của anh ta để lộ
sự buồn rầu và có lỗi – Nàng đă nắm được giấy nợ cầm đất của ông
Crowder. Ở nhà băng, người ta cho biết sáng nay nàng đă đến kư
tất cả các giấy tờ.
- Mẹ kiếp, con quỷ cái ấy! – Chàng chửi thề.
- Tôi tưởng chúng ta đă thắng nàng khi mua được hai miếng đất ấy
trong tuần qua, nhưng chúng không quan trọng đối với dự án của
nàng. Chúng ta cần được miếng đất của Crowder kia. Như vậy là
nàng đă thắng keo này, phải không? – Sam hỏi.
- C̣n nước c̣n tát. Anh hăy gọi điện thoại cho Donavan và bảo
ông ta chuẩn bị máy bay sẵn sàng. Tôi sẽ bay bên Washington ngay
tối nay và đích thân thúc đẩy họ chấp thuận cái đập nước của
chúng ta.
- Vô ích! – Sam lắc đầu rồi giải thích – Tôi đă trao đổi với
Molly trước khi đến đây. Do đó tôi mới biết anh ở đây. Fred đă
gọi đến nói rằng có tin của Zorinky cho biết trang trại Morgan
đă được ghi vào sổ những địa điểm lịch sử của liên bang. Ông ta
bảo, chúng ta không có cách ǵ xin chấp thuận được nữa.
Lần này Chance không nói ǵ cả. Chàng đứng ngây ra đó, cố suy
nghĩ thật nhanh. Nàng đă chặn đứng được chàng.
Sam lúng túng nói.
- Anh muốn tôi chờ không.
- Không, tôi phải suy nghĩ.
Sam do dự rồi đi ra, bỏ chàng lại một ḿnh.
o0o
Bóng tối đè nặng lên các cửa sổ pḥng thư viện. Flame cầm chặt
ống nói áp vào tai chờ cho tiếng nói hăm dọa chấm dứt, sự tức
giận làm toàn thân nàng cứng đờ. Khi nghe tiếng cách báo hiệu
liên lạc đă cắt, nàng bỏ ống nói xuống và ấn nút quay lại máy
thu băng gắn vào điện thoại. Nàng nghe lại để chắc chắn đă thu
toàn bộ câu chuyện hăm dọa, rồi cuộn lại cuốn băng và dở ống nói
lên, quay số ghi ở sổ tay.
- Vâng, Stuart đây.
Giọng nói cứng cỏi, nôn nóng ấy là của Chance. Nàng cười nhạt.
- Lạ lùng chưa? Có lẽ anh ngồi ngay máy điện thoại hay sao mà
trả lời nhanh quá vậy? Hay là có lẽ anh vừa mới gọi điện thoại.
- Flame đấy à? – Giọng chàng đầy ngạc nhiên.
- Anh không chờ đợi nghe tôi gọi, phải không? Tôi đă có ư nghĩ
có thể gọi anh để nói cho anh hay tôi biết đích xác anh đang có
hành động ǵ. Nhưng không có kết quả ǵ đâu, và anh nên chấm dứt
những cú điện thoại hăm dọa đó đi. Dù anh có thành công trong
việc giết tôi, anh cũng không chiếm được trang trại Morgan đâu.
Tôi đă lo liệu để pḥng ngừa chuyện ấy xảy ra.
- Giết em? Em nói ǵ thế? Những cú điện thoại ǵ.
Nụ cười trên môi nàng nở to hơn.
- Tôi biết thế nào anh cũng chối. Dù sao anh là người đă bảo tôi
đáng lẽ phải bịp anh và giả vờ không biết anh nói ǵ…
- Mẹ kiếp, tôi không biết thật. Những lời hăm dọa ǵ? Những cú
điện thoại ǵ.
- Để tôi cho anh nhớ lại.
Nàng áp ống nói vào máy thu băng và mở băng ghi âm cho chàng
nghe. Giọng nói lạ tai cất lên rề rề đơn điệu làm nàng ớn lạnh
xương sống: “Vận may của cô đă hết. Tôi sẽ chặn đứng cô thật
sự!”.
- Trời thần ơi, cái giọng đó… là cái ǵ vậy.
- Chắc chắn không phải là giọng nói của anh, phải không? Ngụy
trang giọng nói của anh là an toàn hơn phải không? Nhưng anh vẫn
không tránh khỏi hậu quả đâu. Ty cảnh sát sẽ nhận được bản sao
ghi âm này, họ đă biết về những lần tôi bị mưu sát. Và nếu có
chuyện ǵ xảy đến cho tôi bây giờ, Chance, cảnh sát sẽ đến thẳng
anh. Và tôi sẽ măn nguyện v́ biết rằng anh sẽ không bao giờ
chiếm được trang trại Morgan – Nhớ lại câu hăm dọa, nàng thêm –
Không phải là chặn đứng tôi, mà là tôi chặn đứng được anh.
Nàng bỏ máy xuống, ngạc nhiên thấy bàn tay nàng run lật bật.
Nàng nắm bàn tay ấy một lúc rồi bấm băng ghi âm vọt ra, lấy một
phong b́ và một tờ giấy ở ngăn kéo bàn. Nàng đẩy ghế xoay tới
cạnh bàn đặt giấy vào cái máy đánh chữ xách tay nàng đă mang
theo.
Một cách thản nhiên lạ lùng, Flame ghi lại chi tiết có liên hệ:
thời điểm, nội dung câu hăm dọa, cú điện thoại của nàng gọi cho
Chance, và hành động của nàng lúc này. Nàng rút tờ giấy ra khỏi
máy đánh chữ, kư tên và viết ngày tháng rồi bỏ chung với cuộn
băng trong phong b́, dán kín nó lại.
Có cảm giác số mệnh đă an bài, nàng cất phong b́ rồi dựa ngửa
người trên ghế, đưa mắt nh́n bức chân dung Kell Morgan trên bệ
ḷ sưởi. Nàng lầm bầm: “Tôi hứa với cụ, một người giọng họ
Stuart sẽ không bao giờ chiếm được trang trại Morgan”. Nàng cảm
thấy con người nàng như xẹp lép, khô kiệt, không c̣n cảm xúc ǵ
nữa cả.
Nàng đă cố hết sức không tin rằng Chance muốn hại nàng, nên khi
đành chịu chấp nhận điều đó, nàng thấy ḷng nàng trống rỗng.
Nàng nhận thức rằng trong thâm tâm, nàng thật sự tin rằng chàng
quan tâm đến nàng, dù lừa gạt nàng. Nhưng không phải vậy, bây
giờ nàng mới biết. Ảo ảnh cuối cùng của t́nh yêu thế là tan tành
như mây khói.
Nàng vẫn nh́n đăm đăm vào bức chân dung: “Cũng giống như cụ,
phải không? Ann cũng không thương yêu ǵ cụ. Và giống như tôi,
rốt cuộc cũng c̣n lại một ḿnh trong ngôi nhà này. Cha mẹ của cụ
đă chết từ lâu về trước, và cụ đă đẩy Christopher phải bỏ nhà ra
đi v́ sự buồn rầu và sự thù hận của cụ, giống như tôi… giống như
tôi đă đẩy Malcom ra đi với ḷng thù hận của tôi”.
Chúa ơi, nàng đă trở thành một người như thế nào đây? Một người
đàn bà lạnh lùng, chua cay, ám ảnh bởi sự báo thù. Nàng nhớ lại
gia đ́nh Crowder và quyết tâm của người con gái nhà đó muốn giữ
đất của họ. Malcom đă nói đúng, nàng đă trở thành tàn nhẫn và
hiếu thắng. Nàng thù ghét Chance, nhưng nàng khác ǵ chàng.
Tức cười thật, nàng có cảm giác như đă chết. Không c̣n cảm xúc
ǵ nữa, hết c̣n phải quan tâm đến việc ǵ nữa. C̣n nhiều việc
phải làm nhưng chúng tỏ ra không quan trọng. Và nàng ngồi yên
nh́n đăm đăm vào bức chân dung.
Chuông đồng hồ cổ lỗ đổ mấy tiếng boong boong làm nàng choàng
tỉnh. Nàng đứng dậy, xoa tay trên trán rồi cầm tờ báo cáo của
Karl mà hồi năy nàng đang đọc th́ có điện thoại gọi. Nhưng nàng
không tập trung để đọc được.
Từ phía sau nhà có tiếng kèn kẹt vẳng lên, giống như tiếng bản
lề cửa kêu. Flame dừng đọc một lúc và lắng tai, rồi bỏ qua, coi
như tiếng động ấy như là b́nh thường trong một ngôi nhà xưa cũ.
Nhưng thính giác của nàng đă được khơi động, làm nàng ư thức cả
chục tiếng động khác, từ tiếng th́nh thịch của tim nàng đến
tiếng sột xoạt khe khẽ của tờ giấy trong tay nàng.
Khi nghe tiếng xào xạc ở một bụi cây bên ngoài, nàng giật ḿnh.
Có một khuôn mặt hiện ra ở cửa sổ: Chance. Sửng sốt, nàng dán
mắt vào cặp mắt xanh sáng quắc của chàng. Vẻ mặt chàng nóng nảy
và giận dữ. Rồi th́ nàng nh́n thấy khẩu súng trong tay chàng.
Nàng liếc lên bức chân dung Kell Morgan và thấy vẻ sợ hăi trong
đôi mắt ông cụ. Nàng quay lại nh́n Chance, chàng kêu to với nàng
và đẩy vào cánh cửa sổ, nhưng kính dày ngắn hết tiếng chàng.
Quên bẵng tờ báo cáo, nàng chụp ống nói điện thoại và cố quay
cho Charlie ở dưới trại, nhưng không có tiếng o o. Nàng đập mạnh
công tắc ở máy, nhưng vô ích, đường dây lặng câm. Nàng vùng đứng
dậy khỏi cái ghế, trong khi chàng đập mạnh tay vào cửa sổ, cố
t́m cách vào pḥng. Hai chân nàng nặng như ch́, cái bàn giấy
h́nh như lớn dần, lớn dần thêm trong khi nàng cố chạy ṿng từ
sau ra để đến cửa.
Chàng thét to, lần này đủ lọt đến tai nàng.
- Flame, đừng.
Nàng khựng lại không đầy một giây để quay qua nh́n chàng, rồi
quay mặt trở lại cửa ở hành lang. Một bóng người mặc toàn đồ đen
đứng chắn hết cửa ra, tay cầm khẩu súng. Flame thoáng nh́n thấy
th́ một vật ǵ đập vào người nàng. Nàng nghe văng vẳng có tiếng
súng nổ và tiếng kính vỡ trong khi ngă gục xuống… xuống… xuống
vực sâu đen ng̣m.
Chương kết
Những ngón tay mạnh bạo đang nắm bóp bàn tay nàng, hơi
nóng từ đó chuyển vào người nàng làm nàng nhúc nhích, rồi tỉnh
dần dần như từ một giấc ngủ thật say. Nàng mở đôi mắt nặng trĩu
ra, và tập trung vào h́nh dáng người đàn ông đang đứng bên chiếc
giường bệnh viện.
- Ellery… tôi tưởng…
Nàng nhớ mơ hồ… bóng người mặc đồ đen, khẩu súng… Chance đă cố
giết nàng.
Nàng đang nằm ở bệnh viện. Nàng nhớ có một cô nữ y tá cúi xuống
mỉm cười với nàng và nói rằng nàng đă được giải phẫu xong, sẽ
b́nh phục lại. Nàng nh́n chai nước trên cái giá cạnh giường, và
ống dẫn đến tay nàng, rồi cau mày hỏi Ellery.
- Sao anh biết mà đến đây.
- Ben gọi Malcom, và Malcom gọi tôi. Tôi đáp ngay chuyến bay đặc
biệt đến đây – Miệng anh ta th́ thường có vẻ bất cần sự đời, bây
giờ mỉm một nụ cười dịu dàng – Chị làm chúng tôi lo quá, nhưng
bây giờ chắc chắn chị sẽ qua khỏi. Viên đạn trúng một động mạch
chút xíu thôi, không trúng cơ quan trọng yếu nào cả. Chị đă mất
rất nhiều máu, loại máu thượng lưu San Francisco, nhưng bác sĩ
nói với tôi có lẽ chị ngồi dậy và đi được trong vài ba hôm nữa.
- Họ đă bắt… họ đă bắt được Chance chưa? – Nàng gắng gượng lắm
mới hỏi được, nửa muốn biết, nửa không muốn.
- Chance? – Ellery nhướng một chân mày lên tỏ vẻ kinh ngạc – Tại
sao họ bắt anh ta? Hay v́ tại Oklahoma luật coi việc cứu mạng
của chị là một trọng tội? Bởi v́, chị thân mến, nếu không có anh
ấy lúc đó th́ có lẽ chị đă chảy hết máu mà chết trước khi xe cứu
thương đến.
- Nhưng mà… - Nàng cau mặt, cố hiểu – Anh ta ở đó lúc ấy,
Ellery. Anh ta cầm khẩu súng, và tôi thấy anh ta.
- Khổ cho Flame chưa! – Anh ta tŕu mến nắm chặt bàn tay nàng,
mắt lộ vẻ thương hại – Chị tưởng Chance đồng lơa với bà ta chứ
ǵ? Không phải đâu, anh ấy đến để ngăn chặn bà ta.
- Bà nào? Anh nói chuyện ǵ thế.
Nàng cố bóp óc suy nghĩ. Phải chăng là người vợ anh chàng
Matthews, hay Maxine? Nhưng nếu sự thật là Chance đến để ngăn
chặn một trong hai người đó, th́ anh ta làm sao biết được ư định
của họ… trừ phi đă âm mưu cùng họ? Có thể nào Lucianna chăng?
Nhưng tại sao cô ta muốn cho nàng chết? Chance không yêu cô ta,
phải không? Hai tiếng này chứa một hy vọng quá mong manh khiến
nàng cảm thấy đau nhói trong tim trở lại. Nếu thật chàng đă cứu
mạng nàng, điều đó phải chăng có nghĩa là chàng vẫn quan tâm đến
nàng? Lạy chúa, nàng muốn chàng như vậy.
- Tôi đang nói về bà thư kư của Chance, Molly Malone – Ellery
dịu dàng trả lời.
- Molly? – Nàng sửng sốt, rồi bối rối – Nhưng tại sao? Tại sao
chị ấy lại muốn giết tôi, tôi có hề làm ǵ chị ấy đâu.
- Không làm ǵ bà ấy, nhưng với Stuart.
Nàng hít mạnh một hơi dài và sực nhớ câu nói của Chance: “Molly
gần như một bà mẹ chồng đối với em”. Và câu ví của Sam nói rằng
Chance là mặt trời trong đời chị ta, thế giới của chị ta xoay
quanh chàng, rằng kẻ thù của Chance là kẻ thù của chị ta.
Ellery tiếp tục nói.
- Theo chỗ tôi hiểu th́ bà ta tin rằng trang trại Morgan đúng ra
phải về tay Chance, và muốn sửa lại t́nh trạng đă xảy ra bằng
cách loại trừ chị. Đồng thời, bà ta cũng ngăn chặn được không
cho một phụ nữ nào khác của gịng họ Morgan làm anh ta đau khổ
nữa.
“Như Hattie” nàng lầm bầm và áp đầu vào gối, nàng nh́n đăm đăm
lên trần nhà, nước mắt dâng lên nóng hổi.
Nàng nhớ lại ḷng thù ghét của Hattie đối với chàng, và mấy lần
Ben Canon đă nói nàng giống hệt Hattie. Nàng nhớ lại chỉ một lần
duy nhất Chance kể cho nàng nghe về tuổi thơ ấu của chàng, hôm
đó là ngày đám tang Hattie. Chàng đă kể Hattie độc ác như thế
nào đối với chàng, rằng sự kiện mẹ chàng thuộc gịng họ Morgan
bà ta chẳng cần đếm xỉa ǵ đến cả, v́ chàng mang tên họ Stuart
nên bà thù ghét chàng. Và chính nàng đối với chàng cũng có thái
độ khinh khi cay đắng.
- Tôi đă gây ra bao nhiêu lộn xộn, Ellery. Anh cứ nh́n vào tôi
bây giờ th́ thấy – Nước mắt rưng rưng, nàng níu chặt bàn tay anh
ta – Tôi lấy làm lạ tại sao chàng ngăn cản chị ấy làm ǵ? Mà làm
sao chàng biết được mưu đồ của chị ta.
- Th́ chị đă gọi điện thoại cho anh ấy và quay cuộn băng ghi âm
ǵ đó cho anh ấy nghe, trong đó có giọng nói giống như một máy
vi tính nói được mà công ty của anh ta vừa mới mua để cấp cho
một nhân viên bị mù hai mắt. Trước hết anh ấy đă cố gọi cho
Molly để hỏi bà ta về việc đó, và rồi đi đến trang trại Morgan.
Khi anh ấy thấy chiếc xe hơi của bà ta đậu ở đuờng vào cách nhà
nửa dặm… - Ellery ngừng lại, mỉm cười – Thật ra cả câu chuyện
này giống như một cuốn tiểu thuyết của Dashiel Hammett.
Nàng gượng mỉm cười.
- Phải đấy.
Ellery bóp bàn tay nàng.
- Họ dặn tôi ở vài phút thôi. Tôi e rằng đă hết giờ rồi.
- Anh c̣n trở lại chứ.
- Tối nay, sau khi chị đă nghỉ ngơi – Anh nâng bàn tay nàng lên
và áp mấy ngón tay lên môi anh, rồi ngập ngừng nói – Stuart ở
bên ngoài. Thật ra các cô nữ y tá đă cho tôi hay anh ấy căng lều
ở đấy luôn từ khi người ta đẩy xe lăn đưa chị từ pḥng mổ về
đây. Anh ấy muốn gặp chị.
Nàng cố nén một tiếng nức nở v́ vui mừng và cố gắng tỏ ra không
chờ đợi quá nhiều.
- Tôi… tôi muốn gặp anh ấy.
- Tôi sẽ bảo anh ấy vào.
Chance bước vào sau khi Ellery đă đi ra. Flame nh́n thấy gương
mặt cứng cỏi nhưng trơn láng của chàng hơi xanh um v́ râu mọc
sau một đêm không cạo. Nàng cảm thấy muốn khóc, nhưng nàng vẫn
tự chủ và kiêu hănh quá, ngay cả trong lúc này, khi nàng đă nhận
ra ḿnh sai như thế nào.
Chàng đến bên giường bệnh viện và dừng lại ở chân giường, đôi
mắt xanh sẫm lại. Nàng để ư thấy cánh tay phải của chàng treo
bằng một dải vải băng.
- Anh bị thương à.
Chàng liếc vào cái băng treo tay như thể đă quên là có nó ở đấy,
rồi đưa bàn tay kia sờ vội lên nó.
- Vết thương nhẹ ở thịt mà thôi. Ngày mai là gỡ băng được rồi,
hoặc sớm hơn.
- Em rất mừng – Nàng ngập ngừng, ngượng nghịu, và ước mong có
cách ǵ xóa bỏ những cái đó – Em rất tiếc về chuyện Molly. Em
biết anh thân với chị ta như thế nào.
- Vậy em đă biết chuyện? – Mắt chàng ḍ xét vẻ mặt nàng, trong
ánh mắt có một chút lo lắng và hối tiếc.
Nàng gật đầu.
- Ellery đă cho em hay. Anh ấy nói anh đă cứu mạng em. Em…
- Trước hết anh có lỗi, v́ anh mà em suưt nguy đến tính mạng.
Cảm nghĩ có tội, phải chăng chàng có cảm nghĩ đó? Nàng không
biết được trong khi chàng tiến tới một bước, cúi đầu một chút
rồi ngẩng lên nh́n nàng, quai hàm cứng đờ.
- Flame, anh muốn em biết trang trại Morgan là của em.
Nàng thấy hy vọng vừa chớm nở của nàng bắt đầu tan ră thành mây
khói khi chàng nói thế. Lại chuyện đất đai.
- Anh sẽ không làm một hành động ǵ nữa để tranh giành đất ấy
của em. Anh thề rằng đất ấy chưa hề khi nào xứng đáng để em phải
chịu đau đớn như vậy. Và có trời biết, nó chưa bao giờ đáng giá
bằng tính mạng của em đối với anh.
Lời nói của chàng rung lên và thâm trầm, rất đáng tin.
- Nhưng em cũng chẳng muốn nó – Nàng căi lại, và kinh ngạc v́
ḿnh nói thật - V́ nó mà quá nhiều đau khổ, quá nhiều máu đổ,
quá nhiều sai lầm đă xảy ra, ở cả hai bên.
- Tối qua anh cũng đă đi đến một kết luận như thế - Chàng nói và
gật đầu, chăm chú nh́n nàng.
- Một vài hôm nữa… - Nàng nói lớn lên ư nghĩ của ḿnh, mắt vẫn
dán vào mắt chàng – Em sẽ nói với Ben, có lẽ em sẽ hiến đất ấy
cho tiểu bang… có lẽ để làm một công viên.
- Em hăy nói với ông ta, anh sẽ giúp hết ḿnh nếu ông ta cần
đến.
- Em sẽ làm vậy.
Dường như đến đó là hết. Không c̣n trang trại Morgan giữa hai
người, nàng không c̣n cớ ǵ khác để gặp chàng nữa, mà nàng muốn
gặp lại chàng. Trời đất, nàng vẫn yêu chàng.
Một cô y tá đi vào, áo đồng phục hồ cứng kêu sột xoạt. Cô ta mỉm
cười lễ phép nhưng cương quyết với Chance.
- Tôi rất tiếc, nhưng xin mời ông ra về.
Chàng nh́n lại nàng một lần nữa rồi quay đi để ra về. Flame biết
không thể để chàng ra đi như thế.
- Chance! – Mấy đầu ngón tay nàng cào vào bàn tay chàng.
Chàng quay lại ngay, tay chàng nắm lấy mấy ngón tay của nàng,
mặt chàng bỗng lộ vẻ đau khổ vô hạn.
- Có trễ quá… giữa hai ta không, hả Chance.
Mắt chàng ánh lên tia sáng màu xanh, ấm áp như xưa kia thường có
trong đôi mắt chàng khi nh́n nàng. Rồi chàng nh́n xuống bàn tay
nàng đang bao quanh bàn tay chàng.
- Không bao giờ trễ cả, Flame ạ, nếu chúng ta không muốn vậy.
Đằng sau câu nói giữ ư ấy, nàng cảm thấy giọng chàng đầy cảm
động và hy vọng lại bay vút lên cao.
- Em không muốn vậy.
Chàng nh́n nàng chăm chăm như muốn biết chắc nàng nói thật.
- C̣n anh th́ chưa hề khi nào muốn vậy! – Giọng chàng khàn đặc.
Không thốt nên lời, nàng áp chặt hơn bàn tay lên bàn tay chàng
và theo dơi nụ cười dă dượi mà ấm áp đang nở trên môi chàng.
Cũng nụ cười ấy đă luôn luôn làm tim nàng rạo rực. Lần đầu tiên,
nàng thật sự tin rằng chưa quá trễ.
Cô y tá xen vào.
- Xin lỗi ông, nhưng…
- Tôi ra ngay – Chance đáp, mắt vẫn nh́n vào Flame, ánh mắt ấm
áp – Nhưng anh sẽ trở lại.
Chàng cúi xuống áp môi lên trán nàng, rồi th́ thầm bên tai nàng:
“Hẹn kỳ tới!”.
“Hẹn kỳ tới!” – Nàng lặp lại ba tiếng của chàng một cách hăm hở
- “Lạy Chúa, c̣n có hy vọng, c̣n có nhiều hơn là hy vọng!”
Hết
|