mực lúc nàng c̣n nhỏ, dù hiện nay hai cha con
không ai
nói với ai lời nào nữa. Con nhỏ cùng một lúc vừa láu
lỉnh vừa trực tính, và nó đă dựng được một sự nghiệp riêng là
một nhà viết kịch bản thành công. Và mấy ai biết được một ngày
nào đó họ sẽ làm lành lại với nhau. Xét trên nhiều mặt th́ con
nhỏ cũng bướng bỉnh như hắn, v́ thế hắn hiểu rơ con gái ḿnh và
cũng thầm phục cách nó cứng cỏi bảo vệ những ǵ nó tin tưởng.
Cross đă thua canh bạc phim ảnh đó, nhưng dù có thế nào đi nữa
th́ tương lai của nó cũng được bảo đảm. Nó vẫn c̣n Xanadu và ông
Trùm sẽ đưa tay nâng đỡ nó thực hiện một phi vụ mới để bù lại
khoản đă liều lĩnh để tuột mất. Nó là một đứa khá, nhưng nó c̣n
trẻ và tuổi trẻ c̣n phải phiêu lưu, phải liều lĩnh. Âu tất cả
cuộc đời này cũng chỉ có thế thôi.
Sau khi bỏ Cross lại phi trường, Pippi lái xe đến New York ở một
vài ngày với cô nhân t́nh Bờ Tây của ḿnh. Đó là một cô tóc nâu
rất bắt mắt, một nữ thư kư trong ngành tư pháp, với một lối hóm
hỉnh sắc sảo đặc trưng cho dân New York, và là một người khiêu
vũ tuyệt vời. quả thật cô ả rất ham tiêu x́a, một cô vợ khá
“hao” đấy. Vả lại quá lớn tuổi: tới bốn mươi lăm lận. Lại c̣n
chuyện cô ả độc thân, một phẩm chất tuyệt vời với một nhân t́nh
nhưng không ràng buộc hôn nhân mà Pippi mong muốn.
Kỳ nghỉ cuối tuần bên ả quả là khỏi chê, dù phân nửa thời gian ả
cứ cắm đầu vào mấy tờ báo Time. Họ ăn trong những nhà hàng ngon
nhất, đi khiêu vũ ở các hộp đêm, và vào cuộc mây mưa trong căn
hộ của ả. Nhưng Pippi cần cái ǵ thanh b́nh, êm ả hơn.
Hắn bay đến Chicago. Cô nhân t́nh ở đây biểu trưng nhục dục của
cái thành phố náo nhiệt này. Cô nàng uống rượu hơi nhiều, lễ lạc
hội hè hơi quá trớn, thuộc loại vô tư lự, chỉ biết vui thú.
Nhưng phải cái lại lười và hơi cẩu thả, mà Pippi lại thích một
mái ấm gọn gàng. Và cũng như ả đầu tiên, cô nàng đă quá lứa để
xây dựng gia đ́nh, theo lời nàng th́ ít nhất cũng đă bốn mươi
rồi. Nhưng có hề ǵ. Thế hắn liệu muốn quanh quẩn bám váy một
đứa con nít vắt mũi chưa sạch chắc? Sau hai ngày ở Chicago,
Pippi gạch tên nàng ra khỏi danh sách.
Với hai người đó, hắn sẽ gặp khó khăn khi cho họ sống ở Vegas.
Họ là phụ nữ của các đô thị, và Pippi biết rơ rằng Vegas thật sự
là một thị trấn tỉnh lẻ, nơi thế chỗ cho bầy gia súc là các ṣng
bạc. Và không có cách nào Pippi sống được ở một nơi khác ngoài
Vegas, v́ ở Vegas không có ban đêm. Ánh đèn néon xua tan mọi
bóng ma, cả thành phố rực sáng lê như một viên kim cương rực lửa
sẽ đốt sạch mọi hồn ma vừa thoát khỏi anh đèn.
Hắn ưng ư nhất là cô nhân t́nh ở Los Angeles, và Pippi cũng lấy
làm hài ḷng đă khéo lựa mấy cô trên phương diện “địa h́nh địa
vật”. Sẽ không đời nào có vụ “t́nh cờ chạm trán”, sẽ không phải
nhức đầu, mệt óc, đắn đo chọn cô nào. Cả ba đều có nghề nghiệp
nhất định và không thể ăn mảnh tạm thời được. Nói thực ra th́
bây giờ ngồi nh́n lại, hắn cũng phục ḿnh đă bước đi trên con
đường đó như thế nào. Táo bạo nhưng cẩn trọng, dũng mănh nhưng
không liều mạng, trung thành với Gia đ́nh và được sự tưởng
thưởng xứng đáng. Sai lầm duy nhất của hắn là đă cưới một người
như Nalene, mà nghĩ cho cùng th́ có người phụ nữ nào có thể cho
hắn mười lăm năm hạnh phúc hơn thế đâu. Và có tên nào dám vỗ
ngực cho rằng suốt đời ḿnh chỉ phạm một lỗi lầm duy nhất như
hắn không? ot nữ nào có thể cho hắn mười lăm năm hạnh phúc hơn
thế đâu. Và có tên nào dám vỗ ngực cho rằng suốt đời ḿnh chỉ
phạm một lỗi lầm duy nhất như hắn không? ông Trùm hay nói câu ǵ
nhỉ? À, sống mà có lỗi lầm th́ chỉ là chuyện nhỏ, chỉ có điều
miễn sao nó không phải là một sai lầm chết người.
Hắn quyết định tự đi thẳng đến Los Angeles mà không ghé lại
Vegas. Hắn gọi phôn báo cho Michelle biết hắn đang trên đường
đến và nàng khỏi phải nhọc công ra phi trường đón. “Chỉ cần khi
anh tới em sẵn sàng dùm anh là được rồi”, hắn nói với nàng. “Anh
nhớ em ghê, mà anh cũng có chuyện hệ trọng muốn nói cho em
biết”.
Michelle th́ cũng vừa lứa, ba mươi hai tuồi và cũng dịu dàng hơn,
lại không đ̣i hỏi ǵ nhiều, tính t́nh cũng dễ thương, có lẽ v́
nàng sinh ra và lớn lên ở Caliíornia. Trên giường th́ nàng khỏi
chê, nhưng không phải mấy người kia không được như vậy, v́ đây
là tiêu chuẩn đầu tiên của Pippi mà. Nhưng nàng không quá sắc
sảo, mưu mô, nàng sẽ không gây rắc rối, Chỉ cso điều hơi tưng
tửng, nàng tin vào mấy cái tṛ thời địa mới vớ vẩn như “thông
linh”, có thể nói chuyện được với các linh hồn, nàng kể về những
số kiếp mà nàng đă đi qua, nhưng nàng cũng vui lắm. Cũng như mọi
người đẹp ở Caliíornia, nàng đă mơ được làm một nữ diễn viên,
nhưng ư tưởng đó hoàn toàn bị loại bỏ. Hiện nay nàng đang đắm
ḿnh vào các môn yoga, “thông linh” vào việc rèn luyện thân thể,
thường xuyên lui tới các câu lạc bộ thể dục. Bên cạnh đó, lúc
nào nàng cũng khen nức nở cái “nghiệp” của Pippi. V́ dĩ nhiên
chẳng có ả nào biết được “nghề nghiệp” thật sự của Pippi. Đơng
giản hắn chỉ là một quan chức hành chính trong một hiệp hội
khách sạn ở Vegas.
Đúng rồi, với Michelle th́ hắn có thể ở lại Vegas, hai người có
thể có một căn hộ ở Los Angeles, đến lúc nào thấy chán th́ chỉ
cần bốn mươi phút là bay tới Los Angeles nghỉ lại đôi tuần. Và
cũng có thể để nàng khỏi rảnh chân rảnh tay, hắn sẽ mua cho nàng
một cửa hàng bán quà tặng ở khách sạn Xanadu. Thật sự th́ có thể
như vậy lắm chứ. Nhưng nếu nàng từ chối th́ sao?
Hắn chợt nhớ lại một điều: Khi các con c̣n nhỏ, Nalena hay đọc
cuốn “Goldilods và ba con gấu”. Hắn giờ đây chcavvngr khác ǵ
Goldilods. Nàng ở New York th́ quá “dai”, nàng ở Chicago th́ quá
“nhăo”. Dĩ nhiên: trong cuộc đơi fnafỳ th́ làm ǵ có thứ gọi là
“ngay chóc”.
Khi xuống máy bay ở Los Angeles, hắn tận hưởng ngay cái không
khí ngọt ngào của Caliíornia, và thậm chí quên cả làn khói mù
dày đặc ở đây. Hắn thuê một chiếc xe và đầu tiên lái tới khu
Rodeo Drive, hắn thích tặng các bà các cô những món quà nho nhỏ
để gây ngạc nhiên, và cũng khoái tản bộ dọc theo dăy cửa hiệu
sang trọng tượng trưng cho sự xa xỉ của thế giới. Hắn mua một
cái đồng hồ đeo tay rất lộng lẫy trong tiệm Gucci; một cái ví
trong tiệm Fendi, dù hắn nghĩ cái đó chẳng ra hồn ǵ; một cái
khăn choàng cổ Hèmes; và một ít nước hoa đựng trong cái lọ trông
chẳng khác ǵ một tác phẩm điêu khắc cầu kỳ và đắt tiền. Lúc mua
một hộp đồ lót phụ nữ loại đắt tiền, hắn bỗng ḥa hứng ghẹo cô
bán hàng, một cô tóc vàng c̣n trẻ, rằng hắn mua để ḿnh xài đấy.
Cô gái nh́n hắn một phát rồi phán: “Đúng quá rồi...”
Trở ra xe hơi, nghèo thêm hết ba trăm đô, hắn thẳng hưởng về
Santa Monica, hàng hóa để băng sau, tất cả mấy món quà đều dồn
vào một cái túi màu sặc sỡ của tiệm.
Tới Brenvvood, hắn ghé vào siêu thị Brenvvood một nơi ưa thích
của hắn. Hắn thích những cửa hiệu thực phẩm có được một khoảng
không vừa phải, bày biện vài cái bàn pinic nơi người ta có thẻ
giải khát và ăn miếng ǵ đó. Đồ ăn trên máy bay dở tệ, nên hắn
thấy đói. Mà Michelle th́ không đời nào để đồ ăn trong tủ lạnh,
nàng ăn chay trường mà.
Hắn vào một tiệm mua hai con gà quay, một tá sườn ram, bốn cái
xúc xích với đầy đủ phụ gia. Hắn mua bánh ḿ trắng và bánh lúa
mạch trong một tiệm khác. Tại một quầy hàng, hắn lấy thêm một ly
Coke to tướng rồi chọn một cái bàn picnic, ngồi xuống tận hưởng
khoảnh khắc cô độc cuối cùng.
Hắn duyệt hai cái xúc xích, nửa số gà quay và một ít bánh chiên
kiểu Pháp. Hắn chưa từng nếm thứ ǵ ngon như vậy. Hắn ngồi trong
ánh tà dương vàng rực của Caliíornia, làn không khí ngọt ngào
thơm mát lau sạch gương mặt hắn. Hắn không thích đi khỏi nơi đó
chút nào, nhưng Michelle đang chờ. Hẳn giờ này nàng đă tắm rửa
sạch sẽ, đă “ướp hương” cẩn thận, đă hơi ngà ngà rồi, và trước
khi hắn kịp đánh răng th́ nàng đă lôi hắn lên giường ngay. Có
thể trước khi “hành sự”, hắn sẽ ngỏ lời cầu hôn.
Cái túi xách đựng đồ ăn được trang trí bằng các h́nh tượng thuật
lại một câu chuyện ngụ ngôn về thực phẩm. Đúng là một cái túi
mua hàng “trí tuệ” rất thích hợp với loại khách hàng “trí thức”
của siêu thị. Khi đặt nó vào trong xe, hắn chỉ thoáng đọc được
hàng đầu tiên “Trái cây là thức ăn của loài người trong vườn Địa
đàng...” “Lạy Chúa”, Pippi thầm nghĩ.
Hắn lái tới Santa Monica, và dừng xe trước căn hộ của Michelle
nằm trong một dăy những ngôi nhà hia tầng có hàng ba trông giống
kiểu Tây Ban Nha. Khi ra khỏi xe, hắn máy móc xách hai cái giỏ
bên tay trái để rảnh tay bên phải. Cũng theo thói quen, hắn đưa
mắt quan sát từ trên xuống dưới con đường thật đẹp, không có một
chiếc xe nào đậu cả. Những căn hộ xây theo kiểu Tây Ban Nha có
những lối xe chạy rộng răi, thoáng đăng và có vẻ an b́nh, thuần
hậu như trong thánh đường. Những rănh nước chạy dọc theo lề
đường được giấu sau hàng hoa và cỏ. Những cây x̣e tán tạo thành
một mái ṿm in lên nền trời buổi hoàng hôn.
Lúc này Pippi phải cuốc bộ theo một con hẻm dài có dăy hàng rào
gỗ sơn xanh được các luống hồng bọc quanh. Căn hộ của Michelle
nằm ở mặt sau, một tàn tích của Santa Monica trong quá khứ, mà
ngày nay vẫn mang hương vị đồng nội. Các ṭa nhà th́ có vẻ như
dựng bằng một loại gỗ xưa, mà mỗi cái hồ bơi tách biệt nhau được
trang hoàng bằng những băng ghế trắng.
Phía ngoài hẻm, ở tuốt tận phía bên dưới, Pippi nghe tiếng rồ
máy của một chiếc xe đang đậu vọng lên. Âm thanh đó khiến hắn
trở nên cảnh giác, lúc nào hắn cũng cảnh giác. Ngay đúng lúc đó,
hắn nhác thấy một tên nhổm dậy từ băng ghế. Hắn sửng sốt la lên.
“Mày làm cái chó ǵ ở đây thế thằng kia?”
Gă kia không đưa tay ra chào hắn, và trong khoảnh khắc đó, mọi
chuyện đối với Pippi đă quá rơ ràng. Hắn biết những ǵ sắp sửa
xảy ra. Bộ năo hắn xử lư quá nhiều thông tin đến nỗi hắn không
thể phản ứng được ǵ. Hắn thấy khẩu súng ló ṇng, rất nhỏ bé và
có vẻ vô hại. Hắn thấy sự căng thẳng hằn rơ trên gương mặt của
tên sát thủ. Đó là lần đầu tiên hắn hiểu ra ánh mắt trên khuôn
mặt của những người hắn hạ sát, hiểu được sự sửng sốt cực độ của
họ khi biết rằng cuộc đời họ thế là hết. Và hắn hiểu rằng hắn
cũng phải trả giá cho cuộc đời của ḿnh. Thậm chí c̣n có một ư
nghĩ thoáng qua đầu hắn rằng tên sát thủ này đă bố trí quá tệ,
rằng với hắn sẽ không bao giờ làm theo kiểu này.
Dù biết là chẳng có một cơ hội nào, hắn vẫn cố hết sức ḿnh. Hắn
quẳng hai giỏ hàng xuống rồi lao ḿnh tới trước, và cùng lúc đó
lần tay xuống rút súng. Tên đó cũng dấn tới chào đón hắn. Và
Pippi trong cơn mừng quưnh của ḿnh, đă vươn người tới gă. Sáu
viên đạ đă hết tung người hắn lên trời và dập hắn xuống một
luống hoa dưới chân rào sơn xanh. Hắn ngửi thấy mùi hương hoa.
Hắn ngước mắt lên nh́n cái tên đang dứng trên đầu rồi thều thào:
“Mày, thằng Santadio chó đẻ...”. Kế đến là viên đạn cuối cùng
cày vào sọ hắn. Pippi De Lena, c̣n đâu nữa...
Chương 16
Sáng sớm, đúng ngay ngày thần chết ŕnh rập Pippi De Lena, Cross
đến rước Athena tại nhà riêng của cô ở Malibu, họ cùng đi tới
San Diego thăm bé gái Bethany - con của Athena.
Bethany đă được các cô y tá sửa soạn, cô bé ăn mặc tươm tất để
chuẩn bị đi chơi. Cross có thể thấy rằng con bé giống hệt mẹ và
cao trước tuổi, vẫn c̣n vẻ thẫn thờ trên khuôn mặt và đôi mắt
của nó, thân h́nh nó ph́ thộn ra, nét mặt nó khó tả, như thể hơi
bị bủn y như cục xà bông dùng rồi. Cô bé vẫn đeo tạp dề bằng
nhựa màu đỏ mà nó dùng để giữ quần áo khỏi bị lem luốc khi cô bé
vẽ. Nó vẽ trên tường từ sớm tới giờ. Nó chẳng hề tỏ ra ǵ khi
thấy họ, và khi mẹ nó ôm hôn th́ nó rụt rè né tránh, giật lùi
thân h́nh và quay mặt đi.
Athena chẳng để ư đến điều này, thậm chí c̣n ôm nó chặt hơn.
Đó là ngày mà họ dự định đi chơi giải trí ngoài trời bên một cái
hồ gần đó có cây cối rậm rạp xung quanh, Athena đă chuẩn bị một
giỏ thức ăn trưa.
Bethany ngồi chính giữ Cross và Athena, khi Athena lái xe đi một
khoảng đường ngắn. Thỉnh thoảng Athena lại chải tóc Bethany
ngược ra sau và nựng má của nó trong lúc Bethany nh́n chằm chằm
phía trước.
Cross sung sướng nghĩ đến việc hắn và Athena sẽ quay về căn nhà
ở Mabilu làm t́nh, sau một ngày chơi giải trí ngoài trời. Hắn
đang tưởng tượng cô trần trụi trên giường và hắn ở bên cạnh.
Đột nhiên Bethany nói chuyện với hắn. Từ trước đến giờ nó chẳng
bao giờ để ư đến hắn. Nó nh́n chằm chằm vào hắn với đô mắt xanh
lờ đờ và
- Chú là ai?
Athena trả lời với giọng rất vui vẻ như thể cho đó là chuyện trẻ
con b́nh htwowngf khi nó hỏi như vậy. Cô trả lời:
- Tên chú ấy là Cross và chú là người bạn thân nhất của mẹ.
Bethany như lơ đễnh và trở lại thế giới riêng của nó.
Athena đậu xe cách cái hồ đang lấp lánh vài mét, nằm khuất trong
rừng, một cái hồ lư tưởng giữ rừng bạt ngàn. Cross xách giỏ thức
ăn và bày biện thức ăn trên một tấm trải đỏ cô đă trải lên cỏ.
Cô lấy khoai tây chiên, những khăn ăn màu xanh, vài muỗng nĩa.
Tấm vải trải được thêu h́nh những nhạc cụ thu hút sự chú ư của
Bethany,. Rồi Athena bày biện những món khác, nào là bánh
sandvvich, tô thủy tinh đựng khoai tây, xà lách và những lát
trái cây. Kế đến là mọt đĩa bánh ngọt trỉa kem. Và một đĩa to
đựng thịt gà rán. Cô đă chuẩn bị mọi thứ chu đáo một cách am
tường những món Bethany rất thích ăn.
Cross trở lại xe hơi và mang ra một két sô đa. Hắn rót sô đa ra
ly và mời họ. Athena cầm ly của cô đưa cho Bethany nhưng nó đẩy
tay cô sang bên. Nó đang nh́n Cross.
Cross nh́n chằm chằm vào mắt nó. Gương mặt nó đờ ra như mang một
cái mặt nạ thay v́ gương mặt đó bằng da bằng thịt. Nhưn giờ đây
đôi mắt nó có vẻ cảnh giác như thể nó bị lùa bẫy vào một hang
động bí mật làm nó cảm thấy nghẹt thở, khong thể kêu cứu được.
Da thịt của nó như thể phồng dộp lên, không thề chịu nổi khi
đụng phải cái ǵ.
Họ ăn và Athena đảm trách vai một người ba hoa để cố làm cho
Bethany cười. Cross phải ngạc nhiên về cách diễn xuất khéo léo
của cô khi giả bộ chọc tức và giận hờn, làm như việc xử sự mang
bệnh tự kỷ của con cô là hoàn toàn b́nh thường và xem Bethany
như là người bạn, cùng tán chuyện tầm phào, mặc dù con bé chẳng
bao giờ trả lời được. Lời độc thoại mang tính sáng tạo của cô
nghĩ ra để giảm bớt nỗi đau riêng tư trong ḷng cô.
Cuối cùng cũng tới lúc ăn tráng miệng. Athena mở gói giấy lấy
hộp bánh kem và đưa cho Bethany nhưng nó từ chối. Cô bèn đưa cho
Cross nhưng Cross cũng lắc đầu. Hắn lấy làm lo lắng bởi v́ dù cô
bé đă ăn một lượng thức ăn lớn nhưng nó lộ vẻ giận dữ với mẹ nó.
Hắn biết rằng Athena cũng nhận ra điều đó.
Athena ăn bánh ngọt nướng và làm ra vẻ cái bánh ngon lắm. Cô gỡ
bỏ giấy gói hai cái bánh khác và để trước mặt Bethany. Con gái
thường thích đồ ngọt. Bethany cầm hai cái bánh ra khỏi tấm trải
và rồi để chúng trên cỏ, chỉ vài phút sau, hai cái bánh đầy
kiến. Rồi Bethany cầm hai cái bánh đó lên và cho một cái vào
miệng. Nó đưa cho Cross cái kia. Không một chút do dự, Cross bỏ
ngay vào miệng ḿnh. Một cảm giác nhồn nhột như kiến ḅ ở ṿm
miệng và hai bên lợi của hắn. Hắn uống một ngụm sô đa để nuốt
trôi lũ kiến. Bethany nh́n Athena.
Athena cau mày suy tính như một nữ diễn viên trước một cảnh diễn
khó. Rồi cô cười với giọng cười mà người khác pahri cười theo và
cô vỗ tay, nói:
- Má đă bảo bánh rất ngon mà.
Cô mở gói giấy một cái bánh khác nhưng Bethany từ chối và Cross
cũng vậy. Athena quăng cái bánh trên cỏ và cầm khăn ăn của cô
lau miệng cho Bethany, rồi lau miệng cho Cross. Dường như cô
cũng cảm thấy sung sướng trong ḷng.
Trên đường lái xe về bệnh viện, cô nói chuyện với Cross với cái
giọng ngọng ngịu, nhăo nhẹt mà cô thường nói với Bethany làm như
Cross cũng là người mang bệnh tự kỷ. Bethany chăm chú nh́n mẹ nó
rồi quay sang nh́n chằm chằm Cross.
Khi họ gởi đứa trẻ vào lại bệnh viện, Bethany cầm tay Cross một
lát rồi
- Chú đẹp lắm!
Nhưng khi Cross cố gắng hôn tạm biệt nó, th́ nó né đầu sang bên
rồi bỏ chạy.
Trên đường lái xe về Mabilu, Athena hớn hở nói:
- Nó nói chuyện với anh, đó là dấu hiệu tốt.
Cross trả lời một cách vô t́nh:
- Tại v́ anh đẹp trai.
Athena trả lời:
- Không phải, tại v́ anh có thể ăn được mấy con kiến. ít ra tôi
cũng đẹp như anh vậy mà nó vẫn ghét - Cô cười vui và vẻ đẹp của
cô luôn làm cho Cross choáng ngợp đến ngất ngây.
Athena nói: “Con bé nghĩ rằng anh giống nó. Nó nghĩ anh cũng
bệnh tự
Cross cười và cảm thấy thích ư kiến đó. Hắn trả lời:
- Con bé có lẽ đúng, lẽ ra em nên cho anh nằm viện chung với nó.
Athena mỉm cười nói:
- Sao được. Nhỡ khi em muốn “trả bài” th́ em đào đâu ra cái thây
anh. Hơn nữa em sẽ đem nó ra viện sau khi hoàn tất vai
Messalina.
Khi họ trở về ngôi nhà của nàng ở Malibu, Cross vào nhà, họ đă
có chương tŕnh là Cross ở lại đêm nay. Lần này, nó đă kinh
nghiệm quan sát nàng: khi nàng tỏ ra hoạt bát, chính là lúc nàng
bối rối nhất.
Nó bảo: “Nếu em cảm thấy không thoải mái, anh sẽ trở về Vegas.”
Lúc này trông nàng thật buồn. Cross tự hỏi không biết lúc nào nó
yêu nàng nhất, khi nàng tự nhiên vui vẻ, hay khi nàng khắc khổ
nghiêm nghị, hoặc khi nàng buồn rầu. Khuôn mặt yêu kiều của nàng
luôn thay đổi. Nó phải luôn t́m cách thích ứng với t́nh cảm của
nàng.
Nàng âu yếm bảo nó: “Anh xứng đáng lănh thưởng chứ, v́ hôm nay
anh vất vả quá rồi”. Giọng nàng pha chút trào lộng, nhưng nó
hiểu đó là kiểu tự trào chính nhan sắc ḿnh. Nàng biết ma thuật
của nàng là giả tạo.
“Hôm nay anh vất vả ǵ đâu”. Thật vậy, hôm nay niềm vui của nó
là chỉ có ba người bên hồ, trong khi rừng bạt ngàn, gợi nó nhớ
lại những ngày thơ ấu.
Athena buồn buôn: “Anh thích những con kiến bu trên bánh...”
“Ăn cũng không ghê lắm đâu. Liệu Bethany có khá hơn không?”
“Em khôn gbieets, nhưng em sẽ t́m cho ra. Em sắp có một ngày
cuối tuần thoải mái, mấy ngày đó em không có cảnh quay
Messalina. Em sẽ bay qua Pháp cùng Bethany. ở Paris có ông bác
sĩ giỏi lắm, em đưa con bé đến cho ông chẩn đoán.”
“Nếu ông ta cho biết không có hy vọng th́ sao?”
“Có thể em sẽ không tin điều ông ta nói. Không sao. Em thương
con. Em sẽ chăm sóc nó.”
“Suốt đời ư?”
“Vâng” Athena trả lời. Rồi nàng vỗ tay, mắt sáng lên: “Những lúc
này vui lên chứ. Chúng ḿnh hăy lo cho nhau. Lên lầu tắm một
cái, rồi nhảy lên giường. Hai ta hăy tận hưởng những giờ khoái
lạc điên cuồng với nhau. Rồi em sẽ nấu một bữa ăn đêm tuyệt cú
mèo.”
Cross như trở lại thời của một đứa trẻ, thức dậy với một ngày
vui chờ đón bữa điểm tâm mẹ dọn sẵn, những tṛ chơi cùng bạn bè,
những cuộc đi săn với bố, rồi bữa ăn gia đ́nh, có em Claudia, mẹ
Nalene, bố Pippi. Sau đó quay qua đánh bài chơi. Đó là cái t́nh
cảm thuần khiết của tuổi thơ. Trước khi hắn làm t́nh với Athena
trong ánh chiều tà, họ đứng trên ban công ngắm mặt trời lặn trên
biển Thái B́nh dương. Bầu trời tô điểm đỏ hồng huyền ảo, vuốt ve
làn da nồng ấm, êm dịu của nàng. Khuôn mặt kiều diễm và cặp môi
nồng nàn chờ đón nụ hôn. Nó mỉm cười d́u nàng bước lên thang.
Chuông điện thoại trong pḥng ngủ reo lên, Athena chạy lên trước
Cross để trả lời. Nàng che ống nói, giọng hốt hoảng bảo Cross:
“Kêu anh. Một người tên là Giorgio.” Trước đây chưa bao giờ hắn
nhận phôn ở nhà nàng.
Cross nghĩ, đây chỉ có thể là chuyện rắc rối, và vậy là nó làm
một điều mà không bao giờ nó nghĩ nó có thể làm. Nó lắc đầu.
Athena nói vào phôn: “Anh ấy không có ở đây... “Dạ, khi nào anh
ấy tới tôi sẽ bảo để anh ấy gọi lại.” Nàng đặt máy xuống, hỏi:
“Giorgio là ai vậy?”
“Một người bà con”. Cross trả lời. Nó bàng hoàng v́ việc này,
nhưng v́ sao chứ? Chỉ v́ nó không thể bỏ qua một đêm ân ái cùng
Athena. Thật là một trọng tội. Rồi hắn tự hỏi bằng cách nào
Giorgio biết nó ở đây?” và Giorgio muốn ǵ? Chắc phải là việc hệ
trọng. Nhưng chuyện ǵ cũng phải để đến sáng mai. Không có ǵ
làm nó bỏ những giờ t́nh tự cùng Athena được.
Đây là giây phút hai đứa háo hức chờ đợi cả ngày, cả tuần. Họ
trút bỏ áo quần trước khi cùng nhau đi tắm, nhưng nó không thể
kềm ḷng mà không ôm lấy nàng. Hai thân thể c̣n đầy mồ hôi từ
buổi picnic về. Rồi, nàng cầm tay nó, dắt nó lại dưới ṿi sen.
Họ lau ḿnh cho nhau bằng những tấm khăn tắm rộng màu cam, rồi
cuốn khăn lên ḿnh, đứng trên ban công, nh́n vừng dương từ từ
ch́m xuống phía chân trời. Họ trở vào, nằm xoải trên giường.
Khi Cross làm t́nh với nàng, dường như cả tâm hồn thể xác nó
phiêu du vào một cơi mộng hôi hổi, ngất ngây, một hồn ma mê muội
sờ sững, một tâm hồn ma nhập vào da thịt nàng. Nó không c̣n biết
thận trọng là ǵ, kể cả không ngó mặt nàng để xem nàng có đóng
kịch hay không, có thật t́nh yêu nó không. Cuộc mây mưa dường
như bất tận cho đến khi cả hia thiếp ngủ trong ṿng tay nhau.
Khi thức giấc, hai thân h́nh vẫn cuốn lấy nhau, ngời lên trong
ánh sáng của vầng trăng rực rỡ hơn cả mặt trời. Athena hôn nó,
hỏi: “Anh thật sự đă mến Bethany?”
“Phải. Nó là một phần của em.”
“Anh có tin nó sẽ khá hơn không? Anh có tin em có thể giúp nó
khá hơn không?”
Lúc này Cross cảm thấy dường như nàng sẵn sàng bỏ rơi nó để lo
cho con bé. Nó cảm thấy một hối thúc hi sinh cho người phụ nữ nó
yêu này, điều mà nhiều người đàn ông cũng cảm thấy, nhưng lúc
này với nó, điều đó hoàn toàn khác hẳn. Cross bảo:
“Hai đứa ḿnh cùng ráng giúp con.”
“Không. Em phải làm điều đó một ḿnh.”
Hai người lại ch́m vào giấc ngủ, và khi điện thoại reo, không
khí đẫm sương trong buổi b́nh minh vừa ló dạng. Athena nhấc
phôn, lắng nghe, rồi nói với Cross: “Bảo vệ cổng. Hắn bảo có bốn
người đi xe hơi, muốn gặp anh.”
Cross hốt hoảng. Nó chộp ống nói, nói với tên bảo vệ: “Để một
người trong bọn họ nói với tôi.”
Giọng nói nó nghe là tiếng của Vincent: “Cross, cậu Petie cùng
đi với cậu. Có tin rất xấu.”
“Được. Cậu để thằng gác nói với cháu.”, rồi nó nói với tên bảo
vệ “Để họ vô.”
Nó quên tịt cú phôn của Giorgio. Nó tự mỉa: Tại t́nh yêu đấy.
Ḿnh sẽ không sống nổi một năm nếu cứ tiếp tục thế này.
NÓ xỏ vội quần áo, chạy gấp xuống nhà dưới. Chiếc xe vừa ngừng
ngay cửa nhà, mặt trời lấp ló từ phía chân trời.
Vincent và Petie bước ra từ băng sau chiếc Limousine dài tḥng.
Cross thấy tay tài xế và một tên nữa trên băng trước. Petie và
Vincent đi qua con đường trải dài của khu vườn dẫn đến cửa
trước, Cross mở cửa đón.
Th́nh ĺnh Athena xuất hiện bên nó, mặc quần ống rộng và áo
thun, không chút đồ lót. Petie và Vincent ngó nàng lom lom. Chưa
bao giờ nàng đẹp hơn vậy.
Athena hướng dẫn họ vào nhà bếp, rồi pha cà phê, Cross giới
thiệu họ là những người bà con.
Cross hỏi: “Quí vị tới đây bằng ǵ vậy? Tối qua c̣n ở New York?”
Petie bảo: “Giorgio bao một máy bay cho tụi tao.”
Athena vừa pha cà phê vừa nhận xét họ. Không người nào lộ chút
xúc động đặc biệt ǵ. Trông họ như hai anh em, cả hai đều cao
lớn, nhưng Vincent lợt lạt như tảng đá, Petie mặt thanh thoát
hơn, rám đỏ không biết v́ rượu hay thời tiết.
“Tin xấu là ǵ vậy?” Cross hỏi. Nó tưởng sẽ được nghe ông Trùm
qua đời, Rose Marie thật sự hóa điên, hay thằng Dante gây chuyện
phiền nhiễu cho gia đ́nh.
Vincent vẫn giọng cọc cằn, bảo: “Tụi tao muốn nói với ḿnh mày
thôi”. Athena đang rót cà phê, bảo Cross: “Tin dữ nào em cũng
cho anh biết, em phải được nghe tin chẳng lành xảy đến cho anh”.
“Anh đi với các ông ấy bây giờ.”
“Anh đừng quá yếu cơ vậy chứ. Đừng đi”.
Vincent và Petie có phản ứng ngay. Cái mặt ĺ ĺ như đá của
Vincent thoáng bối rối, Petie cười với Athena, một cái cười đầy
vẻ ḍ xét, như có ư bảo phải coi chừng con đàn bà này. Cross
thấy hết, nó giả lả cười: “ô kê, nào th́ chúng ḿnh cùng nghe.”
Petie ráng nén giận: “Có chuyện xảy ra với ông già mày.”
Vincent tức đỏ mặt, nói huỵch toẹt: “ông già mày chết rồi. Bị
một thằng nhọ khốn kiếp bắn. Thằng Losey bắn thằng khốn đó chết
ngay, khi nó định tẩu thoát. Người ta cần mày tới Los Angeles để
nhận xác và làm thủ tục. Ông cụ muốn chôn cha mày trong đất nhà,
ở Quogue”.
Cross nghẹt thở. Tối tăm mặt mày một lúc, rồi nó cảm thấy hai
bàn tay Athena nắm chặt cánh tay nó.
Cross hỏi: “Bao giờ?”
Petie trả lời: “Khoảng tám giờ tối qua. Giorgio đă phôn cho mày
đó.”
Cross nghĩ, khi ḿnh làm t́nh, th́ cha ḿnh đang nằm trong nhà
xác. Nó cảm thấy xấu hổ, nhục nhă v́ phút yếu ḷng của nó. Nó
bảo Athena:
“Anh phải đi đây.”
Nàng nh́n vẻ mặt thất thần của nó, nàng chưa từng thấy nó như
vậy bao giờ, nàng nói với nó:
“Em xin lỗi. Gọi cho em nhé.”
Trên băng sau cái Limousine, Cross nghe hai tên trong xe nói lời
chia buồn. Nó nhận ra chúng là lính của Bronx. Khi xe di chuyển
qua cổng ngôi nhà Malibu để quẹo lên Xa lộ Thái B́nh Dương,
Cross nhận thấy xe chạy rất chậm. Và cái xe họ đang dùng là một
xe bọc thép.
Năm ngày sau, lễ tang của Pippi De Lena tổ chức tại Quogue.
Trong cơ ngơi của ông Trùm có nghĩa trang riêng, cũng như có một
ngôi nhà nguyện riêng, và Pippi được an táng kế bên mồ của
Silvio, để tỏ ḷng trọng vọng của Ông Trùm.
Chỉ những người trong gia tộc Clericuzio và những tay lính ưu tú
nhất khu Bronx được tham dự. Lia Vazzi đến từ khu săn bắn ở
Sieras theo đề nghị của Cross. Rose Marie vắng mặt. Nghe tin cái
chết của Pippi, bà lên cơn động kinh, nên được đưa đến dưỡng
đường tâm thần.
Claudia De Lena cũng có mặt. Cô bay về để an ủi Cross và vĩnh
biệt cha. Điều mà cô đă không thể là khi cha c̣n sống, nhưng sau
khi ông chết, cô cảm thấy phải trở về. Cô muốn chứng tỏ cô là
một phần của cha ḿnh, để nhà Clericuzio biết rằng ông không chỉ
là một thành phần của gia đ́nh Clericuzio, mà c̣n là cha ruột
của cô.
Trên sân cỏ trước ngôi nhà chính của Gia đ́nh trang trí bằng
những ṿng hoa lớn, bàn ăn bày sẵn các món tự chọn. Nhân viên
phục vụ sẵn sàng đón ư quan khách. Là một lễ tang trang nghiêm
đúng nghĩa, nên tất cả công việc gia đ́nh đều tạm dẹp, không
thảo luận bất cứ công việc ǵ.
Claudia khóc tức tưởi cho những tháng năm cô phải tranh đấu với
đời, thiếu vắng người cha, nhưng Cross đón nhận những lời chia
buồn với vẻ trang nghiêm lặng lẽ, không để lộ chút đau buồn.
Một đêm, nó đứng trên ban công lầu thượng của khách sạn Xanadu
nh́n xuống con phố ngợp trong ánh đèn nê-ông muôn màu sắc. Đứng
tận trên cao này, nó vẫn c̣n nghe được tiếng nhạc, tiếng ồn ào
của đám đệ tử thần đổ bác. Tuy nhiên vẫn đủ tĩnh lặng để nó có
thể phân tích những ǵ đă xảy ra từ tháng trước và ôn lại cái
chết của cha nó.
Cross không thể nào tin Pippi De Lena lại bị bắn gục bởi một
thằng giựt dọc. Một con người bản lănh như cha nó không thể gặp
chuyện như vậy được.
Nó ôn lại tất cả những ǵ nó nghe được. Cha nó bị một thằng giựt
dọc da đen bắn, tên thằng nhọ là Hugh Marlovve. Thằng Marlovve
hai mươi ba tuổi, có hồ sơ là buôn bán ma túy. Nó bị Jim Losey
bắn chết khi chạy trốn, Jim Losey lúc đó đang theo vết Marlovve
v́ vụ ma túy. Thằng marlovve có súng trong tay, nó hướng súng về
Losey, nên Losey bắt buộc phải hạ nó. Một phát gọn lỏn xuyên qua
sống mũi. Khi điều tra, Losey mới phát hiện ra Pippi, lập tức
phôn cho thằng Dante Clericuzio, trước cả khi báo cho cảnh sát.
Tại sao thằng Losey hành động như vậy, nếu không phải là đă nằm
trong sổ lương nhà Clericuzio? Cay đắng thật - Pippi De Lena,
con người tài năng xuất chúng, “cây búa số một” của nhà
Clericuzio hơn ba mươi năm, bị một thằng bán ma túy c̣ con bắn
chết.
Nhưng tại sao ông Trùm phải cử Vincent và Petie với một xe bọc
thép và phải bảo vệ nó cho tới măn đám tang? Tại sao ông Trùm
phải đề pḥng quá cẩn trọng như vậy? Trong đám tang, nó đă hỏi
ông, nhưng ông bảo đó là việc pḥng xa cho đến khi biết rơ mọi
sự kiện. Và rằng ông đă mở cuộc điều tra rồi, dường như tất cả
sự kiện đều đúng như báo cáo. Thằng ăn cắp dỏm tính sai, thảm
kịch nào cũng đều xuẩn ngốc vậy đó.
Không thể nghi ngờ nỗi đau xót của ông Trùm, ông luôn đối xử với
Pippi như đứa con ruốt, quả là ông luôn dành ưu tiên cho Pippi,
ông bảo Cross: “Cháu sẽ thay địa vị của cha cháu trong Gia
đ́nh.”
Nhưng giờ đây, đứng trên ban công nh́n toàn thể Vegas, nó cân
nhắc điểm mấu chốt của vấn đề. ông Trùm chưa hề bao giờ tin vào
những chuyện ngẫu nhiên, t́nh cờ. Mà vụ này xảy ra bằng những sự
kiện rất ngẫu nhiên. Thằng Losey là thằng cớm ăn lương nhà
Clericuzio, và trong cả ngàn thằng cớm của Los Angeles, lại
chính hắn th́nh ĺnh lọt vô vụ hạ thằng nhọ bắn cha nó. Sao ngẫu
nhiên kỳ cục vậy? Bỏ qua chuyện đó một bên, điều quan trọng hơn
là ông Trùm thừa biết không thằng giựt dọc nào có thể đến gần
Pippi De Lena đến thế. mà tại sao thằng ăn cắp đó phải bắn tới
sáu phát mới bỏ chạy? Không đời nào ông Trùm tin một ca như vậy.
Vậy th́ câu hỏi đặt ra là: Nhà Clericuzio nhận định người chiến
sĩ tài ba nhất của Gia đ́nh họ đă trở thành mối hiểm họa cho họ?
Nhưng với lư do ǵ? Họ không c̣n tin tưởng ḷng chung thủy và sự
tận tâm của Pippi nữa? Không, trong chuyện này họ vô tội. Bằng
cớ mạnh mẽ nhất là Cross vẫn c̣n sống. Nếu họ đă giết cha nó,
chắc chắn ông Trùm không để nó sống. Nhưng Cross tự biết rằng nó
đang sống trong nguy hiểm.
Cross nghĩ đến cha. ông từng yêu nó hết ḷng, và ông cũng từng
đakhoor v́ Claudia từ chối gặp ông, khi ông c̣n sống. Vậy mà con
nhỏ lại về dự tang cha. Tại sao? Có phải nó nghĩ ông đă yêu
thương hai anh em đến thế nào khi gia đ́nh chưa đổ vỡ?
Nó nghĩ lại cái ngày kinh khủng đó, khi nó chọn đường đi theo
cha, v́ nó nhận ra cha là người như thế nào. Nó biết ông sẽ giết
chết mẹ, nếu bà xách theo cả hai anh em nó. Bởi vậy nó đă tiến
tới nắm tay cha, không phải v́ t́nh yêu, mà v́ ánh nh́n sợ hăi
trong mắt Claudia, em gái nó.
Cross luôn nghĩ rằng, cha nó đă phải tự bảo vệ trong cái thế
giới mà ông đang sống. Nó luôn nghĩ rằng cha nó là một người bất
khả xâm phạm. Ông là người ban phát, chứ không phải là người
lănh nhận sự chết chóc. Bây giờ đến lượt nó cũng phải tự bảo vệ
khỏi kẻ thù, có thể trong đó có nhà Clericuzio. Hơn nữa, nó giàu
là chủ nửa sản nghiệp của Xanadu, cái mạng sống của nó cũng đáng
giá thủ tiêu lắm.
Và điều đó gợi nó nghĩ đến cái đời mà nó đang hướng về. Hướng về
mục đích nào đây? sống già như cha nó, lănh nhận bao hiểm nguy,
rồi bị giết? Quả là cha nó đă vui hưởng cuộc đời, quyền lực,
tiền bạc, nhưng với Cross lúc này, dường như đó là một đời trống
rỗng. Cha nó chưa bao giờ biết đến cái hạnh phúc yêu một người
đàn bà như Athena.
Nó mới hai mươi sáu tuổi, nó c̣n có thể tạo một cuộc đời mới. Nó
nghĩ đến Athena, ngày mai lần đầu tiên nó xem nàng làm việc,
quan sát cái thế giới giả tạo và nh́n ngắm những cái “mặt nạ”
nàng sẽ khoác lên. Nhưng nó lại nghĩ đến vợ của Virginia
Bllazzo, cha nó đă từng rất mến bà, ăn tại nhà bà, ôm bà khiêu
vũ, chơi bocci với chồng bà, rồi lên kế hoạch giết cả hai vợ
chồng bà.
Nó thở dài, đứng dậy vào nhà. B́nh minh ló dạng, ánh sáng ban
mai làm nhạt nḥa những ngọn đèn nê-ông treo khép phố phường như
một tấm màn sân khấu vĩ đại. Nó nh́n xuống những lá cờ treo trên
những khách sạn ṣng bạc lớn, khách sạn The Sands, Ceasar, The
Flamingo, The Desert Inn. Khách sạn Xanadu lớn hơn hết. Nó ngắm
những lá cờ tung bay trên những ngôi biệt thự của Xanadu. Thật
như là nó đă sống trong một giấc mơ, và giờ đây giấc mơ đang tan
vỡ. Gronevelt đă chết và cha nó th́ bị giết.
Vào pḥng, nó phôn cho Lia Vazzi bảo hắn lên pḥng cùng ăn sáng.
Hai người đă cùng về Quogue sau đám tang. Nó kêu đồ ăn cho hai
người. Nó nhớ là Lia rất khoái bánh rán, sau nhiều năm dài trên
đất Mỹ, món này với hắn vẫn là món ngoại lai. Tên bảo vệ đưa Lia
Viazzi vào cùng lúc với đồ ăn. Họ cùng ăn trong nhà bếp.
Cross hỏi Lia: “Anh nghĩ sao?”
“Tôi nghĩ là phải thịt thằng cớm này, thằng Losey ấy”.
“Vậy, nghĩa là anh không tin vào câu chuyện của nó?”
Lia vừa cắt bánh vừa nói: “Một chuyện nhục nhă. Không khi nào
một người bản lănh như cha anh lại để thằng nhăi ranh sấn gần
như vậy.”
“Ông Trùm điều tra rồi. ông tin đó là sự thật đấy”.
Lia với tay lấy điếu x́ gà Havana và ly rượu Cross đă để sẵn cho
hắn. “Tôi không bao giờ phản đối lời ông Trùm. Nhưng cứ để tôi
thịt thằng Losey đi, cho chắc ăn.”
“Nếu nhà Clericuzio đứng sau nó th́ sao?”
“Từ xưa nay ông Trùm là người đàng hoàng, nếu ông giết cha anh,
cũng đă giết anh rồi. ông là người khôn ngoan, ông biết rơ anh,
hiểu là anh sẽ trả thù cho cha”.
“Nhưng nè, anh chọn tôi hay nhà Clericuzio?”
“Tôi không có cơ hội lựa chọn nào khác. Tôi quá gần cha anh, lại
quá gần anh. Nếu anh bị hạ, họ không để tôi sống đâu.”
Lần đầu tiên Cross uống rượu với Lia trong bữa điểm tâm. Nó nói:
“Có lẽ đó là một trong những điều kẹt nhất.”
“Không. Chính thằng Losey là điều kẹt nhất”.
“Nhưng nó không có lư do giết cha tôi. Tuy nhiên, ḿnh vẫn phải
truy cho ra. Bây giờ tôi muốn anh thành lập ngay một toán sáu
người, chọn những thằng trung thành với anh nhất, đừng lấy đám
lính ở Bronx. Bảo tụi nó sẵn sàng đợi lệnh tôi”.
Lia tỉnh táo khác thường: “Tôi xin lỗi. Chưa bao giờ tôi thắc
mắc khi nhận lệnh anh, nhưng lần này, xin anh hội ư với tôi
trong toàn bộ kế hoạch”.
“Tốt. Tuần tới tôi bay qua Pháp hai ngày. Trong thời gian đó,
anh ráng t́m hiểu về thằng Losey càng nhiều càng hay.”
Lia cười nói: “Anh đi với vị hôn thê?”
Cross cảm thấy vui v́ thái độ lịch sự của Lia.
“Vâng, đi cùng với con gái cô ấy nữa”.
“Cô bé ở trong trại mất trí hả?”
Hắn hỏi, không có ư công kích. Một ngạn ngữ Ư nói rằng. “Những
người thông minh nhất cũng bị đăng trí”.
Cross trả lời: “Phải, ở đó có một tay bác sĩ, may ra có thể giúp
con nhỏ”.
“Bravo. Tôi chúc anh những điều tốt lành nhất. Bà ta có biết ǵ
về vấn đề của gia đ́nh không?”
“Chúa che chở”. Cross nói, rồi cả hai phá lên cười. Và Cross tự
hỏi: Sao cái quái ǵ về đời tư ḿnh thằng cha này cũng biết ráo
vậy?
Chương 17
Lần đầu tiên, Cross thấy Athena tŕnh diễn trên trường quay, xem
nàng biểu lộ những cảm xúc giả tạo để trở thành ai đó không phải
là nàng. Cross gặp Claudia tại văn pḥng của cô đặt tại khu Lodd
stone. Họ cùng xem Athena biểu diễn. C̣n có hai phụ nữ khác
trong văn pḥng. Claudia giới thiệu Cross với họ:
- Đây là anh Cross của tôi, c̣n đây là đạo diễn Dita Tommey, cô
Falene Fante, hôm nay cô ấy cũng có cảnh quay đấy.
Tommey nh́n Cross ḍ xét, ả thấy anh chàng cũng đẹp trai, đủ
tiêu chuẩn làm diễn viên điện ảnh, chỉ có điều trông anh ta có
vẻ lạnh, không có nét đam mê. Tay này mà lên phim trông cứng
ngắc như tảng đá lanh. Ả không thèm chú ư đến gă nữa. Lúc bắt
tay, ả nói:
- Tôi xin phép phải đi bây giờ. Rất buồn nghe chuyện cha anh.
Nhân tiện xin chào mừng anh cùng tham gia. anh là một trong mấy
tay sản xuất thật, nhưng cần ǵ, Claudia và Athena sẽ giúp anh.
Cross chợt chú ư đến cô gái c̣n lại. Ả có nước da màu sô cô la
sẫm, mặt vênh váo trông phát ghét nhưng thân h́nh ả th́ rất ngon
lành, nổi bật lên trong bộ đồ ả đang mặc, Falene xuề x̣a hơn
Tommey. Ả bảo:
- Em không ngờ Clauida có ông anh đẹp trai vậy mà nghe đâu c̣n
giàu nữa. Nếu lúc nào cần người chung bữa tối, cứ phôn cho em
nghe.
Cross đáp:
- Tất nhiên rồi.
Nghe lời mời, Cross chẳng lấy làm ngạc nhiên. Biết bao bọn gái
nhảy ở Xanadu cũng vô đề trực tiếp kiểu đó.... C̣n con nhỏ này,
tất nhiên là khoái được tán, lại biết ḿnh đẹp, nên bất chấp cả
lề lối xă hội. Thằng cha nào mà lọt vô mắt xanh cô nàng th́ hết
đường tẩu mă.
Claudia bảo:
- Tụi em đang cho Falene cơ hội thể hiện ḿnh hơn trong phim
này. Dita và em đều nghĩ là cô ấy có tài đấy.
Falene toét miệng cười với Cross:
- Phải đó. Bây giờ em được lắc mông tới mười lần thay v́ trước
kia chỉ có sáu. Lại c̣n được tâu với Messalina: “Tất cả phụ nữ
thành Rome đều kính yêu Lệnh Bà và cầu mong Lệnh Bà chiến
thắng.”
Dừng một lúc ả bảo:
- Nghe nói anh là một trong những nhà sản xuất của bộ phim. Anh
có thể nói họ cho em lắc mông tới hai chục lần đấy nhỉ.
Cross đánh hơi được cái ǵ đó mà ả đang cố t́nh che đậy đằng sau
cái vẻ vui tươi đưa đón của ả. Nó đáp:
- Tôi chỉ là thằng góp tiền thôi. Ai mà chẳng có lúc phải đưa
mông ra mà lắc.
Nó cười và nói với nét duyên rất đơn giản:
- Dù sao th́ cũng chúc cô may mắn.
Falene nghiêng ḿnh hôn lên má Cross. Nó ngửi thấy mùi nước hoa
nồng nặc và khiêu khích, kế đó là một cái ôm biết ơn cho thiện
chí của nó. Ả ngả người ra sau bảo:
- Em nói cho hai người nghe điều này nhưng phải bí mật nha. Em
không muốn bị rắc rối, nhất là lúc này.
Claudia đang ngồi chỗ chiếc máy tính, nhăn mặt không trả lời.
Cross nhích xa Falene một bước. Nó không thích chuyện bất ngờ.
Falene thấy ngay cách phản ứng này. Giọng ả chựng lại:
- Em rất buồn về chuyện của cha anh. Nhưng có điều này anh phải
biết. Thằng Marlowe, cái thằng mà ai cũng cho là đă trấn lột ông
già đó. Nó sống với em từ hổi nhỏ, nên em biết rơ nó lắm. Cứ cho
là cái gă cảnh sát Jim Losey bắn cái thằng đă bắn cha anh, là
cái thằng Marlowe ấy. nhưng em biết là Marlowe không bao giờ có
súng. Gặp súng là nó sợ té đái. Nó biết thổi clarinet, và có
thời gian chạy ma túy c̣ con. Nhưng nó là thằng cáy như thỏ đế.
Hai thằng cha Jim Losey và Phil Sharkey thường đón nó, chở một
ṿng để nó chỉ mặt tụi buôn ma túy. Marlovve rất sự tù tội, nên
phải chỉ điểm. Đùng một cái hắn trở thành cướp của, giết người.
Em biết Marlwe không dám hại đến con kiến nữa là.
Claudia lặng thinh. Falene ngoắc tay chào cô rồi ra cửa, đoạn
quay vào. Ả bảo:
- Nhớ nghe. Bí mật đó.
Cross cười trấn an:
- Chuyện qua rồi cho qua luôn. Cô nói thế cũng chẳng thay đổi
được ǵ.
Falene bảo:
- Th́ em nói thế cho nhẹ bớt. Marlovve là người tốt.
Ả đi ra. Claudia hỏi Cross:
- Anh thấy sao? Ba cái chuyện này là cái quái ǵ?
Cross nhún vai:
- Mấy thằng chích choác th́ lạ ǵ, túng tiền làm bậy rồi gặp xui
ấy mà.
Claudia bẳo:
- Em cũng đoán vậy. Falene rất tốt, chuyện ǵ cô ấy cũng tin.
Nhưng cha chết như thế, cũng lạ.
Cross nh́n đăm đăm khuôn mặt như đá của Claudia:
- Con người ta ai mà chẳng ít nhất gặp xui một lần.
Cả chiều hôm đó Cross ở lại xem quay phim. Có một cảnh vị anh
hùng nọ tay không hạ ba tên có vũ trang làm cho Cross phát bực.
Không nên đẩy người hùng vào chân tường như thế. Chẳng qua là v́
nó ngốc quá không làm người hùng được. Cross cũng coi Athena
diễn một cảnh yêu đương và căi nhau. Nó hơi thất vọng v́ Athena
có vẻ chẳng phải diễn ǵ cả c̣n các diễn viên khác như để làm
nền cho nàng. Cross có biết đâu rằng những ǵ Athena đang làm sẽ
có giá trị hơn trên phim và ống kính sẽ giúp phần cho nàng những
điều kỳ diệu.
Nó cũng không nhận ra một Athena thực sự nữa. Phần diễn của nàng
chỉ là những đoạn nhỏ thỉnh thoảng lại nghỉ giữ chừng. Người ta
đâu thể nào thấy được cái ḍng điện xẹt ngang trên màn ảnh, c̣n
Athena th́ có vẻ c̣n xấu hẳn đi lúc diễn xuất trước ống kính.
Đêm đó với Athena ở Malibu, Cross chẳng nói ǵ về điều này. Sau
phút làm t́nh, nàng nói khi đang nấu món súp tối:
- Hôm nay em diễn không được tốt lắm phải không?
Nàng nh́n nó nhoẻn miệng cười, nụ cười lúc nào cũng làm nó phấn
chấn hẳn lên:
- Em không muốn cho anh thấy những tiến bộ tốt nhất của em. Em
biết là anh đứng đó cố h́nh dung ra em cho bằng được.
Nó cười to. Lúc nào nó cũng vui v́ nàng luôn biết được tính
t́nh, suy nghĩ của nó. Nó bảo:
- ừ. Em diễn không tốt lắm. Thứ sáu này có muốn anh cùng bay đi
Paris không?
Athena ngạc nhiên. Nó nh́n mắt nàng, biết ngay nàng ngạc nhiên.
Mặt nàng không bao giờ thay đổi v́ nàng tự chủ được. Nàng thoáng
nghĩ và bảo:
- Vậy th́ đỡ cho em, và tụi ḿnh có thể cùng nhau chiêm ngưỡng
Paris.
- VÀ thứ hai về?
Athena đáp:
- Vâng. Thứ ba em phải quay. Tụi em chỉ c̣n vài tuần nữa để hoàn
tất.
Cross hỏi:
- Rồi sau đó?
- Em nghỉ để trông con. Vả lại em không muốn giấu mọi người về
con bé nữa.
- Ông bác sĩ ở Paris sẽ là người quyết định cuối cùng?
Athena đáp:
- Chẳng có ai là người cuối cùng cả, nhất là trong vụ này. Nhưng
mà ông ta cũng gần như thế.
Tối thứ sáu, họ bay đi Paris trên chuyến phi cơ thuê bao đặc
biệt. Athena cải trang bằng tóc giả. Lối trang điểm của nàng
giấu đi vẻ kiều diễm và thậm chí làm cho nàng quê mùa hẳn đi.
Nàng mặc quần áo rộng thùng th́nh để che giấu toàn bộ đường nét
cơ thể và làm cho nàng nghiêm nghị ra. Cross lấy làm ngạc nhiên.
Tướng đi của nàng cũng khác hẳn.
Trên máy bay, Bethany thích chí đứng nh́n xuống đất. Con bé lê
la khắp mấy ô cửa để nh́n ngắm. Trông con bé có vẻ ngạc nhiên,
bất ngờ, không c̣n cái vẻ ngây ngây.
Xuống máy bay, họ đến khách sạn ở tận Đại lộ Georges Mandel.
Pḥng đôi, có giường ngủ riêng, một pḥng cho Cross và pḥng kia
cho
Athena và Bethany. Giữa hai pḥng ngủ là pḥng khách. Lúc ấy là
mười giờ sáng, Athena bỏ tóc giả, rửa mặt và thay quần áo. ở
Paris này không thể thoải mái như ở nhà.
Buổi trưa, cả ba đến văn pḥng bác sĩ, một lâu đài nhỏ có hàng
rào chắn chung quanh. Gă bảo vệ ở cổng để họ vào, sau khi kiểm
tra họ tên.
Tại cửa, một người giúp việc ra đón, dẫn mọi người vào một pḥng
khách lớn, đồ đạc bầy biện không c̣n chỗ trống. Vị bác sĩ đang
đợi ở đây.
Bác sĩ Ocell Gerald là người cao to mập mạp, ăn vận chỉnh tề
trong bộ com lê lịch sự màu nâu có vân sọc, sơ mi trắng muốt bên
trong, trên cổ là chiếc ca vát lụa màu nâu trông rất hợp khuôn
mặt tṛn của ông ta lẽ ra phải có thêm bộ râu để che đi cái cằm
nặng nề. Đôi môi dầy, đỏ chót, ông ta tự giới thiệu ḿnh với
Cross và Athena nhưng không để ư đến đứa bé. Cả Athena và Cross
đều cảm thấy ngay là không thiện cảm với ông bác sĩ. Ông ta
không giống như một bác sĩ thích hợp với cái nghề nhạy cảm mà
ông ta đang làm.
Có một chiếc bàn bày sẵn trà bánh và một người giúp việc đứng
đợi phục vụ. Hai y ta cùng nhập bọn, vận y phục nghề nghiệp
nghiêm chỉnh, mũ trắng, áo blouse và váy màu vàng. Hai người
nh́n bethany chằm chặp suốt bữa ăn.
Bác sĩ Gerald nói với Athena:
- Thưa bà, tôi rất hân hạnh được nói lời cảm ơn bà về việc bà đă
đóng góp hào hiệp vào Viện Y học dành cho Trẻ em Tự kỷ. Tôi đă
xét yêu cầu của bà về sự tuyệt mật, v́ thế tôi mới quyết định
tiến hành cuôc khám nghiệm tại nhà riêng của tôi. Bây giờ xin bà
cho biết bà mong đợi ǵ ở tôi.
Giọng lăo trầm ấm, có sức cuốn hút làm cho bé Bethany cứ nh́n
lăo chằm chằm, nhưng lăo phớt đi.
Athena căng thẳng, nàng không thích lăo bác sĩ này:
- Tôi muốn ông đánh giá. Tôi muốn cháu đại khái là có một đời
sống b́nh thường, nếu có thể và tôi sẽ chẳng nề hà điều ǵ để
đạt được điều đó. Tôi muốn ông nhận cháu vào Viện, tôi sẵn ḷng
ở lại Pháp giúp cháu học hành.
Nàng nói điều đó với một nỗi buồn và hy vọng mênh mang, một vẻ
hy sinh chịu đựng. Cross nhận ra nàng đang áp dụng kỹ năng diễn
xuất để thuyết phục lăo bác sĩ cho Bethany vào Viện. Nó thấy
nàng đưa ta ra nắm lấy và vuốt ve bàn tay của Bethany.
Chỉ có bác sĩ Gerald là có vẻ vô t́nh. Lăo không thèm nh́n
Bethany. Lăo nói thẳng với Athena:
- Bà đừng tự dối ḷng. Tất cả t́nh thương yêu của bà không iups
ǵ cháu được đâu. Tôi đă xem xét hồ sơ bệnh án và không c̣n nghi
ngờ ǵ nữa cháu đúng là bệnh tự kỷ. Cháu không thể đáp lại t́nh
thương của bà đâu. Cháu không cùng chung sống trong một thế giới
với chúng ta, kể cả thế giới của loài vật. Cháu nó sống ở một
hành tinh khác, hoàn toàn cô độc lẻ loi.
Lăo tiếp lời:
- Bà không có lỗi, và tôi tin là người cha cũng không có lỗi.
Đây là một trong những điều phức tạp kỳ bí về t́nh trạng con
người. Tôi chỉ có thể làm được những việc này. Tôi sẽ khám cho
cháu chu đáo hơn, rồi tôi sẽ cho bà biết Viện chúng tôi làm được
và không làm được những ǵ. Nếu tôi bó tay th́ xin bà đưa cháu
về nhà. Nếu có hy vọng th́ bà cứ để cháu ở lại Pháp với tôi
trong năm năm.
Lăo nói tiếng Pháp với người y tá, người này đi ra mang vào một
quyển sách lớn có những bức tranh nổi tiếng. Cô ta đưa cho
Bethany quyển sách, nhưng quyển sách lớn quá không đặt được vào
ḷng con bé”. Từ năy đến giờ bác sĩ Gerald mới nói với con bé,
mà lại bằng tiếng Pháp. Ngay lập tức, con bé đặt quyển sách lên
bàn lật từng trang. Chẳng mấy chốc con bé chúi đầu vào xem
tranh. Lăo bác sĩ có vẻ thất vọng nhưng vẫn thoải mái. Lăo bảo:
“Tôi không có ư làm phật ḷng đâu. Nhưng đây là v́ mối quan hệ
đối với cháu bé. Tôi biết ông De Lena không phải là chồng bà,
nhưng có thể ông là cha của cháu, nếu quả vậy, tôi mong được
phép xét nghiệm ông.”
Athena đáp: “Khi sanh cháu, tôi chưa quen anh ấy”.
Bác sĩ nhún vai: “Bon”. Nhưng chuyện này vẫn b́nh thường xảy ra
đấy.”
Cross cười “Có lẽ bác sĩ thấy tôi có triệu chứng ǵ chăng”
Bác sĩ mím cặp môi đỏ chót cười thân mật: “ông có một số triệu
chứng đấy. Chúng ta ai mà chẳng có. Xảy một ly là có thể mắc
bịnh tự kỷ. Bây giờ tôi sẽ khám tổng quát và làm một số xét
nghiệm cho cháu, ít nhát cũng mất bốn tiếng, ông bà thử đi dạo
Paris xinh đẹp của chúng tôi coi. ông De Lena, đây là lần đầu
ông tới Paris?”
Cross bảo “Vâng”. Athena nói: “Tôi muốn ở lại với cháu”
“Xin tùy bà”. Bác sĩ trả lời Athena rồi quay bảo Cross: “ông
lang thang ngắm cảnh một ḿnh vậy. Tôi th́ không ưa Paris. Giả
như có thành phố nào bị tự kỷ th́ không đâu bằng Paris.”
Cross trở về khách sạn bằng taxi. Nó không muốn ngắm cảnh Paris
mà lại thiếu nàng. Vả lại nó cần nghỉ ngơi. Nó đến Paris cũng
cốt là để thư giăn tinh thần để tỉnh táo mà suy tính.
Nó nghĩ về những ǵ Falene đă nói. Nó nhớ là Losey đơn thương
độc mă đến Malibu, mà cảnh sát th́ thường làm việc có cặp. Trước
khi đi Paris nó đă bảo Vazzi xem xét mọi chuyện.
Bốn giờ, Cross quay lại nhà lăo bác sĩ. Mọi người đang đợi nó.
Bethany đang nghiền ngẫm quyển sách có in mấy bức tranh. Athena
trông nhợt nhạt hẳn đi và Cross biết đó là dấu hiệu vật lư duy
nhất không biết diễn xuất. Bethany cứ ngốn ngấu đĩa bánh. Lăo
bác sĩ lấy lại cái dĩa, nói điều ǵ đó bằng tiếng Pháp, và
Bethany cũng không phản kháng. Một cô y tá dẫn con bé vào pḥng
đồ chơi.
Lăo bác sĩ bảo Cross:
- Ông thứ lỗi cho. Nhưng tôi phải hỏi ông đôi điều.
Cross bảo:
- Bất cứ điều ǵ ông muốn.
Lăo bác sĩ đứng dậy, sải những bước dài quanh pḥng. Lăo bảo:
- Tôi sẽ nói cho ông nghe những điều tôi đă nói với bà đây.
Trong mấy ca như vầy, hoàn toàn không có chuyện phi thường thần
kỳ nào cả. Trong vài ca mà cũng không nhiều lắm, luyện tập dai
dẳng mới có tiến triển. Nhưng với cháu này th́ lại có một số hạn
chế. Cô bé phải ở tại Viện ở Nice trong năm năm là ít nhất.
Chúng tôi có những giáo viên ở đó có thể phát hiện ra từng khả
năng tiến triền. Lúc đó th́ chúng ta sẽ biết liệu cháu có thể
nào sống một cuộc sống gần với đời thường được không, hoặc phải
nhập Viện suốt đời.
Athena bắt đầu thổn thức. Nàng đưa một chiếc khăn tay lụa màu
xanh lên mắt làm thoảng lên mũi Cross mùi nước hoa.
Lăo bác sĩ nh́n nàng điềm đạm:
- Bà đây đă đồng ư. Bà sẽ tham gia với chúng tôi với tư cách là
một giáo viên... thế đấy.
Lăo ngồi gần như đối diện với Cross:
- Có một vài tín hiệu rất tốt. Cháu có năng khiếu hội họa thật
sự. Một số giác quan hoạt động tốt. Cháu nghe nói tiếng Pháp rất
thích, Thứ tiếng mà cháu không hiểu chỉ có cảm nhận mà thôi. Đây
là một dấu hiệu rất tốt. C̣n nữa: Cháu đă biểu lộ một vài cử chỉ
nhớ ông chiều này, cái cảm nhận về một người khác như thế có thể
được phát huy thêm. Điều này thật bất thường, nhưng có thể giải
thích được, không có ǵ bí ẩn lắm. Lúc tôi nhận rao điều đó,
cháu bảo ông đẹp lắm. C̣n bây giờ, xin ông đừng giận, ông De
Lena. Tôi hỏi câu này chỉ thuần túy v́ những lư do y khoa, chứ
không phải để buộc tội ông. Có bao giờ bằng cách nào, ông đă
kích thích t́nh dục cháu bé, ngay cả vô t́nh cũng vậy?
Cross bất ngờ đến nỗi bật cười:
- Tôi nào có biết cháu có những phản ứng với tôi? Mà tôi cũng
chưa bao giờ làm điều ǵ để cháu có thể phản ứng như thế cả.
Athena đỏ mặt v́ tức giận:
- Điều này thật lố bịch. Anh ấy chưa bao giờ ở một ḿnh với con
bé.
Lăo bác sĩ vẫn không lùi bước:
- Thế ông có bao giờ vuốt ve cháu? ư tôi không muốn nói là nắm
tay, vuốt tóc, và ngay cả hôn má nữa. Cháu bé đă đủ tuổi, sẽ
phản ứng thuần túy bằng mặt vật lư. ông đâu phải là người đầu
tiên thích những nét ngây thơ trong trắng như thế.
Cross đáp:
- Có lẽ cháu nó biết quan hệ của tôi và mẹ nó.
Lăo bác sĩ bảo:
- Cháu bế không quan tâm đến mẹ. Xin bà thứ lỗi, mong bà chấp
nhận điều đó. Cũng không quan tâm đến sắc đẹp, danh vọng của mẹ
nó. Những thứ đó đúng là không tồn tại với cháu. Chính ông là
người cháu quan tâm. Ông xem, có lẽ là một sự dịu dàng ngây thơ,
một cái ǵ đó không khiên cưỡng.
Cross nh́n lăo lạnh lùng:
- Nếu tôi đă làm như thế, tôi sẽ nói với ông, nếu điều đó giúp
được cháu bé.
Lăo bác sĩ hỏi:
- Ông có thấy cháu đúng là trong trắng ngây thơ?
Cross thoáng suy nghĩ rồi đáp:
-Có.
Bác sĩ Gerald ngả người, rồi hai tay nắm lấy nhau. Lăo bảo:
- Tôi tin ông. Điều đó mang lại hy vọng lớn lao. Nếu cháu phản
ứng với ông, chúng tôi có thể giúp cháu phản ứng với người khác.
Một ngày nào đó, cháu có thể quen với mẹ và như thế là đủ với bà
phải không thưa bà?
Athena nói:
- Ôi, Cross, mong anh đừng giận.
Cross đáp:
- Không sao đâu.
Lăo bác sĩ nh́n nó chằm chằm:
- Ông không cảm thấy bị xúc phạm chứ? Hầu hết các ông tới đây
đều giận ghê lắm. Một ông bó của một bênh nhi đă thật sự đánh
tôi nữa. Nhưng ông lại không giân, sao thế hả ông?
Nó không thể giải thích cho lăo, cho Athena, nghe là cái cảnh
Bethany ng̣i trong cái máy ôm tác động đến nó như thế nào, gợi
nhớ đến Tiffany ra sao, đến tất cả bọn gái nhảy mà nó đă làm
t́nh nhưng để lại nó một ḿnh trống vắng. Rồi những mối quan hệ
với cả nhà Clericuzio và cả với cha nó đă để lại cho nó những
cảm giác cô độc chán chường. Và cuối cùng là những nạn nhân nó
đă bỏ lại sau lưng, dường như là những nạn nhân của một thế giới
ma quái, chỉ trở thành nạn nhân thực sự trong những giấc mơ của
nó.
Cross nh́n thẳng vào mắt lăo bác sĩ:
- Có lẽ v́ tôi bị bệnh tự kỷ, hoặc cũng có thể v́ tôi có những
tội ác xấu xa cần che giấu.
Lăo bác sĩ ngả người ra, buông tiếng “À” hài ḷng. Lăo dừng lại
thoáng chốc và lần đầu tiên nở nụ cười trên môi:
- Thế ông có muốn làm xét nghiệm chơi?
Cả hai cười ồ.
Bác sĩ Gerald bảo:
- Thưa bà, tôi được biết bà đáp máy bay về Mỹ sáng mai. Sao bà
không để cháu lại với tôi. Y tá của tôi tốt lắm, mà toi cũng bảo
đảm là cháu nó không nhớ bà đâu.
Athena đáp:
- Nhưng tôi nhớ cháu. Xin ông cho tôi giữ cháu ở lại tối nay,
tôi sẽ đem cháu đến sáng mai. Chúng tôi thuê máy bay nên đi lúc
nào cũng được.
- Được thôi, thưa bà. mai bà dẫn cháu lại, tôi sẽ cho y tá đưa
cháu về Nice. Bà có số điện thoại của Viện rồi đấy và xin cứ gọi
tôi lúc nào bà thích.
Hai người đứng dậy ra về. Athena hôn tới tấp lên má của lăo bác
sĩ làm lăo đỏ mặt. Trông bộ dạng lăo ghê vậy nhưng đâu phải lăo
không cảm được sắc đẹp của Athena.
Suốt hôm đó, Athena, Cross cùng Bethany dạo chơi phố phường
Paris. Athena mua cả một tủ áo quần mới cho Bethany. Nàng cũng
mua các vật liệu để vẽ và một cái va li thật to để đựng tất cả
các thứ, và gởi về khách sạn.
Họ ăn tối tại một nhà hàng trên đại lộ Champs Elysées. Bethany
ăn hùng hục, đặc biệt là món bánh. Cả ngày con bé không nói một
tiếng nào hoặc đáp lại những cử chỉ âu yếm của Athena.
Cross chưa bao giờ thấy kiểu bày tỏ t́nh yêu thương như của
Athena đối với Bethany, ngoại trừ hồi c̣n nhỏ nó thấy mẹ nó,
Nalene vuốt tóc Claudia.
Suốt bữa ăn, Athena nắm tay Bethany, vuốt vụn bánh khỏi mặt nó
và bảo là tháng sau nàng sẽ quay lại Pháp để ở lại trường với
con bé trong năm năm.
Bethany chẳng quan tâm ǵ.
Athena hào hứng nói chuyện với Bethany về việc cả hai có thể
cùng nhau học tiếng Pháp, cùng nhau đi viện bảo tàng và nh́n
ngắm những bức danh họa như thế nào, và Bethany có thể tha hồ mà
vẽ tranh. Rồi nàng miêu tả cảnh cả hai sẽ đi khắp Châu Âu, Tây
Ban Nha, Ư, Đức.
Thế rồi Bethany bật nói những lời đầu tiên trong ngày:
- Con muốn cái máy.
Như mọi bận, Cross cảm thấy bị tác động bởi cái ǵ đó kỳ bí
thiêng liêng. Con bé dễ thương như một bản sao của một bức danh
họa nhưng không có tâm hồn nghệ sĩ, như thể thân xác con bé đă
trở nên trống vắng và chỉ dành cho Đức Chúa Trời.
Lúc về khách sạn th́ trời đă tối. Bethany đi giữa hai người. Họ
ch́a tay nắm lấy cho con bé đánh đu. Lần đầu con bé ḥa nhập
cuộc chơi với họ mà c̣n có vẻ thích chí nữa, nên họ tiếp tục đi
qua luôn khách sạn. Lúc này Cross mới có cái cảm giác chính xác
của hạnh phúc mà nó từng có trong những cuộc picnic. Hạnh phúc
đo schir dành cho ba người, nối kết nhau, nắm tay nhau. Và cái
t́nh cảm đó trong Cross vừa băn khoăn vừa sợ hăi.
Cuối cùng họ quay về khách sạn. Sau khi Athena cho Bethany vào
giường ngủ, nàng sang pḥng khách. Cross đang đợi nàng. Hai
người ngồi bên nhau, tay nắm tay, trên chiếc sô pha làm bằng cây
oải hương.
Athena cười, nói:
- T́nh nhâu của nhau tại Paris, nhưng lại chẳng ngủ được với
nhau trên chiếc giường Pháp.
Cross hỏi:
- Em lo về việc để Bethany lại đây?
- Không. Con bé không nhớ ḿnh đâu.
Cross bảo:
- Năm năm là khoảng thời gian dài. Em định bỏ phí năm năm và hy
sinh cả nghề nghiệp?
Athena đứng dậy đi tới đi lui trong pḥng. Nàng nói say mê:
- Em hănh diện là em sống mà không cần phải diễn xuất. Hồi c̣n
bé, em đă từng ước mơ được trở thànhh một nữ anh hùng như Marie
Antoinette đi lên đoạn đầu đài, hay như Jean D’Arc chết thiêu
trên giàn hỏa, Marie Curie cứu sống nhân loại khỏi cơn bệnh ngặt
nghèo. Và dĩ nhiên, buồn cười nhất là dâng hiến hết cho t́nh yêu
cho một người vĩ đại. Em đă mơ ḿnh sống một cuộc đời anh hùng
và biết chắc sẽ lên Thiên đàng. Thân thể và tâm hồn em trong
sạch. Em ghét phải làm bất cứ điều ǵ ràng buộc em, nhất là
tiền. Em quyết tâm trong bất cứ trường hợp nào cũng không làm
hại ai nữa. Người ta và cả em nữa, sẽ yêu thương em. Em biết em
đẹp, ai cũng bảo em đẹp và em đă chứng tỏ không những ḿnh có
khả năng mà có cái tài.
Thế là em làm ǵ? Em yêu Boz Skannet. Em ngủ với đàn ông không
v́ ham muốn mà để thăng tiến nghề nghiệp. Em dâng cả cuộc đời em
cho một người mà người đó có thể chẳng hề yêu em lẫn một ai
khác. Rồi em khôn khéo vạch ra hoặc yêu cầu người khác giết
chồng em. Em đă hỏi chẳng cần che đậy đắn đo là ai giết được gă
chồng này của tôi - lúc đó với em luôn là một sự đe dọa.
Nàng siết tay Cross:
- về việc này th́ em cám ơn anh.
Cross trấn an:
- Em có làm ǵ đâu. Đó chỉ là số phận em phải thế, như cái kiểu
gia đ́nh anh vẫn nói. C̣n Skannet, hạt sạn trong giày em, mà
cũng nói theo kiểu gia đ́nh anh, th́ sao không khử hắn đi?
Athena hôn nhẹ lên môi Cross. Nàng bảo:
- Bây giờ th́ em có một chàng hiệp sĩ hành hiệp giang hồ. Chỉ có
điều là chàng hiệp sĩ chẳng bao giờ chịu ngưng giết rồng cả.
Cross hỏi:
- Lỡ sau năm năm, bác sĩ bảo là con bé không khá hơn được th́
sao?
- Em bất chấp lời người ta nói. Hy vọng lúc nào cũng có. Em sẽ
sống với con bé suốt đời.
Cross hỏi:
- Em không nhớ công việc?
- Có chứ, và em nhớ anh nữa. Nhưng cuối cùng em sẽ làm những ǵ
em tin là đúng, chứ không chỉ là một nữ kiệt trên màn bạc.
Giọng nàng vui lên rồi lại trầm xuống:
- Em chỉ muốn con bé yêu em mà thôi.
Họ hôn nhau, chúc ngủ ngon và về pḥng riêng của ḿnh.
Sáng hôm sau, hai người đưa Bethany đến pḥng mạch. Athena không
thể nói lời từ biệt con gái. Nàng ôm con bé vào ḷng mà khóc
nhưng Bethany vẫn dửng dưng. Con bé đẩy mẹ nó ra và sẵn sàng làm
thế với Cross, nhưng nó không tiến tới để ôm con bé.
Cross bực ḿnh v́ Athena chẳng làm ǵ được con bé. Lăo bác sĩ
thấy thế bảo Athena:
- Khi bà quay lại, bà phải luyện tập nhiều để quen với cháu bé.
Athena đáp:
- Tôi sẽ cố gắng quay lại ngay khi có thể.
- bà chẳng cần phải vội. Cháu nó sống trong một thế giới mà
không tồn tại khái niệm thời gian.
Trên chuyến bay về L.A, Cross và Athena đồng ư là nó sẽ tiếp tục
đi Vegas, không phải hộ tống nàng về Malibu. Suốt cuộc hành
tŕnh chỉ có một lần bất ổn: Athena gập người v́ đau buồn, khóc
không thành tiếng suốt nửa giờ liền. Sau đó nàng cũng đă b́nh
tĩnh lại.
Lúc chia tay, Athena bảo Cross:
- Em tiếc là chúng ta đă không ân ái ở Paris.
Và Cross thấy ngay được sự ân cần của nàng v́ ngay chính lúc này
nàng dửng dưng với chuyện làm t́nh, và cũng như con nàng, nàng
đă bị tách biệt khỏi cái thế giới này.
Tại sân bay, một tên lính lái một chiếc Limousine lớn đến từ khu
Săn bắn để đón Cross. Ngồi đằng sau là Lia Vazzi. Hắn đóng vách
ngăn để tên lái xe không nghe được cả hai nói chuyện.
Hắn bảo:
- Thằng thám tử Losey lại ṃ đến gặp tôi. Lần sau nó đến nữa th́
nó sẽ hết về.
Cross bảo:
- Phải kiên nhẫn.
- Cứ tin tôi. Tôi thấy có những tín hiệu lạ. C̣n nữa, một nhóm ở
Bronx đă vào vị trí ở Los Angeles. Tôi không biết là lịnh của ai
nhưng anh phải cắt cận vệ cho ḿnh.
Cross đáp:
- Chưa cần đâu. Anh vẫn c̣n băng sáu người phải không?
- C̣n. Nhưng bọn này không chịu chơi trực tiếp nhà Clericuzio.
về đến Xanadu, Cross nhận được tin của Andrew Pollard, một bộ hồ
sơ đầy đủ của Tim Losey, rất hứng thú để đọc, và một mẩu tin nữa
để hành động ngay lập tức.
Cross rút từ ngân quỹ ra một trăm ngàn, toàn là giấy bạc một
trăm đô. Nó báo cho Lia để Lia lái xe cho nó đến Los Angeles v́
nó không muốn ai khác đi theo. Cross cho Lia xem bức thư của
Pollard. Hôm sau cả hai bay đi L.A và thuê xe đến Santa Monica.
Phil Sharkey đang cắt cỏ trước nhà. Cross bước xuống xe cùng với
Lia và tự giới thiệu là bạn của Pollard, đến để lấy tin. Lia ḍ
xét nét mặt của Sharkey rồi quay lại xe hơi.
Phil Sharkey trông không ấn towngj bằng Jim Losey, nhưng hắn
cũng thuộc loại cứng cựa. hắn cũng có vẻ trải nhiều năm tháng
trong ngành cảnh sát vốn cháy hết niềm tin trong con người hắn.
Hắn c̣n có vẻ nghi ngờ cảnh giác, phong cách nghiêm túc mà thằng
cớm giỏi nào cũng có. Nhưng rơ ràng là hắn không phải là thằng
hạnh phúc ǵ.
Sharkey dẫn Cross vào trong căn cḥi gỗ của hắn. Bên trong ảm
đạm và cũ kỹ, mang vẻ đ́u hiu của sự thiếu thốn đàn bà và trẻ
con. Việc đầu tiên là Sharkey gọi cho Pollard để xác định khách
của hắn là ai. Rồi chẳng cần bày tỏ sự hiếu khách như mời ngồi,
mời nước, hắn vào đề ngay:
- Ḿnh vô đề đi. Cứ việc hỏi.
Cross mở vali, lấy ra một xấp toàn giấy bạc trăm. Nó bảo:
- Đây là mười ngàn. Chỉ để cho tôi có cơ hội bắt chuyện mà thôi.
Nhưng mà cũng mất chút ít thời gian đấy. Ḿnh kiếm chỗ lai rai
một chút.
Mặt Sharkey dăn ra thành nụ cười. Cross nghĩ thằng cớm này ngộ
thật, nhưng cũng xài được.
Sharkey trơ trẽn nhét tiền vô túi quần, nói:
- Tôi khoái anh. Vậy mới ngon lành. Tiền vô th́ lời mới ra chứ.
Hai người ngồi tại cái bàn nhỏ ngoài hiên, sau căn nhà gỗ, nh́n
ra đại lộ Đại dương, băi cát và biển xa xa. Sharkey vỗ vỗ túi
như thể để yên tâm món tiền vẫn c̣n nguyên vẹn. Cross bảo:
- Nếu tôi được một câu trả lời đúng, anh sẽ có ngay hai chục
ngàn nữa. Và, nếu anh giữ kín việc tôi gặp anh hôm nay, hai
tháng nữa tôi trở lại chi thêm cho anh năm chục ngàn.
Sharkey cười toe, mặt hắn rất láu cá:
- Sau hai tháng, tôi muốn kể cho ai nghe cũng được, ô kê.
-ô kê.
Sharkey lập nghiêm: “Tôi không cho anh biết bất kỳ điều ǵ để có
thể truy tố kẻ nào đâu”.
- Vậy là anh không biết tôi là ai rồi. Hăy gọi lại cho Pollard
đi.
- Tôi biết anh là ai. Jim Losey dặn tôi phải coi chừng anh.
Nói xong, hắn yên lặng chờ câu trả lời, vẻ hiểu bết rất nghề
nghiệp. Cross hỏi:
- Anh sát cánh với Jim Losey suốt chục năm qua, kiếm bộn tiền.
Thế mà bây giờ lại rút lui. Tôi muốn biết lư do.
- Vậy là anh muốn biết về Losey. Chà, căng đấy. Hắn là thằng cớm
có đầu óc và gan ĺ nhất mà tôi được biết.
- C̣n tính chân thật?
- Cớm ở Los angeles, anh có biết là cái chó ǵ không? Nếu tụi
này làm ăn thực sự hết ḷng, dập mấy thằng nhọ và mấy thằng ma
cà chớp là bị truy tố và mất việc. Tụi này chỉ chơi được mấy
thằng da trắng lắm tiền. Coi, tôi không có thành kiến đâu nhé.
Nhưng tại sao tôi phải quăng mấy thằng trắng vô tù, trong khi
cóc làm vậy được với mấy đứa da màu. Vậy đâu có được.
- Nhưng tôi biết Jim có cả một ngực đầy huy chương. Anh cũng có
vài cái mà.
Sharkey nhún vai bác bỏ:
- ở cái thành phố này không tránh khỏi trở thành anh hùng cảnh
sát được đâu, nếu anh gan một chút. Khối thằng cóc biết là nếu
ăn nói đàng hoàng hơn một tí là tụi nó làm việc dễ dàng hơn. Vài
thằng khác cứ đụng là giết, là bắn. Tụi tôi chỉ tự vệ thôi và
thế là có huy chương. Cứ tin tôi đi, tụi tôi không bao giờ khoái
đọ súng hết.
Cross hỏi:
- Hai người lúc nào cũng sát cảnh bên nhau. Anh biết mọi chuyện
xảy ra chứ?
Sharkey cười lớn:
- Jim Losey luôn là sếp. Có lúc tôi c̣n không biết chính xác là
chúng tôi đang làm ǵ nữa. Thậm chí tôi c̣n không biết là tụi
tôi được chi bao nhiêu nữa. Jim lo hết và đưa cho tôi những ǵ
hắn bảo là ăn chia công bằng.
Dừng lại một lúc, hắn nói tiếp:
- Hắn có luật lệ riêng.
Cross hỏi:
- Vậy anh kiếm tiền ra sao?
- Tụi tôi nhận tiền đút lót của mấy tập đoàn cỡ bự. Thỉnh thoảng
là mấy đứa buôn ma túy. Có dạo Jim không chịu lấy tiền của bọn
buôn ma túy, nhưng trên đời này thằng cớm nào cũng nhận hết, thế
th́ tụi tôi dại ǵ mà không nhận?
- Anh với Losey có bao giờ xài một thằng nhọ nhóc con tên là
Marlovve chỉ điểm mấy tay ma túy cỡ lớn?
Sharkey đáp:
- Có chứ. Thằng Marlovve tốt bụng mà chết nhát, sợ cả cái bóng
của chính nó. Tụi tôi xài nó hoài.
Cross hỏi:
- Thành ra lúc anh nghe Losey bắn nó trên đường chạy, sau một vụ
sát nhân cướp của, anh ngạc nhiên lắm?
- Mẹ nó. Không đâu. Tụi buôn ma túy được là làm tới. Nhưng mà
bọn chó chúng nó lúc nào cũng xôi hỏng bỏng không. C̣n Jim th́
trong trường hợp đó lại không đưa ra những lời cảnh báo là sẽ
khoan hồng như đă được đào tạo, mà chỉ biết hắn.
Cross hỏi:
- Nhưng chẳng phải đó là một sự trùng hợp ngẫu nhiên, vô t́nh mà
hai đứa gặp nhau?
Lần đầu tiên, mặt của Sharkey mất vẻ cứng cỏi:
- Mọi chuyện đáng ngờ lắm. Tôi nghĩ là tôi phải cho anh biết đôi
điều. Jim Losey là thằng gan ĺ, phụ nữ th́ yêu hắn, c̣n đàn ông
th́ trọng vọng hắn. Tôi là bạn cùng chiến đấu với hắn cũng cảm
thấy vậy. Nhưng quả là hắn lúc nào cũng rất bất ngờ.
- Vậy, mọi chuyện có thể là giả tạo?
- Không phải thế. Anh phải hiểu là công việc bắt ḿnh phải ăn
của đút, nhưng không v́ thế biến người ta thành kẻ sát nhân. Jim
Losey không làm vậy đâu. Tôi biết mà.
Cross hỏi:
- Vậy tại sao sau vụ đó anh lại nghỉ hưu?
- Tại thằng Jim Losey làm tôi căng thẳng.
Cross bảo:
- Tôi mới gặp Losey ngoài Malibu. Hắn đi có một ḿnh. Hắn thường
đánh lẻ thế sao?
Sharkey cười toét miệng:
- Lâu lâu thôi. Lúc đó hắn đi ṭ tí với con diễn viên kia. Thế
nào anh cũng ngạc nhien v́ cái mức độ mà hắn thường làm cái tṛ
đó với bọn ngôi sao. Thỉnh thoảng hắn ăn trưa với người này,
người nọ nên không muốn tôi đi theo.
Cross hỏi:
- C̣n điều này nữa, Jim Losey là thằng phân biệt chủng tộc? Hắn
ghét tụi đen?
Sharkey nh́n Cross ra vẻ ngạc nhiên thú vị:
- ở dĩ nhiên rồi. Anh cũng trong đám tự do chó chết đó chứ?
Chuyện đó đối với anh là kinh khủng lắm hả? Cứ vô nghề tụi tôi
cỡ một năm rồi anh coi. Anh sẽ bỏ phiếu đ̣i nhốt tụi đó vô sở
thú hết.
- C̣n một câu hỏi nữa. Anh có bao giờ thấy hắn đi với một thằng
lùn lùn đội cái nón tếu tếu chưa?
Sharkey đáp:
- Một thằng người Ư. Tụi tôi ăn trưa, rồi Jim bảo tôi biến. Cái
thằng ghê thiệt!
Cross lấy từ vali ra hai gói tiền nữa, bảo:
- Đây là hai chục ngàn nữa. Nhớ là ngậm miệng lại và sẽ có thêm
năm chục nữa. OK?
- Tôi biết ông anh là ai rồi mà.
Cross bảo:
- Th́ anh sẽ biết thôi. Tôi sẽ bảo Pollard báo cho anh biết tôi
là ai.
Sharkey cười, nói:
- Tôi biết anh thực sự là ai. Đó là lư do tại sao tôi không lấy
hết vali tiền kia, và tại sao tôi sẽ im lặng trong ṿng hai
tháng. Giữa anh với Losey không biết ai luộc tôi lẹ hơn.
Cross De Lena nhận ra là ḿnh gặp phải những vấn đề cực lớn. Nó
biết là Losey nhận tiền “hối lộ” của Gia đ́nh Clericuzio, tiền
lương một năm là năm chục ngàn, các vụ đặc biệt khác có thêm
tiền thưởng, nhưng chưa có vụ nào phải khử ai. Vậy là đủ để
Cross quyết đoán rằng thằng Dante và Losey đă giết cha nó và bây
giờ th́ nó có thể đưa ra phán quyết dễ dàng v́ không bị ràng
buộc bởi luật chứng cứ, vả lại quá tŕnh rèn luyện tại nhà
Clericuzio đă giúp nó biết cách buộc tội kẻ khác như thế nào. Nó
biết khẳ năng và tính cách của cha nó. Không có thằng trấn lột
nào có thể đến gần ông được. Nó cũng biết cá tính của thằng
Dante và thằng này không ưa cha nó.
Câu hỏi lớn được đặt ra là: Thằng Dante tự hành động hay làm
theo lệnh Ông Trùm? Không có lư ǵ là nhà Clericuzio? V́ cha nó
đă trung thành trong bốn chục năm qua và là yếu tố quan trọng
trong công cuộc hưng thịnh hóa Gia đ́nh. Trong cuộc chiến với
nhà Santadio, ông cũng từng là vị tướng tài ba. Cross cứ thắc
mắc không hiểu tại sao không ai nói cho nó nghe chi tiết của
cuộc chiến đó, kể cả cha nó. Gronevelt, Giorgio Petie lẫn
Vincent?
Càng nghĩ, Cross càng đoán chắc một điều là ông Trùm không nhúng
tay vào vụ giết cha nó. Trùm Domenico là con người làm việc rất
bảo thủ. Ông thưởng chứ không ra tay phạt sự trung thành, về
điểm tàn ác th́ ông rất công bằng. Nhưng cái chính vẫn là nếu
ông đă giết Pippi th́ ông chẳng để cho Cross sống làm ǵ.
Ông Trùm Domenico tin vào Chúa, thỉnh thoảng cũng tin vào số
phận, nhưng ông không tin vào chuyện trùng hợp ngẫu nhiên. Thế
nào ông Trùm cũng bác bỏ cái ư tưởng về chuyện Jim Losey lại
ngẫu nhiên bắn chết cái thằng cướp đă giết chết Pippi. Chắc chắn
là ông Trùm cũng đă điều tra và khám phá ra mối liên hệ giữ
Dante và Losey và ông cũng không chỉ biết tội của thằng Dante mà
c̣n biết cả cái động cơ của nó nữa.
C̣n bà Rose Marie, mẹ của Dante th́ sao? Bà ta biết được điều
ǵ? Khi nghe Pippi chết, bà cứ lên cơn vật vă, bà ta điên cuồng
la gào, không ngừng than khóc đến nỗi ông Trùm phải gửi bà vào
dưỡng trí viện ở East hampton, mà mấy năm trước ông có bỏ tiền
ra tài trợ. Rose Marie sẽ ở đó chí ít cũng phải một tháng.
Trừ Dante, Giorgio, Vincent và Petie, ông Trùm không cho ai vào
thăm bà ta cả, nhưng Cross vẫn thường gởi hoa quả vào cho bà.
Vậy th́ Rose Marie có chuyện ǵ? Bà đă biết tội của thằng Dante,
hiểu được động cơ của nó? Nghĩ đến đó Cross chợt nhớ ra lời ông
Trùm bảo là thằng Dante sẽ là người thừa tự. Như vậy là nguy to.
Cross quyết định sẽ đến dưỡng trí viện thăm Rose Marie, bất chấp
ông Trùm cấm đoán. Nó sẽ mang hoa quả, sô cô la, phó mát và đến
với ḷng thương cảm thực sự nhưng mục đích là nhằm làm cho bà ta
phải bộc lộ đầy đủ chân tướng của thằng con.
Hai hôm sau, Cross đă có mặt tại hành lang của dưỡng đường tại
East Hampton. Một trong hai tên gác cửa hộ tống nó vào bàn tiếp
tân.
Người phụ nữ ở bàn tiếp tân trạc tuổi trung niên, ăn mặc nhă
nhặn nở một nụ cười duyên dáng khi nó cất lời và nói nó phải đợi
nửa giờ v́ Rose Marie đang làm một thủ tục y khoa nhỏ. Chừng nào
xong, bà ta sẽ báo cho nó biết.
Cross ngồi đợi ở pḥng đợi của khu vực tiếp tân, cách xa hành
lang dưỡng đường, xung quanh có nhiều bàn ghế. Nó cầm một tờ tạp
chí, lướt mắt và bắt gặp bài báo viết về Jim Losey, anh hùng
cảnh sát của Los Angeles. Bài báo nêu chi tiết về những thành
tích anh hùng của hắn, nhất là vụ hạ sát tên cướp của giết người
Marlovve. Có hai điều làm Cross buồn cười, một là cha nó được đề
cập tới như một sở hữu chủ của một địa lư dịch vụ tài chính đă
trở thành nạn nhân tội nghiệp điển h́nh của những tội ác dă man.
C̣n điều kia là ḍng cuối của bài báo xác định nếu có thêm những
cảnh sát như Losey, tội phạm đường phố sẽ bị khống chế.
Một người y ta trông rất cứng cỏi, vỗ vai hắn, cười bảo:
- Tôi đưa ông lên.
Cross cầm lấy hộp sô cô la, bó hoa và theo người y tá lên một
cầu thang ngắn rồi đi dọc một hành lang có các cửa cách nhau đều
đặn. Đến căn pḥng cuối, người y tá lấy ra chiếc ch́a khóa vạn
năng để mở. Bà ta dẫ Cross vào trong rồi đóng sập cửa lại sau
lưng nó.
Rose Marie mặc một chiếc áo màu xám, tóc thắt bím gọn gàng, đang
ngồi xem Tivi. Lúc trông thấy Cross, bà nhảy xuống đi văng và
lao vào ṿng tay của nó, thổn thức khóc. Cross hôn lên cằm bà
rồi troa hoa và kẹo sô cô la. Bà bảo:
- Không ngờ cháu lại đến thăm cô. Cô cứ nghĩ cháu ghét cô v́
những ǵ cô đă làm cho cha cháu.
- Cô có làm ǵ cha cháu đâu.
Cross đáp, d́u bà về đi văng, rồi tắt Tivi. Nó qú bên cạnh bà:
- Chúa lo cho cô quá.
Rose Marie chồm tới vuốt tóc nó. Bà bảo:
- Cháu lúc nào cũng đẹp. Cô cứ bực là cháu lại là con của cha
cháu. Cô đă vui vẻ nh́n lăo chết, nhưng cũng biết là những điều
kinh khủng sẽ xảy ra. Cô rải thuốc độc cùng trời khắp đất cho
lăo. Cháu nghĩ là cha cô sẽ bỏ qua sao?
Cross bảo:
- Ông Trùm là người công bằng, ông sẽ không bao giờ trách cô
đâu.
- Ông làm cho cháu mê muội như đă từng bịp bợm những kẻ khác.
Ông đă phản con gái ḿnh, cháu ḿnh, Pippi, cha cháu nữa. Đừng
bao giờ tin ổng, rồi ông cũng sẽ phản cháu mà thôi.
Bà cao giọng khiến Cross cứ sợ bà sẽ lại rơi vào những cơn co
giật như thường lệ. Nó bảo:
- B́nh tĩnh lại đi cô Rose. Cô hăy kể cho cháu nghe điều ǵ làm
cho cô đến nỗi phải quay lại nơi này?
Nó nh́n vào mắt bà và nghĩ lúc c̣n trẻ hẳn là bà đẹp lắm. Đôi
mắt vẫn c̣n thấp thoáng nét ngây thơ.
Rose Marie th́ thầm:
- Bắt họ kể về trận chiến với nhà Santadio, rồi cháu sẽ hiểu
hết.
Bà ngước nh́n phía sau Cross, đưa vội hai tay lên ôm đầu. Cross
quay lại. Cửa mở ra. Vincent và Petie lặng lẽ đứng đó. Rose
Marie nhảy khỏi đi văng chạy vào pḥng ngủ, đóng sầm cửa lại.
Khuôn mặt đá tạc của Vincent lộ vẻ thất vọng và tội nghiệp. Hắn
thốt lên “Chúa ơi!” rồi chạy lại gơ cửa. Hắn gọi:
- Tụi anh đây mà. Mở cửa đi Rose. Bọn anh không làm em đau đâu.
Cross nói:
- Gặp các cậu ở đây t́nh cờ quá. Cháu cũng đi thăm cô.
Vincent không phí một giây:
- Tụi tao không đến đây để thăm bệnh đâu. ông Trùm đ̣i gặp mày ở
Quogue.
Cross điểm lại t́nh h́nh. Rơ ràng là ả tiếp tân đă báo cho ai đó
ở Quogue. Đúng là cái thủ tục đó đă được vạch trước, và cũng rơ
ràng là Ông Trùm không muốn nó nói chuyện với Rose Marie, và khi
Petie cùng Vincent được phái tới đây có nghĩa là không có chuyện
xử nhau. Bọn họ đâu có bất cẩn để ḷi đuôi ra như thế.
Điều này được khẳng định khi Vincent bảo:
- Cross, tao đi cùng xe với mày. C̣n Petie đi xe hắn.
Nhà Clericuzio rơ là không bao giờ chơi tay đôi.
Cross bảo:
- Để cô Rose lại như vầy đâu có được.
Petie đáp:
- Được chứ sao không. Đă có y tá lo.
Trên đường đi, vừa lái xe, Cross vừa cố gợi chuyện:
- Cậu Vincent, các cậu tới đây nhanh thật.
Vincent bảo:
- Thằng Petie nó lái, chưa thấy thằng nào điên như nó - Hắn dừng
lại thoáng chốc rồi cất giọng lo âu:
- Cross, mày đă biết luật rồi c̣n đến gặp Rose làm ǵ.
- ủa, Rose Marie là bà cô rất thương cháu hồi c̣n nhỏ mà.
Vincent bảo:
- Ông Trùm không khoái vậy đâu. ông sùng lắm. ông bảo thằng
Cross đâu có vậy.
Cross đáp:
- Cháu sẽ giải thích mọi chuyện. Nhưng thực t́nh cháu lo cho
người em gái của mấy cậu lắm đó. T́nh trạng của cô ra sao?
Vincent thở dài:
- Lần này chắc tiêu rồi. Hồi c̣n trẻ nó kết ông già mày lắm. Ai
mà biết cái vụ Pippi bị giết làm nó sốc đến vậy.
Cross bắt được ngay cái giọng giả tạo trong kiểu nói của
Vincent. Nó đoán được liền là có cái ǵ đó, nhưng chỉ nói:
- Cha cháu lúc nào cũng mến cô Rose.
Vincent bảo:
- Mấy năm vừa qua nó không ưa cha mày lắm, nhất là những lúc lên
cơn. Phải chi lúc đó mày nghe được những ǵ nó nói.
Cross xuề x̣a:
- Mấy cậu cũng tham gia cuộc chiến với nhà Santadio, sao không
bao giờ kể cho cháu nghe hết vậy.
Vincent đáp:
- V́ tụi tao không bao giờ nói tới những cuộc hành quân kiểu đó
hết. Ông bảo như vậy chẳng có ích chi cả. Đừng có nhắc tới quá
khứ làm ǵ. Hiện tại có khối thứ để lo.
Cross hỏi:
- Nhưng cha cháu đúng là anh hùng phải không?
Vincent nở một nụ cười, khuôn mặt như đá của hắn dăn ra. Hắn
đáp:
- Cha mày là một thiên tài, vạch ra kế hoạch hành quân cứ như là
Napoleon. ông đă trù tính là không có trục trặc chi tiết. Lâu
lâu cũng bị nhưng mà tại xui.
Cross hỏi tiếp:
- Vậy là ổng vạch ra kế hoạch đánh nhà Santadio?
Vincent đáp:
- về mà hỏi Ông Trùm. C̣n bây giờ th́ đổi đề tài đi.
Cross đáp:
- Được thôi. Thế cháu có bị khử như cha cháu không?
Khuôn mặt lạnh lùng đá tạc của Vincent phản ứng dữ dội. Hắn chụp
tay lái buộc Cross dừng xe lại bên đường. Giọng hắn nghẹn ngào:
- Mày điên sao Cross. Mày nghĩ là nhà Clericuzio làm chuyện đó
được sao? Cha mày có ḍng máu Clericuzio, hắn là chiến binh tốt
nhất của tụi tao, hắn đă cứu bọn tao. ông Trùm yêu hắn như yêu
con trai ḿnh. Chúa ôi, sao mày có thể hỏi một câu như thế?
Giọng Cross trầm tĩnh:
- Tự nhiên mấy cậu xuất hiện làm cháu sợ quá.
Vincent bực dọc:
- Xuống xe. Sư mày, tao, Giorgio và Petie đă chiến đấu bên nhau
suốt những thời gian thực sự khó khăn. Không có lư do ǵ để bọn
tao có thể trở thành đối đầu với nhau. Pippi chỉ không gặp may,
một thằng cướp da đen.
Họ đi nốt quăng đường trong im lặng.
Tại ngôi biệt thự ở Quogue, vẫn là hai tên gác cổng mọi khi. Một
tên ngồi trên hàng hiên, không có tên nào biểu hiện hành động
khác thường.
Trùm Clericuzio, Giorgio và Petie đang đợi trong căn pḥng kín
của ngôi biệt thự. Trên quầy rượu là một hộp x́ gà đen xoắn của
Ư. ông Trùm ngồi trong một chiếc ghế bành lớn bọc da. Cross đến
chào và ngạc nhiên khi Ông Trùm nhón người đứng dậy, linh hoạt
hơn hẳn những người cùng độ tuổi, ôm lấy nó rồi dẫn nó đến bàn
uống cà phê lớn trên đó có vô số đĩa đựng các loại phó mát và
thịt khô.
Cross có cảm giác là ông Trùm chưa sẵn sàng để nói. Nó phục vụ
một miếng phó mát mozzarella và món prosciutto. Món Prossciutto
là những lát thịt đỏ bầm được viền một lớp mỡ trắng mềm ngoài
ŕa. Món mozzarella là một tảng phó mát h́nh cầu c̣n tươi mùi
sữa. Trên đỉnh có một cái núm bằng muối dày giống như cái nút
tḥng lọng, ông Trùm bảo, ông không bao giờ ăn một miếng
mozzarella được bày ra quá ba mươi phút.
Vincent và Petie cũng tự phục vụ ḿnh với mấy món ăn trong lúc
Giorgio tự tay pha chế đem rượu ra cho ông Trùm và đem nước mát
cho mấy người khác, ông Trùm chỉ ăn món mozzarella để chảy ngậm
trong miệng cho phó mát tan ra. Petie đưa cho ông Trùm một điếu
x́ gà Ư rồi châm lửa đốt thuốc. Cross nghĩ ông Trùm có cái bao
tử tốt thật.
Đột nhiên ông Trùm nói:
- Cross, ta sẽ kể cho cháu nghe những ǵ cháu muốn t́m ở Rose
Marie. Và nếu cháu nghĩ có điều ǵ mờ ám trong cái chết của cha
cháu th́ cháu lầm rồi. Ta đă thăm ḍ, điều tra, chuyện đúng như
thế cháu à. Pippi đă gặp chuyện không may. Nó là thằng làm việc
cẩn thận nhất trong bọn, nhưng những tai nạn trớ trêu như thế
lại xảy ra. Hăy b́nh tâm đi cháu. Cha cháu là cháu ta và là một
thằng mang máu Clericuzio, và lại là một trong những người bạn
thân nhất của ta nữa.
Cross bảo: “ông hăy kể cho cháu nghe về trận chiến với nhà
Santadio”.
PHẦN BỐN
Cuộc chiến với Santadio
Chương 18
Nói chuyện phải quấy với bọn đần độn thật là nguy hiểm.
Ông Trùm Clericuzio lên tiếng sau khi nhấp một ngụm rượu, ông bỏ
điếu x́ gà sang bên:
“Bọn mi nghe đây. Chuyện dài ḍng lắm và mọi thứ coi vậy mà
không phải vậy đâu... Cũng đến ba mươi năm rồi...”
Ông nhich dần đến gần ba đứa con rồi bảo:
“Nè, ta quên điều ǵ quan trọng, bọn mi nhắc nghe.
Cái ư tưởng ông Trùm có thể quên một điều ǵ quan trọng làm ba
thằng con cười cười.
Ánh sáng trong pḥng là một ánh sáng vàng dịu đượm mà khói x́ gà
và h́nh như c̣n quyện trong đó mùi thức ăn thơm phức.
“Ta đồng ư là sau khi cánh Santadio...”. ông Trùm lại nhấp một
ngụm rượu. “Có thời bọn Santadio ngang sức nhà ta. Nhưng bọn
chúng tạo ra quá nhiều kẻ thù, gây quá nhiều chú ư từ chính
quyền và chúng không hề biết thượng tôn pháp luật. Chúng đă tạo
nên một thế giời hoàn toàn vô giá trị và một thế giới không có
tinh thần luật phát th́ không thể tồn tại. Ta đă nhiều lần dàn
xếp với tụi Santadio, ta đă nhượng bộ, đă muốn sống trong một
thế giới ḥa b́nh. Nhưng bởi bọn chúng quá mạnh, chúng ư thức về
quyền lực theo cách của tụi man rợ. Chúng tin quyền lực là tất
cả. Và v́ thế mới xảy ra chiến tranh giữa chúng và ta”.
Giorgio xen vào:
“Nhưng tại sao Cross lại phải biết chuyện này? Có lợi ǵ cho ta
hoặc cho nó chứ?”
Vincent không thèm nh́n Cross. Petie nh́n nó trừng trừng, đầu nó
ngă về phía sau vẻ xoi mói. Không đứa nào trong ba thằng con
trai ông Trùm muốn ông nói ra chuyện này.
“Là bởi v́ chúng ta c̣n nợ Pippi và Cross”, - ông Trùm đáp -
Đoạn quay qua Cross bảo. “Mi muốn nghĩ thêm thế nào cũng được.
Nhưng ta và các con ta vô tội trong vụ mi nghi ngờ. Ta từng xem
Pippi là con, và mi là cháu. Máu mủ của ḍng họ Clericuzio.”
Giorgio lại bảo:
“Điều này có thể chẳng có lợi ǵ cho tất cả chúng ta.”
Cả bọn gật đầ, Petie bảo:
“Lẽ ra phải dẹp bọn chúng ngay từ đầu”.
Ông Trùm nhún vai bảo Cross:
“Khi đó lũ con ta c̣n trẻ, cha mi cũng c̣n trẻ, chưa có đứa nào
được ba mươi. Ta không muốn phí mạng chúng cho một trận lớn. Lăo
Trùm Santadio, xin Chúa xót thương linh hồn lăo. Lăo có sáu
thằng con trai, lăo coi lũ con lăo như lính hơn là con ruột lăo.
Thằng Jimmy Santadio là con cả, nó từng làm cho ông bạn già
Gronevelt của chúng ta. Xin Chúa thương xót linh hồn ông bạn.
Nhà Santadio, Jimmy là thằng khá nhất. Nó là thằng duy nhất nhận
ra ḥa b́nh là giải phát tốt nhất cho cả hai phe. Nhưng lăo già
và mấy thằng kia cứ sôi lên v́ máu, không phải tại ta mà cuộc
chiến trở nên đẫm máu. Ta muốn có thời gian để nói chuyện phải
quấy, đưa đề nghị của chúng ta có lợi cho cả hai nhà. Ta để
chúng làm ăn về ma túy, chúng đề ta làm ăn về cờ bạc. Ta muốn
nửa kia của khách sạn Xanadu và đổi lại, chúng kiểm soát toàn bộ
ma túy trên đất Mỹ. Cái công việc bẩn thỉu đ̣i hỏi phải có một
tay gộc và dữ dằn quỷ quyệt. Đề nghị như thế là tốt quá đi chứ.
Ma túy sẽ sinh ra nhiều tiền mà không cần chiến lược lâu dài.
Một công việc bẩn thỉu có hàng loạt đường dây hoạt động. Tất cả
vụ này làm tăng sức mạnh của nhà Santadio. C̣n ta, ta muốn nhà
Clericuzio nắm lấy phần cờ bạc. Cờ bạc không phiêu, không lợi
bằng ma túy nhưng nếu thu vén khéo sẽ có lợi hơn về lâu dài và
điều này làm tăng sức mạnh nhà Clericuzio. Ta lúc nào cũng muốn
rồi đây ta sẽ là một thành viên của xă hội. C̣n cờ bạc, một mỏ
vàng hợp pháp mà ta không phải nguy hiểm bàn tay hàng ngày, về
điều này thời gian đă chứng minh ta là đúng. Đáng tiếc là bọn
Santadio cái ǵ cũng muốn, muốn hết thảy mọi thứ. Cháu ơi, cháu
cứ nghĩ mà xem lúc ấy chúng ta xính vinh chừng nào. Tụi FBI đă
biết chúng ta, biết sự hiện hữu liên kết của các đại gia này.
Chính phủ có tiền, có kỹ thuật, đă hạ nhiều Gia đ́nh. Bức b́nh
phong Omerta - luật im lặng bị lung lay. Bọn trẻ sinh trưởng ở
Mỹ, lúc ấy lại bắt tay chính quyền để yên thân. Cũng may là ta
đă gầy dựng được lănh địa Bronx, và tuyển thêm quân ở Sicily đến.
Điểm duy nhất là ta chẳng bao giờ hiểu nổi tại sao bọn phụ nữ
lại lôi thôi đến thế. Con gái Rose Marie của ta lúc ấy mười tám
tuổi, mà sao nó lại có thể mết cái thằng Jimmy Santadio kia chứ?
Nó lại bảo hai đứa nó như là Romeo với Juliet, mà Romeo và
Juliet là đứa nào vậy? Tụi nó chắc chắn không phải là người Ư
rồi. Khi chuyện lăng nhăng của con bé này đến tai ta, ta đành
nhượng bộ. Ta lại thương thuyết với nhà Santadio, ta bớt yêu
sách đi một chút để hai gia đ́nh có thể cùng tồn tại. Bằng sự
đần độn, chúng tưởng như thế là ta suy yếu. Và thế là tất cả
thảm kịch bắt đầu và kéo dài ngần ấy năm.”
Đến đó Ông Trùm ngừng lại. Giorgio lấy thêm một cốc rượu, một
lát bánh ḿ và một mẩu pho mát sữa, rồi ra đứng phía sau ông
Trùm.
“Vậy c̣n hôm nay là sao?” Giorgio hỏi.
“Là bởi thằng cháu ta đây, nó muốn biết cha nó chết như thế nào
và chúng ta có thể xóa tan những ǵ nó có thể c̣n nghi ngờ chúng
ta”, ông Trùm đáp.
Cross vội nói:
“Con nào có nghi ngờ ǵ ông đâu, thưa ông:
“”Ai nấy đều nghi ngờ mọi thứ. ông Trùm bảo. “Bản tánh con người
là vậy. Nhưng hăy để ta nói tiếp. Rose Marie c̣n trẻ, nó không
biết đại sự. Nó nát ruột khi hai nhà đối địch với nhau mà không
hiểu v́ sao.
Thế là nó quyết định hàn gắn mọi người với nhau. Nó tưởng t́nh
yêu chiến thắng được tất cả. Sau này nó bảo ta thế. Lúc ấy nó
đang yêu. Nó lại là ánh sáng của đời ta. Vợ ta chết sớm, nhưng
ta không bao giờ tục huyền bởi ta không chịu nổi cái cảnh cùng
một người lạ chia xẻ t́nh yêu của nó. Ta chưa bao giờ từ chối nó
điều ǵ và ta kỳ vọng vào tương lai của nó. Nhưng sui gia với
bọn Santadio là không chịu được. Ta cấm nó lúc đó ta c̣n trẻ. Ta
cứ nghĩ con ta sẽ nghe lời ta. Ta muốn nó vào đại học, cưới một
thằng nào đó trong một cuộc đời khác.
Kiếp này thằng Giorgio, thằng Vincent phải giúp ta. Ta cần chúng
và ta từng hy vọng con cái chúng cũng có thể thoát ra để hưởng
một thế giới tốt đẹp hơn. Kể cả thằng út Silvio nữa.
Ông Trùm trỏ bức h́nh trên kệ ḷ sưởi ở trong pḥng.
Cross chưa bao giờ nh́n bức h́nh gần đến thế. Hắn cũng không
biết bức h́nh được thực hiện khi nào. Trong h́nh một thanh niên
độ tuổi đôi mươi trông giống Rose Marie, nhưng hiền hơn, cặp mắt
sáng hơn, thông minh hơn. Khuôn mặt biểu hiện một tâm hồn lương
thiện đến nỗi Cross cứ nghĩ không biết bức h́nh có được sửa lại
hay không?
Không khí trong căn pḥng không có cửa sổ nồng nực mùi khói x́
gà.
Giorgio đang hút một điếu Havana lớn.
Ông Trùm lên tiếng:
“Ta thương thằng Silvio c̣n hơn cả con Rose Marie. Nó nhân hậu
hơn hầu hết mọi người. Nó đậu đại học, có học bổng. Mọi hy vọng
đều đặt vào nó. Chỉ tại nó thánh thiện quá.
Vincent bảo:
“Nó không sợ ǵ đường phố. Nó chẳng như bọn con. Cứ ung dung ra
đường mà không cần bảo vệ ǵ”.
Giorgio gợi lại câu chuyện:
“Rose Marie và Jimmy Santazio sống với nhau trong lữ quán
Commack. Rose Marie nảy ra ư định để Jimmy và Silvio cùng nói
chuyện, biết đâu hai đứa có thể hàn gắn hai gia đ́nh. Nó gọi
Silvio, rồi Silvio đến lữ quán mà chẳng báo cho ai biết. Ba đứa
bàn bạc chiến lược. Thằng Silvio lúc nào cũng gọi con Rose Marie
là “Rose”. Lần cuối nó bảo Rose Marie “Không có ǵ đâu chị Rose
à, cha sẽ nghe em thôi”.
“Nhưng Silvio chẳng c̣n bao giờ nói chuyện được với cha nữa.
Thật không may, hai thằng nhà Santadio là Fonsa và Italo lúc ấy
vừa theo dơi vừa bảo vệ thằng anh Jimmy của chúng, với bản chất
điên rồi đại bạo tàn của chúng. Tụi Santadio nghi ngờ Rose Marie
đang đưa chúng vào tṛng, hoặc ít ra dụ anh chúng vào đường hôn
nhân nhằm làm suy yếu gia đ́nh chúng. Rose Marie quyết liệt một
mực đ̣i cưới anh chúng. Cô c̣n thách thức vị Đại Trùm Clericuzio
cha ruột cô nữa. Chẳng có ǵ ngăn cản nổi cô.
Khi nhận ra Silvio, chúng phục kích nó trên đường Robert Moses
và bắn nó chết. Chúng lột ví và đồng hồ để dựng nên một vụ trấn
lột, đúng phong cách nhà Santadio. Hành động thật bạo tàn.
Chuyện không qua nổi mắt ông Trùm Clericuzio. Nhưng trong đêm
thức tang Silvio, Jimmy Santadio một ḿnh tay không đến xin tiếp
kiến ông Trùm.
“Thưa bác, cháu cũng đau buồn không kém ǵ bác. Xin phó thác
mạng cháu vào tay bác nếu bác cho rằng nhà Santadio phải chịu
trách nhiệm”.
Cháu đă nói chuyện với cha cháu và ông bảo ông không hề ra lệnh
làm chuyện này. Và ông cho phép cháu cưới con gái bác”.
Rose Marie đến nắm tay Jimmy. Ánh mắt tội nghiệp của cô làm ông
Trùm mềm ḷng. Sợ hăi và đau khổ đem lại cho nó một nét mặt sầu
thảm. Đôi mắt sâu thẳm long lanh nước mắt. Khuôn mặt nó vẫn c̣n
thảng thốt và cái nh́n đầy vẻ hoang mang. Cô quay lưng lại ông
Trùm, nh́n Jimmy Santadio với một t́nh yêu khiến ông Trùm
Clericuzio một đôi lần hiếm hoi trong đời ḿnh đă nghĩ đến ḷng
từ bi. Làm sao ông có thể đem lại buồn đau cho đứa con gái đẹp
đến thế?
Rose Marie bảo cha:
“Jimmy sợ cha nghĩ rằng gia đ́nh anh ấy nhúng tay vào vụ này.
Con biết họ không làm đâu. Jimmy đă hứa với con là gia đ́nh anh
ấy sẽ bắt tay với ta mà”.
Trong thâm tâm ông Trùm Clericuzio quả quyết cánh Santadio đă
giết con ông. ông cóc cần chứng cớ. Nhưng thương con lại là
chuyện khác.
Ông Trùm bảo:
“Ta tin và chấp nhận ngươi Jimmy”.
Thực t́nh th́ ông tin Jimmy vô tội, nhưng chẳng thay đổi được
ǵ.
Ông bảo:
“Rose Marie, ta cho phép con lấy Jimmy, nhưng không phải trong
nhà này. Và nhà ta cũng không ai đến dự. C̣n ngươi, Jimmy, hăy
nói với cha ngươi sẵn sàng để sau đám cưới, chúng ta sẽ ngồi
chung một bàn nói chuyện.
“Cảm ơn bác’, Jimmy đáp. “Cháu hiểu. Lễ cưới sẽ tổ chức tại nhà
cháu ở Palm Spring. Sau một tháng cả nhà cháu sẽ đến đó và kính
mời cả gia đ́nh đến dự”.
Ông Trùm phản ứng:
“Gấp vậy, chuyện mới sờ sờ đó mà?”
Ông vung tay chỉ phía chiếc quan tài.
Nhưng Rose Marie gục vào tay ông. ông hiểu rơ nỗi khiếp đảm của
nó. Nó th́ thầm: “Con có thai”, ông Trùm “À” lên một tiếng, nh́n
Jimmy, nhếch mép cười.
Rose Marie lại th́ thào:
“Con sẽ đặt tên cho cháu là Silvio, nó sẽ giống hệt như Silvio”.
Ông Trùm vỗ vỗ mái tóc đen của con gái, hôn lên má nó bảo:
“Được! Được! Nhưng cha vẫn không dự lễ cưới được”.
Đến lúc này Rose Marie đă lấy can đảm. Cô nâng mặt ḿnh sát mặt
cha, hôn lên má ông và bảo:
“Nhưng cha à, phải có ai tới dự mới được. Phải có người nào tiễn
con về nhà chồng chứ”.
Ông Trùm quay qua thằng Pippi đứng bên cạnh:
“Pippi sẽ đại diện nhà ta đi dự. Nó là cháu ta, nó lại ưa nhảy
nhót. Khi tiễn em họ về nhà chồng, Pippi tha hồ nhảy nhót cho đă
đời”.
Pippi cúi người hôn má Rose Marie:
“Anh sẽ đến”.
Hắn nói bằng giọng ga lăng giẳ tạo: “Nếu thằng Jimmy mà lặn th́
hai ta cao bay xa chạy”.
Rose Marie đưa mắt đầy vẻ biết ơn và thả người vào ṿng tay hắn.
Một tháng sau, Pippi De Lena đáp phi cơ từ Vegas đi Palme
Springs dự tiệc cưới. Cũng trong tháng đó, ông Trùm Clericuzio,
tại ngôi biệt thự ở Quogue, cho gọi ba thằng Giorgio, Vincent và
Petie. ông Trùm thông báo rơ ràng là phong cho Pippi làm tham
mưu trưởng. Mọi chỉ định do hắn đưa ra đều xem như là lệnh của
ông.
Chỉ có thằng Vincent là dám chất vấn ông Trùm:
“Lỡ tụi Santadio không giết thằng Silvio th́ sao?”
Ông Trùm đáp:
“Th́ đă sao. Nhưng cái chính là sự ngu đần của chúng bắt đầu bốc
mùi và sẽ có hại cho ta sau này. Rồi một lúc nào đó, ta cũng
phải dập chúng thôi. Tội chúng rành rành. Ta cứ muốn vụ này là
một vụ sát nhân. C̣n nếu tụi Santadio quả t́nh vô tội th́ coi
như ta không gặp may. Mi muốn tin chuyện nào hơn?”
Lần đầu tiên trong đời Pippi thấy ông Trùm rối trí. ông ở hàng
giờ trong cái nhà dưới tầng hầm. ông ăn ít uống nhiều, trái với
thông lệ của ông. Ông c̣n đem khung ảnh của thằng Silvio vào
pḥng ngủ mấy ngày nữa. Rồi ngày chủ nhật ông lại xin Cha cho
xưng tội.
Ngày cuối cùng, ông Trùm gặp một ḿnh thằng Pippi.
“Pippi con”, Ông Trùm bảo. “Trận này phải mánh khóe đấy. Có thể
đến t́nh huống làm cho mi lưỡng lự không biết có nên tha thằng
Jimmy Santadio hay không. Đừng, nghe Pippi. Nhưng mà không đứa
nào được biết đây là lệnh của ta. Chuyện xảy ra là do mi quyết
định. Chứ không phải ta, không phải thằng Giorgio, hay thằng
Vincent hoặc Petie. Mi sẵn ḷng gánh lấy chứ Pippi?”
“Dạ”. Pippi đáp. “Cậu không muốn con gái căm ghét hay nguyền rủa
cậu hoặc mấy anh nó”.
“Cũng có khi con Rose Marie gặp nguy hiểm”, ông Trùm bảo.
“Dạ đúng”. Thằng Pippi đồng t́nh.
Ông Trùm thở dài:
“Hăy làm mọi thứ để bảo vệ các con ta”, ông Trùm bảo: “Mi phải
đưa ra quyết định tối hậu. Hăy nhớ ta không ra lệnh cho mi giết
thằng Jimmy - Santadio”.
“Lỡ Rose Marie khám phá ra là...” Pippi hỏi.
Ông Trùm nh́n thẳng vào Pippi De Lena:
“NÓ là con ta và chị của Silvio. Nó sẽ không bao giờ phản bội
chúng ta.”
Ngôi biệt thự nhà Santadio ở Palme Springs có bốn pḥng trong ba
tầng lầu. Xây theo kiểu tây Ban Nha để ḥa hợp với vùng sa mạc
bao quanh. Một ṿng tường đá đỏ tách ngôi biệt thự khỏi vùng
mênh mông là cát. Phần nhà ở phía trong có thêm một cái hồ bơi
thật lớn, một cái sân quần vợt và một băi chơi boccie.
Ngày cưới hôm nay có một khu ăn uống dă ngoại bề thế, một cái
bục dành cho ban nhạc và một sàn nhảy gỗ đặt trên thảm cỏ, xung
quanh sàn nhảy là những bàn tiệc dài. Cạnh hai cánh cổng lớn
bằng đồng là hai chiếc xe lớn chở thức ăn và thức uống.
Pippi De Lena đến từ sáng thứ bảy với vali quần áo đại lễ. Hắn
được hướng dẫn đến một pḥng trên tầng hai. Bên ngoài mặt trời
sa mạc đang hắt nắng qua cửa sổ. Hắn bắt đầu lấy đồ ra khỏi
vali.
Lễ nhà thờ sẽ được tổ chức tại Palme Springs chỉ khoảng nửa giờ,
các nghi thức tôn giáo sẽ bắt đầu vào khoảng trưa. Rồi các quan
chức sẽ về nhà nhập tiệc.
Có tiếng gơ cửa, rồi Jimmy Santadio bước vào. Mặt nó sáng ngời
hạnh phúc.
Nó ôm Pippi thật chặt. Nó chưa mặc lễ phục, trông rất bảnh trai
với chiếc quần trắng rộng và áo sơ mi màu xám bạc. Hắn cầm tay
Pippi biểu lộ ḷng cảm mến.
Jimmy bảo:
- Anh đến thật hay quá, Rose rất mừng có anh đến đưa dâu.
Jimmy vẫn nắm lấy tay Pippi, dẫn hắn xuống lầu một và đi suốt
hành lang dài ngoằng đến pḥng lăo Trùm Santadio. Lăo nằm đó,
mặc đồ ngủ bằng vải bông màu xanh. Trông lăo tàn tạ hơn ông Trùm
Clericuzio. Nhưng lăo cũng có cặp mắt sắc, cái kiểu lắng nghe đề
pḥng. Đầu lăo trông như quả bóng và sói lọi. Lăo ra hiệu cho
Pippi lại gần rồi giang tay để hắn có thể ôm lăo.
- Anh tới thật đúng quá - Lăo nói bằng cái giọng khàn đục - Tôi
tin là anh có thể giúp hai gia đ́nh ôm nhau như chúng ta vừa
rồi. Anh là con bồ câu ḥa b́nh mà chúng ta cần phải có. cầu
Chúa ban phước lànhh cho anh, phù hộ cho anh. Lăo ngả người
xuống giường nhắm mắt. “Hôm nay tôi hạnh phúc biết bao!”.
Trong pḥng có một y tá, mụ đàn bà trung niên tṛn quay, Jimmy
giới thiệu đó là chị em bà con với hắn. Cô y tá th́ thầm bảo hai
người ra ngoài. Lăo Trùm đang dưỡng sức để lát nữa tham gia tiệc
cưới. Pippi thoáng nghĩ. Rơ ràng lăo Trùm Santadio chẳng sống
được bao lâu nữa. Thằng Jimmy sẽ lên làm thủ lĩnh, như thế th́
mọi chuyện có thể dàn xếp được. Nhưng ông Trùm Clericuzio sẽ
không bao giờ bỏ qua cái vụ giết thằng Silvio, con lăo. Không
bao giờ có chuyện hai gia đ́nh lại có thể ḥa b́nh thật sự, mà
ǵ th́ ǵ, ông Trùm cũng đă cho nó một chỉ thị bắt buộc phải thi
hành. Trong khi ấy, hai anh em nhà Santaido là thằng Ponsa và
thằng Italo đang lục pḥng Pippi để t́m vũ khí và các thiết bị
liên lạc. Chiếc xe của Pippi thuê cũng được lục soát tận t́nh.
Nhà Santadio đă chuẩn bị thịnh soạn cho đám cưới Hoàng tử của
chúng. Khắp khu nhà toàn là những giỏ to đầy hoa lại đẹp mắt.
C̣n có lều rạp sặc sỡ, chực sẵn bọn pha rượu để rót sâm banh.
Một gă hề mặc y phục trung cổ ảo thuật cho bọn nhỏ xem. Nhạc
phát ra từ những chiếc loa treo khắp khu nhà. Mỗi một vị khách
được phát một vé số mà hồi nữa đây sau khi quay số ai trúng sẽ
được hai mươi đô la. C̣n ǵ đă hơn cơ chứ?
Mấy chiếc lều màu mè vui tươi giăng khắp băi cỏ đă được cắt xén
cẩn thận để bảo vệ khách khỏi cái nóng sa mạc. Lều xanh lá cây
giăng cho sàn nhảy. Lều đỏ dành cho ban nhạc. Lều xanh dương chỗ
sân quần vợt là nơi để quà cưới. Trong đó có cả chiếc Mercedes
màu bạc cho cô dâu và một chiếc phi cơ cá nhân cỡ nhỏ cho chú rể
do ông Trùm Santadio gởi tặng.
Lễ cưới ở nhà thờ đơn giản và ngắn thôi. Khách khứa quay về nhà
và đă thấy ban nhạc đang chơi rồi. Mấy quầy thức ăn và quầy bar
được đặt dưới hai cái lều riêng, một cái có trang trí cảnh thợ
săn đang rượt heo rừng, c̣n cái kia th́ toàn những b́nh thủy
tinh tṛn chứa nước hoa quả nhiệt đới.
Cô dâu chú rể nhảy bản đầu tiên. Họ lướt đi trong bóng râm của
mái lều. Ánh mặt trời đỏ chênh chếch vào góc lều làm rực sáng
niềm hạnh phúc khi đôi bạn t́nh cúi sát đầu nhau, d́u nhau trong
nắng. Đám đông chứng kiến cảnh cô dâu chú rể âu yếm xoắn lấy
nhau, reo ḥ vỗ tay. Rose Marie chưa bao giờ đẹp đến thế. Khi
ban nhạc ngừng chơi, Jimmy lôi Pippi ra khỏi đám đông và giới
thiệu gă trước hơn hai mươi quan khách.
Hắn bảo:
- Đây là anh Pippi De Lena, đại diện cho gia đ́nh Clericuzio đến
đưa dâu. Anh ta là bạn quí nhất của tôi. Bạn của anh là bạn tôi.
Kẻ thù anh là kẻ thù tôi.
Hắn nâng ly:
- Chúng ta uống mừng sức khỏe anh ấy. Anh ấy sẽ khai mạc với cô
dâu bản đầu tiên.
Khi hai người khiêu vũ, Rose Marie rỉ tai Pippi:
-Anh sẽ kết nối được hai gia đ́nh với nhau chứ Pippi?
- Chắc như đinh đóng cột - Pippi đáp và xoay một ṿng.
Hôm ấy, Pippi là cây đinh của bữa tiệc, chưa có ai đi tiệc cưới
mà bá cháy như hắn, điệu nào hắn cũng chơi. Không có thanh niên
nào có đôi chân dẻo như hắn. Hắn lần lượt nhảy với Jimmy, rồi
Fonsa, rồi Italo, rồi Benadiot, Gino và Louis. Hắn nhảy chung
với lũ nhóc và các vị phụ lăo, hắn không chừa một ai. Hắn chơi
điệu luân vũ với nhạc trưởng, hát chung với ban đồng ca những
bài ca om ṣm tiếng Sicily. Hắn ăn, hắn uống vô tư đến nỗi chiếc
áo đại lễ lấm chấm món sốt cà, rượu và nước trái cây. Hắn ném
mấy trái banh Boccie mướt đến nỗi mọi người tụm cả vào băi
Boccie đến gần một giờ.
Sau màn Boccie, Jimmy Santadio kéo Pippi ra riêng. Hắn bảo:
“Tôi tin tưởng anh có thể làm mọi chuyện trôi chảy. Không ǵ có
thể ngăn cản chúng ta hàn gắn hai gia đ́nh”.
Miệng lưỡi Jimmy Santadio tuyệt khéo, Pippi trả lời chân thành
không kém một ly:
“Chắc chắn là như thế”.
Và rồi hắn nghĩ không biết thằng Jimmy Santadio có đúng như bề
ngoài của nó không. Hắn cần phải biết là có kẻ nào trong gia
đ́nh Santadio nhúng tay vào vụ sát nhân hay không.
Jimmy dường như đánh hơi được điều đó:
“Tôi thề với anh Pippi. Tôi không có dính dáng ǵ đâu”.
Hắn nắm tay Pippi:
“Tụi tôi không liên can ǵ đến cái chết của Silvio. Hoàn toàn vô
tội. Tôi xin thề trên linh hồn bố tôi”.
“Tôi tin anh” Pippi đáp và siết tay Jimmy. Trong thoáng chốc hắn
hơi nghi ngờ, nhưng chẳng hề ǵ. Đến nước này mọi chuyện đă quá
trễ.
Mặt trời sa mạc bắt đầu hắt bóng. Đèn bật lên khắp khu nhà. Như
thế là sắp sửa bắt đầu bữa ăn chính. Hết thảy mấy anh em, thằng
Fonsa, Italo, Beneduis và Louis hè nhau nâng cốc cô dâu và chú
rể uống mừng hạnh phúc lứa đôi mừng cái thánh thiện đặc biệt của
Jimmy, mừng Pippi De Lena, người bạn mới vĩ đại của chúng ta.
Lăo Trùm Santadio yếu quá nên không chui ra khỏi giường được,
nhưng cũng gởi những lời chúc tốt lành và không quên nhắc cái
máy bay lăo cho thằng con. Mọi người nghe đều ồ lên hoan hô. Kế
đến đích thân cô dâu cắt miếng bánh cưới thật lớn và đem vào
pḥng lăo già. Lăo đang ngủ và họ đưa cho cô y tá. Cô này hứa là
sẽ đút cho lăo ăn khi lăo thức dậy.
Cuối cùng gần nửa đêm tiệc tan. Jimmy và Marie rút vào pḥng tân
hôn, thông báo là cẳ hai sáng hôm sau sẽ đi tuần trăng mật ở
Châu Âu nên cần phải nghỉ ngơi. Bọn khách nghe thế huưt sáo và
châm chọc những lời tục tĩu. Ai nấy đều phấn khởi và hài hước.
Hàng trăm chiếc xe rời khỏi ṭa nhà lao vào sa mạc. Mấy chiếc
tải thu dọn đồ đạc. Bọn nhân viên kéo lều xuống, thu dọn bàn
ghế, dựng đứng các bục gỗ lên và vội vă tỏa ra dọn rác. Cuối
cùng cũng xong, c̣n lại ǵ, ngày mai cả bọn sẽ hoàn tất.
Theo yêu cầu của Pippi, sau khi khách khứa ra về sẽ diễn ra buổi
gặp h́nh thức giữa hắn với năm anh em nhà Santadio. Mọi người sẽ
trao đổi quà lưu niệm mừng mối quan hệ mới của hai gia đ́nh.
Nửa đêm cả bọn tập trung trong gian pḥng ăn thật lớn của ngôi
biệt thự nhà Santadio. Pippi có một vali đầy đồng hồ Rolex, toàn
là hàng chiến. C̣n một chiếc kimono Nhật Bản lớn với những h́nh
vẽ bằng tay, cảnh làm t́nh kiểu phương Đông.
Fonsa hét lớn:
“Mang ngay cho Jimmy đi”
“Trễ quá rồi. “Thằng Italo giễu”. Jimmy với Rose đang làm “suất”
thứ ba rối .
Cả bọn ồ cười.
Bên ngoài, cảnh trăng sa mạc bao phủ biệt lập khu nhà trong thứ
ánh sáng bàng bạc. Mấy chiếc lồng đèn Trung Hoa treo trên tường
tạo thành những ṿng tṛn màu đỏ trong ánh trăng.
Một chiếc xe tải lớn, bên hông có chữ “Dịch vụ Ăn uống” bằng sơn
vàng chở đến cổng biệt thự nhà Santadio.
Một trong hai tên gát cổng tiến gần tới xe. Gă tài xế nói gă
quay lại lấy nốt cái máy phát điện bỏ quên.
“Sao khuya quá vậy?” Gă gác cổng hỏi.
Trong lúc gă đang hỏi, th́ gă phụ xế ra khỏi xe đến gần tên gác
kia. Cả hai đều ngất ngây rượu thịt trong tiệc cưới.
Cùng một lúc hai chuyện xảy ra, gă tài xế tḥ tay xuống phía
dưới giữa hai chân, rút ra một khẩu súng hăm thanh, bắn liền ba
phát vào mặt tên gác cổng. Gă phụ xế chộp tên c̣n lại, dùng dao
cứa đứt cổ họng bằng một nhát nhanh gọn.
Hai tên nằm lăn trên đất. Có tiếng máy và tiếng chắn kim loại
sau xe nhanh chóng hạ xuống rồi hai mươi tên lính nhà Clericuzio
nhảy ra. Giorgio, Petie, Vincent dẫn đầu cả bọn mặc đồ đen, bịt
mặt, mang súng hăm thanh đổ ra toàn bộ khu nhà. Một nhóm đặc
biệt lo cắt đường dây điện thoại.
Một nhóm khác tản ra để khống chế khu nhà. Mười tên bịt mặt cùng
Giorgio, Petie, và Vincent ập vào pḥng ăn.
Anh em nhà Santadio chạm cốc cùng Pippi. Pippi lánh vội chỗ
khác. Không ai nói một lời nào. Bọn xâm nhập khai hỏa và anh em
nhà Santadio bị xé lẻ bằng một làn mưa đạn. Một trong những tên
bịt mặt, Petie, đến từng tên tặng một phát ân huệ dưới cằm. Khắp
sân toàn là mảnh kiếng vỡ.
Một tên bịt mặt khác, Giorgio, đưa Pippi một chiếc mặt nạ và bộ
quần áo đen. Pippi nhanh chóng đổi y phục, ném bộ đồ hắn vừa cởi
vào một túi do tên khác đang cầm.
Pippi lúc này chưa có vũ khí, dẫn Giorgio, Petie và Vincent
xuống cái hành lang dài ngoằn tới pḥng ngủ lăo Trùm Santadio.
Hắn đẩy tung cửa.
Trùm Santadio cuối cùng cũng đă thức giấc và đang ăn mẩu bánh
cưới. Lăo trông thấy bốn gă đàn ông. Lăo vội làm dấu thánh giá
và ôm gối lên che mặt. Chiếc đĩa bánh trượt xuống sàn nhà.
Cô y tá đang đọc sách trong góc pḥng. Petie chồm lên mụ như một
con mèo khổng lồ, nhét giẻ vào mồm mụ rồi trói nghiến mụ vào
chiếc ghế bằng sợi dây ni lông.
Giorgio tiến sát đến giường. Hắn nhẹ nhàng gỡ chiếc gối ra khỏi
đầu lăo Trùm Santadio. Hắn lưỡng lự một lát rồi bắn hai phát.
Phát đầu vào mắt, c̣n phát thứ hai đánh bật cái đầu hói ra đằng
sau, bắn từ cằm.
Cả bọn tập hợp lại. Cuối cùng Vincent cũng vũ trang cho Pippi.
Hắn đưa cho Pippi một sợi dây dài màu bạc.
Pippi dẫn cả bọn đi ngược hành lang lên tầng ba đến pḥng tân
hôn. Cửa hành lang vương văi hoa lá và vỏ trái cây.
Pippi đẩy cửa, nhưng cửa bị khóa. Petie cởi găy tay và để lộ một
cái nạy cửa. Hắn mở cửa dễ dàng và đẩy cánh cửa mở toang.
Rose Marie và Jimmy nằm dài trên giường. Hai đứa vừa làm t́nh
xong, khắp cơ thể dường như ướt đẫm nhục dục, chiếc váy trong
suốt của Rose Marie dún lại một bên hông, dây áo tuột xuống để
lộ bộ ngực, tay phải cô choàng lên mái tóc Jimmy. Tay trái cô để
trên bụng hắn. Jimmy trần như nhộng, nhưng hắn bật ngay dậy kéo
vội miếng vải giường che thân. Hắn đă hiểu ngay tất cả, hắn la
lên:
“Ra ngoài, không phải ở đây”. Và tiến về chúng.
Rose Marie chậm gần một giây nhưng cũng hiểu ra chuyện. Khi
Jimmy tiến về phía cửa, cô bám lấy hắn, nhưng hắn tránh được.
Hắn vọt ra ngoài, xuyên qua đám người bịt mặt gồm Giorgio, Petie
và Vincent. Và rồi Rose Marie cũng cất tiếng được:
- Pippi, đừng Pippi!
Nhưng đến khi ba gă kia quay lại nh́n cô, cô mới nhận ra bọn
chúng là anh trai cô.
- Giorgio, Petie, Vincent, xin đừng! đừng!
Lúc này mới là lúc khó xử cho Pippi. Nếu Rose Marie hé môi, gia
đ́nh Clericuzio coi như xong. Nhiệm vụ của hắn là giết cô. ông
Trùm không có chỉ thị đặc biệt về vấn đề này: Làm thế nào hắn có
thể né được chuyện giết con gái ông Trùm? Liệu các anh cô nghe
lời hắn không? Và làm sao cô ta nhận ra họ được? Hắn đành quyết
định. Hắn đóng cửa, bước ra ngoài cùng Jimmy và ba thằng anh của
Rose Marie. Việc này th́ ông Trùm có nói rơ ràng. Phải siết cổ
thằng Jimmy Santadio. Có lẽ đó là dấu hiệu của ḷng thương để
những người thân yêu của hắn có thể khóc trên cơ thể nguyên vẹn
của hắn. Có lẽ đúng là truyền thống không để rơi một giọt máu
của người thân khi đem người đó dâng cho thần chết.
Đột nhiên Jimmy Santadio thả rơi chiếc khăn trải giường, vươn ta
xé rách chiếc mặt nạ của Pippi. Giorgio chụp lấy tay hắn, Pippi
lo tay hắn c̣n lại. Vincent thụp xuống giữ lấy chân Jimmy và bẻ
gập người hắn xuống nền nhà. Jimmy nở nụ cười méo mó khi hắn
trừng trừng nh́n vào mặt Pippi. Ánh mắt hắn lộ vẻ khinh thường
tội nghiệp: “Ác quả cũng có ngày ác báo!”
Pippi siết sợi dây, Petie chồm tới phụ một tay, cả bọn sụp xuống
sàn nhà nơi tấm vải giường như tấm vải liệm đón nhận Jimmy.
Trong pḥng tân hôn, Rose Marie bắt đầu rú lên...
Ông Trùm ngừng nói. ông châm một điếu thuốc x́ gà mới, nhấp một
ngụm rượu.
Giorgio bảo:
- Pippi đă trù liệu mọi thứ. Bọn ta rút lui êm, c̣n nhà Santadio
th́ bị trừ tận gốc. Thật là xuất sắc.
Vincent bảo:
- Giải quyết tất cả mọi chuyện, chúng ta chẳng gặp rắc rối ǵ kể
từ đó.
Ông Trùm Clericuzio thở dài:
- Đó là quyết định của ta và ta đă lầm. Nhưng chúng ta làm sao
biết được con Rose Marie nổi điên lên. Chúng ta đang gặp khủng
hoảng và chúng ta chỉ có cái cơ hội duy nhất đó để ra đ̣n quyết
định. Cháu nên biết là lúc đó ta chưa được lục tuần nữa là. Ta
nghĩ quá nhiều đến quyền lực, đến chuyện đấu trí. Lúc đó ta cũng
biết chuyện xảy ra sẽ là một thảm kịch cho con gái ta nhưng ta
cứ tưởng bọn góa bụa không biết đau buồn lâu. Bọn chúng th́ đă
giết thằng con Silvio của ta. Làm sao có thể bỏ qua cho chúng
được chứ. Con gái của ta có đau khổ cũng đành vậy thôi. Nhưng ta
đă học hỏi được là không thể nào có được một giải pháp có lư có
t́nh với bọn ngu đần. Lẽ ra ta phải dẹp chúng ngay từ đầu trước
khi hai đứa yêu nhau. Biết vậy ta đă cứu được con trai và con
gái ta rồi.
Ông Trùm ngừng trong giây lát.
- Thành ra cháu xem, Dante là con của Jimmy Santadio. C̣n cháu
Cross, cháu đă nằm chung nôi với nó từ hồi hai đứa c̣n bé tí,
ngay từ cái mùa hè đầu tiên trong ngôi nhà này. Ngần ấy năm ta
cố vun đắp cho Dante để bù cái chết của cha nó. Ta đă cố gắng
giúp con gái ta qua cơn đau khổ. Dante đă được nuôi dưỡng như là
một thành viên của nhà Clericuzio và cùng các con ta, nó sẽ là
kẻ thừa tự.
Cross cố hiểu chuyện ǵ đă xảy ra. Cả cơ thể hắn run lên v́ kinh
hăi gia đ́nh Clericuzio và cái thế giới của bọn họ. Nó nghĩ đến
cha nó, con người đóng vai con quỉ Sa tăng dụ cả gia đ́nh
Santadio vào cửa tử. Làm sao một con người như thế lại có thể
sanh ra nó? Rồi nó nghĩ đến bà cô đáng mến Rose Marie, người
sống ngần ấy năm với tâm trí và cơi ḷng tan nát, biết rành rành
là chồng ḿnh bị cha ḿnh giết hại, là gia đ́nh của chính ḿnh
đă phản bội ḿnh. Nó nghĩ đến Dante cũng phần nào thương cảm.
Bây giờ Dante đă gây tội lỗi. Và rồi nó nghĩ đến ông Trùm. Lẽ dĩ
nhiên Pippi bị bọn cướp tấn công. Nhưng bao giờ ông tin vào
chuyện trùng hợp ngẫu nhiên, tại sao ông có vẻ chấp nhận? Có
khúc mắc ǵ đây?
Cross không bao giờ đọc được ư nghĩ của Giorgio. Liệu hắn có tin
vụ sát nhân v́ bị cướp? Rơ ràng là Vincent và Petie tin. Nhưng
giờ th́ nó hiểu được mối quan hệ đặc biệt giữa cha nó với ông
Trùm và ba đứa con ông. Họ là chiến hữu trong trận thảm sát nhà
Santadio. Và cha nó đă tha mạng cho Rose Marie.
Cross hỏi:
- Cô Rose Marie không bao giờ hé răng?
- Không, ông Trùm bảo, giọng đau đớn. Chẳng thà nó nói ra c̣n
hơn. Nó đă trở nên điên loạn...
Giọng nói của ông Trùm có cái ǵ đó tự hào.
- Ta cho nó về Sicily, rồi qua đây đúng lúc để Dante được ra đời
trên đất Mỹ. Biết đâu ngày nào đó nó trở thành ông Tổng thống
Hoa Kỳ. Ta đă kỳ vọng vào nó, nhưng mà trong nó vừa có ḍng máu
của ḍng họ Santadio, và cháu biết cái điều khủng khiếp nhất là
cái ǵ không? ot được ra đời trên đất Mỹ. Biết đâu ngày nào đó
nó trở thành ông Tổng thống Hoa Kỳ. Ta đă kỳ vọng vào nó, nhưng
mà trong nó vừa có ḍng máu của ḍng họ Santadio, và cháu biết
cái điều khủng khiếp nhất là cái ǵ không? ông Trùm hỏi - “Thằng
Pippi, cha con đă phạm sai lầm. Đáng lẽ nó không được tha cho
con Rose Marie, mặc dù ta yêu nó v́ điều đó.” ông thở dài nh́n
thẳng vào mặt Cross và nói: “Con phải cẩn thận. Thế giới là thế
giới thôi. C̣n ta vẫn cứ là ta.
Trên chuyến bay về Vegas, Cross cứ nghiền ngẫm bài toán đố. V́
sao Ông Trùm cuối cùng lại kể cho nó nghe câu chuyện của cuộc
đại chiến nhà Santadio? Để ngăn ngừa nó đến thăm Rose Marie và
nghe được dị bản khác? Hoặc để cảnh cáo nó không bao giờ được
trả thù cho nó v́ chuyện có liên quan đến Dante. ông Trùm là một
sự bí ẩn. Nhưng có một điều Cross biết chắc. Nếu thằng Dante
giết cha nó th́ Dante ắt cũng giết nó. Và chắc chắn Ông Trùm
Domedic Clericuzio cũng biết điều đó.
Chương 19
Dante Clericuzio không phải nghe chuyện trên. V́ khi nó mới hai
tuổi đầu th́ mẹ nó, Rose Marie đă th́ thầm vào đôi tai nhỏ xíu
của nó: những khi bà lên cơn động kinh, khi đau khổ v́ mất t́nh
yêu của chồng, của cậu em Silvio, khi sự khiếp đảm mấy người anh
em ruột và Pippi xâm chiếm tâm hồn bà.
Chỉ khi lên cơn nặng nhất bà mới dám kết tội cha, ông Trùm
Clericuzio, v́ cái chết của chồng, ông Trùm luôn phủ nhận việc
lũ con trai và Pippi đă thực hiện cuộc tàn sát này. Nhưng sau
vài lần Rose kết tội ông, ông đă tống bà ta vào dưỡng đường cả
tháng trời. Sau đó, bà chỉ lẩm nhẩm những lời mê sảng, không hề
trực tiếp tố cáo ông Trùm nữa.
Phần thằng Dante th́ măi măi nhớ những lời rỉ tai của mẹ. Là một
đứa trẻ, nên nó yêu ông ngoại, và tin ông vô tội. Và tuy mấy cậu
rất dịu dàng với nó, nó luôn t́m cách chống lại họ. Đặc biệt là
nó luôn mơ ước trả thù Pippi, cho dù ư tưởng đó có vẻ hăo huyền,
nhưng v́ mẹ, nó vẫn không ngừng nghĩ đến.
Những khi Rose Marie b́nh thường, bà săn sóc người cha góa vợ
rất tận t́nh. Với ba anh em trai, bà vẫn chứng tỏ mối quan tâm
của một người em gái. Nhưng với Pippi th́ bà tỏ ra xa cách.
Những lúc đó mặt bà quá dịu dàng khó mà bộc lộ ác ư. Nét mặt hài
ḥa, vành môi, đôi mắt nâu dịu hiền long lanh ướt đă dấu đi niềm
thù hận của bà. Với con trai, bà thể hiện một t́nh thương yêu
quá mức. Tấm ḷng thương yêu mà chẳng bao giờ bà dành cho người
đàn ông nào khác nữa. Bà trút quà cáp cho nó để chứng tỏ t́nh
thương yêu nó, c̣n t́nh thương đối với ông ngoại và mấy cậu của
nó th́ không thuần khiết, đó là thứ t́nh cảm đă vấy màu tội ác.
Khi tỉnh táo, bà không kể ǵ cho con nghe chuyện gia đ́nh.
Nhưng những lúc lên cơn, miệng lưỡi bà độc địa, tục tằn, ngay cả
nét mặt bà cũng biến dạng như một cái mặt nạ xấu xí v́ phẫn nộ.
Những lúc đó Dante ngẩn ngơ, bàng hoàng. Năm bẩy tuổi mối nghi
ngờ bắt đầu len vào trí nó. Nó hỏi mẹ: “Tại sao mẹ biết đó là
Pippi và các cậu của con”.
Rose Marie khoái trá cười rúc rích, Dante thấy bà như mụ phù
thủy bước ra từ những truyện cổ tích của nó. Bà bảo: “Họ cứ
tưởng họ khôn lắm khi sắp đặt mọi chuyện với nào là mặt nạ, áo
quần, nón mũ đặc biệt. Con biết họ quên điều ǵ không? Pippi vẫn
xỏ đôi giày khiêu vũ của cậu ấy. Da giày và mấy sợi dây đan cứ
sờ sờ ra đó. C̣n mấy ông cậu con, bao giờ tụ tập thành nhóm cũng
theo một cách rất đặc biệt. Giorgio luôn đứng trước, cậu Vincent
lùi sau một chút, cậu Petie luôn luôn đứng bên phải. Và c̣n cái
lối mấy cậu nh́n Pippi chờ xem cậu ấy có ra lệnh giết mẹ không.
Và bởi v́ mẹ đă nhận ra họ, nên cái kiểu họ lưỡng lự, họ vẫn sẵn
sàng giết mẹ, nếu cần. ôi! mấy ông anh ruột của mẹ!”
Rồi bà bật khóc làm Dante phát hoảng lên.
Chỉ là một thằng nhóc bảy tuổi, nó đă phải dỗ mẹ.
- Cậu Petie không bao giờ hại mẹ đâu. ông ngoại sẽ giết sạch nếu
ai đụng tới mẹ.
Nó không chắc lắm về cậu Giorgio và cậu Vincent. Nhưng với tấm
ḷng thơ dại của nó, nó không thể tha thứ Pippi.
ở tuổi lên mười, Dante đă phải học quan sát những cơn động kinh
của mẹ, v́ vậy khi bà ra dấu kể chuyện nhà Santadio, nó vội vàng
dẫn mẹ vào pḥng của bà để ông ngoại và các cậu không nghe được.
Khi trưởng thành nó quá khôn ngoan, dễ dầu ǵ bị xỏ mũi v́ cái
bề ngoài giả dối của nhà Clericuzio. Với bản chất hài hước hiểm
độc, nó chứng tỏ cho ông ngoại và các cậu là nó biết tỏng tất
tật sự thật. Và nó cũng dư biết mấy ông cậu chẳng ưa ǵ nó. Nó
được chỉ định ḥa nhập vào xă hội hợp pháp, học hành cả mớ về
những rắc rối tài chánh, chắc để rồi lănh trách nhiệm của cậu
Giorgio, nhưng nó cóc quan tâm đển cả “yếu điểm” của Giorgio.
Giorgio lạnh lùng nghe nó nói và bảo nó: “ô kê. Mày khỏi phải
quan tâm đến việc nhà”.
Giọng ông cậu buồn và giận dữ.
Khi Dante bỏ học vào năm cuối cấp, nó được tống đến làm trong
Công ty xây dựng ở Bronx. Dante là một công nhân chăm chỉ và
thân thể nó cuồn cuộn nở nang v́ lao động nặng nhoc tại công
tŕnh. Petie để nó cùng làm với toán lính đến từ Bronx. Khi
Dante đủ lớn khôn, ông Trùm ra lệnh nó trở thành lính dưới
trướng cậu Petie.
Ông Trùm quyết định vậy chỉ ngay sau khi Giorgio báo cáo về tư
cách và một số hành động của Dante. Thằng nhóc bị tố cáo tội
hiếp dâm một cô bạn học khá xinh, về tội tấn công bằng dao một
sinh viên cỡ tuổi với nó. Thằng Dante năn nỉ các cậu đừng cho
ông ngoại biết và các cậu nó hứa. Dĩ nhiên, ngay sau đó họ lập
tức báo cáo vụ việc với ông Trùm. Những tội lỗi này của thằng
Dante được thu xếp cho “ch́m xuồng” trước khi nso bị khởi tố.
Và suốt thời niên thiếu, ḷng ganh ghét của nó đối với thằng
Cross De Lena cứ tăng dần lên. Thằng Cross càng lớn càng to cao,
đẹp trai, chững chạc. Tất cả cánh đàn bà con gái trong thị tộc
Clericuzio đều yêu thích nó, giỡn hớt với nó, lũ chị em họ ve
văn nó, điều mà chẳng bao giờ mấy con nhỏ đó thèm làm với cháu
ngoại ông Trùm. Trong khi thấy thằng Dante, với những cái mũ
thời Phục hưng kỳ cục, cái tính láu cá, cái thân h́nh lùn tịt
cuồn cuộn cơ bắp chỉ làm các cô phát khiếp. Thằng Dante thừa
khôn ngoan để không thể bỏ qua vụ này.
Khi Dante được đưa đến khu săn bắn ở Sierras, nó khoái đặt bẫy
hơn là bắn. Khi nó si một ngày mấy con em họ, đây là một chuyện
rất tự nhiên trong cái thị tộc đan khít Clericuzio, nó nhào vô
tấn công liền. Tụi con gái của đám lính nhà ở Clericuzio th́
nhẵn mặt nó. Cuối cùng th́ chính Giorgio người giữ vai tṛ người
cha trừng phạt, giáo huấn, đă phải thâu nạp nó làm chủ một nhà
chứa hạng sang, để bịt mơm nó.
Nhưng óc ṭ ṃ khủng khiếp lẫn sự thông minh đến quỉ quyệt đă
biến nó thành con người duy nhất ở thế hệ nó trong thị tộc
Clericuzio thực sự biết rơ gia đ́nh đă làm ǵ. V́ vậy, rốt lại,
Gia đ́nh phải quyết định đào tạo nó vào nhóm hành động.
Càng ngày Dante càng cảm thấy tách biệt với Gia đ́nh, ông ngoại
th́ vẫn thương yêu nó như thưở nào, và nói rơ cho nó biết, nó là
đứa thừa kế Đế chế này, nhưng ông không tâm sự ǵ nữa với thằng
cháu ngoại, không c̣n cho nó biết tâm tư của ông, những bí mật
nho nhỏ đầy khôn ngoan của ông. Và ông cũng không ủng hộ những ư
kiến, đề nghị về chiến lược của nó.
Các cậu Giorgio, Vincent, Petie không c̣n yêu thương nó như hồi
nhỏ. Thật ra, cậu Petie có vẻ thân mật với nó, và chính cậu là
người huấn luyện
Dante đủ thông minh và để nghĩ rằng có thể chính nó có lỗi, v́
nó đă phản bội sự hiểu biết của nó về vụ thảm sát nhà Santadio
và cha nó. Thậm chí nó c̣n đi hỏi cậu Petie về cha nó. Petie thở
than là cậu đă kính trọng cha nó thế nào, đă buồn ra sao khi cha
nó chết.
Không ai được phép nói ra, nhưng ông Trùm và mấy đứa con trai
đều hiểu rằng thằng Dante đă biết hết mọi chuyện. V́ chính Rose
Marie, trong những lúc lên cơn đă thổ lộ hết với nó. Cả nhà muốn
đền bù cho nó, nên đối xử với nó như một hoàng tử nhỏ.
Những điều h́nh thành nên tính cách của Dante hơn hết chính là
ḷng thương xót và t́nh yêu dành cho mẹ. Trong những lúc lên
cơn, bà đă nung nấu ngọn lửa căm thù Pippi De Lena trong nó. Bà
miễn tội cho cha và các anh.
Tất cả những điều trên làm ông Trùm phải đưa ra quyết định cuối
cùng, v́ ông có thể đọc tâm hồn thằng cháu dễ dàng như đọc quyển
Thánh Kinh của ông vậy. ông xét thấy thằng Dante chẳng bao giờ
gia nhập vào đường thối lui cuối cùng bằng cái vỏ của xă hội
được. Cái máu nhà Santadio và Clericuzio (điều này th́ ông tỏ ra
là một tay chơi công bằng) ḥa trộn thành một hỗn hợp bạo tàn.
V́ vậy nên để nó nhập vào cái xă hội của Vincent và Petie của
Giorgio và Pippi De Lena. Cả bọn chúng sẽ cùng chiến đấu trong
cuộc nội chiến cuối cùng.
Mặc dầu không tự kiềm chế nổi ḿnh, Dante vẫn tỏ ra là một tay
lính cừ. Nó sống kiểu độc lập, coi thường luật lệ Gia đ́nh, đôi
khi hắn bất tuân cả những lệnh đặc biệt. Bản tính dă man của nó
cần thiết khi một Bruglione bối rối hay một thằng lính vô kỷ
luật bước qua lằn ranh của Gia đ́nh, th́ bị nó kết liễu cho đỡi
đỡ phức tạp. Dante không lệ thộc vào sự quản lư của ai ngoại trừ
bản thân ông Trùm, mà ông Trùm th́ luôn từ chối trừng trị nó một
cách khó hiểu.
Dante lo sự cho tương lai của mẹ. V́ cái tương lai đó lệ thuộc
vào ông Trùm, và mỗi khi bà lên cơn thường hơn, Dante lại thấy
rơ ông Trùm trở nên mất kiên nhẫn hơn. Nhất là khi mẹ nó dùng
chân vẽ một ṿng tṛn rồi nhổ toẹt vào chính giữa, miệng gào lên
là bà sẽ không chịu trở vào nhà nữa. Chính lúc đó ông Trùm lại
tống khứ bà vào dưỡng đường trong vài ngày.
Nên Dante vẫn phải dỗ dành, an ủi bà đề bà qua khỏi những cơn
động kinh, giúp bà trở lại t́nh cảm b́nh thường với tính dịu
hiền vốn có. Nhưng vẫn c̣n nỗi hăi hùng ám ảnh mà nó không thể
bảo vệ được cho bà trừ khi nó có quyền uy như ông ngoại nó.
Người duy nhất Dante cảm thấy sợ chính là ông Trùm. Đó là cảm
giác nảy sinh từ những kinh nghiệm của nó đối với ông ngoại từ
những ngày c̣n là một đứa trẻ con. Và cũng nảy sinh từ cái cảm
giác là các cậu nó sợ ông hơn là thương yêu. Điều này cũng làm
nó ngạc nhiên. V́ ông Trùm đă ở tuổi tám mươi, sức khỏe suy
giảm, ít khi dời nhà. Tại sao phải sợ hăi ông ấy thế?
Sự thật th́ ông c̣n ăn rất được, dáng dấp vẫn uy nghi, thời gian
chỉ làm nổi một việc là mấy cái răng của ông bị lung lay nên
khẩu phần của ông bị hạn chế bằng món bột nhào phô mai xay, rau
hầm và các món súp, thịt xé nhỏ trộn xốt cà.
Nhưng ông Trùm cũng đă gần tới cơi rồi, nên phải có màn bàn giao
quyền hạn. Chuyện ǵ sẽ xẩy ra nếu Pippi trở thành cánh tay mặt
của Giorgio? Chuyện ǵ sẽ xẩy ra nếu Pippi chiếm quyền bằng vơ
lực? Và nếu những điều này xảy ra, thằng Cross sẽ lên như diều,
nhất là từ khi nó giàu sụ với phần chia của Xanadu.
Cho nên có những lư do thực tiễn, Dante phải tự lo thân, không
chỉ v́ ḷng căm ghét Pippi, kẻ đă dám chỉ trích nó với Gia đ́nh.
Khi cậu Giorgio quyết định tạo cho Dante chút “khí thế”, bèn
giao cho nó thay Gia đ́nh chi tiền lương cho Jim Losey, Dante
chớp ngay cơ hội để bắt tay đi đêm với tay cớm này.
Tất nhiên công việc đề pḥng cũng phải đặt ra để bảo vệ cho
Dante, pḥng khi thằng Losey trở cờ phản trắc. Những hợp đồng
được kư kết để Losey làm cố vấn cho tổ hợp An ninh, điều hành
bởi gia đ́nh. Bản hợp đồng có tính cách riêng tư, Losey được trả
tiền mặt. Nhưng trong hồ sơ thuế, số tiền được báo là tiền chi
phí phát sinh.
Trong nhiều năm, Dante đă chi nhiều món tiền đặc biệt cho Losey
trước khi hai đứa mở đầu mối quan hệ hợp tác gắn bó hơn. Dante
không ớn cái tiếng xấu của thằng Losey. Nó đánh giá Lose như một
tiếp ứng đúng lúc, nơi nó có thể nghĩ đến việc gây dựng lúc về
già. Losey th́ dính dáng vô tất cả mọi việc. Hắn nhận tiền bảo
vệ cho tụi buôn bán ma túy, lủm tiền của nhà Clericuzio để bảo
kê ṣng bài, giở cả tṛ dùng vũ lực khống chế mấy tay bán lẻ ma
túy có thế lực, đ̣i tiền bảo vệ phụ trội.
Thằng Dante áp dụng đủ thứ màu mè để gây ấn tượng tốt với tay
Losey, cả tính láu cá lẫn óc khôi hài độc địa cho đến cái sự bất
chấp các nguyên tắc đạo lư của nó đều hấp dẫn Losey. Phần Dante
phản ứng rất khéo trước những câu chuyện cay nghiệt của Losey
trong trận chiến của hắn chống tụi da đen, cái đám đang hủy hoại
nền văn minh phương Tây. Bản thân thằng Dante, chẳng có thành
kiến ǵ về chủng tộc. Tụi đen không ảnh hưởng ǵ tới cuộc đời
nó, mà nếu có đi nữa, th́ sẽ bị “di dời” khỏi thế giới này ngay
không thương tiếc.
Cả hai, Dante và Losey, đều có chung nỗi khát khao quyền lực, cả
hai đều khoái chưng diện, rất quan tâm dáng vẻ bề ngoài. Cả hai
đều có cách săn đuổi t́nh dục giống nhau nhằm thống trị đàn bà,
không phải quá thiên về luyến ái mà để thể hiện quyền uy. Khi
Dante ở miền Tây, chúng thường đi với nhau. Quán ăn, hộp đêm.
Dante không bao giờ dám đưa hắn về Vegas và Xanadu, vả lại đó
cũng không phải mục đích của nó.
Dante khoái kể cho Losey nghe thoạt tiên nó đă quỵ lụy như thế
nào để cua gái, cái tụi đàn bà con gái kênh kiệu v́ nhan sắc.
Rồi nó tận hưởng cái kênh kiệu của lũ này như thế nào, sau khi
nó dùng thủ đoạn đẩy tụi đó vào cái thế phải hiến dâng cho nó.
Losey hơi tởm cái mánh của thằng Dante. Hắn cho Dante biết, hắn
hạ mấy ả ngay từ lúc đầu bằng cái vẻ cô hồn của hắn, rồi hắn mới
làm nhục họ.
Hai thằng đều tuyên bố cóc thèm làm t́nh với mấy ả không đáp ứng
sự tán tỉnh của chúng. Cả hai đều đồng ư nếu Athena Aquitane ban
cho chúng một cơ hội th́ thật đáng đồng tiền bát gạo. Khi chúng
rảo quanh các câu lạc bộ ở Los Angeles để săn lùng gái, chúng so
sánh các điểm với nhau, rồi hô hố cười vào mặt mấy ả kiêu kỳ,
mấy ả mà chúng tưởng có thể “tới bến” luôn, nhưng bị từ chối
công đoạn cuối. Đôi khi sự phản đối quá quyết liệt, Losey phải
chưng thẻ cảnh sát ra, hù mấy ả là hắn sẽ túm mấy ả v́ tội măi
dâm. V́ đa số mấy ả cũng không mấy đàng hoàng, nên lời hăm dọa
của hắn thật hiệu quả.
Trong những đêm bù khú với nhau, khi không tán nhảm, Losey lại
phân loại “chị em ta” cho Dante nghe.
Trước hết là tụi điếm “lộ”, bọn này tay này ch́a ra lấy tiền tay
kia bóp “c̣” bạn. Kế đến là điếm “dịu”, bọn này có vẻ bị bạn hấp
dẫn, tặng bạn một màn chí thiết, thế rồi trước khi bạn “ra đi
khi trời vừa sáng”, ả xin tiền trả tiền mướn nhà. Rồi đám điếm
“lành”, tụi này yêu bạn, đồng thời yêu cả lô cả lốc thằng khác.
Mấy ả này thường thiết lập màn quan hệ lâu dài với những món quà
cáp nữ trong trong những ngày lễ, kể cả lễ Lao động. Rồi lũ thư
kư hành nghề tự do từ chín tới năm giờ, tụi bồi máy bay, tụi thư
kư bán hàng, chúng mời bạn về pḥng, sau chầu cơm tối đắt tiền,
chúng đá đít bạn ra đường cho chết cóng, thậm chí không được một
chầu “xào tay” nữa. Đó là cái thú của chúng. Với đám này, t́nh
dục phải là sự khích động đầy bi kịch, đầm đ́a nước mắt, uất
nghẹn tiếng gào v́ nhẫn nhục và chịu đựng. Màn này đem lại một
pha làm t́nh đă đời hơn t́nh yêu.
Một buổi tối sau khi dùng bữa ở Le Chinois, một quán ăn tại
Venice, Dante đề nghị thả bộ dọc hè đường. Rồi cả hai ngồi lại
một băng ghế, ngắm ḍng người xuôi ngược. Những cô gái trẻ trung
xinh đẹp trên những đôi giày patin, tụi ma cô đủ màu da đang săn
đuổi và tán tỉnh họ. Bọn con gái ăn sương bán những cái áo thun
viết những hàng chữ mà hai gă chẳng hiểu mô tê ǵ. Bọn khất sĩ
ch́a ra những cái tô, những nhóm ca sĩ râu ria xồm xoàm ôm đàn
ghi ta. Những nhóm gia đ́nh lăng xăng với cái máy ảnh, và phản
chiếu tất cả cảnh này là mặt biển Thái B́nh Dương đen ng̣m ng̣m
trên băi cát. Những cặp đôi rúc dưới những tấm chăn, mà chúng
tin có thể che đậy màn thông dâm của chúng.
Losey cười, nói: “Tao có thể bắt hết lũ này với lư do chính
đáng. Đúng là cái sở thú khốn kiếp”.
“Kể cả mấy con nhỏ xinh xinh đang trượt patin kia sao?”
“Tao bắt chúng cái tội có những cái lá đa nguy hiểm ngang súng
đạn”.
“ở đây không có nhiều tụi đen”.
Losey duỗi người trên băng, bắt chước giọng miền Nam nói.
“Tôi nghĩ tôi đă quá cứng rắn với đồng bào da đen của tôi. Đó,
giống hệt tụi theo chủ nghĩa giải phóng nói, tất cẳ đều là v́
chúng đă từng là nô lệ. “Losey đan hay tay ra sau gáy, kéo cái
jacket cho hở ra cái bao súng để hù máy thằng du đăng. Chẳng đứa
nào quan tâm, v́ ngay khi Losey xuất hiện, chúng đă phát hiện ra
hắn là một tên cớm.
Losey nói: “Chủ nghĩa nô lệ, sự đồi bại đạo đức... Chẳng qua
được một cuộc sống dễ dàng thoải mái quá, tụi nó đâm ra lệ
thuộc. Được tự do căng lắm chứ. Trong các đồn điền, chúng được
săn sóc, có nhà ở, ăn ngày ba bữa, đầy đủ áo quần, thuốc men, v́
chúng là tài sản quí chứ bộ. Thậm chí khỏi trách nhiệm ǵ với
con cái. Tụi chủ đồn điền ngủ với con gái lũ nô lệ, lũ nhóc ra
đời th́ được cho việc mà làm suốt đời. Đúng là chúng có làm việc
thật đấy, nhưng chúng ca hát cả ngày, vậy th́ chúng lao động vất
vả ở chỗ nào? Tao cá là chỉ năm thằng trắng cũng đủ sức làm việc
bằng trăm thằng nhọ.”
Dante cảm thấy vui vui. Losey có nói nghiêm túc không nhỉ? Mà
cũng chẳng thành vấn đề, hắn chỉ tŕnh bày một quan điểm t́nh
cảm, đâu phải chuyện kỳ thị chủng tộc.
Cả hai cảm thấy thoải mái trong một đêm êm dịu, cái thế giới
chúng đang quan sát đem lại một cảm giác an toàn. Những con
người này chẳng bao giờ là mối nguy hiểm cho chúng.
Rồi Dante lên tiếng: “Tôi có một đề nghị thật quan trọng muốn đề
cập với anh. Anh muốn phần thưởng trước hay hiểm nghèo trước?
Losey cười cười: “Phần thưởng luôn đi trước chứ”.
“Hai trăm ngàn chi trước. Một năm sau sẽ là chỉ huy An Ninh
khách sạn Xanadu, với số lương gấp năm lần số tiền anh đang nhận
hiện nay, bao luôn tiền chi tiêu, xe hơi lớn, pḥng ốc, bàn ghế
và gái. Anh chỉ phải kiểm tra lư lịch mấy con gái nhảy. Và anh
cũng khỏi phải mạo hiểm làm tay súng chính.”
“Nghe đă quá. Nhưng cũng phải có thằng lănh phần nổ súng chứ. Đó
là phần hiểm nghèo, phải không?”
“Tôi lănh phần đó. Tôi bắn.”
“Tại sao không là tao? Tao có thể làm chuyện đó một cách hợp
pháp.” “V́ anh sẽ không sống nổi sau đó sáu tháng.”
“Vậy th́ tao làm giống ǵ đây? Ngoáy đít mày bằng cái lông gà
à?” Dante tŕnh bày toàn bộ kế hoạch. Losey huưt sáo tỏ vẻ nể ư
tưởng táo bạo của nó. Hắn hỏi Dante: “Tại sao lại là Pippi De
Lena?”
“V́ hắn đang sửa soạn trở thành đứa phản bội.”
Losey vẫn c̣n tỏ vẻ nghi hoặc. Đây là lần đầu tiên hắn nhúng vào
một tội ác kinh khủng vậy. Dante quyết định tung thêm vài đ̣n.
“Anh nhớ vụ Boz Skannet tự tử chứ. Thằng Cross làm đấy. Không
làm một ḿnh, mà cùng với thằng Lia Vazzi.”
“Trông thằng này ra sao?”
Sau khi Dante mô tả h́nh dạng Vazzi, Losey nhận ra đó là cái gă
đi cùng Skannet, đă bị hắn chặn lại ở hành lang khách sạn. Hắn
hỏi Dante: “Tao có thể kiếm thằng Vazzi này ở đâu.
Dante cân nhắc hồi lâu. Nó đang làm một điều phá vỡ luật lệ thật
sự thiêng liêng của gia đ́nh, của ông Trùm. Nhưng điều này mới
có thể diệt được Cross, v́ sau cái chết của Pippi th́ Cross là
thằng đáng sợ nhất. Losey bảo nó: “Tao không cho ai biết nguồn
tin này từ đâu.”
Nhưng vẫn đắn đo một lúc lâu nó mới nói “Vazzi đang sống trong
khu săn bắn của gia đ́nh tôi, tại Sierras. Nhưng đừng đả động ǵ
cho đến khi thanh toán xong Pippi.”
“Đương nhiên”. Tuy nói vậy, nhưng Losey muốn làm là vẫn cứ làm.
Hắn hỏi Dante: “Nè, tao lănh hai trăm ngàn trước, phải không?”
“Phải”.
“Nghe được. Nhưng có điều là nếu nhà Clericuzio bén gót theo tao,
tao cho mày đi ṃ tôm liền, nghe không.”
Dante trả lời rất dễ thương: “Đừng lo, nếu tôi đánh hơi thấy
điều đó, tôi sẽ thịt anh trước. Nào, bây giờ chúng ta phải hoạch
định vô chi tiết chứ.” Mọi việc xảy ra đúng chương tŕnh của
chúng.
Khi Dante nă sáu phát vào người Pippi De Lena và khi Pippi thều
thào gọi nó là “thằng Santadio chó đẻ”. Dante có một cảm giác hả
hê mà trước đây nó chưa hề có.
Chương 20
Lia Vazzi lần đầu có ư bất tuân lệnh xếp hắn là Cross De Lena.
Điều này không thể tránh khỏi, v́ tay cớm Jim Losey lại đến
viếng khu săn bắn lần nữa với những câu hỏi ấm ớ về cái chết của
thằng Skannet. Lia đă chói phắt, rằng hắn chẳng quen biết ǵ
Skannet, rằng hắn chỉ t́nh cờ có mặt ở hành lang khách sạn vào
thời điểm đó. Losey vỗ vỗ vai hắn, rồi tát nhẹ mặt hắn, bảo: “ô
kê, láu cá. Tao cũng sớm chộp được mày thôi”.
Trong thâm tâm Lia, hắn đă kư án tử thằng Losey này. Cho dù bất
kỳ chuyện ǵ xảy đến, th́ hắn cũng biết tương lai hắn đang bị đe
dọa, nên hắn phải lo vận mạng của Losey thôi. Nhưng hắn phải rất
thận trọng. V́ Gia đ́nh Clericuzio có những qui luật nghiêm khắc,
không ai được hại một tay sĩ quan cảnh sát.
Lia nhớ là c̣n phải lái xe đưa Cross đến gặp Phil Sharkey, một
đồng nghiệp đă về hưu của thằng Losey. Hắn tin thằng Sharkey
không đời nào câm miệng chỉ v́ lời hứa sẽ được năm chục ngàn đô.
Lúc này hắn càng tin chắc chắn Sharkey đă báo cho Losey về cuộc
gặp gỡ này, và có thể chúng đă thấy Vazzi đang ngồi đợi trong xe.
Nếu điều này mà đúng, th́ sẽ rất nguy hiểm cho Cross và cho cả
chính hắn. Thâm tâm hắn không tin phán đoán của Cross, rằng tụi
cớm kết hợp với nhau kiểu mafia. Chúng cũng có một loại luật
omerta riêng.
Lia tuyển hai tên trong đám lính của hắn, để lái xe cho hắn từ
khu săn bắn về Santa Monica, tới nhà Phil Sharkey. Hắn tin chỉ
cần nói chuyện với Sharkey, là hắn có thể biết thằng này có hé
răng cho Losey biết buổi gặp gỡ với Cross hay không.
Bên ngoài nhà Sharkey vắng tanh, trên sân cỏ chỉ nằm trơ một cái
máy cắt cỏ. Nhưng cửa ga-ra lại bỏ ngỏ, có một chiếc xe hơi đậu
ở trong, Lia bước lên lối đi nhỏ bằng xi măng, tới cửa nhà, bấm
chuông. Không có ai trả lời. Hắn cứ bấm tiếp. Hắn thử vặn quả
nắm, cửa không khóa. Giờ là sự lựa chọn đấy. Cứ bước vô, hay nên
chuồn khỏi nơi này gấp? Hắn chùi dấu tay trên chuông và quả nắm
cửa bằng cái đuôi cà vạt, rồi hắn qua cửa, vào một hành lang nhỏ
lên tiếng gọi Sharkey. vẫn êm ru.
Lia đi khắp nhà, hai pḥng ngủ trống trơn, hắn ḍm vô mấy cái tủ,
dưới gầm giường. Hắn đảo qua pḥng khách, nh́n phía dưới trường
kỷ, lật mấy cái gối. Sau đó hắn vô bếp, trên bàn có một hộp sữa,
một cái đĩa giấy đựng một cái xăng-uych phô mai ăn dở, miếng
bánh ḿ.
Trong nhà bếp có một cái cửa màu gụ, Lia mở cửa, phía dưới là
một căn hầm cạn, chỉ cần bước xuống hai bậc gỗ là tới căn pḥng
không cửa
Lia bước xuống, nh́n phía sau đống xe đạp cũ. Hắn mở một cái tủ
có hai cánh cửa thật lớn. Phía trong treo một bộ đồng phục cảnh
sát. Trên sàn là đôi giày đen, dày cồm cộm, trên đôi giày là cái
mũ cảnh sát đường phố. Tất cả chỉ có vậy.
Lia tiến tới cái rương đặt trên nền nhà và kéo lên. Cái rương
nhẹ đến ngạc nhiên. Nhiều cái mền màu xám xếp gọn gàng đầy tới
miệng rương.
Lia lên thang và đứng trên sân trong nh́n chăm chăm ra biển.
Chôn xác trong cát th́ quá liều lĩnh, hắn gạt bỏ ư đó. Có thể kẻ
nào đă tới trước đưa Sharkey đi. Nhưng nếu đây là một vụ ám sát
th́ rất tai hại nếu có kẻ nh́n thấy. Lại nữa, giết một tên nguy
hiểm như Sharkey không dễ. Lia lư luận: nếu thằng này chết, th́
cái thây nó vẫn quanh quẩn trong nhà thôi. Lập tức, hắn quay trở
xuống tầng hầm và ném toàn bộ chăn mền ra khỏi rương. Và, quả
đúng vậy, trước hết lộ ra cái đầu to đùng, rồi đến cái xác ốm
nhắt. Một cái lỗ ngay mắt phải Sharkey, xung quanh là một quầng
đỏ như đồng bạc cắc. Da mặt nhợt nhạt, lỗ chỗ chấm đen v́ chết
quá lâu. Với Lia, một tay có nghề, hắn biết ngay điều ǵ đă xảy
ra. Phải là một kẻ rất được tin cẩn, được đến sát Sharkey, mới
để ngay một phát ngay măt,s những đốm đen là do thuốc súng.
Lia cẩn thận xếp lại mớn mền trên cái xác, rồi chuồn ra khỏi
nhà. Hắn không để lại một dấu tay nào, nhưng chắc rằng những sợ
tơ mền đă dính đầy quần áo hắn. Hắn phải thủ tiêu bộ đồ. Cả đôi
giày nữa. Hắn bảo hai tên lính lái xe đưa hắn ra phi trường và
trong lúc chờ máy bay bốc hắn về Vegas, hắn tranh thủ mua một bộ
đồ mới, đôi giày mới trong một cửa hàng ở sân bay. Sau đó hắn
mua một túi xách tay rồi nhét toàn bộ đồ cũ vào.
Đên Vegas, hắn làm thủ tục nhận pḥng ở khách sạn Xanadu và để
lại mẩu tin nhắn Cross. Sau đó hắn tắm rửa kỹ lưỡng, mặc lại bộ
đồ mới mua. Hắn ngồi chờ Cross gọi.
Khi Cross phôn cho hắn, hắn bảo Cross hắn sẽ lên gặp ngay. Hắn
xách cái túi đựng đồ cũ theo, và câu đầu tiên hắn nói với Cross
là: “Anh vừa hà tiện được năm chục ngàn đấy”.
Cross nh́n hắn cười cười. Lia luôn là một tay ăn mặc rất có gu.
Hắn đă mua một sơ mi hoa, quần vải bố xanh dương, một áo khoác
nhẹ, cũng màu xanh. Trông hắn cứ như một tay hồ ĺ trong ṣng
bạc nhỏ.
Lia kể cho Cross nghe về vụ Sharkey. Hắn xin lỗi về hành động
của hắn, nhưng Cross gạt đi: “Anh vướng vô vụ này với tôi, anh
cũng phải tự bảo vệ chứ. Nhưng vụ thằng Sharkey bị giết là sao
nhỉ?”
- Đơn giản thôi. Sharkey là đứa độc nhất có thể ràng buộc Losey
với Dante. Ngược lại như kiểu anh nói đó. Thằng Dante phải làm
cho Losey giết cộng sự của nó.
- Nhưng sao Sharkey có thể ngốc vậy được?
Lia nhún vai: “Nó tính là có thể moi tiền thằng Losey, rồi bợ
luôn của anh năm chục ngàn. Nó biết thằng Losey đang bầy tṛ hú
tim với nó v́ năm chục ngàn anh cho nó. Nói cho cùng, nó làm cớm
hai chục năm rồi, làm ǵ nó không đoán ra những chuyện này.
Nhưng nó không ngờ thằng Losey, cựu chiến hữu của nó lại nỡ thịt
nó. Nó quên tính tới thằng Dante”.
Cross bảo: “Tụi nó quá khích thật”.
Lia nói: “Với t́nh h́nh như vậy, không ai chấp nhận được tay
chơi thứ ba. Phải nó là tôi rất kinh ngạc v́ thằng Dante dám đối
đầu với hiểm họa đó. Chắc nó đă phải thuyết phục thằng Losey dữ
lắm, v́ chắc thằng này thực sự không nỡ hạ cộng sự cũ của nó
đâu. Ai mà chẳng có t́nh cảm chứ”.
- Vậy là bây giờ thằng Dante điều khiển Losey. Tôi cứ tưởng
Losey cứng cựa hơn thế chứ.
- Anh đang đề cập đến hai loại thú khác nhau đấy. Losey là con
thú kinh khủng, c̣n thằng Dante là con thú điên.
- Như vậy thằng Dante biết tôi biết những chuyện của nó.
- Vậy cũng có nghĩa là tôi phải hành động gấp.
Cross gật đầu: “Phải làm lễ ban Thánh Thể thôi. Tụi nó phải biến”.
Lia cười lớn: “Anh có nghĩ gạt nổi ông Trùm không?”
- Nếu chúng ta làm khéo, chẳng ai trách đâu.
Lia ở lại với Cross thêm ba ngày để lên kế hoạch. Trong thời
gian đó hắn tự tay đốt đống đồ cũ trong ḷ thiêu của khách sạn.
Cross tập thể dục bằng cách bắn một lúc mười tám lỗ gôn, Lia lái
chiếc xe nhỏ chở dụng cụ đánh gôn, đi cùng nó. Lia chẳng sao
hiểu nổi niềm đam mê gôn của cả Gia đ́nh. Với hắn, đánh gôn chỉ
là môn giải trí kỳ cục.
Vào đêm thứ ba, họ cùng ngồi trên ban công. Cross đă bày sẵn
rượu và x́ gà Havana. Họ ngắm nh́n đám đông dưới phố.
Cross lên tiếng: “Dù họ khôn ngoan đến đâu, cái chết quá sớm của
tôi sau khi cha tôi chết, sẽ dàn xếp được giữa thằng Dante và
ông Trùm. Tôi nghĩ chúng ta có thể chờ”.
Lia bập bập điếu x́ gà: “Không lâu lắm đâu. Bây giờ họ đă biết
chuyện anh nói với thằng cha Sharkey”.
- Chúng ta phải gom hai đứa cùng một lúc. Nhớ đấy. Ban Thánh Thể.
Xác tụi nó không để t́m ra.
- Phải tính chuyện có giết được chúng không rồi mới bàn tới mấy
cái thây chứ.
Cross thở dài: “Căng đấy. Thằng Losey nguy hiểm và cẩn trọng lắm,
thằng Dante có súng. Ta phải cách ly chúng, mỗi đứa một nơi. Mần
vụ này ở Los Angeles được không?”
- Không. Đó là đất của thằng Losey. ở đó nó khiếp lắm. Ḿnh phải
chơi ở Vegas thôi.
- Phá lệ à?
- Nếu ban Thánh Thể th́ ai biết được tụi nó bị thịt ở đâu. Mà
ḿnh đang phá lệ rồi c̣n ǵ, khi thịt một thằng sĩ quan cớm.
- Tôi nghĩ tôi có cách dụ nó đến Vegas cùng một lúc - Cross nói.
Rồi nó phân tích kế hoạch với Lia.
Lia góp ư: “Ḿnh phải thêm mồi để dụ. Phải làm sao chắc ăn là
khi ḿnh cần là chúng phải có mặt”.
Cross uống thêm ly rươu, nói: “Thêm miếng mồi đây”. Nó nói cho
Lia nghe, Lia gật gù đồng ư. Cross tiếp: “Tụi nó bị hô biến là
cứu cánh của ta. Và ta có thể qua mặt được tất cả”.
Lia bảo: “Trừ ông Trùm, ông là người duy nhất phải dè chừng”.
PHẦN NĂM
Lễ ban Thánh Thể
Chương 21
Rất may là cảnh quay cận ảnh của steve stalling trong phim
Messalina thực hiện xong, th́ hắn mới chết. Nếu phải quay lại sẽ
mất toi hàng triệu đô la.
Cảnh quay cuối cùng là cảnh chiến trận giữa phim. Một thành phố
sa mạc được dựng lên cách Vegas năm mươi dặm, làm căn cứ quân
Persia. Hoàng đế Claudius (Steve stalling đóng) sẽ cùng hoàng
hậu Messalina (Athena đóng) phá hủy thành phố này.
Cuối ngày, steve stalling rút về pḥng khách sạn tại thị trấn.
Hắn thủ sẵn ma túy, rượu và tha theo hai con nhỏ để hú hí qua
đêm. Hắn đang sùng, sẵn sàng đá đít tất cả mọi người. Cũng có lí
do, đó là vai diễn của hắn bị cắt thành vai thứ yếu, không phải
vai dành cho một ngôi sao. Hắn thấy sự nghiệp của hắn đang tụt
xuống hàng hai, điều không tránh được của một ngôi sao luống
tuổi. Lại thêm việc suốt thời gian quay phim, Athena đối với hắn
thật xa cách. Hắn cứ hy vọng nhiều hơn thế cơ. C̣n chuyện nữa,
kể ra cũng hơi trẻ con, là trong bữa tiệc chiếu bản nháp bộ phim
sắp quay xong, hắn sẽ không được đối đăi như một ngôi sao. Hắn
không được ở trong một trong những cái biệt thự nổi tiếng của
khách sạn Xanadu.
Sau những năm tháng dài trong cái nghề này, hắn dư biết sự vận
hành của cơ cấu quyền lực. Khi c̣n là một ngôi sao sáng giá, hắn
có thể đè bẹp tất cả mọi người, về lư thuyết th́ giám đốc hăng
phim là xếp. Lăo bật đèn xanh cho một cuốn phim. Anh sản xuất
nào có uy, đem tiền lại cho hăng, cũng là xếp. Anh ta thu xếp
các thành phần cho ăn khớp nhau... từ các ngôi sao, đạo diễn,
kịch bản, thâu tiền của những tay mang danh đồng sản xuất, nhưng
không có thực quyền. Thời điểm này anh ta là xếp.
Nhưng khi bấm máy, anh đạo diễn là xếp. Nếu anh ta là đạo diễn
hạng A, hay kể cả những anh đă có chút tiếng tăm (nghĩa là, một
anh có thể bảo đảm được lượng khán giả trong những tuần lễ khai
mạc hay hấp dẫn được các ngôi sao sáng giá chịu xuất hiện).
Đạo diễn có toàn quyền quyết định mọi thứ liên quan đến bộ phim.
Cái ǵ cũng phải thông qua đạo diễn, từ trang phục, âm nhạc,
phong cách, diễn xuất. Ban đạo diễn là khối mạnh nhất trong
chuyện làm phim. Không có một đạo diễn tên tuổi nào lại chịu
thay thế một đạo diễn khác.
Nhưng tất cả bọn này có quyền lực thật, cũng phải cúi chào bọn
ngôi sao có giá. Một đạo diễn mà có hai ngôi sao có giá cùng một
lúc trong một bộ phim giống như người ta cưỡi một lúc hai con
ngựa chứng. Cũng có ngày ngă ngựa cho xem.
Cảnh quay ban sáng đă làm cho hắn mệt nhoài nên steve stalling
cần phải nghỉ ngơi. Hắn tắm một cái, xực một miếng bít tết lớn
và khi hai ả kia lên đến nơi - hai ả là tài năng tỉnh lẻ, và
cũng không đến nỗi xí. Hắn nhồi cho hai ả cocaine và sâm banh.
Bởi khi hắn đă gác kiếm, khi sự nghiệp hắn đă đến buổi hoàng
hôn, hắn đâu cần phải ư tứ nữa. Hắn chơi ma túy thật nặng.
Hai ả mặc hai chiếc T-shirt có vẽ hàng chữ “Tôi yêu cái mông của
steve stalling” nhằm tôn vinh cái bàn tọa được nhiều người cả
nam lẫn nữ hâm mộ toàn thế giới. Hai ả được đối xử đàng hoàng và
ngay sau liều cocaine, cả hai lột luôn aoas và quấn lấy hắn.
stalling nằm để mê tưởng tượng khi cả bọn giao hưởng. Hắn thấy
thoải mái vô cùng.
Mai này ở buổi tiệc tổng kết, hắn sẽ gặp gỡ tất cả những kỳ tích
của ḿnh. Hắn đă “xài” Athena Aquitane, hắn làm luôn Claudia,
người viết chuyện phim và hồi xưa cả Dita Tommey nữa, vào cái
thời mà cô ta chưa hoàn toàn hướng về cái tṛ t́nh dục Đông
phương của cô ta. Hắn đă ṭ te với vợ của Bantz và một người nữa
không được vào danh sách là vợ của Skippy Deere v́ cô ta đă
chết. Lúc nào đi dự dạ tiệc hắn cũng có cái cảm giác là ḿnh đức
hạnh khi hắn nh́n quanh và ḥa đồng với bọn phụ nữ đoan trang
ngồi cạnh chồng hoặc người t́nh. Ai th́ hắn cũng là người gần
Đang nghĩ thế, hắn bị cắt ngang. Một trong hai ả kia thọt tay
vào đít hắn và làm hắn khó chịu. Hắn bị trĩ. Hắn nhổm dậy hít
thêm cocaine và uống một miệng sâm banh, nhưng rượu lại làm bao
tử hắn khó chịu. Hắn nôn nao và mất phương hướng. Hắn không biết
hắn đang ở đâu nữa.
Đột nhiên hắn thấy mệt quá: chân khụy xuống, cái ly rơi khỏi
tay. Hắn cảm thấy đầu óc rối tung lên. Hắn nghe văng vẳng một
trong hai ả rú lên. Hắn giận ả quá chừng và điều cuối cùng hắn
cảm thấy là trong đầu hắn một vệt sáng ḷa xẹt qua.
Những ǵ xảy đến tiếp theo có thể nói là đă xảy ra pha lẫn giữa
sự xuẩn ngốc và độc địa. Ả nọ rú lên v́ steve đổ qua người ả,
lộn xuống giường, miệng há hốc, mắt trợn trừng, rơ ràng là chết
nhăn răng làm cho hai ả hết hồn và cứ đứng đấy mà gào thét.
Tiếng thét thu hút các nhân sự trong khách sạn và một số người
đang đánh bài trong một ṣng nhỏ, chỉ có một máy giựt tiền, một
bàn xí ngầu, một bàn x́ dách. Cả bọn theo tiếng thét đổ lên lầu.
Bên ngoài căn pḥng mở toang cửa của stalling rất đông người
đứng trố mắt nh́n tấm thân trần truồng của hắn nằm vật ra giữa
giường. Chỉ khoảng vài phút sau, thêm một đám đông nữa, hàng
trăm người chứ chẳng chơi, trong thị trấn đổ xô đến. Bọn họ tràn
vào pḥng để có thể rờ được vào người hắn.
Ban đầu chỉ là sự đụng chạm mến mộ vào thân thể người đàn ông
từng làm phụ nữ năm châu cháy bỏng. Rồi một vài cô nàng hôn hắn.
Vài người khác rờ “súng” rờ “đạn” hắn, một người mở ví lôi ra
chiếc kéo tỉa luôn mớ tóc đen bóng của hắn để lộ ra cái da đầu
xam xám.
Đó là tṛ ngu xuẩn. C̣n cay độc là Skippy Deere, một trong những
người đầu tiên nhưng không gọi ngay cho cảnh sát. Hắn đứng đó
theo dơi đám phụ nữa đầu tiên ập vào cái xác steve stalling. Hắn
nh́n rơ lắm. Cái miệng của stalling mở rộng như thể đang hát và
mặt hắn toát lên vẻ ngạc nhiên.
Deere c̣n nh́n thấy người phụ nữa đầu tiên đến gần cái xác nhẹ
nhàng vuốt mắt và khép cái miệng hắn lại trước khi hôn nhẹ lên
trán hắn. Nhưng ả bị đám thứ hai ào ào tiến tới đẩy qua một bên.
Deere cảm nhận được sự cay độc trong hắn. Hắn cảm thấy hai cái
sừng trên đầu hắn ngứa ngáy, và hắn cứ để bọn kia ập tới không
ngăn cản. stalling vẫn thường tự thú là không có người phụ nữ
nào cưỡng lại hắn và rơ ràng là hắn có lư. Ngay cả hắn chết rồi
mà vẫn được bọn phụ nữ vuốt ve.
Chỉ một khi mẫu tai của stalling bị mất và hắn bị lật nghiêng
khoe cái bàn tọa trứ danh, toàn thân thể tím ngắt th́ Deere mới
gọi cảnh sát, kiểm soát t́nh h́nh và giải quyết mọi chuyện. Đó
là những ǵ những nhà sản xuất từng làm. Đó là thế mạnh của họ.
Skippy Deere thu xếp mọi chuyện để người ta có thể khám nghiệm
cái xác chết của stalling ngay lập tức, rồi chuyển về Los
Angeles để tổ chức tang lễ vào ba ngày sau.
Kết quả khám nghiệm cho biết stalling chết v́ nghẹt mạch máu năo,
mạch vỡ và máu tràn lên đầu.
Deere lùng được hai ả cùng với stalling đêm đó và hứa là hai ả
sẽ không bị khởi tố về tội chơi cocaine, ngoài ra c̣n được kư
hợp đồng đống những vai nhỏ trong bộ phim hắn đang sản xuất. Hắn
sẽ trả cho hai ả một ngàn đô mỗi tuần trong ṿng hai năm. Tuy
nhiên có một điều thỏa thuận khác là hai ả hé môi với ai về cái
chết của stalling là xem như hủy hợp đồng.
Rồi hắn tranh thủ gọi cho Bobby Bantz ở L.A để báo cho gă biết
hắn đă làm ǵ. Hắn cũng gọi cho Dita Tommey để báo tin và bảo cô
nhắc toàn bộ nhân sự làm phim Messalina, hạng xịn cũng như hạng
thứ, nhớ đi dự buổi chiếu ở Vegas và bữa tiệc tổng kết. Và rồi,
bị kích động c̣n hơn lời hắn nói ra, hắn uống hai viên Halcion
và đi ngủ.
Chương 22
Cái chết của steve Stallings không ảnh hưởng ǵ đến buổi tŕnh
chiếu bản nháp của bộ phim và bữa tiệc tại Vegas. Đó là nhờ cái
tài của Skippy Deere. Và cái t́nh cảm theo kiểu điện ảnh. Đó là,
thật t́nh Stallings từng là ngôi sao sáng giá, nhưng cái thời ấy
đâu c̣n nữa, đồng ư là hắn từng làm t́nh trên thân xác nhiều phụ
nữ, và hàng triệu phụ nữ khác bằng tư tưởng, nhưng chuyện yêu
đương nhăng nhít của hắn chỉ là hai bên trao đổi cho vui, nào có
nghĩa ǵ. Kể cả cánh phụ nữ trong nghề điện ảnh với nhau,
Athena, Claudia, Dita Tommey và ba minh tinh khác cũng chẳng sầu
thảm đến mức như dân lăng mạn có thể tưởng tượng. Ai cũng nhất
trí buổi chiếu phim và bữa tiệc cứ việc tiến hành. Hoăn I ại v́
cáci chết của anh ta, hẳn anh ta buồn khổ lắm.
Trong kỹ nghệ điện ảnh, người ta từ biệt người t́nh lúc chấm dứt
bộ phim cũng lịch sự như người ta từ giă bạn nhảy trong những
tiệc khiêu vũ thời xưa vậy.
Skippy Deere quả quyết là chính hắn có ư định tổ chức bữa tiệc
chiếu phim ở khách sạn Xanadu vào đúng đêm đó. V́ hắn biết mấy
hôm nữa Athena sẽ rời đất Mỹ, nên muốn kiểm tra lại xem Athena
có cần đóng lại cảnh nào hay không.
Nhưng, sự thật th́, chính Cross đă đề xuất việc tổ chức tại
khách sạn Xanadu. Nó yêu cầu như đó là một đặc ân. Cross bảo
Deere: “Việc này là màn quảng cáo mạnh cho Xanadu đấy. Và đây là
những ǵ tôi sẽ cung cấp cho các anh. Tôi bao tất cả nhân viên
đoàn phim và khách mời của anh trọn một đêm, gồm ăn, nhậu và
pḥng. Tôi sẽ giao cho anh và Bantz một biệt thự. Athena một
biệt thự. Tôi sẽ cung cấp an ninh bảo vể để không ai được coi
bản nháp phim - như tụi nhà báo chẳng hạn - anh cũng đâu có muốn,
phải không nào. Anh từng gào lên là anh muốn một cái biệt thự
hàng bao năm rồi mà.
Deere suy nghĩ, hỏi: “Chỉ để quảng cáo sao?”
Cross cười cười: “Tất nhiên là anh đưa đến hàng trăm người với
cả mớ bạc, ṣng bài của khách sạn cũng kiếm được.”
“Bantz không đánh bạc. Chỉ có tôi. Anh lại sẽ moi hết tiền của
tôi mất.”
“Tôi sẽ đưa cho anh năm chục ngàn bằng tín dụng. Nếu anh thua,
tụi tôi không ép trả ngay đâu.”
Deere chịu lắm, hắn bảo: “ô kê. Nhưng phải coi đây là ư của tôi.
Nếu không tôi cóc bán phim được cho công ty”. Rồi Cross đế thêm:
“Athena cũng tới đây. Cô em là lư do để chính tôi nhào vô chuyện
phim ảnh mà.”
Bobby Bantz, Melo Stuart và Claudia bay tới Vegas bằng chiếc
phản lực của phim trường. Athena và toàn thể nhóm diễn viên c̣n
lại tới bằng xe riêng, sau khi hoàn tất cảnh quay. Dita Tommey
cũng vậy. Thượng nghị sĩ Wawen sẽ đại diện tiểu bang Nevada cùng
tới với Thống đốc Nevada, người đă được chính Wawen tiến cử vào
chức vụ này.
Dante và Losey được dành hai căn hộ trong một biệt thự. Bốn hộ
c̣n lại dành cho Lia Vazzi và người của hắn.
Thượng nghị sĩ Wawen và viên Thống Đốc cùng bộ hạ ở trong một
biệt thự khác. Cross thu xếp để họ ăn tối riêng, với một bầy vũ
nữ được tuyển lựa kỹ càng. Nó hy vọng sự hiện diện của đám này
sẽ làm dịu bớt những cuộc điều tra, khi mọi chuyện xảy ra. Mấy
ông lớn này sẽ dùng thế lực chính trị để bịt miệng dư luận và
luật pháp.
Cross phá tuốt luật lệ. Nó để Athena ở biệt thự, nhưng cả
Claudia, Dita Tommey và Molly Flander cũng ở trong mấy căn hộ
chung biệt thự đó luôn. Hai hộ c̣n lại là của toán bốn người của
Lia Vazzi để bảo vệ Athena.
Cái biệt thự thứ tư dành cho Bantz và Skippy Deere và tùy tùng.
Ba biệt thự c̣n lại dành cho hai chục tên của Lia Vazzi. Tụi này
sẽ thay thế cho bọn bảo vệ thường ngày. Tuy nhiên không tên nào
trong toán của Vazzi được chính thực hành động. Chúng không hề
biết mục đích thực sự của Cross. Chỉ có Lia và Cross là tay hành
quyết.
Cross đóng cửa ṣng bạc Trân Châu tại khu biệt thư hai ngày. Đa
số nhân vật Hollyvvood, dù thành công cách mấy, cũng không đủ
khả năng “gồng” ṣng này. C̣n đám khách siêu giàu có, đă đặt chỗ
trước, th́ đă được thông báo khu biệt thự đóng cửa để sửa chữa,
nâng cấp.
Theo kế hoạch Cross và Lia đă quyết định, Cross sẽ thịt thằng
Dante, Lia mần thằng Losey. Nếu ông Trùm quyết tâm xử tội hai
đứa, mà xác định được là Lia thịt thằng cháu Dante của ông, ông
sẽ quét sạch toàn gia thằng Lia. Nhưng nếu ông biết ra sự thật
chính Cross làm chuyện đó, không đời nào ông trút oán lên đầu
Claudia, dầu ǵ Claudia cũng mang ḍng máu nhà Clericuzio. Hơn
nữa, Lia lại có tư thù với thằng Losey.
“Tất nhiên. Phải nói là tôi rất ngạc nhiên khi anh yêu cầu tôi
làm việc này. Tôi đâu biết anh và Athena gắn bó thế. Ngoài ra,
bản thân Athena cũng là người giàu có.”
“Cô ấy có thể cần nhiều tiền hơn số cô ấy hiện có.”
“Con gái cô ấy, phải không? Tôi có biết. Tôi là luật sư riêng
của cô ấy mà. Anh có lư, có thể Bethany cần số tiền đó. Vậy mà
trước kia tôi lại nghĩ khác.”
“Nghĩ khác? Khác làm sao?”
“Tôi nghĩ chính anh làm vụ thằng Boz Skannet. Tôi nghĩ anh là
một tay mafia tàn nhẫn. Tôi nhớ anh đă nhác đến thằng nhỏ tôi đă
cứu khỏi án tử, rồi nó bị giết trong một vụ dính dáng đến ma
túy.”
Cross cười hỏi: “Bây giờ chị thấy đă lầm quá rồi, phải không?”
Molly lạnh lùng nh́n nó: “Và tôi ngạc nhiên thấy anh để thằng
Bobby Bantz chơi anh văng khỏi phần chia lăi phim Messalia”.
“Ba cái lẻ tẻ nhằm nḥ chi”, Cross đáp. Nó nhớ tới ông Trùm và
David Redfellow.
“Ngày mốt Athena qua Pháp. Cũng khá lâu đấy, anh có đi cùng cô
ấy không?”
“Không, ở đây tôi c̣n quá nhiều việc phải làm”.
“Thôi được. Tôi sẽ gặp anh tại bữa tiệc chiếu phim. May ra xem
bộ nháp đó rồi anh mới mở mắt ra, thấy thằng Bantz khoắng của
anh một tài sản cỡ nào”.
“Cũng chẳng sao”.
“Nè, anh biết không, mụ Dita tưởng mấy hàng chữ ngay đầu bản
nháp bộ phim để tưởng niệm steve Stallings? Thằng Bantz tức điên
lên.”
“Sao vậy?”
“V́ steve xài tuốt đám đàn bà mà thằng Bantz cóc rờ tới được.”
Trước khi đi hẳn, Molly c̣n phán thêm một câu: “Tụi đàn ông thối
như cứt.”
Cross ra ban công ngồi. Con phố Vegas phía dưới nườm nượp người
là người. Thiên hạ len lỏi, nối đuôi nhau vào ṣng bạc khách
sạn. Đèn néon nhấp nháy bảng hiệu: Ceasar, Cát, Ảo ảnh,
A-la-đanh, Lũ quán Sa mạc, Ánh sao... Xanh, đỏ, tím, vàng thành
một đường dài vô tận đến tận sa mạc và dăy núi xa xa. Ánh sáng
mặt trời chiều không đủ làm ánh đèn dịu bớt.
Đám làm phim Messalina sẽ đến khoảng ba giờ, lúc đó nó sẽ gặp
Athena lần cuối xem có ǵ trục trặc không. Cross bốc phôn đặt
tại ban công gọi Lia Vazzi lên lầu thượng, để rà lại kế hoạch
lần nữa.
Bản nháp phim Messalina hoàn tất vào đúng trưa. Dita Tommey muốn
quay cảnh mặt trời lên, tỏa ánh sáng rạng rỡ trên băi chiến
trường hoang tàn chết chóc của quân La mă. Và Athena cùng steve
Stallings đứng nh́n xuống cảnh kinh hoàng đó. Ả cho người đóng
thế Stallings, dùng bóng đổ lên mặt để ngụy trang. Gần ba giờ xe
chở máy quay, mấy cái rờ mooc dùng làm chỗ ở, mấy bếp ăn lưu
động, xe chở trang phục và vũ khí có trước Công nguyên mới di
chuyển tới Vegas.
Cross bao hết đoàn phim, từ xếp tới lính, bao trọn gói: ăn,
nhậu, pḥng. Hăng Lodd stone đưa ra cái danh sách hơn ba trăm
tên. Vậy là Cross hào phóng quá, trọng hậu quá rồi chứ. Nhưng ba
trăm con người này cũng dốc đáng kể số tiền lương của họ vô ṣng
bạc của khách sạn thôi. Điều này nó đă học được bài bản từ lăo
Gronevelt: Khi người ta thoải mái, khi người ta hoan hỉ chúc
tụng nhau, người ta đánh bạc.
Bản nháp Messalina sẽ được chiếu lúc mười giờ đêm, không nhạc,
không hiệu quả đặc biệt. Sau buổi chiếu phim là liên hoan. Pḥng
khiêu vũ rộng lớn của Xanadu, nơi đă tổ chức bữa tiệc của thằng
Tim Bự, được chia làm hai. Một bên chiếu phim, một bên ḥa nhạc
và đăi cóc-tai.
Khoảng bốn giờ, mọi người đều tề tựu tại khách sạn và khu biệt
thự. Chẳng ai vắng mặt: mọi thứ đều miễn phí, mà lại bằng sự kết
hợp của hai thế giới mê ly ảo mộng, Hollyvvood và Vegas.
Đám nhà báo nổi sùng v́ hàng rào an ninh dày khít. Không ai được
xâm nhập khu biệt thự và pḥng khiêu vũ. Quí vị phó nháy cũng bó
tay, không được phép chụp các diễn viên trong phim, đạo diễn,
nghị sĩ, thống đốc, nhà sản xuất, giám đốc phim trường. Họ cũng
không được vào xem chiếu bộ phim nháp. Họ đành rảo quanh ṣng
bạc gạ mua căn cước của những tay c̣ con trong đoàn, để có thể
lách vô pḥng khiêu vũ. Cũng có vài tay thành công.
Hai gă chuyên đóng thế vai và hai mụ phục vụ ham tiền đă bán căn
cước cho mấy phóng viên với giá một ngàn đô.
Dante và Jim Losey hít hà trước cảnh xa hoa của ngôi biệt thự.
Losey lắc đầu kinh ngạc nói oang oang: “Vàng trong nhà xí đủ cho
một thằng đạo chích sống suốt đời.”
Thằng Dante mỉa: “Sướng thế này, chỉ sau sáu tháng là chết mẹ nó
rồi.” Hai đứa ngồi trong pḥng khách nơi căn hộ của Dante. Không
cần kêu hầu pḥng v́ trong tủ lạnh đầy ắp xăng uưch, bánh qui,
trứng cá Ca-va-a, bia và rượu hảo hạng.
Losey bảo: “Vậy là tụi ḿnh thu xếp xong”.
“Xong. Và khi kết thúc, tôi xin ông ngoại cái khách sạn này. Lúc
đó ḿnh ung dung suốt đời.
“Quan trọng là sao nó phải đến đây một ḿnh.”
“Yên tâm. Tôi sẽ lo vụ này. Kẹt quá th́ kéo mẹ nó ra sa mạc.”
“Nhưng quan trọng là làm sao kéo nó tới biệt thự này ḱa.”
“Tôi sẽ bảo là cậu Giorgio bí mật tới đây để gặp nó. Tôi ra tay,
anh dọn chiến trường. Nghề của chàng mà, anh rành quá ba cái vụ
này. Tôi biết tụi cớm các anh lần ṃ dấu vết như thế nào mà.” Nó
hí hởn tiếp: “Tốt nhất là quẳng xác nó vô sa mạc, cóc đứa nào
kiếm ra được đâu. Nè, anh biết
không, thằng Cross đă lẩn mặt cậu Giorgio trong cái đêm Pippi
chết đó. Nó không dám dở tṛ đó nữa đâu.”
“Lỡ nó cứ dở tṛ th́ sao? Tao ngồi chờ cả đêm à?”
“Athena ở ngay vi-la kế bên nè, qua làm một cú xả xui.”
“Kẹt là bỏ mẹ cả đám.”
Thằng Dante cười nham nhở: “Ḿnh kéo mẹ nó ra sa mạc cùng với
thằng Cross luôn.”
“Mày điên à.” Losey nói và nó nhận ra thằng này điên thật.
“Tại sao không chứ? Sao không giải trí tí ti được. Sa mạc đủ lớn
để vùi hai cái thây chúng nó mà”.
Losey nghĩ đến thân h́nh Athena, khuôn mặt yêu kiều, dáng vẻ,
giọng nói đài các của nàng, ôi, nó và thằng Dante sẽ cùng nhau
vui vầy. Hắn từng giết người rồi, có thành thằng hiếp dâm cũng
được thôi. Thằng nhọ nhóc Marlowe, Pippi De Lena, thằng bạn già
cộng sự của hắn, Sharkey. Đă ba lần hắn là kẻ sát nhân, vậy mà
vẫn hổ thẹn với chuyện hăm hiếp sao. Hắn đă trở thành một trong
những tên khốn kiếp, mà suốt đời hắn từng lùng bắt. Mà lại v́
một con đàn bà từng bán thân cho đủ mọi người. Nhưng cái thằng
quỉ nhỏ đội cái nón kỳ cục trước mặt hắn đây, quả là một sự
thách thức. Losey bảo:
“Tao thử coi. Tao sẽ mời qua uống rượu, nếu ả nhận lời, th́ coi
như ả tự hiến đấy.”
Thằng Dante khoái trí tán: “Đứa chó nào chẳng khoái cái khoản
đó. Tụi ḿnh cũng thích mê đi.”
Rồi hai đứa bàn chi tiết. Xong Dante về pḥng tắm một phát, nó
khoái sử dụng hương thơm đắt tiền của ngôi biệt thự này. Nó nằm
trong làn nước ấm, thơm phức nước hoa, mái tóc đen trông như cái
bờm ngựa của ḍng dơi nhà Clericuzio, bọt xà pḥng làm thành cái
chóp trắng xóa. Nó nghĩ ngợi về số phận sắp tới của nó. Sau khi
quẳng được xác Cross vào sa mạc, mới là gay go nhất. Nó sẽ phải
thuyết phục ông ngoại là nó vô tội. Nếu kẹt quá nó sẽ thú thật
chuyện Pippi luôn, ông ngoại sẽ tha thứ cho nó. Bao giờ ông Trùm
chẳng đặc biệt ưu ái nó.
Hơn nữa bây giờ nó đă là một cây búa của gia đ́nh. Nó sẽ xin
được chỉ định làm xếp ṣng khu Tây và khách sạn Xanadu. Giorgio
chắc sẽ phản đối, c̣n hai cậu Vincent và Petie th́ dung ḥa. Hai
ông cậu này rất vừa ḷng trong cảnh sống hợp pháp. Nhưng ông cụ
th́ sống bao lâu nữa, cậu Giorgio là tay trí thức, th́ phải đến
cái thời của một tay biết tạo ra những cuộc chiến, lên ngôi
Hoàng đế. Nó sẽ không đời nào rút vô xă hội hợp pháp. Nó sẽ lănh
đạo gia đ́nh tới bến Vinh quang. Nó không bao giờ từ bỏ cái
quyền sinh sát.
Dante ra khỏi bồn tắm, mở ṿi sen xả xà pḥng trên mái tóc xoắn
như dây thừng của nó. Thoa lên người bằng nước hoa từ những lọ
xinh xinh, rồi sau khi đọc hướng dẫn cẩn thận, nó bôi gôm thơm
từ những ống nhỏ xíu lên tóc. Nó mở vali đựng những cái nón thời
Phục hưng của nó. Lựa một cái có đính những viên đá quí, thêu
chỉ vàng và tím. Coi chiếc nón ngố vậy, nhưng đội lên, trông
thằng Dante oách hẳn ra. Nhờ cái nón, trông nó như một Hoàng tử
vậy. Đặc biệt là hàng ngọc bích trước trán. Tối nay Athena sẽ
thấy nó trong dáng vẻ này, có tệ nữa th́ vẫn c̣n Tiffany.
Khi đóng bộ xong, nó lại nghĩ đến sắp đặt đời sống tương lai. Nó
sẽ sống trong một biệt thự xa hoa như một lâu đài. Nó sẽ có một
nguồn không bao giờ cạn toàn gái đẹp, một lănh cung ca vũ nhạc
ngay trong khách sạn Xanadu. Nó ăn tại sáu nhà hàng với sáu đặc
sản khác nhau. Nó sẽ ra lệnh cho kẻ thù phải chết, ban thưởng
cho bạn bè. Nó sẽ trở thành gần như Hoàng đế La Mă, ở mức độ
thời hiện đại này cho phép. Và chỉ có Cross là kẻ cản đường duy
nhất.
Khi c̣n lại một ḿnh, Losey ngẫm lại quăng đời qua. Nửa con
đường đầu đời trong nghề, hắn từng là một cảnh sát có tài, một
hiệp sĩ thực thụ hiên ngang bảo vệ xă hội. Hắn căm ghét bọn tội
phạm ghê gớm, nhất là tụi đen. Và dần dần hắn thay đổi. Hắn phải
đấu tranh kịch liệt chống lại các phương tiện truyền thông lên
án cảnh sát là tụi độc ác. Cái xă hội mà hắn đang ra sức bảo vệ
khỏi bọn xấu, quay lại tấn công hắn. Các cấp trên của hắn, mặc
sắc phục có gù tua vàng, sánh vai với bọn chính khách đi bịp
nhân dân, với những luận điệu như tại sao không nên ghét bỏ tụi
da đen. Mà khi ghét tụi nhọ th́ tội vạ ǵ chứ?
Tụi nhọ hầu như phạm đủ mọi thứ tội trên đời. Bộ nó không phải
là một thằng Mỹ tự do, có quyền muốn ghét ǵ th́ ghét hay sao?
Tụi nhọ là lũ gián hôi hám, gặm nhấm ráo trọi nền văn minh.
Chúng cóc khoái làm việc, học hành, chúng chỉ có cái thú ban đêm
đốt lửa lên chơi, như đánh bóng rổ dưới trăng vậy. Chúng tấn
công người tay không, biến đàn bà, con gái của chúng thành đĩ
điếm. Chúng không biết tôn trọng luật pháp và những người thi
hành luật pháp là ǵ. Cho nên công việc của hắn là bảo vệ người
giàu khỏi sự ác độc của kẻ nghèo. Và ước mơ của riêng hắn là trở
nên giàu có. Hắn ước áo quần, đồ ăn, thức uống, xe hơi và nhất
là phụ nữ, những thứ mà tụi giàu dư khả năng mua. Và chắc chắn
những kẻ đó là dân Mỹ.
Khởi đầu, hắn nhận hối lộ để bảo kê ṣng bạc, rồi kế đó, tống
tiền bọn buôn ma túy. Trước kia hắn từng tự hào với cái danh
“anh hùng cảnh sát” mà hắn được vinh phong v́ những sự dũng cảm
hắn đă thể hiện. Nhưng có tiếng mà không có miếng. Hắn vẫn cứ
phải mua quần áo rẻ mạt, cứ phải tằn tiện chi thu. Và hắn, kẻ
bảo vệ kẻ giàu khỏi kẻ nghèo, chẳng được đền đáp ǵ, và vẫn nằm
trong đám thằng bần. Nhưng cái giọt nước làm tràn ly chính là v́
cái lối thiên hạ coi hắn c̣n thấp hơn cả đám tội phạm. C̣n bọn
hiếp dâm, buôn lậu, bọn cướp của, hại người giữa ban ngày lại có
uy hơn mấy thằng cớm.
Trải qua nhiều năm, con người Losey biến đổi từ tâm năo. Tụi nhà
báo, truyền h́nh vẫn ra rả chửi bọn thi hành pháp luật. Tiên sư
cái luật Miranda, cái tụi hội hè Mỹ Tự do. Cứ thử để mấy thằng
luật gia đó đi tuần tra sáu tháng coi, thế nào tụi nó chẳng cho
dựng ngay cái giá treo cổ lên.
Sau cùng, hắn chơi mánh: hăm dọa, đập thẳng tay một thằng chó
chết nào đó cho đến khi nhận tội đại, rồi tống nó khỏi ṿng xă
hội. Nhưng Losey cũng không hoàn toàn tha hóa, nó là một thằng
cớm quá tốt. Nó không thể bán ḿnh thành kẻ sát nhân.
Chỉ cần rũ bỏ tất cả là nó giàu to. Hắn sẽ ném thẻ hành sự, bằng
khen vào mặt tụi chánh quyền và thiên hạ. Hắn sẽ trở thành xếp
ṣng An ninh khách sạn Xanadu với tiền lương gấp mười lần, và từ
cái Thiên đường trong sa mạc này, hắn khoái trá nh́n Los Angeles
vỡ vụn dưới đ̣n tấn công của lũ tội phạm, cái lũ mà hắn không
c̣n phải chống trả nữa. Tối nay đi xem phim và dự tiệc. Biết đâu
chừng hắn kiếm được một phát với Athena. Nghĩ tới điều đó hắn
hoảng, dù cả thân thể hắn nhoi nhói đau v́ ư tưởng sôi nổi dục
t́nh. Trong bữa tiệc hắn cũng sẽ đề xuất với Skippy đại cương
truyện phim dựa trên sự nghiệp hắn, sự nghiệp một “anh hùng cảnh
sát” tại sở cảnh sát Los Angeles. Ngộ thật, Dante bảo hắn là
thằng Cross muốn đầu tư vào bộ phim. Tại sao lại phải thịt một
thằng có ư định bỏ tiền đầu tư vào bộ phim của hắn nhỉ? Cũng đơn
giản thôi. Bởi v́ hắn biết chắc thằng Dante sẽ thịt hắn, nếu hắn
rút lui. Hắn cứng cựa thật, nhưng chơi không lại thằng Dante.
Hắn biết quá rơ nhà Clericuzio mà.
Hắn thoáng nghĩ đến Marlovve, một thằng nhọ khá, lúc nào cũng dễ
thương, luôn vui vẻ hợp tác. Hắn vẫn chịu thằng Marlewe, phải hạ
thằng này là một điều hắn rất ân hận.
C̣n cả giờ nữa mới tới giờ chiếu phim, dự tiệc, Jim Losey có thể
vô ṣng bài, nhưng nó phản đối cờ bạc. Cờ bạc là tṛ ăn cướp. Vả
lại đêm nay c̣n nhiều chuyện phải làm. Trước hết là xem phim, dự
tiệc, đến ba giờ sáng hắn, c̣n phải giúp Dante giết thằng Cross,
xong c̣n đem xác nó ra chôn sa mạc.
Năm giờ chiều hôm đó, Bantz mời cánh cao cấp của bộ phim
Messalina đến vila hắn uống rượu: Athena, Dita Tommey, Skippy
Deere và nhân vật đặc biệt Cross De Lena. Nhưng Cross từ chối,
viện cớ công việc quá bề bộn trong buổi tối đặc biệt này.
Bantz đem theo “chiến công” mới tinh của hắn, một con bé vẻ c̣n
tươi roi rói, tên Johanna, do một tay săn lùng tài năng phát
hiện ra được ở một tỉnh lẻ tại Oregon. Đẹp nhưng không có tí tài
năng nào. Con bế toát ra một vẻ thanh tân, mà nét ngây thơ tạo
thành hấp lực. Nó đă được kư một hợp đồng năm trăm đô một tuần
trong hai năm. Con ranh lăo luyện tới mức một mực từ chối ngủ
với Bobby Bantz cho tới khi hắn phải hứa đưa nó đi Vegas dự buổi
chiếu Mesalina.
Nhưng Skippy Deere, ở sát vách chung một biệt thự với Bantz, cứ
ṭ ṭ theo hắn như con ma xó, khiến hắn không thể nào tranh thủ
được với con bé Johanna, làm hắn nổi quạu. Trong khi đó Skippy
cũng đang hóa rồ với mấy cái ư cho cuốn phim hắn rất mê. Hóa rồ
v́ lợi là chuyện thường ngày của một nhà sẳn xuất.
Deere nói với Bantz về thằng Jim Losey, một thằng cớm anh hùng
vĩ đại nhất của Sở Cảnh sát Los Angeles, một thằng chó đẻ to
con, đẹp trai đến có thể tự sắm vai của nó, v́ cái truyện phim
này viết theo đời nó. Một trong những truyện người thật, việc
thật tuyệt cú nhất, mà người ta có thể tha hồ thêm mắm dặm muối
vô.
Cả Deere và Bantz đều biết Losey đang nuôi đầy ảo tưởng, muốn
trở nên một nhà sáng tạo tầm cỡ, nên nó sẽ bán truyện phim với
giá rẻ để sớm được dựng thành phim.
Skippy Deere hồ hởi thêm thắt cho cốt truyện, không ai biến
chuyện tào lao thành chuyện hay như hắn. Trong lúc cao hứng, hắn
nhất định phôn cho Losey mời dự bữa cốc-tai năm giờ chiều trước
khi Bantz kịp phản đối. Losey hỏi hắn có thể dẫn theo một người
bạn không? Deere ô kê liền v́ cứ tưởng hắn dẫn theo một con bạn
gái. Nhà sản xuất Skippy Deere khoái ḥa trộn các thế giới với
nhau. Ai biết được phép lạ ǵ sẽ hiện ra.
Cross De Lena và Lia Vazzi cùng trong pḥng trên lầu thượng
khách sạn Xanadu, rà lại các chi tiết sẽ tiến hành đêm nay.
Lia bảo: “Tôi đă gài xong người của ḿnh. Tôi kiểm soát khu biệt
thự. Không đứa nào biết tôi và anh sẽ làm ǵ, tụi nó không dự
vao việc này. Nhưng tôi được tin thằng Dante đă đam người từ nhà
tới, đào sẵn huyệt cho anh ngoài sa mạc rồi đó. Đêm nay ta phải
rất thận trọng”.
- Tôi lo việc sau tối nay hơn. Lúc đó phải lo vụ ông Trùm. Anh
có nghĩ ổng đă tung tiền gom hết tin tức rồi không?
- Không chắc. Nhưng đây là hy vọng độc nhất của ta.
Cross nhún vai: “Tôi không có đường lựa chọn. Thằng Dante đă
giết cha tôi, nên giờ nó phải giết tôi thôi”. Ngừng một lát, nó
nói tiếp: “Chỉ hy vọng Ông Trùm đừng ủng hộ nó lúc khởi sự. V́
nếu ông nhúng vô ngay từ đầu, th́ tụi ḿnh hết đường”.
Lia thận trọng bảo: “Hoặc chúng ta bỏ dở kế hoạch, tŕnh bày hết
những khó khăn của ta với ông, để ông Trùm quyết định và hành
động”.
- Không. Không đời nào ông quyết định chống lại thằng cháu ngoại
đâu.
- Tất nhiên là anh đúng rồi. Nhưng nè, ông Trùm cũng hơi nhũn
rồi đó. Ông để tụi Hollyvvood bịp anh, hồi c̣n trẻ đời nào ông
cho phép vậy. Không nói chi chuyện tiền bạc, cái điều chúng nó
tỏ ra bất kính với ổng ḱa.
Cross châm thêm rượu vào ly của Lia và mồi cho hắn điếu x́ gà.
Nó không kể cho hắn nghe về David Redfellow. Nó hỏi đùa:
- Anh thích cái pḥng này của anh chứ?
Lia bập bập điếu x́ gà: “Thật vô ích. Đẹp đấy. Nhưng để làm ǵ?
Tại sao người ta cứ phải sống kiểu này? Phí quá. Nó làm người ta
mất nhuệ khí. Nó tạo ra những đố kị. V́ thế mà chúng muốn thịt
anh. Cha tôi là người giàu có ở Sicily, nhưng suốt đời ông không
hề sống xa hoa”.
- Anh không hiểu đất Mỹ. Bất cứ một thằng nghèo nào được thấy
bên trong biệt thự này đều mê tơi. V́ chúng tự biết tận đáy ḷng
là một ngày kia chúng sẽ sống một nơi như vậy.”
Ngay lúc đó điện thoại riêng của nó trong pḥng reo lên. Cross
nhấc máy, chính Athena, tim nó rộn lên. Nàng hỏi:
- Ḿnh gặp nhau trước buổi chiếu được không?
- Nếu em lên pḥng anh th́ được. Thật t́nh anh không thể rời
đây.
Athena nói mát: “Lịch sự quá. Vậy ḿnh gặp nhau sau bữa tiệc
vậy. Em
sẽ bỏ về sớm, anh có thể tới vila em”.
- Thật t́nh anh không đi được.
- Sáng mai em trở lại Los Angeles. Ngày một em bay qua Paris.
Chúng ḿnh sẽ không gặp được riêng nhau, cho đến khi anh qua
đó..., nếu anh qua.
Cross nh́n Lia. Lia nhăn mặt lắc đầu. V́ vậy Cross nói với
Athena: “Em lên pḥng anh nghe. Anh năn nỉ đấy”.
Một lúc lâu nàng mới trả lời: “Dạ, anh chờ em chừng một tiếng
nghe”.
- Anh sẽ gửi xe và toán an ninh đến đón. Tụi nó sẽ chờ đón em.
Nó gác máy, nói với Lia: “Ḿnh phải bảo vệ cô ấy. Thằng Dante nó
điên, dám làm bất cứ điều ǵ”.
Bữa tiệc cốc-tai của Bantz được tô điểm thêm bởi những người
đẹp.
Melo Stuart dẫn theo một nữ diễn viên trẻ, rất nổi tiếng, trên
sân khấu, khiến hắn và Skippy Deere định trao vai nữ chính trong
truyện phim của Jim Losey. Cô nàng có vẻ đẹp mạnh bạo của dân Ai
Cập, nét mặt cương nghị, phong cách quí phái. Bantz cặp với nàng
trinh nữ thơ ngây mới được phát hiện, con bé Johanna, cái biệt
danh cho con nhỏ th́ chưa được quyết định. C̣n Athena, chưa bao
giờ lộng lẫy thế và đang bị các bạn vây quanh: Claudia, Dita
Tommey và Molly Flanders. Athena lặng lẽ khác thường, nhưng con
bé Johanna và cô đào sân khấu Liza VVrongate vẫn nh́n nàng vừa
sợ vừa ghen. Cả hai tiến tới chỗ Athena, vị Nữ hoàng mà cả hai
nuôi hy vọng có ngày thay thế.
Claudia hỏi Bobby Bantz: “Anh không mời anh tôi sao?”
- Có chứ. Nhưng anh ấy bận quá.
Claudia cười nói: “Cám ơn anh đă giúp gia đ́nh Ernest lấy được
số tiền của anh ấy”.
- Molly trấn lột tôi th́ có - Bantz trả lời. Hắn luôn quía
Claudia, có lẽ v́ lăo Marrion cũng từng quía mến cô, nên hắn
không e ngại đùa với cô. Hắn bảo: “Mụ Molly dí đại bác vào đầu
tôi đấy”.
- Nhưng ông Marrion đă thường cho phép ông làm căn hơn nữa ấy
chứ.
Bantz nh́n sững Claudia. Tự nhiên hắn muốn khóc quá. Chẳng bao
giờ hắn có thể trở thành một người như Marrion. Hắn nhớ lăo quá
trời.
Trong lúc đó th́ thằng cha Skippy Deere cứ dí em Johanna vào góc
nhà mà thủ thỉ về cái phim mới của hắn. Hắn bảo con bé: “Trông
em hợp vai này lắm, em thiếu kinh nghiệm, nhưng anh có thể qua
mặt lăo Bobby để em tới diễn thử”. Rồi hắn tâm t́nh cái kiểu lo
lắng cho nhau: “Anh nghĩ là em nên đổi tên đi. Cái tên Johanna
không có vẻ điện ảnh tí nào”.
Câu nói ngụ ư hứa hẹn một ngôi vị tương lai đấy.
Hắn thấy mặt con bé đỏ lên, những hứa hẹn kểu đó quả có hiệu lực
với mấy con nhỏ tin vào nhan sắc và mơ màng chuyện minh tinh. Nó
cũng đầy đam mê như mấy cô gái thời Phục hưng mong mỏi hóa thánh
vậy. Khi nụ cười nhạo báng của Ernest Vail hiện ra trước mặt,
Deere thầm nhủ: “Cứ cười cho đă đi. Đằng nào cũng dẫn đến khổ
h́nh hơn là vinh quang, nhưng đó chỉ là một phần cái giá phải
trả thôi”.
Johanna muốn tới bắt chuyện với Bantz. Deere quay qua nhập bọn
với Melo Stuart và bồ mới của hắn, cô nàng diễn viên sân khấu
Liza. Mặc dầu ả có tài trên sân khấu, nhưng Skippy nghi ngờ cái
tương lai điện ảnh của ả quá. Ống kính rất tàn nhẫn với loại
nhan sắc này. Và cái thông minh của ả khó thích hợp với nhiều
vai. Nhưng Melo nằng nặc đ̣i bằng được vai nữ chính cho ả trong
cuốn phim của Losey và có nhiều khi cũng khó từ chối thằng cha
Melo. Vả lại cái vai nữ chính trong bộ phim này cũng chỉ là một
vai vớ vẩn cho thêm phần tươi mát thôi.
Deere hôn cả hai má Liza, nói: “Tôi đă xem cô ở New York. Vai
diễn thật tuyệt vời. Hy vọng cô sẽ tham gia trong cuốn phim mới
của tôi. Melo cho là cô sẽ làm một cú đột phá ngoạn mục trên màn
ảnh đấy”.
Liza cười hờ hững: “Tôi phải coi kịch bản đă”.
Deere thấy ngay cái vẻ kiêu kỳ cố hữu của mấy ả. Ả đang chuyển
hướng cuộc đời và ả đ̣i coi kịch bản trước cơ. Hắn thấy melo mủm
mỉm cười thú vị. Deere bảo: “Tất nhiên, nhưng cô tin tôi đi, đời
nào tôi đưa ra một kịch bản không xứng với tài năng của cô”.
Melo bao giờ cũng hăng làm ăn hơn yêu đương vớ vẩn. Hắn vội bảo
Liza: “Liza, tụi anh bảo đảm là vai chính này là một vai hạng A
đấy. Vả lại kịch bản phim không cứng ngắc như kịch bản sân khấu
đâu. Có thể sửa đổi cho em vừa ư”.
Ả ban cho hắn nụ cười ấm áp hơn một tí: “Anh mà cũng tin ba cái
chuyện tào lao ấy à? Kịch bản sân khấu cũng sửa đổi tùm lum. Vậy
chứ anh nghĩ tụi này làm ǵ khi đi diễn thử ở mấy tỉnh nhỏ
trước?”
Cả hai chưa kịp trả lời, th́ Jim Losey và Dante Clericuzio bước
vào. Deere bước vội tới đón chào rồi giới thiệu với khách trong
bữa tiệc.
Losey và Dante thật là một cặp tréo ngoe. Losey cao lớn, đẹp mă,
ăn mặc không thể chê được, bất chấp cái nóng thảng bảy của
Vegas, vẫn sơ mi cà vạt chỉnh tề. C̣n thằng Dante đi kế hắn,
thân h́nh cuồn cuộn cơ bắp như muốn bung ra khỏi cái áo thun,
cái mũ thời Phục hưng, sáng ngời đá quí, thượng trên cái đầu tóc
xoắn đen và quá ngắn. Hầu hết những người đang có mặt, những
chuyên gia trong thế giới biến giả thành thật, đều biết rằng hai
thằng này không thể biến thành “thật” được. Tuy hai đứa có vẻ
lập dị, nhưng chúng không thể nhập hội với họ được. Mặt chúng ĺ
và lạnh. Khó kiếm được một bản sao nào như vậy.
Losey lập tức bắt chuyện với Athena, hắn bảo đang nóng ḷng thấy
cô trong phim Messalina. Hắn dẹp cái kiểu mặt ngầu ngầu đe dọa,
mà lại làm ra vẻ nai, quị lụy nữa. Phụ nữ luôn thấy hắn duyên
dáng, không lẽ Athena là ngoại lệ?
Dante tự rót ly rượu rồi ngồi nơi trường kỷ. Không ai lại gần nó
trừ Claudia. Suốt bây nhiêu năm, hai đứa chỉ gặp nhau độ ba lần
tất cả, những ǵ hai đứa c̣n có thể chia sẻ là những kỷ niệm ấu
thời. Claudia hôn lên má Dante. Khi c̣n nhỏ Dante thường hành hạ
cô, nhưng lúc nào cô cũng nghĩ đến nó với chút ḷng tŕu mến.
Dante đứng dậy ôm cô, nói: “Cô đẹp quá, claudia. Nếu hồi nhỏ cô
cũng như vầy, tôi đâu có uưnh cô dữ vậy”.
Claudia dở cái mũ khỏi đầu nó: “Anh Cross có kể cho tôi nghe về
mấy cái nón của anh. Nó làm anh trông bảnh ghê chứ”. Rồi cô tự
đội cái mũ lên đầu, bảo: “Đến Giáo hoàng cũng không có được cái
nón dễ thương thế này.”
Dante bảo: “ông ấy th́ thiếu ǵ nón. C̣n cô, ai ngờ được cô trở
thành nhân vật quan trọng trong điện ảnh chứ”.
- Hồi này anh làm ǵ?
- Tôi nắm một công ty thịt, cung cấp cho các khách sạn. Nè, cô
có giới thiệu tôi với ngôi sao xinh đẹp kia của cô không?
Claudia đưa nó đến chỗ Athena. Athena mỉm cười nh́n cái mũ thời
Phục hưng của nó. Dante ráng tỏ ra dễ thương ngộ nghĩnh.
Losey vẫn đang tiếp tục tán tỉnh: “Tôi biết cuốn phim của cô sẽ
rất vĩ đại. Sau bữa tiệc, có lẽ cô cho phép tôi làm gác-đờ-co
cho cô trở về bên biệt thự, rồi ḿnh làm vài ly với nhau”.
Hắn đang tŕnh diễn vai một anh cớm tốt.
Athena khéo léo từ chối. Cô cười rất tươi, bảo: “Tôi thích vậy
lắm. Nhưng tôi chỉ ở lại bữa tiệc có nửa giờ, tôi không muốn anh
phải bỏ về dở dang. Sáng sớm mai, tôi phải lên máy bay qua Pháp.
Thật t́nh tôi có nhiều việc phải làm.”
Dante ngưỡng mộ nàng thật sự. Nó thấy nàng không ưa và có vẻ sợ
thằng Losey. Nhưng nàng làm cho Losey tưởng như nó có thể, bằng
cách nào đó, chiếm được nàng.
Losey lại nói: “Tôi có thể bay cùng cô đi Los Angeles. Cô bay
chuyến mấy giờ?”
- Anh tốt quá. Nhưng đó là máy bay thuê bao, nhỏ thôi và hết chỗ
mất
Khi Athena an toàn về tới biệt thự, nàng gọi Cross và báo cho nó
biết nàng trên đường đến gặp nó.
Việc đầu tiên Athena nhận thấy là vấn đề an ninh. Tại thang máy
dẫn lên lầu thượng khách sạn Xanadu cũng có đám bảo vệ. Trong
thang máy, có đặt camera trên trần, và khi cửa mở dẫn vô một
pḥng nhỏ có sẵn năm người đang gác. Một người đứng ngay cửa
chào nàng. Một tay khác đang ngồi tại cái bàn duy nhất, trên bàn
là hàng loạt màn h́nh TV, hai tya khác đang chơi bài nơi góc
pḥng. C̣n một tên ngồi trên ghế dài đang đọc tờ Sports
lllustrated.
Tất cả đều nh́n nàng đăm đăm, hơi kinh ngạc, cái nh́n mà nàng đă
bắt gặp nhiều lần, nó chứng tỏ cái nhan sắc đặc biệt của nàng.
Nhưng từ lâu rồi, điều đó không c̣n khơi dậy sự kiêu hănh trong
nàng nữa, giờ nó chỉ làm nàng cảm thấy thấp thoáng những hiểm
nguy.
Gă ngồi tại bàn nhấn nút mở cánh cửa thông qua pḥng Cross. Nàng
bước vào, cánh cửa sau lưng nàng khép lại.
Nàng đứng trong pḥng làm việc. Cross ra gặp nàng, rồi đưa nàng
vô khu pḥng khách. Nó nhẹ nhàng hôn môi nàng, d́u nàng qua
pḥng ngủ. Không nói một lời, cả hai trút bỏ áo quần, trần
truồng, siết lấy nhau. Được ôm ấp thân thể nàng, được nh́n ngắm
khuôn mặt rạng rỡ của nàng, Cross cảm thấy bớt khổ đau, làm nó
bật ra tiếng thở dài, bảo: “Anh thà cứ được nh́n ngắm em c̣n hơn
phải làm bất cứ điều ǵ khác trong đời.”
Đáp lại, nàng ve vuốt nó, làm cho nó hôn nàng, kéo nó xuống
giường. Nàng cảm thấy đây là người đàn ông thật sự yêu nàng, sẵn
sàng làm những ǵ nàng yêu cầu, và nàng cũng sẵn ḷng làm những
ǵ anh ta mong muốn. Từ lâu lắm rồi, đây là lần đầu tiên, nàng
đáp ứng bằng cả tâm hồn và thể xác. Nàng thực t́nh yêu anh ta,
thực t́nh yêu chuyện ân ái cùng anh. Tuy nàng biết rằng trên
phương diện nào đó, anh ta rất nguy hiểm, ngay cả với nàng.
Sau một giờ, họ mặc áo quần, rồi ra ban công.
Las Vegas ngập trong ánh đèn néon. Mặt trời muộn màng dát vàng
những con phố và khách sạn lộng lẫy. Xa xa là sa mạc, núi non.
Lúc này đây, tách biệt hẳn ra, những lá cờ xanh của những ngôi
biệt thự vật vờ bay trong gió.
Athena nắm chặt tay Cross hỏi: “Em có thể gặp anh trong bữa tiệc
không?’
-Anh rất tiếc, không được đâu. Nhưng anh sẽ gặp em bên Pháp.
- Em thấy khó gặp anh quá. Nào thang máy bị khóa, nào lính gác.
- Đó là để pḥng cho mấy ngày sắp tới. Nhiều kẻ lạ trong thành
phố quá.
- Em đă gặp Dante, anh em họ của anh. Thằng cớm đó coi bộ thân
với nó lắm. Hai người tạo thành một cặp thắm thiết lắm. Losey
rất quan tâm đến lịch tŕnh của em. Dante cũng đề nghị giúp em.
Cả hai cứ lo lắng không biết em có về tới Los an toàn không.
- Em sẽ an toàn.
- Claudia bảo anh và Dante là bà con. Sao hắn đội mấy cái mũ kỳ
cục thế nhỉ?
- Thằng Dante vui vậy đó.
- Nhưng Claudia bảo hai người là kẻ thù từ lúc c̣n là trẻ con à?
- Đúng vậy, nhưng điều đó đâu làm nó thành một người xấu đâu.
Hai người im lặng. Khu phố dưới kia nêm chặt xe cộ và những
người chen chúc vào khách sạn để ăn tối và đánh bạc. Người ta mơ
mộng đến cái thú đấu tranh đầy nguy hiểm.
- Vậy đây là lần cuối chúng ḿnh gặp nhau?
Athena vừa nói vừa siết chặt tay Cross, như mong cho điều nàng
nói là sai. Cross bảo:
- Anh đă nói là anh sẽ gặp em bên Pháp.
- Bao giờ?
-Anh không biết. Nếu anh không đến, th́ em biết là anh đă
cheets.
- Nghiêm trọng vậy sao?
- Đúng vậy.
- Và anh không thể cho em biết điều ǵ sao?
Cross yên lặng một hồi, rồi nói: “Em sẽ an toàn. Anh nghĩ anh
cũng sẽ an toàn. Anh không thể nói ǵ hơn được nữa”.
“Em sẽ đợi”. Nàng hôn Cross rồi ra khỏi pḥng. Nó nh́n theo, rồi
ra ban công để thấy nàng rời khách sạn. Nó thấy chiếc xe và toán
bảo vệ đưa nàng về biệt thự. Rồi nó nhấc phôn gọi Lia Vazzi. Nó
bảo Vazzi phải thắt chặt ṿng an ninh quanh Athena hơn nữa.
Khoảng mười giờ, khu chiếu phim trong pḥng khiêu vũ đă đông
nghẹt. Khán giả tụ tập chờ dợi chiếu bộ nháp của phim Messalina.
Hàng ghế đầu là những ghế bành êm ái, với một điện thoại đặt
chính giữa. Một ghế bỏ trống, đặt ṿng hoa mang tên steve
Stallings. Những ghế khác dành cho Claudia, Dita Tommey, Bobby
Bantz và con bồ của lăo, Johanna. Meolo Stuart và Liza. Skippy
dành ghế sát máy điện thoại.
Athena là người tới sau cùng, được các diễn viên đóng thế vai và
đám lép vế hơn cô hoan hô. Khi nàng bước đến chiếc ghế trung
tâm, đám diễn viên ưu tú, diễn viên phụ và tất cả đám ngồi trên
hàng ghế bành đều vỗ tay và hôn má nàng. Skippy nhấc điện thoại
bảo tên chiếu phim bắt đầu.
Trên nền đen, ḍng chữ “Tri ân steve Stallings” xuất hiện. Đám
khám giả vỗ tay đầy thành kính. Phần thêm này đă bị Bobby Bantz
và Skippy Deere phản đối, nhưng Dita Tommey làm lơ. Bantz bảo:
“Chỉ có Trời mới biết tại sao. Nhưng bố khỉ, đây chỉ là bản
nháp, ngoài ra vấn đề t́nh cảm cũng gây ấn tượng lắm chứ bộ”.
Vậy là bộ phim cứ tà tà được chiếu...
Athena đang biểu diễn một màn khêu gợi. Trên màn ảnh nàng c̣n
bốc lửa hơn ngoài đời. Cái né sắc sảo kia mà những ai đă biết rơ
nàng, không chút ngạc nhiên.Thật ra, Claudia đă cố ư viết kịch
bản sao cho làm bật cái lợi thế này lên. Tiền bạc không hạn chế
để những xen gọi t́nh được thực hiện ngon lành.
Chẳng ai c̣n thắc mắc bộ phim Messalina sau tất cả những thăng
trầm, có tạo được thế đứng hàng đầu hay không. Ấy là chưa nhạc
đệm, hiệu quả đặc biệt đấy. Dita Tommey sướng rơn, cuối cùng th́
ả cũng là một đạo diễn đáng giá cả tỉ. Melo
Stuart th́ nhẩm tính
xem, phim tới sẽ đ̣i cái giá của Athena bao nhiêu. Bantz cũng
cùng chung ư nghĩ nên kém vui. Skippy tính toán số bạc sẽ thâu
vô, cuối cùng th́ hắn cũng sắm được cái phản lực.
Claudia là người sung sướng nhất. Sự sáng tạo của cô đă hiền
hiện trên màn ảnh. Cô đổ công xây dựng kịch bản này từ gốc. Cám
ơn Molly Flanders, chị ta đă giúp đỡ nhiệt t́nh. Tất nhiên, Ben
Sly có sửa đổi chút đỉnh, nhưng chẳng đáng ǵ.
Mọi người xúm quanh Athena và Dita mà chúc tụng. Nhưng Molly lại
đang bận tâm để mắt đến một tay đóng thế. Mấy thằng đóng thế
những màn nguy hiểm là lũ khùng, nhưng thân thể tụi nó cường
tráng, và hết sẩy trên giường.
Ṿng hoa dành cho steve Stallings bị hất xuống sàn và bị mọi
người giẫm lên. Molly thất Athena né đám đông, nhặt ṿng hoa đặt
lại lên ghế.
Athena bắt gặp ánh mắt Molly, cả hai nhún vai. Athena gượng cười
như muốn nói điện ảnh là vậy đó.
Đám đông di chuyển qua phía pḥng khiêu vũ. Một dàn nhạc nhỏ
đang chơi, nhưng ai nấy đổ xô lại bàn bày món ăn. Màn khiêu vũ
bắt đầu. Molly tiến lại thằng diễn viên đóng thế. Nó đang hầm
hầm nh́n quanh. Mấy bữa tiệc kiểu này chỉ làm tụi nó tổn thương.
Chúng cảm thấy chẳng ai tán thưởng chúng. Chúng cảm thấy phẫn nộ
khi người ta để thằng diễn viên ngôi sao yếu như sên dập chúng
tơi bời trên màn ảnh, trong khi ngoài đời chúng dư sức đập chết
mẹ mấy thằng con hoang đồng tính luyến ái đó. Khi nó d́u ả ra
sản nhảy, Molly thầm nghĩ, đúng là một tay chuyên đóng thế th́
thằng nhỏ của nó đă dựng đứng lên rồi.
Athena chỉ lưu lại buổi tiệc nửa tiếng. Nhận lời chúc tụng của
mọi người. Nàng nhă nhặn, tự nhận thấy ḿnh nhă nhặn và nàng
biết điều đó. Nàng nhảy với chàng trai “nổi nhất” và những gă
khác trong đoàn phim, cả với một tay đóng thế, thằng này hậm hà
hậm hực, nên nàng bỏ ra về.
Chiếc Rolls đợi nàng với tên tài xế được vũ trang và hai bên an
ninh. Khi nàng bước xuống xe trước ngôi biệt thự, nàng ngạc
nhiên thấy Jim Losey bước ra từ ngôi biệt thự kế bên. Hắn tiến
tới bắt chuyện.
- Tối nay trên bộ phim cô thật tuyệt vời. Tôi chưa hề thấy một
phụ nữ nào có thân h́nh đẹp thế. Nhất là đôi mông.
Athena cảm thấy lo ngại, nhưng tên tài xế và hai tay cận vệ đă
ra khỏi xe và vào vị trí cũng làm nàng yên tâm. Đó là những ǵ
nàng đă học trong trường sân khấu, diễn viên ở đúng vị trí để
bước ra sàn diễn. Nàng để ư thấy bọn họ dàn ra để không làn đạn
nào của họ có thể gây thương tổn lẫn cho nhau. Nàng cũng thấy
Losey đang khinh khỉnh nh́n họ.
Nàng mỉm cười bảo hắn: “Đó không phải là mông tôi đâu. Nhưng
cũng cám ơn anh”.
Th́nh ĺnh Losey chộp tay nàng, nói: “Em là người tuyệt nhất mà
tôi từng gặp. Sao không kiếm thử một thằng người thực sự, mà lại
chọn mấy thằng diễn viên ngợm giả người đó?”
Athena rụt tay lại, bảo: “Tôi cũng là một diễn viên và chúng tôi
không phải của giả đâu. Xin chào”.
- Tôi VÔ làm một ly được chứ?
- Xin lỗi. Tôi rất tiếc là không được.
Athena nói rồi bấm chuông. Một tên người hầu ra mở cửa. Athena
chưa hề biết mặt tên này.
Losey sấn tới để cùng bước vô với nàng, nhưng nàng kinh ngạc khi
bị tên người hầu đẩy nàng vô trong biệt thự. Ba tay cận vệ tạo
thành một rào chắn giữa Losey và cánh cửa.
Losey khinh thường hỏi: “Tụi mày làm đếch ǵ vậy?”
Tên người hầu vẫn đứng phía ngoài cánh cửa, trả lời:
- Giữ an ninh cho cô Athena. Anh nên đi đi.
Losey rút thẻ cảnh sát ra: “Nè, ngó coi tao là ai. Tao đá tụi
mày văi cứt ra, nhốt hết tụi mày bây giờ”.
Gă người hầu liếc tấm thẻ, nói: “Cảnh sát Los Angeles không có
phận sự ở đây”. Rồi hắn cũng rút thẻ ra: “Cảnh sát Las Vegas
đây”.
Athena Aquitane vẫn đứng sau cánh cửa, nàng ngạc nhiên không ngờ
tay hầu mới này là cảnh sát. Nhưng bây giờ nàng bắt đầu hiểu.
- Đừng làm lớn chuyện, nghe. - Nói rồi, nàng đóng cửa lại.
Hai gă đều bỏ thẻ lại vào túi.
Losey trừng mắt nh́n từng tên: “Tao sẽ nớ mặt tụi mày”.
Không ai có phản ứng ǵ.
Losey quay đi. Hắn c̣n phải chiến con cá quan trọng hơn. Hai giờ
nữa Dante Clericuzio sẽ đưa thằng Cross De Lena về biệt thự.
Dante Clericuzio đang say sưa hồ bơi trong bữa tiệc, cái mũ Phục
hưng ngất nga ngất ngưởng trên đầu. Nó sử dụng sự vui nhộn để
chuận bị hành động quan trong sắp tới. Nó nhắm một con trong tụi
nhà bếp của đoàn phim, nhưng ả tỉnh queo, v́ ả đă chấm được một
trong mấy tay đóng thế. Thằng này nh́n Dante hăm dọa. Dante
nghĩ: “Phúc bảy mươi đời mày, tối nay ông mắc kẹt”. Nó nh́n đồng
hồ, có lẽ giờ này lăo Jim đă câu được con Athena. Con Tiffany
hứa hẹn, mà không thấy mặt mũi đâu. Dante quyết định ra tay
trước nửa giờ. Nó gọi Cross qua tổng đài. Nó bảo: “Tôi cần gặp
anh ngay. Tôi đang trong pḥng khiêu vũ. Bữa tiệc tuyệt lắm”.
Cross nói: đ‘Vậy th́ lên đây”.
“Không được. Có lệnh đàng hoàng, không được nói qua điện thoại.
Không được nói trong pḥng anh. Xuống đây đi”.
Im lặng một lúc, rồi Cross bảo: “Được. Tôi xuống ngay”.
Dante t́m một chỗ thích hợp, có thể quan sát Cross khi vào pḥng
khiêu vũ. H́nh như không có tụi bảo vệ quanh quẩn gần Cross.
Dante bỏ nón xuống, nghĩ về những ngày hai đứa c̣n nhỏ. Cross đă
từng là đứa nhóc độc nhất làm nó sợ, và v́ sợ nên nó hay đục
thằng này nhất. Nhưng nó khoái cái dáng vẻ của Cross, và đồng
thời cũng ghen tị với cái vẻ đầy tự tin của thằng anh họ.
Một khi đă khử Pippi, Dante biết nó không thể để Cross c̣n sống
được. C̣n bây giờ sau vụ này, nó phải đối diện với ông Trùm.
Nhưng Dante tin tưởng ông ngoại yêu nó, lúc nào ông cũng tỏ ra
thương yêu nó. Có thể ông sẽ không ưa vụ này, nhưng ông sẽ không
bao giờ dùng quyền lực để trừng trị thằng cháu yêu dấu đâu.
Cross đang đứng trước mặt nó đây. Bây giờ nó chỉ việc đưa Cross
về vila, Losey đang đợi sẵn đó rồi. Thật đơn giản. Nó sẽ bắn
Cross, rồi hai đứa lái xe đem xác Cross ra sa mạc chôn. Chẳng
màu mè ǵ hết, như lối Pippi thường nói. Chiếc xe chuyển xác đă
sẵn sàng sau biệt thự.
Cross hỏi ngay: “Chuyện ǵ vậy?. Trông nó chẳng có vẻ nghi ngờ
ǵ. “Nón mới đẹp nhỉ”. Nó vừa nói vừa cười.
Dante vẫn ghét kiểu cười đó, cứ như nó biết hết những ǵ trong
đầu Dante.
Dante chơi tṛ nhẩn nha, từ từ, nó nắm cánh tay Cross kéo ra
ngoài, trước cái mái ṿm khổng lồ rực rỡ, đă ngốn hết mười triệu
đô la của khách sạn Xanadu. Ánh sáng nhấp nháy xanh, đỏ, tím đội
trên mặt hia đứa lẫn trong ánh trăng sa mạc nhạt nḥa lạnh lẽo.
Dante th́ thầm với Cross: “Cậu Giorgio vừa bay tới, cậu đang
trong vila tớ. Tối mật đấy. Cậu ấy cần gặp anh gấp. Bởi vậy ḿnh
đâu dám nói qua phôn”.
Dante mừng rơn v́ thấy Cross quan tâm. Nó nói thêm: “Cậu ấy dặn
ḿnh không được nói ǵ với anh hết. ông có vẻ đang sùng. Ḿnh
đoán cậu ấy khám phá ra điều ǵ về ông già của anh đấy”.
Nghe điều này, Cross nh́n nó u ám. Nó bảo: “Thôi được. Ḿnh đi
thôi”. Rồi nó dẫn thằng Dante đi xuyên qua đất khách sạn về phía
khu biệt thự. Bốn tên bảo vệ nhận ra Cross, ngoắc tay cho qua.
Dante mở cửa, kiểu cách ngả cái mũ Phục hưng của nó, nói: “Xin
mời”. Nó cười ranh mănh, và cái cười làm mặt nó hài hước một
cách đểu giả. Cross bước vào.
Losey giận run lên khi quay bước khỏi mấy tên bảo vệ Athena, và
trở lại biệt thự của hắn. Nhưng hắn vẫn đủ sáng suốt để nhận
định t́nh h́nh, đặt nghi vấn. Tụi bảo vệ lảng vảng đầy ra đó chi
vậy? Nhưng mẹ kiếp, con ấy là minh tinh mà, lại c̣n cái kinh
nghiệm vụ thằng Boz Skannet sờ sờ đó vẫn c̣n làm ả khiếp vía.
Hắn dùng chia khóa của hắn để vô biệt thự. Trong nhà vắng tanh,
tất cả chắc đi dự tiệc hết. Hắn c̣n hơn một giờ để sửa soạn đón
thằng Cross. Hắn mở khóa vali. Khẩu Glock của hắn kia, láng
bóng, sạch dầu mỡ. Hắn mở cái vali c̣n lại, bên trong có một
ngăn bí mật, giấu một tờ tạp chí nhét đầy đạn. Hắn gom tất cả,
bỏ súng vào bao, rồi tṛng lên vai. Hắn đă sẵn sàng. Hắn không
hề căng thẳng. Chưa bao giờ hắn căng thẳng trong những t́nh
huống như thế này. Bởi vậy hắn mới là một tay cớm giỏi.
Losey ra khỏi pḥng ngủ, bước vào bếp. Cái biệt thự này đầy lối
đi ngóc ngách. Hắn mở tủ lạnh lấy một chai bia ngoại và một khay
đồ ăn. Hắn cắn một miếng ca-vi-a. Hắn thở dài khoan khoái, chưa
bao giờ nó ăn một món ngon như vậy. sống thế này mới là sống
chứ. Nó sẽ sống như vậy cho đến suốt đời: trứng cá ca-vi-a, gái
nhảy, biết đâu có ngày Athena.
Cầm chai rượu và khay đồ ăn, hắn qua pḥng khách rộng thênh
thang.
Điều đầu tiên làm hắn giật ḿnh là từ sàn nhà đến đồ đạc đều phủ
những tấm vải nhựa, làm cả căn pḥng trắng toát một màu ma quái.
Và ḱa, ngồi trong cái ghế bành phủ nhựa, một thằng đang ph́
phèo điếu x́ gà, tay cầm cốc rượu. Đó chính là Lia Vazzi.
Losey nghĩ cái đếch ǵ thế này. Hắn đặt cái khay và chai bia lên
bàn cà phê, bảo Lia: “Tao đang kiếm mày đấy”.
Lia bập một hơi x́ gà, chiêu ngụm rượu, lừng khừng nói: “Bây giờ
mày gặp rồi đó”. Hắn đứng dậy, nói tiếp: “Bây giờ mày có thể tát
tao cái nữa đấy”.
Losey là một tay quá dạn dày, dư sức cảnh giác. Hắn ráp các sự
kiện với nhau. Hắn ngạc nhiên không hiểu tại sao các hộ khác
trong biệt thự đều trống trơn. Hắn cẩn thận mở nút áo khoác và
cười với Lia. Hắn nghĩ, c̣n hơn là tát mày nữa, con ạ. Một giờ
nữa Dante và Cross mới tới, trong khi chờ đợi, hắn có thể xử vụ
này. Hắn có súng, hắn cóc sợ chơi một chọi một với thằng Lia.
Đột nhiên, một đám người tràn vào pḥng. Chúng từ hành lang, nhà
bếp, pḥng video-TV. Tất cả đều bự con hơn Jim Losey. Chỉ hai
tên trong bọn lăm lăm khẩu súng.
Losey bảo: “Tụi bay biết tao là cớm chứ?”
“Tụi tao biết hết”. Lia đáp. Rồi hắn bước gần lại Losey. Cùng
lúc đó hai tên dí súng vào lưng Losey.
Lia thọc tay vào áo khoác của Losey, lôi ra khẩu Glock. Hắn đưa
khẩu súng cho một thằng đàn em. Rồi lẹ như gió nó đập cho thằng
Losey một cú. Lia bảo: “Lúc nào mày cũng có cả đống câu hỏi. Tao
đây. Hỏi đi!”
Losey chưa thật hoảng. Nó chỉ ngại ngay lúc này Dante lù lù dẫn
thằng Cross tới. Hắn không tin một thằng mạng lớn như hắn, từng
vào sinh ra tử, mà bị tụi này hạ được. Hắn bảo: “Tao biết mày
chơi thằng Boz Skannet, và trước sau ǵ tao cũng c̣ng được mày”.
Lia bảo: “Vậy th́ phải sớm lên. Muộn là không xong rồi. ừ, mày
nói đúng vụ thằng Skannet đó, bây giờ mày vui vẻ chết được rồi
chứ?”
Losey vẫn không tin thằng nào lại dám chơi một sĩ quan cảnh sát.
Đồng ư là tụi buôn ma túy có thể nổ súng. Mấy thằng nhọ khùng có
thể đập lộn, và tụi cướp ngân hàng bắn để tháo thân, nhưng không
một thằng bất lương nào dám xử sĩ quan cảnh sát bằng cách giết
chết.
Hắn chồm tới, xô Lia qua một bên, ḥng chiếm thế thượng phong.
Đột nhiên một loạt đạn rung lên xả xuyên qua bụng hắn, chân hắn
run lên. Hắn khuỵu xuống. Một vật dày đập vào đầu hắn. Hai tai
hắn lùng bùng không c̣n nghe ǵ nữa. Tấm thảm dưới chân như tấm
nệm lớn. Hắn nh́n lên, Lia đang cầm một sợi dây lụa mỏng.
Lia Vazzi đă để trọn hai ngày để khâu hai cái túi đựng xác. Đó
là hai cái túi bằng vải bố màu nâu, có dây rút trên miệng túi.
Mỗi túi đủ cho một cái thây to lớn, máu không thấm ra ngoài, và
chỉ cần rút dây, thắt lại là có thể vác lên vai như một túi quân
trang. Losey đă không để ư đến hai cái túi trên trường kỷ. Giờ
này th́ chúng đă tống xác hắn vô một túi, và Lia siết chặt sợi
dây. Hắn để túi xác đứng dựa vào trường kỷ. Hắn ra lệnh cho đàn
em bao chung quanh biệt thự, nhưng không được lộ diện cho đến
khi hắn đích thân gọi. Sau đó lũ đàn em biết phần hành của chúng
phải làm ǵ.
Từ phía những cảnh cổng ghép, Cross và Dante đi về biệt thự của
Dante. Không gian về đêm vẫn c̣n hâm hấp cái nóng của mặt trời
sa mạc ban ngày. Cả hai đứa đều vă mồ hôi. Dante để ư thấy Cross
mặc quần rộng, áo sơ-mi hở cổ, áo jacket cài nút. Thằng này dám
dấu súng trong áo lắm...
Bảy ngôi biệt thự, với những lá cờ xanh nhè nhẹ phất phơ, tạo
nên một vẻ tráng lệ dưới ánh trăng sa mạc. Trông chúng như những
lâu đài xa xưa, với những bao lơn, những rèm tua xanh treo cửa
sổ, những cảnh cửa khổng lồ trắng dát vàng. Thằng Dante níu cánh
tay Cross nói: “Coi ḱa. Đẹp quá, phải không? Ḿnh nghe nói anh
“dùng” con diễn viên điện ảnh tuyệt đẹp đó rồi? Xin chúc mừng.
Chừng nào chán, cho người anh em biết nghe”.
Cross nói thân mật: “Tất nhiên. Cô nàng cũng có vẻ khoái anh và
mấy cái nón của anh lắm đó”.
- Ai chẳng thích mấy cái nón của tôi. Cô nàng nói thích tôi thật
đấy à?
- Cô ta bị anh bỏ bùa rồi đó.
- Bỏ bùa? Tuyệt rồi.
Trong một thoáng nó nghĩ không biết thằng cha Losey đă gù được
Athena vào biệt thự nhâm nhi chưa. Chuyện đó cũng thêm phần thú
vị. Nó cảm thấy khoan khoái v́ đă làm Cross phân tâm. Nó nhận
thấy cái giọng bực bội của thằng anh họ.
Cả hai đến trước cửa biệt thự. Dường như không có thằng bảo vệ
nào quanh quẩn. Dante bấm chuông, đứng đợi, rồi lại bấm. vẫn
không có ai trả lời, nó rút ch́a khóa, mở cửa. Hai đứa đi vào
pḥng thằng Losey.
Dante nghĩ chắc Losey đang trùm mền với Athena. Thật bậy bạ
trong lúc dầu sôi lửa bỏng thế này, nhưng gặp trường hợp nó,
chắc nó cũng hành sự như Losey thôi.
Dante đưa Cross vào pḥng khác, nó sửng sốt v́ sàn nhà và đồ đạc
đều phủ kín bằng vải nhựa. Một cái túi vả bố lớn dựng bên trường
kỷ. Trên trường kỷ một cái túi giống như vậy, xẹp lép. Tất cả
đều phủ nhựa. Nó kêu lên: “Giê-su-ma, cái quỉ ǵ thế này?”
Nó quay lại đối mặt với Cross. Trong tay Cross là một khẩu súng
bé tí xíu. Cross bảo nó: “Để giữ cho đồ đạc khỏi vấy máu ấy mà.
Tao phải cho mày biết chưa hề bao giờ tao thấy những cái nón mắc
dịch của mày là đẹp đẽ và tao cho mày biết luôn tao chưa hề bao
giờ tin rằng ông già tao bị một thằng trấn lột giết chết”.
Dante căng óc suy nghĩ, thằng Losey khốn nạn đâu rồi? Nó gào lên
gọi, v́ nó nghĩ khẩu súng tí xíu kia không cản nổi nó.
Cross bảo: “Suốt đời mày chỉ là một thằng Santadio”.
Dante xoay người, giảm khả năng trúng đạn, rồi lao vào Cross.
mánh của nó hữu hiệu, v́ đạn chỉ trúng vai, trong thoáng chốc nó
mừng thầm, hy vọng c̣n cơ hội thắng, nhưng khi viên đạn nổ, bứt
luôn nửa cánh tay, nó nhận ra không c̣n chút hy vọng nào. Nó vẫn
làm Cross sửng sốt thực sự. Với cánh tay c̣n lành lặn, nó bắt
đầu kéo tấm vải nhựa phủ sàn lên, máu từ thân nó, từ cánht ay
tuôn xuống tấm vải nhựa, nó lảo đảo né xa Cross, nó đưa tấm nhựa
lên, như một cái khiên màu bạc, trong suốt.
Cross tiến tới. Nó thận trọng nă một phát, phát nữa. Đạn nổ và
mặt Dante, gần như, lỗ chỗ toàn bộ những miếng nhựa đỏ ḷm. Khi
Cross bóp c̣ lần nữa, cái đùi trái của Dante như đứt rời ra.
Dante gục xuống, tấm thảm trắng giờ toàn những ṿng tṛn đỏ.
Cross qú xuống bên Dante, lấy vải nhựa cuốn cái đầu của nó rồi
bồi thêm phát nữa. Cái nón Phục Hưng nẩy lên nhưng vẫn dính trên
đầu nó. Cross thấy cái nón như được dính chặt vào đầu, bây giờ
nó yên vị trên cái sọ toang hoắc. Cái nón như nổi trên mặt nước.
Cross đứng dậy, bỏ súng vào bao phía sau lưng. Ngay lúc đó Lia
bước vào. Chúng nh́n nhau.
Lia bảo: “Xong rồi. Anh vô pḥng tắm, tẩy sạch tất cả rồi về
khách sạn đi. Thủ tiêu bộ đồ đi. Tôi lo cây súng và lau chùi”.
- C̣n tấm thảm và bàn ghế?
- Tôi lo hết. Tắm rửa rồi trở lại đám tiệc đi.
Cross đi rồi, Lia lấy một điếu x́ gà để trên bàn cẩm thạch, vừa
hút vừa t́m vết máu trên bàn. Không có. Nhưng trên sàn và ghế
trường kỷ th́ sũng máu.
Hắn cuốn xác Dante bằng vải nhựa, và với hai tay đàn em, chúng
tống cái xác vào bao bố. Hắn gom mớ nhựa trong pḥng, nhét hết
vào bao. Xong xuôi, hắn siết chặt miệng bao. Chúng vác cái bao
có Losey vào gara, ném lên xe tải, rồi tới cái bao có xác Dante.
Cái xe do chính Lia Vazzi thiết kế lại. Nó có một cái sàn kép,
giữa hai sàn là khoảng trống đó, rồi đóng nắp sàn trên xuống.
Là một tay lành nghề, Lia đă dự trù tất cả. Trong xe có hai can
xăng. Đích thân hắn xách vào biệt thự và tưới lên sàn nhà, đồ
đạc. Hắn đặt một ng̣i cháy chậm đủ năm phút để hắn kịp thoát
thân. Rồi hắn leo lên chiếc xe tải, sửa soạn cho cuộc hành tŕnh
dài tới Los Angeles.
Phía trước và sau hắn là đồng bọn.
Trời hừng sáng, xe hắn tấp vào lề đường, một chiếc du thuyền
đang đợi hắn. Hắn đưa hai cái bao xuống tuyền. Con thuyền nổ máy
ra khơi.
Gần trưa, tuốt ngoài khơi, hắn đứng ngắm chiếc lồng sắt từ từ
đưa hai cái xác xuống ḷng đại dương. Chúng đă hoàn tất lễ ban
Thánh Thể sau cùng.
Molly Flanders cùng tay đóng thế biến vào pḥng khách sạn của
hắn, chứ không vào biệt thự, v́ Molly, trái với cái tṛ tỏ ra
thích chơi kiểu b́nh dân, ả vẫn c̣n chút hơi hớm giữ giá của
Hollyvvood thưở xưa. Ả không muốn chuyện “ṭ tí” với một thằng
dưới trướng bị lộ ra ngoài.
Bữa tiệc thưa dần khi b́nh minh ló dạng. Mặt trời đỏ rực xuất
hiện như báo điềm chẳng lành, phía dưới, một làn khói xanh mỏng
mảnh cuốn lên.
Cross đă tắm rửa, thay quần áo và đến dự tiệc. Nó ngồi cùng
Claudia, Bobby Bantz, Skippy Deere và Dita Tommey, cùng nâng ly
chúc mừng thành công trong tầm tay của bộ phim Messalina. Th́nh
ĺnh, phía ngoài có những tiếng la báo động. Nhóm người của
Hollyvvood chạy ra, Cross cũng chạy theo họ.
Một cột lửa mỏng đang ngạo nghễ vươn cao trên những ngọn đèn nê-
ông của phố phường Vegas. Nó nhanh chóng tạo nên những tầng mây
hồng, in trên dăy núi cát xa xa.
Claudia ôm chặt Cross, kêu lên: “ôi! Chúa ơi! Đó là một trong
những biệt thự của anh”.
Cross lặng thinh. Nó nh́n lá cờ xanh trên cái biệt thự đang bị
khói lửa thiêu hủy, tai nghe tiếng xe cứu hỏa hụ c̣i dưới phố.
Mười hai triệu đô la tiêu tùng trong ngọn lửa, để che giấu những
vết máu nó đă trả ra. Lia Vazzi là tay có nghề, một con người
không ngại phí tổn, không quản hiểm nguy.
Chương 23
V́ đang nghỉ phép, nên sự mất tích của thám tử Jim Losey không
làm ai quan tâm, cho đến năm ngày sau vụ cháy ở Xanadu. C̣n
chuyện Dante Clericuzio biến mất, dĩ nhiên không hề được báo
chính quyền.
Cuộc điều tra đă dẫn cảnh sát t́m ra xác Sharkey. Mọi nghi vấn
đều tập trung vào Losey. Người ta nghi hắn chuồn để không bị
thẩm vấn.
Những cảnh sát Los Angeles tới thẩm vấn Cross, v́ lần cuối người
ta thấy Losey ở khách sạn Xanadu. Nhưng không thấy có ǵ liên hệ
giữa hai người. Cross giải thích chỉ thoáng thấy Losey trong đêm
tiệc.
Nhưng Cross không lo phần pháp luật. Nó đang chờ đợi ngóng tin
từ Ông Trùm.
Chắc chắn nhà Clericuzio đă biết sự mất tích của thằng Dante,
biết lần cuối cùng người ta thấy nó ở Xanadu. Vậy th́, tại sao
họ không liên lạc với nó để lấy tin tức? Có thể nào tất cả sự
việc được cho qua một cách dễ dàng như vậy sao? Cross không hề
tin vậy chút nào.
Hàng ngày nó vẫn tiếp tục công việc của khách sạn, túi bụi với
những bản thiết kế tái thiết ngôi biệt thự bị cháy. Lia Vazzi đă
lo dọn hết những vết máu.
Claudia đến thăm Cross. Cô đang rất phấn khởi. Cross cho dọn ăn
lên pḥng nó, để hai anh em thoái mái chuyện tṛ.
Claudia nói với Cross: “Anh sẽ không tin điều này đâu. Em gái
anh sắp là xếp ṣng hăng Lodd stone”.
Cross ôm em thân mật: “Chúc mừng em. Anh vẫn nó em là tay cừ
nhất trong nhà Clericuzio mà”.
Claudia nhăn mặt, nói: “Em đến đám tang bố là chỉ v́ anh. Em nói
rơ với tất cả mọi người vậy đó”.
Cross cười lớn: “Dĩ nhiên. Và ai cũng bực em, trừ ông Trùm, ông
bảo “Cứ để con nhỏ làm phim, Chúa ban phước lành cho nó”.
Claudia nhún vai: “Em không cần biết họ nghĩ ǵ, nói ǵ về em.
Thôi để em kể anh nghe những ǵ đă xảy ra nhé, kỳ lắm. Khi tụi
em trở lại Los Angeles trên cái phản lực của Bobby, mọi chuyện
đều êm đẹp, nhưng vừa hạ cánh, tất cả cứ rối tung lên. Cảnh sát
bắt Bobby. Anh đoán được v́ chuyện ǵ không?”
Cross giỡn: “Tội làm phim tục tĩu”.
“Không, nghe nè, chuyện này mới kỳ. Anh nhớ con nhỏ Johanna,
Bobby đưa đến bữa tiệc không? Đó, chuyện nổ ra, con ranh mới
mười lăm tuổi. Bobby bị bắt v́ tội quan hệ với trẻ vị thành niên
và ma cô buôn gái, v́ hắn đă đưa con nhỏ qua biên giới tiểu
bang”. Claudia mở mắt thao láo đầy phấn khích: “Nhưng tất cả là
dàn cảnh ráo. Cha mẹ Johanna cũng ở đó, gào lên là con gái họ bị
một thằng già hơn nó bốn chục tuổi hăm hiếp”.
- Rơ ràng con đó làm sao mà mười lăm tuổi được!
- Chuyện đó có cơ thành một x́-căng-đan lớn. Nhưng Skippy đă kịp
lo. Hắn gỡ cho Bobby thoát ngay lúc đó. Bobby không bị bắt và
tránh được cái màn đưa lên báo, đài. Mọi chuyện có lẽ sẽ ổn.
Cross mỉm cười. Rơ ràng ông già tốt bụng David Redfellow chưa
lụt nghề.
Claudia trách: “Có ǵ mà cười, tội nghiệp Bobby bị gài. Con nhỏ
thề là Bobby đă ép nó ăn nằm tại Vegas. Cha mẹ nó cũng thề là họ
không thèm tiền mà chỉ muốn ngăn chặn những vụ cưỡng hiếp những
cô gái ngây thơ, trong trắng. Cả phim trường cứ sôi sùng sục
lên. Dora và Kevin Marrion bàng hoàng đến mức nói đến việc bán
phim trường. Skippy lại phải bắt tay vào việc. Hắn kư với con
nhỏ một vai trong một phim rẻ tiền, truyện phim do chính cha con
nhỏ viết. Giá cắt cổ. Rồi hắn mướn Benny Sly luộc lại kịch bản
đó trong một ngày, chi thêm bộn nữa. Cũng không tệ lắm, v́ thằng
Benny rất có tài. Rồi lăo công tố viên ṭa án Los Angeles một
mực đ̣i truy tố. Chính cái lăo công tố viên do hăng Lodd stone
đẩy lên đó, cái lăo từng được Eli Marrion trọng đăi như ông vua.
Thậm chí Skippy Deere phải đề nghị với lăo một công việc trong
Pḥng đặc trách Kinh doanh của hăng, với số lương một triệu đô
la một năm, trong ṿng năm năm, lăo từ chối phắt. Lăo đ̣i hỏi
Bobby Bantz phải bị tống khỏi chức Giám đốc hăng Lodd stone, th́
lăo mới cho qua vụ đó. Chẳng ai hiểu v́ sao lại sắt đá gớm thế”.
Cross nhún vai: “Một quan chức không ăn hối lộ. Có thể lắm chứ”.
NÓ lại nghĩ đến David Redfellow. Redfellow chắc đă kịch liệt
phản đối nới tay cho một con vật như vậy. Nó ráng h́nh dung
Redfellow thu xếp mọi chuyện thế nào. Có thể Redfellow đă nói
thẳng với tay công tố viên: “Tôi đưa anh ra chỉ để làm nhiệm vụ
của anh”, về chuyện tiền sẽ đặt đúng mức độ. Hai mươi, Cross
đoán vậy. Bỏ ra mười tỉ mua phim trường, th́ hai mươi triệu
nghĩa lư ǵ. Đối với lăo công tố lại không có ǵ nguy hiểm. Cứ
chiếu theo luật mà làm. Thật đàng hoàng!
Claudia vẫn say sưa nói: “Dù sao, Bantz cũng phải cuốn gói. Dore
và Kevin bán được hăng của tụi nó th́ mừng rơn. Cộng thêm năm
phim riêng chúng đă được bật đè xanh. Thế là có một tỷ tiền mặt
đút túi. Rồi một thằng cha người Ư nhỏ ocn xuất hiện tại phim
trường, lập một buổi họp, tuyên bố hắn là Tân chủ nhân của hăng.
Thế rồi như rớt từ trời xuống, hắn trao cho em làm giám đốc phim
trường. Cha Skippy tức điên lên. Bây giờ em là xếp của cha.
Khùng không?”
Cross cứ lặng lẽ nh́n em thích thú, rồi nó mỉm cười.
Th́nh ĺnh, Claudia đứng lùi lại, nh́n anh cô. Mắt cô đen hơn,
sắc sảo hơn, và thông minh hơn bao giờ hết. Cô nở nụ cười hiền
lành, nói:
- Y như con trai, phải không, Cross. À, bây giờ em hành động như
con trai. Em không phải ngủ với bất cứ thằng nào nữa...”
Cross ngạc nhiên: “Sao vậy Claudia? Anh tưởng em vẫn hạnh phúc”.
Claudia mỉm cười: “Em đang hạnh phúc. Em chỉ không ngốc nghếch.
Và bởi v́ anh là anh của em, và em yêu anh, em muốn anh biết là
em chưa từng bị ai lừa cả.”
Cô bước tới, ngồi xuống ghế, cạnh nó: “Em nói dối khi em bảo em
về đám tang cha chỉ v́ anh. Em về v́ em muốn trở thành một phần
của cái mà cha và anh cũng là một phần trong đó. Em về v́ em
không thể xa cách lâu hơn nữa. Nhưng Cross ạ, em căm ghét những
ǵ tượng trưng cho họ, cả Ông Trùm lẫn những người kia”.
- Vậy có phải là em không muốn quản lư phim trường sao?
Claudia cười lớn: “Không. Em sẵn sàng chấp nhận em vẫn là một
người trong nhà Clericuzio. Em muốn làm những phim hay, muốn
kiếm nhiều tiền. Phim ảnh giúp người ta quân b́nh nhiều lắm, anh
Cross ạ. Em
CÓ thể làm những phim về những người phụ nữ vĩ đại... Để xem
chuyện ǵ sẽ xảy ra khi em dùng tài năng của Gia đ́nh để làm
điều tốt thay v́ cái ác”.
Cả hai đều cười lớn.
Rồi Cross nắm tay em, hôn lên má cô: “Anh nghĩ điều đó tuyệt
lắm, rất tuyệt, em ạ”.
Nó nói vậy cho cô và cho chính nó. V́ nếu ông Trùm đưa cô lên
xếp phim trường, th́ ông cũng đă không cột nó vào vụ thằng Dante
biến mất. Toàn bộ dự tính đă thành công.
Ăn tối xong, hai anh em nói chuyện hàng mấy giờ với nhau. Khi
Claudia đứng dậy ra về, Cross lấy cái ví đựng phỉnh đen từ bàn
giấy, đưa cho cô: “Chơi thử vài ván bài coi”.
Cô tát nhẹ vào má nó: “Trừ khi anh đừng giở giọng anh cả, nói
với em như em là con nít ấy. Lần trước em muốn thoi cho anh một
cái quá”.
Cross ôm chặt cô, thật dễ chịu khi cảm thấy gần nhau như thế.
Trong một lúc yếu ḷng, Cross bảo em: “Em biết không, anh đă để
một phần ba tài sản lại cho em, trong trường hợp có ǵ xảy ra.
Anh giàu lắm. Vậy em có thể cho phim trường de nếu em muốn”.
Mắt Claudia sáng lên khi cô nói: “Anh Cross, em cám ơn anh đă lo
cho em, nhưng em vẫn có thể cho phim trường de, mà không cần tới
tài sản của anh đâu...”. Rồi th́nh ĺnh cô lo ngại: “Có chuyện
ǵ vậy, anh? Anh bệnh hả?”
Cross vội nói: “Không, không. Anh chỉ muốn cho em biết vậy
thôi”.
- Tạ ơn Chúa. Giờ em đă tham gia, anh có thể thoát ra được đấy.
Cross cười: “Anh tự do rồi. Chẳng bao lâu nữa anh sẽ qua Pháp
sống với Athena”.
Vào buổi chiều ngày thứ mười, Giorgio Clericuzio xuất hiện tại
Xanadu để gặp nó. Cross bủn rủn cả người, hắn biết nếu không tự
trấn tĩnh nó sẽ phát hoảng loạn lên.
Giorgio để mấy tên cận vệ của hắn ở ngoài cùng đám vệ sĩ của
khách sạn. Nhưng Cross không hề ảo tưởng chút nào, vệ sĩ riêng
của nó vẫn cứ sẽ thi hành bất cứ mệnh lệnh nào của Giorgio ban
ra. Nó không an tâm chút nào với sự xuất hiện của ông cậu này.
Trông Giorgio gầy đi, mặt nhợt nhạt. Lần đầu tiên Cross thấy
Giorgio có vẻ không hoàn toàn tự chủ.
Cross nồng nhiệt chào đón ông cậu: “Cậu Giorgio, cậu đến thật
hân hạnh và bất ngờ cho cháu quá. Để cháu kêu tụi nó chuẩn bị
một ngôi biệt thự cho cậu”.
Giorgio cười mệt mỏi: “Gia đ́nh không t́m ra thằng Dante. Nó
biến mất tiêu. Mà lần cuối người ta thấy nó là tại Xanadu này”.
- Giê-su! Chuyện nghiêm trọng rồi. Cậu biết Dante đấy, hắn không
bao giờ tự chủ được.
Giorgio không gượng cười nổi: “Nó đi với Jim Losey, thằng này
cũng biến mất luôn”.
- Hai người kết thành một cặp kỳ lắm. Cháu đă ngờ rồi.
- Chúng nó thân nhau lắm. ông cụ không ưa chuyện này, khổ nỗi
thằng Dante là đứa phát lương cho Losey.
- Cháu sẽ ráng mọi cách coi vậy. Để cháu kiểm tra tất cả nhân
viên khách sạn. Nhưng cậu cũng biết là Dante và Losey không đăng
kư chính thức ở đây. Khách sạn không bao giờ làm vậy với khách
bên khu biệt thự.
- Mày sẽ kiểm tra khi trở lại đây. ông Trùm muốn gặp riêng mày.
ông đă báo máy bay cho mày rồi đó.
Cross im lặng hồi lâu, rồi nói: “Để cháu sửa soạn hành lư. Cậu
Giorgio, chuyện quan trọng không?”
Giorgio nh́n thẳng mặt nó: “Tao không biết”.
Trên chuyến máy bay thuê bao về New York, Giorgio xem xét mới
giấy tờ đầy nhóc một cặp xách tay. Cross không thể tự dối ḿnh,
rơ ràng đây là một dấu hiệu chẳng lành. Dù ǵ Giorgio cũng không
đời nào tiết lộ cho nó biết.
Ra đón máy bay là ba xe hơi kín mít và sáu thằng lính nhà
Clericuzio. Giorgio vào một xe và ra hiệu cho Cross lên xe khác.
Thêm một dấu hiệu
Xấu. Trời vừa hừng sáng, đoàn xe từ từ tiến qua cổng bảo vệ lănh
địa nhà Clericuzio ở Quogue.
Tại cửa có hai thằng lính gác. Những tên khác rải rác khắp khu
nhà, không thấy một bóng dáng nào của đàn bà, con nít.
Cross hỏi Giorgio: “Mọi người đâu hết rồi? Đến khu giải trí
Disney Land rồi chắc”. Nhưng Giorgio không hưởng ứng câu nói đùa
của nó.
Điều đầu tiên Cross thấy là trong pḥng khách có tám người, ngồi
thành một ṿng, trong cái ṿng tṛn đó, có hai người đang thân
mật chuyện tṛ. Tim nó thót lại. Hai người đó là Petie và Lia
Vazzi. Vincent ngồi nh́n, mặt đằng đằng sát khí.
Petie và Lia có vẻ rất tâm đắc điều ǵ đó. Nhưng Lia chỉ mặc sơ
sài một cái quần ống rộng, áo sơ mi, không áo ngoài, không cà
vạt. Lia thường luôn ăn vận rất chỉnh tề, điều này có nghĩa hắn
đă bị khám người và tước vũ khí. Quả vậy, trông hắn như chú
chuột vui tánh đang bị lũ mèo hí hởn, gầm gừ đe dọa. Lia gật đầu
buồn rầu nh́n Cross cảm thông. Petie không thèm ném cho nó một
cái liếc mắt. Nhưng khi Giorgio đưa Cross vào pḥng họp, Petie
đứng dậy đi theo, Vincent cũng vậy.
Kia rồi, Ông Trùm đang đợi. Ngồi trong một ghế bành lớn, ông
đang ph́ phà điếu x́ gà. Vincent đến quầy lấy ly rượu, trao cho
ông. Cross không được mời ǵ. Petie đứng ngay tại cửa. Giorgio
đến ngồi bên trường kỷ đặt kế Ông Trùm, ra dấu cho Cross cùng
ngồi với hắn.
Mặt Ông Trùm nhăn nheo v́ tuổi tác, nhưng vẫn không lộ chút cảm
xúc nào. Cross hôn má ông. ông Trùm nh́n nó, mặt như dịu xuống
v́ buồn. Ông lên tiếng: “Này CrocciHxio, mọi chuyện làm rất
thông minh, khôn khéo. Nhưng giờ th́ mi phải cắt nghĩa những lư
do. Ta là ông ngoại thằng Dante, con gái ta là mẹ nó, các người
đang ở đây là cậu nó. Mi phải trả lời tất cẳ chúng ta”.
Cross ráng b́nh tĩnh: “Cháu chẳng hiểu ǵ cả”.
Giọng Giorgio khắc nghiệt: “Thằng Dante. Nó đâu?”
Cross bật nói như kinh ngạc: “Chúa ơi! Làm sao cháu biết được.
Có bao giờ anh tao báo cho cháu biết là đi đâu. Có thể đi vui
chơi ở Mêhicô không chừng”.
Giorgio lại nói: “Mày không biết? Đừng chối quanh nữa. Mày đă bị
kết tội. Mày vùi nó ở đâu?”
Nơi quày rượu, Vincent quay đi, như không thể nh́n thẳng nó.
Phía sau lưng, nó nghe tiếng Petie di chuyển lại gần trường kỷ
nó đang ngồi. Cross hỏi: “Bằng cớ đâu? Ai nói cháu đă giết
Dante?”
- Ta nói - Chính ông Trùm lên tiếng, - Hiểu chứ, chính ta tuyên
bố mi có tội. Không kháng cáo được bản án này. Ta đưa mi về đây
để mi có dịp đưa ra những lư do, v́ thương hại mi, nhưng phải
biện giải lư do mi giết cháu ta.
Nghe giọng nói đó, âm thanh b́nh thản đó, Cross biết mọi việc đă
ổn thỏa, cho nó và cả cho Lia Vazzi. Nhưng Lia đă biết điều đó,
cứ nh́n mắt hắn th́ đủ rơ.
Vincent quay qua Cross, gương mặt đá tạc của hắn dịu xuống: “Nói
hết sự thật cho ông nghe đi, Cross. Cơ hội duy nhất của mày đó”.
Ông Trùm gật đầu: “Crocciíixio, cha mi đối với ta c̣n hơn cả
t́nh cậu cháu, nó là máu mủ của nhà Clericuzio cũng như mi. Cha
mi là người bạn trung thành của ta. V́ vậy ta sẵn sàng nghe
những lư do của mi đây”.
Cross trấn tĩnh lại: “Dante đă giết cha cháu. Cháu kết tội nó,
cũng như ông và các cậu kết tội cháu. Nó giết cha cháu để trả
thù là v́ tham vọng. Từ đáy ḷng, nó chỉ là một thằng Santadio”.
Ông Trùm không phản ứng. Cross nói tiếp: “Làm sao cháu không thể
trả thù cho cha cháu? Làm sao cháu có thể quên cái trách nhiệm
cha cháu gánh vác cho cuộc đời cháu? Cháu cũng như cha cháu, rất
kính trọng Gia đ́nh Clericuzio, nên không bao giờ dám nghi ngờ
Gia đ́nh nhúng tay vào vụ giết cha cháu. Nhưng cháu biết Gia
đ́nh đều biết thằng Dante phạm tội đó và đă làm thinh. Vậy th́
làm sao cháu có thể tới đây để xin đền trả lỗi lầm đó chứ?”
Giorgio hỏi: “Bằng cớ của mày đâu?”
“Một người như cha cháu không dễ gặp chuyện bất ngờ và chuyện
lăo Jim Losey quá sức ngẫu nhiên. Không một ai trong pḥng này
lại có thể tin vào sự ngẫu nhiên như vậy. Tất cả nhà đều biết
Dante có tội. Và ông, vâng, chính ông Trùm đă kể cho cháu nghe
vụ nhà Santadio. Ai biết được thằng Dante âm mưu ǵ sau khi giết
cha cháu, mà chắc chắn là nó phải giết cháu thôi. Kế đó là các
cậu”. Nó không dám nói tới ông Trùm.
Ông Trùm bỏ điếu x́ gà qua một bên. Mặt ông u uẩn buồn buồn.
Petie lên tiếng, Petie là người gần gũi với thằng Dante nhất.
Petie hỏi lại câu hỏi của Giorgio: “Mày vùi xác nó ở đâu?”
Cross không trả lời, không thể thốt nên lời.
Một sự im lặng kéo dài, rồi ông Trùm ngẩng nh́n mọi người và nói:
“Tang ma cho lũ trẻ là sự phí phạm. Chúng đă làm ǵ để được
tuyên dương? Chúng đă làm ǵ để được kính trọng? Chúng không có
ḷng trắc ẩn, không biết ân t́nh. C̣n con gái ta th́ điên loạn
rồi. Vậy th́ tại sao lại làm nó đau khổ thêm và làm mất hy vọng
phục hồi của nó. Chỉ nên cho nó biết con trai nó bỏ đi xa, như
thế cũng phải nhiều năm nữa nó mới biết sự thật”.
Bây giờ mọi người trong pḥng mới cảm thấy nhẹ nhơm. Petie tiến
lại ngồi bên Cross. Vincent, đứng sau quầy, nâng ly lên môi như
gửi lời chào. Ông Trùm bảo:
- Nhưng công lư hay không, th́ mi cũng đă phạm tội chống lại Gia
đ́nh. Phải bị trừng phạt. Với mi, là tiền. C̣n Lia Vazzi là mạng
sống.
Cross thưa: “Lia không liên quan ǵ với Dante, với Losey th́ có.
Xin cho cháu chuộc tội cho anh ta. Cháu làm chủ một nửa khách
sạn Xanadu. Cháu sẽ chuyển phần đó cho Gia đ́nh như phần chuộc
tội cho cháu và Lia”.
Ông Trùm suy tính điều này rồi bảo nó: “Mi trung tín lắm”, rồi
quay sang Giorgio, Vincent và Petie, ông nói: “Nếu ba đứa bay
đồng ư, ta đồng ư”. Họ không trả lời.
Ông thở dài như ân hận, nói: “Mi kư chuyển nhượng phần tài sản
đó của mi xong, là mi ra khỏi thế giới của Gia đ́nh. C̣n Vazzi
phải quay lại Sicily với gia đ́nh nó, hoặc không, là tùy ở nó.
Ta chỉ làm được đến vậy thôi. Mi và Vazzi phải cắt đứt liên lạc
với nhau. Trước mặt mi, ta ra lệnh các con ta, không được trả
thù cái chết của cháu tụi nó”. Rồi ông nói bằng giọng bớt cứng
rắn hơn: “Ta bảo đảm với mi là ta không hề biết ǵ về kế hoạch
của thằng Dante. Thôi, hăy ra về bằng an và nhớ rằng ta luôn yêu
thương cha ngươi như con ruột của ta vậy”.
Khi Cross ra khỏi nhà, ông Trùm rời ghế vào bảo Vincent: “Lên
giường”. Vincent d́u ông lên thang lầu, v́ giờ đây chân cẳng ông
đă yếu rồi. Cuối cùng th́ sự già nua cũng bắt đầu hành hạ thân
xác ông.
Đoạn kết
Nice, Pháp - Quogue
Trong ngày cuối cùng của nó ở Vegas, Cross De Lena ngồi trên ban
công lầu thượng, nh́n xuống con phố trải nắng vàng. Những khách
sạn lớn - Ceasars Palace, Flamingo, Desert Inn, Mirage, Sands -
mái ṿm tỏa sáng đèn néon như thách thức mặt trời.
Ông Trùm đă xác định rơ ràng trong h́nh phát nó, là không bao
giờ được trở lại Vegas nữa. Pippi, cha nó đă từng hạnh phúc biết
bao khi sống tại nơi này, và lăo Cronevelt đă xây dựng thành phố
này thành một Valhalla(1) của riêng lăo, nhưng Cross chưa hề
thực sự được hưởng niềm thoải mái như họ bao giờ. Thật vậy, nó
cũng từng trải qua những thú vui của Vegas, nhưng niềm vui tận
hưởng đó luôn vương vấn cái vị lạnh lùng sắt thép.
Những lá cờ xanh của bảy ngôi biệt thự rủ xuống trong cái tĩnh
lặng của sa mạc. Lá cờ trên ngôi biệt thự bị thiêu, trở lại bộ
xương đen, như hồn ma của thằng Dante. Rồi đây, nó sẽ không bao
giờ c̣n thấy lại những h́nh ảnh này nữa.
Nó yêu Xanadu, yêu cha nó, yêu lăo Cronevelt, và yêu Claudia.
Vậy mà trong một ư nghĩa nào đó, nó đă phản bội tất cả. Với
Gronevelt, nó đă không trung thành với Xanadu, với cha nó, nó
không trung thực với nhà Clericuzio, c̣n với Claudia, nó đă để
em nó tin vào sự vô tội của nó. Nhưng giờ th́ nó đă thoát khỏi
tất cả. Nó sẽ bắt đầu một cuộc đời mới.
Nó đă làm ǵ cho t́nh yêu của nó và Athena? Lăo Grenevelt, cha
nó và cả Ông Trùm đă từng cảnh báo nó về những hiểm nguy của một
t́nh yêu lăng mạn. Đó là nhược điểm tai hại của những con người
vĩ đại, những con người có thể điều khiển thế giới của họ. Tại
sao nó bỏ ngoài tai tất cả những lời khuyên đó? Tại sao nó đem
đặt số phận nó vào ḷng thương xót của một người đàn bà?
Đơn giản chỉ v́ ánh mắt nàng, giọng nói nàng, dáng đi của nàng,
niềm vui, nỗi khổ của nàng, tất cả là hạnh phúc của nó. Thế giới
này sáng ngời niềm vui, khi nó ở bên nàng. Thực phẩm ngon lành
hơn, nắng sưởi tận từng lớp xương của nó, nỗi khao khát ngọt
ngào thịt da nàng làm cuộc đời thành thiêng liêng. Và khi nó ngủ
với nàng, nó không c̣n sợ hăi những cơn ác mộng đến trước buổi
b́nh minh.
Mới chỉ sáng nay thôi, sau ba tuần lễ từ khi gặp nàng lần cuối,
nó mới được nghe giọng nói của nàng. Nó phôn sang Pháp cho
Athena, báo cho nàng hay nó sắp tới. Nó bắt gặp niềm hạnh phúc
trong giọng nàng, v́ nàng biết nó c̣n sống. Rất có thể nàng yêu
nó. Và giờ đây, chỉ không tới hai mươi tiếng nữa, nó sẽ gặp nàng.
Cross tin tưởng một ngày nào đó, nàng sẽ thực sự yêu nó. Nàng sẽ
tưởng thưởng cho t́nh yêu của nó. V́ vậy nàng sẽ không bao giờ
phán xét nó, và như một thiên thần, nàng cứu nó khỏi sa Địa
ngục.
Athena Aquitane có lẽ là người phụ nữ duy nhất ở Pháp trang điểm
ăn vận để cố hủy đi nhan sắc của ḿnh. Không phải nàng cố làm
thành xấu xí, nàng đâu mắc bệnh khổ dâm, mà chỉ v́ nàng cho rằng
cái đẹp h́nh thể quá nguy hiểm cho thế giới nội tâm của nàng.
Nàng căm ghét cái thói cao ngạo vẫn làm hư hỏng tinh thần nàng,
nó can thiệp vào những ǵ nàng biết sẽ là công việc của cẳ đời
nàng.
Ngày đầu làm việc tại Hội Trẻ em tự kỷ tại Nice, nàng muốn giống
như chúng, đi đứng như lũ trẻ. Nàng bị ám ảnh bởi ư tưởng luôn
phải hóa thân, đồng cảm. Hôm đó, nàng buông lỏng cơ thịt mặt để
thành vẻ thản nhiên vô hồn như mặt đám trẻ, nàng đi khập khiễng,
ngả nghiêng giống như mấy trẻ bị dị tật.
Bác sĩ Gerard quan sát thấy điều này. Lăo chua chát bảo: “ồ, hay
quá, nhưng bà lầm mục tiêu rồi”. Rồi lăo cầm tay nàng nói dịu
dàng: “Bà không được đồng hóa với sự bất hạnh của lũ trẻ, bà
phải đấu tranh chống lại nó.”
Athena cảm thấy như bị khiển trách và xấu hổi. Lần nữa, sự cao
ngạo của một diễn viên lại làm nàng sai lạc. Nhưng nàng cảm thấy
thanh thản trong việc săn sóc lũ trẻ. Dù nàng nói tiếng Pháp
không hoàn hảo, nhưng đối với chúng chẳng thành vấn đề. Chúng có
hiểu nghĩa một lời nào đâu.
Cả những thực tế khó khăn, khổ cực cũng không làm nàng nản chí.
Lũ trẻ đôi khi phá phách, chúng không biết thế nào là qui củ.
Chúng đánh nhau, đánh cả y tá, chúng trét phân lên tường, bạ đâu
tè đó. Đôi khi chúng trở nên dễ sợ v́ sự hung bạo trong thái độ
chối bỏ cái thế giới bên ngoài chúng.
Lần duy nhất Athena cảm thấy bất lực là một buổi tối, trong căn
hộ nhỏ nàng thuê ở Nice, nàng nghiên cứu bài diễn văn của Hội.
Họ bá cáo những tiến bộ của lũ trẻ, những bá cáo thật đáng sợ.
Nàng đă phải bỏ vô giường, nằm khóc. Không giống như những phim
nàng đă đóng, những bản bá cáo không hề có một cái kết có hậu.
Khi Cross gọi phôn báo sắp tới. Nàng cảm thấy một niềm hy vọng
tràn đầy hạnh phúc. Cross c̣n sống và Cross sẽ giúp nàng. Nhưng
nàng cảm thấy rung động, bối rối nên đến hỏi ư bác sĩ Gerard:
“Bác sĩ thấy sao là điều tốt nhất?”
Bác sĩ Gerard bảo: “ông ta sẽ giúp được nhiều cho Bethany. Tôi
rất muốn thấy cháu bé phản ứng ra sao trong một thời gian. Và
điều đó có thể rất tốt cho bà. Không nên để các bà mẹ quá đau
khổ v́ con”. Những lời nói đó cứ lẩn quẩn trong đầu trên đường
nàng ra sân bay đón Cross.
Tại phi trường, Cross phải đi bộ từ máy bay tới trạm đón khách.
Không khí êm dịu ngọt ngào, không giống cái nóng như lưu huỳnh
của Vegas. Dọc theo hai bên khu tiếp tân là những bụi hoa tím,
đỏ sang trọng.
Nó thấy Athena đang đứng đợi trong khu tiếp tân và sững sờ v́
cái tài thay đổi ngoại h́nh của nàng. Nàng không thể hoàn toàn
che giấu nhan sắc. Nhưng nàng đă có thể thay đổi, ngụy trang nó.
Cặp kiếng màu, gọng vàng biến cặp mắt xanh sáng của nàng thành
màu xám. Áo quần nàng mặc biến nàng trở nên ô dề, nặng nề hơn,
mái tóc vàng dấu dưới cái nón quê mùa vải bố che kín gần hết
mặt. Nó có cảm giác vui vui, v́ chỉ có nó là người độc nhất biết
nàng là người đẹp nhường nào.
Khi Cross lại gần, Athena gỡ cặp kiếng bỏ vô túi áo khoác. Nó
nhoẻn cười v́ cái vẻ cao ngạo không che dấu được của nàng.
Chưa đầy một giờ sau, họ đă có mặt tại khách sạn Negresco, nơi
Napoleon đă qua đêm cùng Joséphine, hoặc ít ra sổ giới thiệu
khách sạn ghi như vậy. Một tên bồi gơ cửa, bưng vô một khay với
chai rượu và mấy cái bánh xăng uưch nhỏ xíu. Hắn đặt tất cả trên
cái bàn ngoài ban công, nh́n ra Địa trung hải.
Lúc cả hai đều ngại ngùng. Nàng nắm tay nó đầy tin tưởng, như
nàng là người hướng dẫn; mới chạm tới da thịt nàng, khoái cảm
tràn dâng ngay trong nó. Nhưng nó cũng thấy là nàng chưa sẵn
sàng.
Căn pḥng trang hoàng lộng lẫy, phong phú hơn bất cứ ngôi biệt
thự nào của Xanadu. Giường được phủ lụa đỏ, khăn trải giường màu
phù hợp, điểm cúc vàng. Bàn ghế có nét phong nhă mà Vegas không
bao giờ có được.
Athena dẫn Cross ra ban công. Cross mê muộn hôn nàng trên má.
Chính nàng cũng không kềm chế nổi, lượm chiếc khăn ướt gói chai
rượu. Nàng chùi sạch lớp ngụy trang. Mặt nàng long lanh nước,
làn da rạng rỡ, hồng hào. Nàng đặt tay trên vai nó, dịu dàng đặt
trên môi nó nụ hôn.
Từ bao lơn, họ ngắm nh́n những ngôi nhà đá của thành phố Nice,
thấp thoáng hai màu xanh dương và lục đă nhạt màu nước sơn từ
trăm năm trước.
Phía dưới, thị dân Nice thả rong trên đường.
Lối-đi-dạo-của-người-Anh, trên băi biển lổn nhổn đá, nam nữ gần
như trần truồng, tung ḿnh vào làn nước xanh trong, lũ trẻ con
chôn ḿnh trong cát. Ngoài xa, những chiếc thuyền buồm trắng như
những cánh diều hâu, lấp lánh ánh đèn đang dong ruổi tận chân
trời.
Vừa hớp ngụm rượu đầu tiên, Cross và Athena nghe tiếng ầm ́ nho
nhỏ. Từ phía con đê bằng đá, từ cái miệng cống trông giống như
họng một khẩu súng đại bác đổ ra phía đông, ục ra một luồng nước
nâu đục trôi vào màu xanh ngăn ngắt của biền.
Athena quay về hướng khác, hỏi Cross: “Anh ở đây bao lâu?”
“Năm năm nếu em đồng ư.”
“Vớ vẩn. Anh sẽ làm ǵ ở đây?”
“Anh có tiền, có lẽ anh sẽ mua một khách sạn nho nhỏ.”
“Chuyện ǵ xảy ra với Xanadu vậy?”
“Anh phải bán phần của anh.” Ngừng một lát, nó tiếp, “Chúng ḿnh
không phải lo vấn đề tiền bạc.”
“Em có tiền. Anh phải hiểu điều này, em sẽ ở lại đây năm năm,
rồi em đưa con em về nhà. Ai nói ǵ th́ nói, em cóc cần, sẽ
không bao giờ đưa con bé trở lại dưỡng đường của hội đoàn nào
nữa. Em sẽ chăm sóc nó suốt đời, và nếu chẳng may có chuyện ǵ
xảy ra cho nó, em sẽ hiến đời em cho những trẻ em như nó. Đó,
anh thấy là chẳng bao giờ đời hai đứa ḿnh có thể gắn bó bên
nhau.”
Cross hiểu nàng hoàn toàn. Nó trầm ngâm cân nhắc câu trả lời.
Giọng nó cứng rắn, cương quyết: “Athena, ngay lúc này, điều duy
nahats anh biết chắc là anh yêu em và Bethany. Em phải tin điều
đó. Anh biết mọi chuyện sẽ không dễ dàng đâu. Nhưng anh và em sẽ
ráng hết sức ḿnh. Em muốn giúp Bethany mà tránh phải khổ đau,
vậy th́ ḿnh phải làm một cú nhảy quyết định. Anh sẽ làm bất cứ
điều ǵ có thể để giúp em. Thấy không, ḿnh sẽ phải như những
con bạc trong ṣng của anh vậy. Như tṛ chẵn lẻ vậy, ḿnh đặt
lẻ, con số lẻ như chống lại ta, nhưng vẫn có cơ hội bắt được con
số lẻ.”
Cross nhận thấy nàng đă mềm ḷng, nó nhấn thêm: “Ḿnh cưới nhau
đi. Ḿnh sẽ có con với nhau và cuộc đời của ḿnh như những con
người b́nh thường. Với con cái, chúng ta sẽ uốn nắn lại những ǵ
sai trái trong thế giới của chúng ta. Gia đ́nh nào mà chẳng có
điều bất hạnh. Anh tin chúng ta có thể vượt qua. Em tin anh
không?”
Athena nh́n thẳng nó: “Chỉ khi nào anh thực sự tin rằng em yêu
anh.” Trong pḥng ngủ, khi họ làm t́nh, họ đă đặt trọn niềm tin
cho nhau, Athena tin Cross thật ḷng giúp cô, cứu vớt Bethany,
và Cross tin Athena thật t́nh yêu nó. Khi nàng nằm quay mặt về
phía nó, nàng thầm: “Em yêu anh, thật sự yêu anh.”
Cross cúi xuống hôn nàng. Nàng lại nói: “Em yêu anh thật ḷng.”,
Cross nghĩ, có ai trên cơi đời này không tin nàng được.
Nằm một ḿnh trong pḥng ngủ, ông Trùm kéo mớ mền lạnh lẽo lên
tận cổ, tử thần đang mon men lại gần. Người quỉ quyệt như ông
làm ǵ không phát hiện ra sự cận kề đó. nhưng mọi việc đă diễn
biến đúng theo kế hoạch của ông rồi. A ha! Bịp bọn trẻ mới dễ
dàng sao chứ.
Suốt năm năm cuối cùng, ông đă thấy ở thằng Dante mối hiểm họa
cho cái kế hoạch chủ chốt của ông. Dante sẽ là kẻ cản trở quá
tŕnh ḥa nhập vào xă hội hợp pháp của Gia đ́nh Clericuzio.
Nhưng c̣n ông, bản thân ông đă có thể làm ǵ, hả ông Trùm? Ra
lệnh giết thằng con của chính con gái ông? Liệu lũ con trai ông,
Giorgio, Vincent, Petie có tuân theo cái lệnh như thế không? Mà
nếu chúng tuân theo, chúng có coi ông là một con quái vật không.
C̣n Rose Marie, liệu có thanh thản khi hiểu ra sự thật không?
Nhưng khi Pippi De Lena chết, hạt xí ngầu được thảy ra. Lập tức
ông Trùm biết ngay sự thật. Sau màn điều tra mối dây liên hệ
giữa Dante và Losey, ông đành phải quyết định xuống tay.
Ông đă phái Vincent và Petie bảo vệ Cross với xe bọc thép và đủ
thứ, và để cảnh giác Cross, ông đă kể cho nó nghe chuyện cuộc
chiến với nhà Santadio. sắp đặt cho cái thế giới này ngay hàng
thẳng lối mới đau đớn làm sao. V́ khi ông ra khỏi đời này, c̣n
kẻ nào để dám đưa những quyết định kinh khủng như thế? Do vậy,
ông quyết định một lần cho măi măi, Gia đ́nh Clericuzio thực
hiện bước rút cuối cùng.
Vincent và Petie sẽ bám lấy các cửa hàng ăn và công ty xây dựng.
Giorgio sẽ mua những công ty ở thành phố Wall. Cuộc rút lui thế
là hoàn tất. Ngay cả lănh địa Bronx cũng không phát triển nữa.
Sau hết, Gia đ́nh Clericuzio sẽ an toàn và sẽ đấu tranh chống
lại bọn bất lương mới, đang nhan nhản mọc lên trên khắp nước Mỹ.
ông chẳng tự trách ḿnh v́ những lỗi lầm trong quá khứ, về sự
mất mát hạnh phúc của con gái, về cái chết của thằng cháu ngoại.
Và cuối cùng là việc ông trả tự do cho Cross.
Trước khi ch́m vào giấc ngủ, ông Trùm thấy một viễn ảnh. ông sẽ
bất tử. V́ ḍng máu Clericuzio sẽ măi măi là một phần của nhân
loại. Do ông, chính ông, một ḿnh ông đă tạo nên ḍng giống này,
tạo nên cái đức hạnh của riêng ông.
Nhưng, hỡi ôi! Cái thế giới ấy mới độc địa làm sao, nó đă đẩy
đưa một con người ch́m sâu vào tội ác.
-------------------------
(1) Chú thích: Valhalla: Nơi ODIN (vị thần của nghệ thuật, văn
hóa, chiến tranh và vong hồn trong thần thoại Bắc Âu) đón nhận
những linh hồn liệt sĩ. (ND).
Hết
|