Mở Đầu
Quogue 1965
Ngày lễ Lá, một năm sau trận chiến lớn chống lại cánh Santadio,
ông Trùm Don Domenico Clericuzio tổ chức lễ rửa tội và mở tiệc
mừng cho hai đứa cháu và đồng thời đưa ra một quyết định quan
trọng nhất đời ông. Ông đă mời những tay Trùm thuộc hàng Đại gia
trên đất Mỹ. Những tay có tiếng như lăo Alíred Gronevelt, chủ
nhân khách sạn Xanadu ở Vegas, David Redfellow, cái thằng đă gầy
dựng được một đế quốc ma túy rộng lớn khắp Hiệp chủng quốc Hoa
Kỳ. ở mức độ nào đó, khách mời đều là bạn làm ăn của ông Trùm,
những tay hào thủ đồng hội đồng thuyền.
Đang là tay đầu sỏ của một Gia đ́nh Mafia quyền uy nhất tại Mỹ,
vậy mà ông Trùm Clericuzio sửa soạn phân tán quyền lực. ông
quyết định, đă đến thời điểm chơi cách khác; quyền lực lồ lộ là
điều quá nguy hiểm. Nhưng rũ bỏ quyền lực cũng có lắm cái hiểm
nguy. V́ thế ông phải hành xử tuyệt khéo, bằng sự ḥa nhă và thi
ân. Và ông Trùm phải làm tất cả những việc này ngay chính trong
lănh địa của ông.
Cơ ngơi của Clericuzio tại Quogue gồm hai mươi mẫu Anh, bao
chung quanh bằng một bức tường gạch độ cao ba mét, phủ đầy kẽm
gai và trang bị máy ḍ điện tử. Ngoài dinh thự chính, bên trong
c̣n có những ngôi nhà dành cho mấy cậu con trai và hai chục căn
nhà dành cho đám thuộc hạ thân tín của Gia đ́nh.
Trước lúc quan khách tới, ông Trùm và các con ngồi quanh cái bàn
bằng sắt trắng đặt trong khu vườn rào có hoa leo, phía sau ngôi
nhà chính. Cậu con cả, thằng Giorgio cao ráo, để bộ ria sắc lem
dữ dằn, thân h́nh nó mảnh khảnh như một tay quí phái Ăng - lê.
Với khổ người dong dỏng như vậy, nó làm đỏm bằng bộ đồ cắt may
tuyệt khéo. Cậu cả hai mươi bảy tuổi, vẻ mặt lầm ĺ kín đáo và
man rợ. ông Trùm cho nó biết là nó sẽ ghi danh vào trường Thương
mại VVharton. ở đó nó sẽ học tất cả những mánh khóe lắt léo
trong cái việc ăn cắp tiền một cách hợp pháp.
Giorgio không đặt câu hỏi nào với ông già. V́ nó biết đây là
chiếu chỉ ban ra, không phải mời nó đề bàn căi đâu. Nó gật đầu
tuân lịnh.
Tiếp đó, ông Trùm quay qua đứa cháu, thằng Joseph “Pippi” De
Lena. Ông yêu thằng Pippi cũng nhiều như những đứa con ruột, v́
ngoài t́nh
máu mủ, Pippi là con trai người chị quá cố của ông. Thằng Pippi
c̣n là vị tướng tài, chính nó đă chinh phục bọn Santadio man rợ.
Ông bảo thằng cháu:
- Mi sẽ đi Vegas và sống luôn ở đó. Mi sẽ coi sóc quyền lợi của
nhà ta trong khách sạn Xunadu. Bây giờ nhà ta út khỏi mọi hoạt
động v́ thế ở đây không c̣n nhiều việc nữa. Tuy nhiên mi vẫn là
“Cây búa của gia đ́nh ḿnh”.
Ông thấy thằng Pippi không được vui, v́ thế ông phải nêu ra
những lư
- Vợ mi, con Nalene, không thể ở trong ḥan cảnh nhà ḿnh,
không sống được trong lănh địa Bronx. Nó khác với mọi người quá.
Không ai hạp với nó. Mi phải gây dựng cuộc sống xa chúng ta mới
được.
Tất cả những điều ông nói đều đúng, nhưng ông Trùm c̣n một lư do
khác nữa. Đó là thằng Pippi là một vị tướng có tầm cỡ trong gia
đ́nh Clericuzio. Mà cứ để nó tà tà trở thành “Thị trưởng” Bronx,
th́ khi ông Trùm nhắm mắt, nó sẽ lấn quyền lũ con ruột của ông.
Ông lại bảo thằng cháu:
- Mi sẽ là Bruglione của ta ở miền Tây. Mi sẽ giàu, phất lên
được đấy. Nhưng cũng c̣n việc quan trọng phải làm.
Ông đưa cho Pippi môn bài căn nhà ở Las Vegas. Rồi ông quay lại
thằng con út. Thằng Vincent, nó hai mươi lăm tuổi, lùn nhất
trong mấy đứa con ông, nhưng trông nó như tạc bằng đá vậy. Cu
cậu rất hà tiện lời và có một con tim mềm yếu. Nó học nấu nướng
tất tật, những món ăn quê mùa cổ lỗ kiểu Ư từ lúc c̣n ngồi trên
gối mẹ, và chính nó là đứa nghẹn ngào nức nở bên người mẹ lúc
lâm chung.
Ông Trùm cười cười với cậu út:
- Ta sắp quyết định số phận của mi đây, phải đặt mi vào đúng
hướng mới được. Mi sẽ mở một nhà hàng bảnh nhất New York. Không
hạn chế tiền bạc. Ta muốn mi phải cho tụi Pháp biết món đặc sản
thật sự là như thế nào.
Pippi và mấy thằng con lớn của ông ph́ cười. Kể cả cậu út
Vincent cũng tủm tỉm. ông Trùm mỉm cười, bảo:
- Mi sẽ học một năm tại một trường dạy nấu ăn xịn nhất Châu Âu.
Thằng Vincent thích mê, nhưng cu cậu vẫn lầu bầu:
- Họ có thể dạy con được cái ǵ chứ?
Ông Trùm nghiêm nghị nh́n nó:
- Mi sẽ học làm bánh ngọt ngon hơn. Nhưng mục đích chính là mi
phải học quản lư điều hành về ngành nghề đó chứ. Biết đâu chừng,
mai mốt mi sẽ là chủ của một chuỗi nhà hàng. Giorgio sẽ đưa tiền
cho mi.
Sau cùng, ông Trùm mới quay lại với Petie. Petie là thằng con
thứ của ông và là thằng vui tính nhất trong mấy anh em. Nó ḥa
nhă, nhũn nhặn, hai mươi sáu tuổi mà như trẻ con. Nhưng ông Trùm
biết chính nó mới là phản ánh của một đứa con trai mang tính
cách nhà Clericuzio gốc Sicile. Ông bảo nó:
- Petie nè. Bây giờ thằng Pippi về miền Tây, mi sẽ là thị
trưởng Bronx. Mi phải cung cấp quân cho gia đ́nh. Nhưng ta cũng
đă mua cho mi một công ty xây dựng, một công ty lớn đàng hoàng.
Mi sẽ sửa chữa mấy cái nhà chọc trời ở New York, xây dựng đồn
cảnh sát tiểu bang, làm lề đường thành phố. Công việc này bền
đấy, ta mong mi phải làm cho nó trở thành một đại công ty. Lũ
quân của mi sẽ có công ăn việc làm hợp pháp, mà mi th́ sẽ kiếm
được bộn bạc. Bước đầu mi phải học nghề với người chủ hiện nay
của công ty. Nhưng phải nhớ rằng nhiệm vụ chính của mi là cung
cấp quân cho gia đ́nh, nghe chưa.
Ông quay qua Giorgio, nói:
Giorgio, mi sẽ kế vị ta. Mi và thằng Vincent sẽ không phải lănh
vai tṛ thiết yếu của gia đ́nh nữa. Việc này dễ đưa đến nguy
hiểm. Chỉ trừ khi có những việc tối khẩn thiết, mi mới phải
nhúng tay vào. Chúng ta phải nh́n xa. Con cháu chúng ta, mấy đứa
nhỏ như thằng Dante, thằng Crocciíixio sẽ không bao giờ phải lớn
lên trong cái thế giới như thế này. Chúng ta giàu có rồi, chúng
ta không c̣n phải thí mạng v́ miếng ăn hàng ngày nữa. Bây giờ,
gia đ́nh ta chỉ cung cấp những dịch vụ như cố vấn tài chánh cho
tất cả những gia đ́nh khác. Chúng ta làm việc với cung cách yểm
trợ chính trị, ḥa giải những xung đột của họ. Nhưng để làm được
điều này, chúng ta phải có quân bài để chơi khi cần chứ. V́ thế
ta phải có quân. V́ chúng ta phải bảo vệ tiền bạc được cho tất
cả mọi người, có vậy mới moi được tiền của họ.
Ngừng lại một lúc, ông nói tiếp:
- Hai, ba mươi năm nữa chúng ta sẽ biến ḿnh vào cái thế giới
hợp pháp kia và sẽ vui hưởng phú quư mà không phải lo âu sợ hăi
điều ǵ. Hai đứa trẻ chịu lễ rửa tội ngày hôm nay sẽ không bao
giờ phải chịu tội lỗi của chúng ta hay gánh chịu những nguy hiểm
như chúng ta hiện nay.
Thằng Giorgio hỏi:
- Vậy tại sao phải giữ lại đất nhà ở Bronx?
- Chúng ta mong một ngày kia sẽ được phong thánh. Chứ không
phải là những kẻ tuẫn đạo. ông trả lời.
Một giờ sau đó ông Trùm đứng trên ban công khu nhà lớn, nh́n
xuống khung cảnh lễ tiệc vui nhộn.
Trên sân cỏ rộng mênh mông, hai trăm thực khách vây kín những
cái bàn được che bằng những tấm dù trông lộng lẫy như những cái
cánh, trong đám khách, nhiều tên là quân ở Bronx. Lễ rửa tội
thường là những dịp vui, nhưng buổi lễ này có vẻ trầm lặng quá.
Chiến thắng cánh Santadio, gia đ́nh Clericuzio đă phải trả một
giá đắt. Ông Trùm mất đứa con trai yêu quư nhất, thằng Silvio.
Con gái ông, Rose Marie th́ trở thành góa phụ.
Giờ đây nh́n cái đám đông đang lăng xăng bên những dăy bàn ê hề
rượu Chat đỏ bầm trong các b́nh pha lê, súp tràn trề trong những
cái thố trắng bóng, nhiều món bột loại những dĩa lớn ngồn ngộn
thịt, phô - mai xắt lát, bánh ḿ đủ loại, đủ cỡ. Để thư giăn
tinh thần một chút, ông nghe tiếng nhạc êm dịu của một ban nhạc
nhỏ đang chơi phía sân sau.
Những chiếc bàn quay lại thành một ṿng tṛn, ông Trùm thấy hai
cái nôi với những tấm mền xanh lơ. Hai thằng nhóc mới gan khiếp
chứ, chúng chẳng hề rùng ḿnh, nhăn mặt khi được rẩy nước phép.
Bên cạnh là mẹ của chúng, Rose Marie và Nalene de Lena, vợ của
thằng Pippi. ông đă nh́n mặt hai thằng nhóc, Dante Clericuzio và
Crocciíixio De Lena, thật ḥan toàn chẳng vẩn chút bụi trần, ông
phải lănh trách nhiệm bảo đảm sao cho hai đứa sẽ chẳng bao giờ
phải vất vả kiếm ăn. Nếu ông thành công, chúng sẽ thanh thản
bước vào cái xă hội hợp pháp của mọi người. Kỳ thật đấy, ông tự
nhủ, không một đứa nào trong cái đám đông kia tỏ ḷng tôn trọng
hai thằng nhỏ.
Ông trông thấy thằng Vincent, với bản mặt lúc nào cũng trơ như
đá, đang đẩy xe phân phát thịt dồi cho lũ nhóc. Cái xe đó chính
cu cậu làm dành cho bữa tiệc này. Cái xe cũng giống như mấy cái
xe dồi bán dạo trên đường phố New York, chỉ có điều là nó lớn
hơn, dù che rực rỡ hơn, và dồi do thằng Vincent làm cũng ngon
hơn. Cu cậu choàng một cái tạp dề trắng bong. Dồi làm có dưa
cải, mù tạt, hành đỏ và sốt nóng đàng hoàng. Mỗi nhóc phải mi
lên má của cậu út một cái, mới được một khúc dồi. Vincent là
thằng có ḷng nhân hậu nhất trong đám con ông, trái hẳn với cái
ngoại h́nh thô kệch của nó.
Trên sân boccie, ông thấy thằng Petie đang cùng chơi với Pippi
De Lena, Virginio Ballazzo, Alíred Gronevelt. Thằng Petie là một
đứa thực dụng, ông Trùm quả không ưa, ông thấy điều đó dường như
luôn là một tṛ hiểm nguy của nó. Ngay lúc này nó phá bĩnh cuộc
đấu; với cú đập đầu tiên, trái banh bể thành từng mảnh.
Virginio Ballazzo là Trùm phó, là tay trợ lư thường vụ của nhà
Clericuzio. Hắn rất hăng và đang ra cái điều rượt cho được thằng
Petie, thằng ranh này cũng giả bộ chạy trốn. Nh́n hai đứa làm
tṛ khỉ với nhau, ông Trùm cảm thấy mỉa mai, chua chát, ông biết
thằng con Petie của ông là một thằng sát nhân bẩm sinh, c̣n
thằng Ballazzo vui như Tết kia cũng chẳng phải tay vừa.
Nhưng chẳng có đứa nào sánh được với thằng Pippi.
Ông Trùm đă thấy mấy mụ đàn bà lúng liếng nh́n thằng Pippi ra
sao, chỉ trừ hai gái mẹ, con Rose Marie và Nalene. Thằng nhỏ
bảnh bao thế kia, nó cao cũng cỡ ông Trùm, thân h́nh cường
tráng, khuôn mặt rất điển trai, một vẻ đẹp hung bạo của một con
mănh thú. Nhiều tay trong cánh mày râu cũng phải chú ư tới nó,
“Cây búa”, một tay tuyệt nhất trong đám tài năng nhất.
David Redfellow trẻ trung, má hồng roi nói, là tay mua bán ma
túy có thế lực nhất tại Mỹ. Nó đang nựng má mấy đứa nhỏ trong
nôi. Và sau hết là lăo Alíred Gronevelt, vẫn xù xù trong cái áo
jacket, cổ thắt cà vạt đàng hoàng. Trông lăo bệnh ra mặt. Lăo
cũng cỡ tuổi ông Trùm, gần sáu mươi chứ ít ỏi ǵ. Ngày hôm nay
ông Trùm sửa soạn thay đổi toàn bộ cuộc đời của những con người
này. Và ông hy vọng sự thay đổi sẽ đem đến cho họ một đời sống
tốt đẹp hơn.
Giorgio ra ban công mời ông vào họp phiên đầu tiên trong ngày.
Mười tay Trùm mafia tụ tập trong căn pḥng họp của Gia đ́nh.
Theo lệnh ông Trùm, Giorgio đă cho họ biết sơ về buổi họp. Cái
màn lễ rửa tội là bức b́nh phong thật tuỵet cho cuộc gặp gỡ này.
Nhưng đám Trùm này chẳng có mối giao hảo thật sự nào với nhà
Clericuzio, nên chỉ mong càng chuồn sớm càng tốt.
Sào huyệt họp hành của nhà Clericuzio là căn pḥng nhỏ, không có
đến một ô cửa sổ, toàn bàn ghế nặng ch́nh chịch và một quầy
rượu. Mười tay Trùm mặt mày ủ dột ngồi quanh cái bàn bằng đá cẩm
thạch to tướng và đen ng̣m ng̣m. Lần lượt bọn họ cúi chào ông
Trùm rồi im thin thít chờ ông Trùm lên tiếng.
Ông Trùm gọi hai thằng con, Vincent và Petie, phụ tá Ballazzo và
Pippi De Lena cùng dự. Khi mọi người đủ mặt, thằng Giorgio với
cái giọng lạnh lùng và khắc nghiệt cố hữu nói vài lời khai mạc.
Trùm Clericuzio quan sát những khuôn mặt đang ngồi trước mặt
ông, những con người quyền uy nhất trong cái xă hội ngoài ṿng
pháp luật, nhưng chính đám này nắm vận mạng những nhu cầu thiết
yếu của nhân dân.
Ông lên tiếng:
- Con trai tôi, Giorgio, đă tŕnh bày sơ cùng các vị về công
việc. Và yêu cầu của tôi như thế này: tôi rút lui khỏi tất cả
các vụ làm ăn, trừ cờ bạc. Những hoạt động của tôi ở New York,
tôi sẽ trao lại cho ông bạn già Virginio Ballazzo đây. ông sẽ
thiết lập Gia đ́nh riêng và độc lập với nhà Clericuzio chúng
tôi. Tôi nhượng lại tất cả lợi nhuận trên toàn quốc trong các
tập đoàn vận tải, rượu, thuốc lá và cả ma túy cho các vị. Mối
giao hảo
của tôi với pháp luật sẽ rất có lợi cho các vị. Để đáp lại, tôi
chỉ yêu cầu các vị để tôi “chăm lo” những ǵ các vị kiếm được.
Tiền bạc các vị sẽ được bảo quản an toàn và luôn có sẵn khi các
vị cần tới. Các vị không c̣n phải lo ngại Chính phủ nḥm ngó
tiền bạc của ḿnh. Với việc này, tôi chỉ xin hưởng năm phần trăm
hoa hồng.
Với mười ông Trùm kia th́ chuyện này quả là nằm mơ không thấy.
Họ mang ơn ông Trùm Clericuzio về vụ lui binh này, khi mà cánh
nhà Clericuzio dư sức tà tà tiến đến kiểm soát hoặc để thôn tính
đế quốc của riêng họ.
Thằng Vincent đánh một ṿng châm rượu cho khách. Tất cả đám họ
đồng đứng dậy nâng ly lên mà chúc mừng ông Trùm Clericuzio về
hưu.
Sau thủ tục chia tay của mấy Trùm mafia, thằng Petie dẫn David
Redfellow vào pḥng họp. Nó ngồi xuống cái ghế bành bằng da, đối
diện với ông Trùm. Vincent rót cho nó một ly rượu. Redfellow nổi
bật hơn người khác không chỉ v́ mái tóc dài thọng của nó mà là
chiếc bông tai nhận hột xoàn, cái áo jacket vai tréo, cái quần
jean giặt ủi láng cóng. Nó có ḍng máu Candinavia của dân Bắc
Âu: tóc vàng, mắt xanh trong, nét mặt vui vẻ và rất lanh trí.
Ông Trùm có món nợ ân t́nh với thằng David Redfellow. Chính nó
đă chứng minh cho ông thấy là chính quyền cũng chịu đớp hối lộ
trong dịch vụ ma túy.
Ông bảo:
- Nè, David, mi rút khỏi ngành ma túy, ta có công việc khá hơn
cho mi.
David Redfellow không phản đối. Nhưng nó vẫn hỏi:
- Nhưng sao lại là lúc này, hả bác?
- Một là tụi chính phủ xía vào và gây rắc rối quá. Cứ thế này
măi th́ mi sống phập phồng suốt đời. Nhưng điều quan trọng hơn
là công việc trở nên nguy hiểm quá. Thằng Petie và đám quân của
nó cứ phải lo bảo vệ mi. Ta không cho phép vụ này kéo dài nữa.
Tụi Colombia hung bạo, dữ tợn, liều lĩnh lắm. Thây kệ tụi nó
trong cái ngành ma túy. Mi sẽ rút qua Châu Âu. Ta sẽ thu xếp
việc che chở cho mi ở bên đó. Mi sẽ tiếp tục làm ăn bằng việc
mua một ngân hàng bên Ư, rồi mi sẽ sống ở La Mă. Chúng ta sẽ có
khối công việc ở đó.
- Hay thật! Cháu, một tiếng Ư bẻ đôi không biết, chẳng hiểu mô
tê ǵ về ba cái ngân hàng hết.
- Mi sẽ phải học cả hai. Rồi mi sẽ sống phởn phơ ở La Mă. C̣n
nếu muốn th́ mi cứ ở lại đây, nhưng ngay lập tức mi sẽ không c̣n
được ta bảo trợ nữa, thằng Petie dẹp ngay việc trông chừng cái
mạng cho mi. Tùy mi chọn lựa.
- Đám nào sẽ thay cháu trong vụ này? Cháu vô một cổ phần được
không?
- Tụi Colombia sẽ nhào vô. Việc này không thể tránh được, đó là
thời điểm lịch sử. Nhưng chúng nó rồi cũng tơi bời, khốn khổ với
bọn nhà nước thôi.
Redfellow nghĩ ngợi một chút rồi cười phá lên:
- Vậy bác phải cho cháu biết khởi sự thế nào chứ?
- Thằng Giorgio đưa mi tới La Mă. Nó sẽ giới thiệu mi với người
của ta ở đó.
Rồi ông đứng dậy ôm nó, bảo:
- Cám ơn đă nghe theo lời ta khuyên. Chúng ta cũng vẫn sẽ là
cánh làm ăn cộng tác cùng nhau ở Âu Châu. Bên đó cuộc sống của
mi sẽ khá.
David Redfellow vừa ra khỏi, ông Trùm ra lệnh cho mời lăo
Gronevelt. Là chủ nhân khách sạn ở Vegas, Gronevelt từng phải
chịu dưới quyền bảo hộ của nhà Santadio quá cố.
- Ông Gronevelt, ông vẫn tiếp tục làm ăn tại khác sạn Xanadu ở
Vegas. Không có ǵ phải sự cho bản thân hay tài sản của ông. ông
cứ giữ năm mươi mốt phần trăm cổ phần khách sạn. Tôi làm chủ bốn
mươi chính phần trăm trước đây thuộc về nhà Santadio và là đại
diện hợp pháp như cũ. ông đồng ư chứ?
Lăo Gronevelt, tuy lớn tuổi, nhưng chứng tỏ là tay tỉnh táo,
đàng hoàng. Lăo thận trọng nói:
- Nếu ở lại, tôi phải điều hành với quyền hạn như trước. Ngược
lại, tôi sẽ bán phần của tôi cho ông Trùm.
Ông Trùm hỏi với giọng hoài nghi:
- Bán à? Bán một mỏ vàng như thế à? Thôi, thôi, ông đừng hù tôi
nữa. Tôi là con buôn thứ thiệt đấy, ông à. Nếu nhà Santadio biết
phải quấy một chút th́ những chuyện khủng khiếp như thế chẳng
bao giờ xảy ra. Bây giờ chúng không c̣n tồn tại nữa. Mà tôi và
ông là những người biết điều. Những đại diện của tôi sẽ lo mấy
vấn đề của nhà Santadio. Joseph De Lena, thằng Pippi ấy mà, sẽ
xem xét lại tất cả những khoản người mắc nợ với Santadio. Nó sẽ
là Bruglione của tôi ở miền Tây, với tiền lương là một trăm ngàn
một năm, do khách sạn của ông chi, chi bằng cách nào thích hợp
với ông nhất. Nếu ông gặp bất kể rắc rối nào, với bất cứ những
ai, hăy báo cho nó. Mà nghề của ông, lúc nào chả gặp ba cái rắc
rối.
Lăo Gronevelt ốm nhắt cao nhồng, có vẻ rất b́nh tĩnh:
- Sao ông Trùm ưu đăi với tôi quá vậy? ông có thiếu ǵ người
thích hợp hơn tôi?
Ông Trùm nghiêm túc bảo:
- V́ trong nghề của ông, ông là một thiên tài. Tất cả mọi người
ở Las Vegas đều nói như vậy. Và để chứng tỏ ḷng cảm mến của
tôi, tôi xin tặng ông món quà.
Nghe vậy lăo Gronevelt mỉm cười:
- Ông đă cho tôi quá đủ rồi. Cái khách sạn của tôi chẳng hạn.
C̣n có ǵ đáng quí hơn nữa?
Ông Trùm là người độ lượng. Mặc dù rất nghiêm khắc, ông lại
khoái cái tṛ làm người khác sững sờ v́ quyền lực của ông. ông
bảo lăo:
- Lần họp tới ông có thể ghi danh vào Hội - Cờ - bạc Nevada. Có
một chỗ trống đấy.
Đây là một trong vài lần ít ỏi trong đời, lăo Gronevelt vừa ngạc
nhiên vừa xúc động. Điều gây phấn khởi nhất cho lăo là trong
tương lai, khách sạn có ṣng bài, thật không bao giờ lăo dám mơ
tưởng tới. Lăo bảo:
- Nếu ông Trùm làm điều đó th́ chẳng bao lâu chúng ta sẽ giàu
to.
- Đă làm rồi ông bạn ạ. Bây giờ ông có thể ra về thơ thới hân
hoan chứ?
- Vâng. Tôi về ngay Vegas. Không nên để nhiều kẻ biết tôi đến
đây, ông Trùm ạ.
- Phải, Petie, cho đứa nào lái xe tiễn bác về New York.
Bây giờ trong pḥng chỉ c̣n lại ông Trùm, hai thằng con trai,
Pippi De Lena và Virginia Ballazzo. Đám này có vẻ hơi hoang
mang. Chỉ có thằng Giorgio là tâm phúc của ông Trùm. Mấy đứa kia
mù tịt, chưa biết tí ǵ kế hoạch của ông.
Kể ra với vai tṛ Bruglinone th́ Ballazzo trẻ thật. Chỉ hơn
thằng Pippi vài tuổi. Hắn kiểm soát cái tập đoàn vận chuyển
Trung tâm quần áo may sẵn và tất nhiên, cả ma túy.
Ông Trùm cho hắn biết kể từ nay hắn hoạt động độc lập với nhà
Clericuzio. Hắn chỉ phải “cống nạp” Gia đ́nh mười phần trăm. Đổi
lại hắn được toàn quyền lănh đạo công việc làm ăn của hắn.
Virginia Ballazzo chới với v́ tấm ḷng rộng răi của ông Trùm.
Hắn thuộc dạng phổi ḅ, cái dạng mà phải cẳm ơn hay phàn nàn
cũng rất chi là ồn ào. Nhưng lúc này thấy ngợp v́ ân sủng, hắn
chẳng biết nói chi mà chỉ ôm cứng lấy ông Trùm.
Ông Trùm lại bảo hắn:
- Trong số mười phần trăm đó, năm phần trăm ta sẽ giữ pḥng lúc
anh tuổi già hoặc có chuyện rủi ro. Nè, đừng có buồn ta nghe. Có
điều ḷng dạ người ta vốn đổi thay, trí nhớ người ta có tật, ân
nghĩa cũ cứ nhạt phai dần. Để rồi ta phải nhắc nhở anh tính toán
cho chính xác.
Ông ngừng một lát rồi đủng đỉnh tiếp:
- Vả lại ta đâu có phải tụi thuế vụ. Ta không bắt anh chịu phạt
hay đóng những khoản tiền quá đáng đâu.
Ballazzo hiểu. Với Trùm Domenico, phạt là chắc và lẹ. Đừng ḥng
cảnh cáo cảnh kiếc. Phạt là đi đoong, là chết. Vả lại, người ta
c̣n cách nào khác nữa để đối xử với kẻ thù chứ?
Rồi ông đuổi khéo Ballazzo ra. Khi đưa thằng Pippi ra cửa, ông
ngừng lại một lát rồi kéo nó sát người, ghé tai nó th́ thầm:
- Nè, cậu cháu ḿnh có một bí mật. Cậu chưa bao giờ ra lệnh cho
con. Lần này cậu ra lệnh cho con giữ bí mật đó suốt đời. Nhớ
nghe, con.
Trên băi cỏ trước sân nhà chính, Rose Marie Clericuzio đợi thằng
Pippi để nói chuyện. Là một sương phụ c̣n trẻ và khá đẹp, màu
đen chẳng hợp với nó tí nào. Tang chế chồng và anh đè nén cái
nhanh nhẩu tự nhiên rất cần thiết cho cái nh́n đầy âu yếm của
nó. Đôi mắt nâu, to u ám quá. Màu da ôliu vàng vọt quá. Chỉ c̣n
dải băng xanh của con trai nó đang ôm trên tay là thằng Dante,
c̣n hắt lại cho nó một chút màu sắc. Suốt ngày nay nó giữ khoảng
cách với cha và ba anh Giorgio, Vincent, Petie. Nhưng bây giờ nó
đợi phải hỏi chuyện thằng Pippi De Lena.
Là anh em họ, Pippi lớn hơn mười tuổi. Vậy mà hồi mới lớn nó si
thằng Pippi như điên. Nhưng thằng Pippi lúc nào cũng đạo mạo,
lúc nào cũng xa cách. V́ mặc dù nổi tiếng là một đứa rất mềm yếu
về xác thịt, thằng Pippi cũng thừa thông minh để né con gái cưng
của ông Trùm.
Vừa thấy Pippi, Rose Marie lên tiếng:
- Chào anh Pippi. Và chúc mừng anh.
Pippi nở một nụ cười hấp dẫn đến nỗi cái nh́n vốn thô bạo của nó
cũng gây quyến rũ. Nó cúi xuống hôn thằng nhỏ và ngạc nhiên v́
thằng nhóc bé tí teo, nhưng mái tóc - c̣n phảng phất hương trầm
từ nhà thờ - dày khiếp thế? Nó bảo:
- Tên cháu đẹp lắm, Dante Clericuzio.
Lời khen quả quá vô t́nh. V́ Rose Marie đă giữ lại tên thời c̣n
con gái và cũng dùng tên đó để đặt tên cho con. Đây là nó tuân
theo lời thuyết phục của ông già. ông Trùm bảo đặt tên vậy th́
có tội vạ ǵ đâu. Nhưng Rose Marie vẫn cứ cảm thấy áy náy.
Nói hỏi Pippi: “Làm sao anh thuyết phục chị ấy, một người theo
đạo Tin Lành, chịu dự lễ Thiên Chúa giáo và đặt tên thánh cho
cháu như vậy.”
Pippi cười cười:
- V́ bà xă anh yêu anh và muốn làm vui ḷng anh.
Đúng vậy, Rose Marie thầm nhủ, vợ của anh yêu anh v́ chị ta
không biết tí ǵ về anh hết. Không như cô, cô đă hiểu và đă từng
có thời yêu anh. Cô bảo Pippi:
- ít nhất anh cũng đặt cho thằng nhỏ một cái tên Mỹ cho chị ấy
vui. Đằng này anh lại đặt tên nó là Crocciíixio.
- Anh đặt theo tên ông nội em, để làm ba em vui ḷng.
- Tất cả tụi ḿnh cứ phải chiều ḷng ông như vậy đó.
Giọng cay đắng của cô khỏa lấp bằng một nụ cười. Khuôn mặt con
nhỏ hài ḥa đến nỗi nó chỉ toét miệng cười là bao nhiêu lời chua
cay đều tan biến hết.
Cô ngập ngừng bảo:
- Cảm ơn anh đă cứu mạng em.
Pippi nh́n nó trừng trừng, ngạc nhiên, sờ sợ. Một lát nhẹ nhàng
bảo cô em họ:
- Chưa bao giờ em gặp nguy hiểm cả.
Nó choàng vai con nhỏ, tiếp:
- Hăy tin anh. Quên tất cả đi. Đừng thèm nghĩ vớ vẩn về những
chuyện ấy nữa. Nhớ làm ǵ. Đời sống tốt đẹp chờ đón chúng ta.
Hăy quên quá khứ đi, em ạ.
Rose Marie cúi xuống hôn con, để thằng Pippi không thấy được mặt
nó. Biết thế nào Pippi cũng thuật lại buổi chuyện tṛ này với
cha và các anh, nó bảo:
- Em hiểu hết. Em đă t́m được b́nh an từ con em đây.
Cô muốn gia đ́nh biết cô vẫn yêu họ và cũng rất thỏa ḷng v́
thằng nhỏ được gia đ́nh đón nhận, được rửa tội, tránh sa địa
ngục kiếp kiếp đời đời.
Đúng lúc đó Virginio Ballazzo đến kéo Rose Marie và Pippi ra
giữa sân. Ông Trùm xuất hiện từ nhà lớn, theo sau là ba gă quí
tử.
Cánh đàn ông trang trọng trong lễ phục, phụ nữ th́ váy dài, lũ
nhóc th́ mặc đồ sa tanh, cả gia đ́nh Clericuzio đứng quay thành
nửa ṿng tṛn, để bác phó nháy bấm một pô. Đám đông quan khách
vỗ tay lốp bốp, tán thêm những lời chúc tụng. Và cái khoảnh khắc
đó được ghi lại: khoảnh khắc của b́nh an, chiến thắng, và t́nh
yêu thương. Sau này, tấm ảnh được phóng lớn, treo trong căn
pḥng của ông Trùm, kế bên tấm ảnh cuối cùng của Silvio, đứa con
trai của ông đă chết trong cuộc đại chiến với nhà Santadio.
Ông Trùm lại đứng trên ban công pḥng ngủ nh́n xuống quang cảnh
lúc tiệc tàn.
Rose Marie đang đẩy xe nôi qua sân đánh bowl. C̣n Nalene, vợ
thằng Pippi, mảnh mai, dong dỏng, quí phái đang bồng con, thằng
Crocciíixio, đi dọc theo sân cỏ. Cô đem con đến đặt vào cùng nôi
với thằng Dante, rồi hai người mẹ cúi xuống nh́n chúng đầy âu
yếm.
Trong ḷng ông Trùm dâng lên một niềm hân hoan. Hai đứa trẻ này
sẽ lớn lên trong an toàn, đùm bọc và không bao giờ biết được cái
giá phải đổ ra để đổi lấy cuộc đời hạnh phúc cho chúng.
Ông thấy Petie đưa bầu sữa vào trong nôi. Hai thằng nhóc tranh
giành nhau bầu sữa, làm những người chung quanh rũ ra cười. Rose
Marie bồng con lên. ông Trùm thở dài, nhớ lại con bé chỉ vài năm
trước đây thôi, ông ân hận nghĩ ngợi, thật chẳng có ǵ đẹp hơn
người đàn bà đang yêu, mà cũng chẳng có ǵ năo ḷng hơn lúc trở
thành góa phụ.
Rose Marie là đứa con ông thương nhất. Con bé hơn hớn, tươi vui,
nhưng bây giờ nó đă thay đổi. Mất chồng, mất anh thật là một đau
khổ quá sức nó. Dầu sao, với t́nh đời dày dạn, ông nghĩ rằng
những kẻ chung t́nh nhất rồi cũng quên được, cũng yêu nữa. Các
góa phụ rồi cũng có lúc phát ngán cái bộ tang phục đen ng̣m. Lại
nữa, hiện nay nó cũng c̣n có đứa con trai hủ hỉ cho vui.
Ông Trùm nh́n lại đời ḿnh và sự kỳ diệu đă dẫn đến thành quả
rực rỡ ngày nay. Để đạt được quyền lực và phú quư, chắc ông đă
có những quyết định nhẫn tâm tàn bạo. Nhưng ông chỉ hơi ân hận,
v́ đó là sự cần thiết. Thôi, hăy để những kẻ khác than văn rên
rỉ ăn năn v́ tội lỗi của chúng. C̣n ông, ông chấp nhận tất cả
những ǵ ḿnh đă gây ra. ông đặt niềm tin nơi Chúa, mà ông biết
Chúa sẽ tha thứ cho ông.
Lúc này Pippi đang chơi boccie với đám quân của nó. Mấy đứa này
già hơn Pippi, có cửa hàng đàng hoàng ở lănh địa nhà, nhưng rất
hăi cậu Pippi. Với trí thông minh, sự khéo léo, Pippi vẫn cứ là
trung tâm cho mọi người chú ư. Nó là huyền thoại mà. Nó đă chẳng
áp dụng chiến thuật chơi boccie để chơi nhà Santadio đó sao.
Thằng Pippi khóai trá gào lên khi trái banh của nó lấn và đẩy
trái banh của đối phương lăn khỏi mục tiêu, ông Trùm tự thú,
thằng ranh đáng sợ thật. Rơ ra là một chiến sĩ trung thành, một
cộng sự thân thiết, khỏe khoắn, lanh lợi, xảo diệu và không hề
khoan nhượng.
Ông bạn quư của Pippi, Virginio Ballazzo vào sân. Chỉ có tay này
mới là địch thủ của Pippi. Tiếng hoan hô ̣a lên khi Ballazzo
chơi một cú thành công. Hắn đắc thắng đưa cao tay chào ông Trùm
trên ban công, ông Trùm vỗ tay và cảm thấy hănh diện khi nghĩ
rằng những kẻ kia đơm hoa kết trái dưới quyền ông, đă được ông
tụ tập về Quogue trong ngày Chúa nhật lễ Lá này. Sự nh́n xa
trông rộng của ông sẽ bảo vệ cho chúng tránh khỏi bao khó khăn
trong những năm dài sắp tới.
Nhưng cái mà ông Trùm không tiên đoán được là những hạt giống
yêu quái kia chưa kịp định h́nh để thành những tâm hồn người.
Chương 1
HOLLYVVOOD - LAS VEGAS 1990
Ánh sáng vàng chanh của mùa xuân Caliornia rọi xuống mái tóc đỏ
xù xù như cái nón cát két của thằng Boz Skannet. Thân thể vạm vỡ
cuồn cuộn bắp thịt của nó như căng ra, nôn nao hồi hộp bước vào
cuộc chiến. Toàn thân nó bị khích động với ư tưởng hành động nó
sắp làm sẽ được hơn một tỷ con người khắp hành tinh này chiêm
ngưỡng.
Trong dây nịt quần thun tennis của Skannet là khẩu súng nhỏ. Nó
kéo cái áo jacket có phẹc - mơ - tuya xuống tận hông để che khẩu
súng. Cái áo jacket trắng của nó chói lọi v́ những sọc đỏ chót
như những vệt sét. Một dải khăn lốm đốm xanh cột tóc.
Tay phải nó khư khư một chai Evian tổ bố chứa một chất lỏng màu
bạc. Thằng Boz Skannet chuẩn bị hoàn hảo cho buổi tŕnh diễn của
nó sắp thực hiện với thế giới.
Thế giới đó là cái đám đông khổng lồ đang bu nghịt trước rạp
Dorothy Chandler Pavilion tại Los Angeles, đang chờ đợi sự xuất
hiện của những ngôi sao điện ảnh đến dự lễ phát giải thưởng của
Viện Hàn lâm. Một khán đài lớn được dựng lên dành cho khán giả.
Đường phố tràn ngập máy quay phim truyền h́nh của giới phóng
viên. Mấy cha này sẽ gửi h́nh ảnh các thần tượng đi khắp thế
giới. Đêm nay thiên hạ tha hồ mà ngắm nghía những đại minh tinh
của nền điện ảnh bằng xương bằng thịt.
Đám lính an ninh mặc đồng phục nâu, lăm lăm dùi cui bóng lộn,
đứng dàn hàng ngăn đám khán giả có thể tràn vào.
Boz Skanet cóc ngán tụi này. V́ nó bự con hơn, lẹ hơn và nó có
lận đồ chơi. Nó chỉ canh chừng đám phóng viên truyền h́nh và mấy
tay quay phim, mấy cha này chẳng ngại vượt rào chận đầu những
ông hoàng bà chúa danh tiếng kia. Nhưng đám này chỉ lo quay với
chụp, hơi đâu mà ngăn chặn nó.
Một chiếc xe màu trắng từ từ tiến lên lối vào rạp. Athena
Aquitane kia rồi, “người đàn bà đẹp nhất thế giới” theo lối tán
phét của mấy anh nhà báo!
CÔ vừa xuất hiện th́ đám đông xô đẩy, ép nhau vào rào cản mà gào
lên tên cô. Máy quay phim vây quanh để làm cái việc là gửi tấm
nhan sắc mỹ miều của cô đến tận hang cùng ngơ hẻm trên quả đất
này. Cô đưa tay vẫy vẫy.
Skannet vội nhảy qua rào khán đài. Nó luồn né qua những rào cản
giao thông, nh́n thấy bóng áo nâu của tụi an ninh sắp bu lại, nó
lách khỏi, ngon ơ như lừa bóng trên sân nhiều năm trước. Và nó
tới vừa đúng lúc. Athena đang phát biểu linh tinh vào cái mi -
cờ - rô ngó ngoáy cái đầu đề tŕnh diễn những góc cạnh đẹp nhất
của cô trước máy quay phim. Ba thằng đực rựa kè kè bên cô. Thằng
Skannet phải ăn chắc là máy quay phim hướng về nó, nó mới thảy
ngay chai nước vào mặt cô và gào lên:
- Axít nè, con đĩ chó!
Nó nh́n thẳng vào ống kính quay phim, nét mặt b́nh thản, nghiêm
túc, dơng dạc tuyên bố:
- Con đó xứng đáng lănh phần thưởng đó.
Một làn sóng áo nâu và dùi cui trùm lên nó. Skannet qú thụp
xuống.
Một thoáng cuối Athena đă nh́n nó. V́ nghe tiếng nó kêu, cô quay
lại, và lănh chất nước trong chai văng lên má và tai.
Cả tỉ khán giả truyền h́nh đă thấy cảnh đó. Cái mặt yêu kiều của
Athena, chất nước màu bạc trên má, sự khiếp đảm khi nhận ra kẻ
tấn công, ánh nh́n thực sự hăi hùng cái thoáng giây tấm nhan sắc
kiêu sa bị hủy hoại.
Hàng tỉ khán giả được chứng kiến cảnh đám cảnh sát kéo xềnh xệch
thằng Skannet. Thằng phải gió lại c̣n đưa hai tay bị c̣ng lên
chào đắc thắng, cứ như là một ngôi sao xi la ma vậy.
Chỉ đến khi một tay cớm phát hiện ra khẩu súng, điên tiết tọng
cho nó một quả như trời giáng ngay “bộ chỉ huy” cu cậu, nó mới
lăn đùng ra.
Athena Aquitena quưnh quáng chùi má. Cô chẳng thấy rát bỏng ǵ
ráo. Mấy giọt nước loăng ra trên tay cô. Thiên hạ xúm vào che
chở, bảo vệ, d́u cô đi. Cô lùi lại, b́nh tĩnh bảo đám đông:
- Chỉ là nước lă thôi mà.
Liếm thử ngón tay ướt rồi ráng nở nụ cười, tiếp:
- Thật đúng tư cách ông chồng tôi.
Biểu diễn một màn can đảm phi thường, cái can đảm đă làm cô
thành huyền thoại, Athena bước vào rạp dự lễ phát thưởng. Và khi
cô được trao giải Oscar dành cho nữ diễn viên xuất sắc nhất, cả
khán pḥng đồng loạt đứng lên, tiếng vỗ tay rào rào vô tận.
Trong căn gác thượng lạnh lùng của khách sạn kiêm ṣng bài
Xanadu ở Las Vegas, vị chủ nhân tám mươi lăm tuổi đang nằm chờ
chết. Nhưng với không khí ngày xuân như hôm nay, lăo tưởng như
có thể nghe thấy, từ dưới mười sáu từng lầu, tiếng lách cách của
quả bóng bằng ngà lăn qua những rănh hai màu đen, đỏ của bàn Ru
- lết, tiếng ŕ rào, van vỉ vù vù của hột xí ngầu quay long lóc,
tiếng xào xạc và rột rẹt của hàng ngàn cái máy đánh bạc đang ăn
tươi, nuốt sống những đồng bạc cắc.
Lăo Alíred Gronnvelt vui cái vui của bất cứ kẻ nào c̣n có thể
vui được trong giờ phút gần đất xa trời. Suốt gần chín chục năm
trời sống trên cơi đời này, lăo kinh qua đủ mọi thứ nghề, từ một
thằng móc túi, ma cô, cờ bạc, đàn em tụi sát nhân, c̣ mồi chính
trị và sau cùng là một lănh chúa nghiêm khắc nhưng đàng hoàng
của khách sạn ṣng bài Xanađu. Ghê sự điều phản bội, nên chưa
bao giờ lăo thật ḷng yêu thương con người, nhưng lăo cũng đă
từng tử tế với nhiều người, lăo chẳng ân hận ǵ việc này. Bây
giờ lăo chỉ mong được hưởng những niềm vui nho nhỏ trong đời.
Chẳng hạn như làm một ṿng quanh ṣng bài vào buổi chiều này.
Cross bế lăo lên rồi đặt vào xe lăn, cô y tá cuốn chăn cho lăo,
tên đầy tớ nam lănh nhiệm vụ đẩy xe. Cô y tá trao cho Cross hộp
thuốc viên. Cô không được đi theo, v́ lăo không thể chịu nổi sự
có mặt của cô trong cuộc dạo chơi những buổi chiều như thế này.
Chiếc xe nhẹ nhàng lăn trên sân trải cỏ giả ở khu lầu thượng,
rồi tiến vô một thang máy dành riêng chạy qua mười sáu tầng lầu
để xuống ṣng bạc.
Lăo Gronevelt ngồi ngay ngắn trong xe, ngắm nh́n hai bên. Cái
thú của lăo là nh́n lũ đàn ông đàn bà kia hùng hục lâm trận để
ăn thua đủ với lăo, mà lăo biết rằng thần tài chỉ đứng về phía
lăo thôi. Chiếc xe lăn rất chậm, thong thả, nhẩn nha từ khu Ru -
lét và máy kéo tiền, rồi tới cái bẫy dành cho dần ghiền x́ phé,
cả một rừng bàn tiếp đón những tay điên đảo v́ hột xí ngầu. Dân
chơi chẳng thèm ḍm tới lăo già hom hem trong chiếc xe lăn với
đôi mắt c̣n lanh lợi, nụ cười hóm hỉnh trên cái mặt trơ xương.
V́ dân mê cờ bạc lết tới ṣng bạc bằng xe lăn ở Vegas chẳng
thiếu ǵ, mấy trự này cứ mơ tưởng số mạng c̣n vấn vương với họ,
vận hên sẽ đền bù lại những cơn bĩ cực trong suốt cuộc đời đen
như mơm chó.
Cuối cùng chiếc xe được đẩy vào pḥng ăn và giải khát. Tên đầy
tớ để lăo yên vị trong một ngăn dành riêng cho lăo rồi lỉnh sang
bàn khác ngồi đợi, chờ lăo ra hiệu khi muốn dời đi.
Qua bức tường bằng kính, lăo nh́n ra cái hồ tắm mênh mông, mặt
nước xanh bốc hơi nóng dưới ánh mặt trời Nevada. Đàn bà, trẻ con
rải rác trên mặt hồ trông như những món đồ chơi đầy màu sắc. Lăo
thoắt có một niềm vui, tất cả quang cảnh này do chính lăo dựng
nên.
Cross De Lena bảo:
- Bác Alíred, ăn chút ǵ nhé.
Gronevelt mỉm cười với nó. Lăo yêu cái dáng vẻ của Cross, thẳng
nhỏ đẹp trai, cái lối đẹp làm hấp dẫn cả quí ông lẫn quí bà, và,
nó là một trong vài kẻ mà lăo gần như tin tưởng trong suốt cuộc
đời của lăo.
Lăo Gronevelt nói:
- Bác mê cái nghề này quá đi. Cross nè, cháu sẽ thừa kế tài sản
này của bác. Bác cũng biết là cháu sẽ phải thỏa hiệp với những
đồng hội của chúng ta ở New York thôi. Nhưng đừng bao giờ bỏ
Xanadu, nghe cháu.
Cross vỗ vỗ bàn tay lăo, dưới làn da nhăn nhúm bọc xương, nó
bảo:
- Cháu sẽ không làm vậy đâu.
Lăo Gronevelt cảm thấy, qua làn kiếng, mặt trời đang hâm nóng
máu lăo. Lăo bẳo thằng nhỏ:
- Cross nè, bác đă dạy cháu tất cả. Bác cháu ta đă làm được
những chuyện rất căng. Rất khó, thật đấy. Nhưng đừng bao giờ ngó
lại, cháu ạ. Cháu đă rành những mánh khóe t́m ra lợi nhuận. Hăy
cứ làm những ǵ hay nhất mà cháu có thể làm. Cháu sẽ được đền
đáp. Bác không bàn về ba cái chuyện yêu thương hay hờn ghét. Ba
cái đó là đồ bỏ. Chẳng lợi ích
Hai người nhâm nhi cà phê. Lăo Gronevelt nhấm mẩu bánh nướng.
Cross uống cà phê cùng với nước cam.
Lăo Gronevelt nói tiếp:
- Có điều, đừng bao giờ trao một biệt thự cho một đứa không chi
ra được mười triệu quèn. Đừng bao giờ quên điều đó. Mấy cái biệt
thự là mơ đấy. Quan trọng lắm, nghe cháu.
Cross lại vỗ về bàn tay lăo. Nó giữ bàn tay trong tay nó. Rất
chân t́nh. Trên nhiều phương diện, nó thương yêu lăo hơn ông già
ruột nó:
- Bác đừng lo. Mấy biệt thự là thánh địa bất khả xâm phạm mà.
C̣n ǵ nữa không bác?
Cặp mắt đục lờ ráng nhướng lên, lăo dặn ḍ:
- Cẩn trọng. Luôn luôn cẩn trọng.
Để làm lăo lăng quên tử thần đang vẫy gọi, Cross bảo:
- Cháu sẽ nhớ lời bác. Bao giờ bác mới kể cho cháu nghe trận
đánh lớn của nhà Santadio? Thời gian đó bác c̣n làm với họ mà.
Chẳng ai nói cho cháu biết về chuyện này.
Lăo Gronevelt thở dài, tiếng thở dài của một người già, chẳng ra
tiếng th́ thầm, gần như vô cảm. Lăo bảo:
- Bác biết thời gian chẳng c̣n bao nhiêu. Nhưng bác chưa thể kể
cho cháu biết chuyện này được. Hăy hỏi bố cháu coi.
- Cháu đă hỏi bố Pippi, nhưng ông không nói ǵ hết.
- Cái ǵ qua rồi th́ cho qua luôn. Đừng mất công ngó lại. Chẳng
biện giải, bào chữa được ǵ, chẳng sung sướng ǵ đâu. Ḿnh là
sao th́ vẫn cứ là vậy. Thế giới thế nào th́ vẫn cứ thế thôi.
Trở lại căn hộ trên lầu thượng, cô y tá tắm cữ chiều cho lăo rồi
đo mạch. Cô nhíu mày. C̣n lăo Gronevelt th́ lẩm bẩm:
- Chỉ là chuyện tỷ lệ. Chuyện tính phần trăm.
Đêm đó lăo ngủ ngon, vào lúc b́nh minh lăo bảo y tá bồng lăo ra
ban công. Cô đặt lăo vào ghế, cuốn mền cho lăo, rồi ngồi xuống
kế bên, cầm tay lăo nghe mạch. Khi vừa định buông tay lăo ra,
th́ lăo Gronevelt nắm tay cô lại. Cô để yên cho lăo nắm và cả
hai cùng lặng lẽ ngắm vừng dương trên sa mạc.
Mặt trời như một trái banh màu đỏ đang chuyển không gian từ xanh
đen qua vàng cam. Lăo Gronevelt có thể nh́n từ sân tennis tới
sân gôn, hồ tắm và bảy cái vi la lấp lánh như cung điện
Versailles phất phới những lá cờ của khách sạn Xanadu: trên nền
xanh lá rừng là những con bồ câu trắng. Xa nữa là sa mạc cát kéo
tới chân trời.
Ḿnh tạo ra tất cả cảnh này, lăo tự nhủ. Ḿnh đă dựng nên cái cơ
ngơi này trên một mảnh đất chó ị. Và cũng là tự tạo cho ḿnh một
cuộc đời như ư. Từ hai bàn tay không, ḿnh đă cố gắng trở thành
một người tốt với khả năng có thể trong cơi đời này. Liệu rồi
ḿnh có bị phán xét không? Trí lăo lăng du về những ngày thơ ấu,
đám triết gia nhóc t́ ở tuổi mười bốn, tranh luận ́ xèo về
thượng đế và những giá trị đạo lư, cái kiểu lư sự cùn con nít
vào thuở ấy.
- Nếu chúng mày hưởng một triệu đô la, mà chỉ phải nhấn một cái
nút để tiêu diệt một ngàn thằng Chệt, tụi bay dám bấm không?
Thằng nhăi, bạn lăo, câng câng cái mặt hỏi như ra một câu đố hắc
búa vậy.
Sau một hồi căi lộn ́ xèo, lũ bạn lăo đều nhất trí “không bấm
nút”, trừ
Bây giờ nghĩ lại, lăo thấy là lăo đă đúng, chẳng phải v́ sự
thành công trong đời nhưng v́ cái loại câu đó hắc búa đó không
c̣n là vấn đề nữa. Nó không c̣n gây lưỡng lự, tiến thóai lưỡng
nan. Người ta chỉ có một hướng độc nhất để đặt vấn đề.
“Mày có thể bấm nút thịt MƯỜI TRIỆU tên Tàu”- tại sao lại là lũ
Tàu? - để lấy MỘT NGÀN đôla không?”. Bây giờ vấn đề là như vậy
đấy.
Vạn vật bên ng̣ai nhuộm trong ánh sáng một màu đỏ thắm. Lăo
Gronevelt nắm lấy cô y tá để ngồi lại cho ngay ngắn. Con mắt kéo
màng của lăo nh́n thẳng mặt trời. Lăo chập chờn nhớ lại vài
người đàn bà lăo đă quen, đă yêu. Nhớ lại những việc lăo đă làm,
những người đă bị lăo hạ gục một cách tàn nhẫn và cả sự xót
thương mà lăo đă biểu lộ. Lăo nghĩ đến Cross như nghĩ đến một
đứa con ruột mà tội nghiệp cho nó và cả cánh nhà Santadio, nhà
Clericuzio. Lăo hân hoan v́ sắp rời bỏ tất cả. Tóm lại, sống một
đời sung sướng hơn, hay sống một đời đạo đức hơn? Và có cần phải
là người Hoa để mà quyết định vấn đề không?
Câu hỏi rắc rối này ḥan toàn làm nát tan tâm trí lăo. Cô y tá
cầm tay lăo lên, thấy đă lạnh cứng, cô nghiêng sang lăo kiểm tra
c̣n dấu hiệu nào của sự sống không. Không c̣n nghi ngờ ǵ nữa,
lăo đă “đi rồi”.
Cross De Lena, kế vị và thừa hưởng tài sản của Gronevelt, đứng
lo tang lễ cho lăo. Tất cả nhân vật tai to mặt lớn của Los
Angeles, tất cả trùm cờ bạc, tất cả bạn gái của Gronevelt, tất
cả nhân viên khách sạn đều được mời hay thông báo. V́ lăo nổi
tiếng là một thiên tài của ngành đổ bác ở Las Vegas. Lăo đă cổ
động và ủng hộ tiền bạc để cất nhà thờ, chẳng phân biệt giáo
phái nào, v́ lăo thường bảo: “Kẻ nào tin vào tôn giáo và cờ bạc
sẽ xứng đáng nhận phần thưởng cho đức tin của nó”. Lăo cấm tiệt
việc xây cất những ngôi nhà nhem nhếch, ổ chuột, lăo xây dựng
những bệnh viện hạng nhất, những trường học khang trang. Lăo
luôn đ̣i hỏi phải chăm chút như tài sản riêng của lăo vậy. Lăo
dè bỉu, khinh thường thành phố Atlanta, nơi chính quyền tiểu
bang chỉ ăn cắp, vơ vét tiền, chẳng hề xây dựng ǵ cho xă hội.
Gronevelt đă dẫn đầu trong việc thuyết phục dư luận rằng cờ bạc
không phải là một cái tật xấu xa, gớm ghiếc mà là một nguồn giải
trí trung lưu, cũng b́nh thường như đánh gôn hay chơi bóng vậy
thôi. Lăo đă tạo cho cờ bạc thành một kỹ nghệ đáng trọng trên
đất Mỹ. Cả Las Vegas muốn tôn vinh lăo.
Cross phải tạm gác niềm xúc động riêng tư. Tuy nó cảm thấy một
sự mất mát sâu đậm quá, mối ràng buộc chân thành, thắm thiết
giữa lăo với nó trong suốt cuộc đời. Mà bây giờ Cross lại trở
thành chủ nhân của năm mươi mốt phần trăm cổ phần khách sạn
Xanadu trị giá năm trăm triệu.
Nó biết đời nó sẽ phải thay đổi. Trở thành quá giàu có và quá
nhiều quyền lực, ắt sẽ gặp nhiều hiểm nguy hơn. Mối quan hệ với
ông Trùm Clericuzio và gia đ́nh ông sẽ phải khéo léo, khôn ngoan
hơn, v́ ngày nay, trong mối liên hệ này, nó c̣n là một thành
viên của họ, trong công việc làm ăn rộng lớn này.
CÚ phôn đầu tiên, Cross gọi về Quogue, Giorgio nói chuyện với nó
và ban cho nó vài chỉ thị. Giorgio cũng báo cho nó biết, ngoài
Pippi ra, cả gia đ́nh không đến dự đám tang được. Thằng Dante
cũng sẽ bay đến bằng chuyến bay sau, nhưng chỉ để hoàn tất nốt
công việc đă được bàn thảo, chứ không ở lại đám tang. Việc thằng
Cross làm chủ một nửa khách sạn không hề được nhắc tới.
Nó nhận thư của em nó, con Claudia. Nhưng khi nó gọi, Claudia
mắc bận. Một bức thư khác của Ernest Vail. Nó rất mến Vail và
c̣n gánh năm chục ngàn tiền nợ cá cược cho hắn. Dù sao Vail cũng
phải đợi sau đám tang.
Nó cũng nhận được một thư của Pippi, cha nó, người từng là bạn
lâu đời của lăo Gronevelt và là người nó mong nhận được những
lời khuyên cho tương lai của nó. Cha nó sẽ phản ứng ra sao với
t́nh trạng mới, tài sản mới này của nó? Điều này cũng gây nên
một sự khó khăn như vụ cư xử với nhà Clericuzio. Những người này
sẽ chỉnh lại cái việc Bruglione của họ ở miền Tây quá giàu và
quá mạnh ngay trong ḷng quyền lợi, tài sản của chính họ.
Cross không nghi ngờ ǵ sự đàng hoàng của ông Trùm. C̣n cha nó
nữa, chắc ông sẽ yểm trợ nó. Nhưng đám con ông Trùm: Giorgio,
Vincent và Petie, họ sẽ phản ứng thế nào? Rồi c̣n thằng Dante,
cháu ngoại ông nữa. Nó và thằng Dante đă là địch thủ của nhau từ
hồi c̣n nằm trong nôi, trong ngày lễ rửa tội, tại nhà nguyện
riêng trong lănh địa của ông Trùm. Chuyện đùa đó vẫn thường nhắc
đến trong gia đ́nh.
Bây giờ thằng Dante lại tới Vegas để “mần công chuyện” vụ thằng
Trộm Trâu Tim bự. Điều này nó không yên tâm v́ nó mến thằng Tim
bự. Nó áy náy không biết thằng Dante rồi sẽ “mần công chuyện”
theo cách nào đây?
Đám tang lăo Gronevelt lớn chưa từng thấy ở Las Vegas, một sự
tri ân tôn kính vị thiên tài. Thi hài lăo quàng tại nhà thờ Tin
Lành, ngôi nhà thờ được xây bằng tiền của lăo, kết hợp nét hoành
tráng của các giáo đường ở Âu Châu với những bức tường màu nâu
nghiêng nghiêng theo phong cách của nền văn hóa thổ dân Mỹ. Và
đúng tiện nghi cho một Vegas lừng lẫy như thế, một băi đậu xe
khổng lồ được trang trí theo lối Mỹ da đỏ nhiều hơn theo mô tuưp
tôn giáo Âu Châu.
Dàn đồng ca hát lên những lời “sáng danh” Thiên Chúa và phó thác
linh hồn lăo Gronevelt vào cơi thiên đàng là dàn đồng ca từ
trường đại học mà lăo đă cấp ba xuất học bổng với ḷng nhân đạo.
Hai trăm người đă tốt nghiệp địa học bằng học bổng của Gronevelt,
họ để tang lăo và đau khổ chân t́nh. Vài đám đông như những con
thiêu thân đă sạt nghiệp trong khách sạn của lăo có vẻ hân hoan
ra mặt, v́ cuối cùng th́ cũng có dịp để thắng lăo. Đàn bà tách
thành một nhóm, lặng lẽ khóc. Đại diện Do Thái giáo, Thiên Chúa
giáo từ những nhà thờ xây dựng bằng tiền của lăo cũng tề tựu
đông đủ.
Không thể đóng cửa khách sạn, v́ như vậy là đi ngược với ḷng
tin cẩn của Gronevelt, tuy nhiên cũng có mặt mấy tay quản lư,
mấy tay hồ ĺ xuống ca. Kể cả mấy xếp đang ở tại các biệt thự
cũng đến dự. Pippi và Cross tỏ ra rất trọng họ.
Thống đốc tiểu bang Nevada là VValter tháp tùng thị trưởng thành
phố đến dự lễ tang. Đường đi bị chận lại cho đoàn người đưa đám
dài dằng dặc, theo sau chiếc xe tang màu bạc, đi bộ đến tận
nghĩa trang và để cho lăo Gronevelt dạo qua cái thế giới do
chính lăo tạo dựng lần cuối cùng.
Đêm đó, công dân Vegas dâng lăo Gronevelt lễ vật sau cùng mà
chắc là lăo hả hê nhất. Thần dân Vegas nhào vào đánh bạc như hóa
rồ, tạo một kỷ lục “cháy túi” chưa từng thấy, tất nhiên không
thể so sánh với những đêm giao thừa. Lũ rồ này tống táng tiền
bạc theo lăo để tỏ ḷng tôn kính.
Cuối ngày hôm đó, Cross De Lena sắp xếp để khởi đầu một đời sống
mới.
Cũng đêm đó, Athena Aquitane ngồi một ḿnh trong căn nhà của
nàng trên bờ biển tại Malibu Colony, cố t́m một giải pháp. Gió
từ đại dương thổi vào làm cô thoáng rùng ḿnh. Thật khó tưởng
tượng nổi một ngôi sao điện ảnh danh tiếng khắp thế giới như cô
khi c̣n là một đứa trẻ. Khó biết được h́nh ảnh hồi thơ ấu và
đoạn đường đă đưa cô trở thành người đàn bà. Quyền linh của ngôi
sao điện ảnh đầy uy lực tới mức cứ như là quá tŕnh trưởng thành
sánh với những anh hùng, mỹ nữ từ trên trời sa xuống. Chẳng bao
giờ có chuyện mấy đấng ấy đái dầm, ghẻ chóc, mặt mũi như ma lem,
không hề có chuyện thủ dâm, không bao giờ xin xỏ tí t́nh, chưa
từng bị số mạng chơi khăm. Ngay cả Athena lúc này đây, cũng khó
nhớ ra được một con người như thế.
Athena nghĩ rằng cô được sinh như một trong những con người may
mắn nhất trần đời. Mọi chuyện đến với cô rất tự nhiên. Bố mẹ cô
thật tuyệt vời. Họ nhận ra thiên tài của cô và nuôi dưỡng nó. Họ
yêu quư cái đẹp thể xác của cô và giáo dục tâm hồn cô bằng quyền
lực của cha mẹ. Cô được cha dạy chơi thể thao, mẹ dạy văn chương
và nghệ thuật. Cô không thể nhớ ra sự đau khổ trong suốt tuổi ấu
thơ, dù chỉ một lần. Cho đến năm cô mười bảy.
Cô phải ḷng Boz Skannet, lớn hơn cô bốn tuổi, là ngôi soa địa
phương trong đội banh trường nó. Gia đ́nh nó là chủ ngân hàng
lớn nhất Houston. Vẻ đẹp trai của nó và nhan sắc của cô - mỗi
người một vẻ mười phân vẹn mười - cộng vào đó là sự ngộ nghĩnh
và nét duyên dáng của nó và hơn nữa là v́ nó si cô. Thân thể
hoàn hảo của hai đứa hút lấy nhau như nam châm, thịt da ngọt
ngào như sữa, êm dịu như nhung. Với tinh thần mấy sông cũng lội,
vạn đèo cũng qua, chúng lấy nhau. Hai đứa d́u nhau vào cơi thiên
đàng, cầu xin măi măi bên nhau cho tới răng long đầu bạc.
Chỉ vài tháng sau Athena có bầu, nhưng với thân h́nh hoàn hảo,
cô chỉ lên cân chút đỉnh, chẳng ốm đau ǵ và vui thích v́ sắp có
con. Cô vẫn tiếp tục học đại học, học kịch, chơi gôn và ten nít.
Boz lấn lướt cô trên sân ten nít, th́ cô hạ nó dễ dàng trên sân
gôn.
Boz làm trong ngân hàng ông già nó. Ngay sau khi sanh một bé
gái, mà cô đặt tên là Bethany, Athena lại tới trường v́ Boz thừa
tiền để mướn vú em và một hầu gái.
Hôn nhân lại càng làm cho Athena đói hiểu biết. Cô đọc ngấu
nghiến những kịch bản độc đáo. Hoan hỉ với Pirandello, khiếp đảm
cùng stindberg, nức nở trên những ḍng viết của Tennessese
VVilliams. Cô trở nên gợi cảm hơn. Sự thông minh phủ lên nhan
sắc cô một phẩm hạnh mà chỉ với nhan sắc không, đôi khi chưa
hoàn hảo. Chẳng có ǵ phải ngạc nhiên khi cánh mày râu, già có
trẻ có, si mê cô. Bạn bè thằng Boz ganh với nó, v́ nó có con vợ
tuyệt quá. Athena tự hănh diện v́ sự hoàn hảo của ḿnh. Cho đến
vài năm sau, cô mới khám phá ra sự hoàn hảo quá làm nhiều người
tức giận, kể cả bạn bè và người yêu.
Boz thường nói đùa: cứ y như bỏ cái xe Rolls quư giá ngoài đường
suốt đêm vậy. Nó đủ thông minh để biết rằng định mệnh đă an bày
cho vợ nó những điều tuyệt hơn, lớn lao hơn. Nó cũng biết vợ nó
là một người rất phi thường. Và nó thấy rơ là nó sẽ mất cô nàng.
Mặc dầu tự nó biết không phải thằng chết nhát, nhưng thiên hạ
thái b́nh quá, chẳng có chiến tranh chiến triếc ǵ để cho nó có
dịp biểu diễn sự can trường của nó. Nó biết tỏng là ngoài ánh
nh́n dễ thương, ấm áp, nó chẳng có một tài năng đặc biệt nào. Nó
cũng không tha thiết việc tích lũy một gia sản khổng lồ.
Nó ghen với tài của vợ, với tính xác quyết của cô về vị trí cô
trong thế giới của riêng cô.
Thế là thằng Boz Skannet đâm đầu đi mà t́m cái số của nó. Nó
uống rượu như hũ ch́m. Nó rù quến vợ của mấy thằng đồng nghiệp.
Và trong ngân hàng của ông già ḿnh, nó bắt đầu những giao dịch
mờ ám. Nó trở nên hănh diện v́ tṛ xảo quyệt ma mănh đó, và dùng
sự xảo quyệt ma lanh che dấu tính thù ghét vợ đang tăng dần
trong nó. V́ ghét bỏ một cô vợ đẹp như mơ và hoàn toàn như
Athena, th́ đâu c̣n hào khí?
Dù ăn chơi trụy lạc như vậy, nó vẫn khỏe như trâu. Nó bám vào
sức khỏe như một cứu cánh. Nó tập thể h́nh, học đánh quyền Anh.
Nó rất khóai những buổi dợt trên vơ đài, nơi đó nó có thể đấm
nát mặt một con người, rồi sẵn sàng chịu phạt. Nó mê săn bắn,
một tṛ giết chóc. Nó khoái dụ mấy mụ đàn bà chất phác, ngây thơ
như trong tiểu thuyết.
Rồi với cái láu cá mới khám phá ra, nó nghĩ ra một cửa thoát. Nó
sẽ dụ con vợ đẻ cho nó một đống con: bốn, năm, sáu đứa. Lũ nhóc
sẽ gắn chặt vợ chồng nó. Và cô vợ nó sẽ hết nhảy tớn lên đ̣i bỏ
nó. Nhưng Athena, lần này, đă biết ngay nó định giở tṛ ǵ. Cô
trả lời “không” và c̣n bồi thêm: “Nếu anh muốn có con, th́ bảo
mấy con đàn bà đang siết bù loong với anh đó đẻ cho”.
Lần đầu cô dùng cái giọng thô bỉ như vậy với nó. Cũng chẳng ngạc
nhiên v́ vợ nó biết hết những chuyện lăng nhăng của nó. Nó không
hề giấu. Thật ra, đó là nó chơi mánh. Rồi chính nó chứ không
phải vợ, đă dàn cảnh cho con nhỏ cuốn gói ra đi. Một tṛ ma đầu
của nó đấy.
Athena cũng nh́n thấy những tṛ ma mănh của nó, nhưng cô c̣n non
quá, lại chỉ lo cho bản thân, nên không quan tâm. Chỉ đến khi
thằng Boz nổi tánh hung bạo, Athena với tuổi đôi mươi, trở thành
cứng như sắt, mất kiên nhẫn và thiếu suy nghĩ.
Boz tiếp tục chơi cái tṛ của thằng đàn ông thù ghét đàn bà. Mà
đối với Athena th́ thằng chồng hóa rồ rồi. ở chỗ làm về, thằng
Boz ghé lấy một đống quần áo giặt ủi đem về bảo:
- Nè cưng, thời giờ của cưng đáng quư hơn anh. Em phải đến hết
lớp này qua lớp khác, nào là kịch, rồi âm nhạc, ngoài những việc
chính của
Nó tưởng cái giọng mơn trớn đó không làm cô phát hiện ra cái tâm
địa hận thù của nó.
Một hôm nó ôm một đống quần áo lù lù trong khi vợ nó trong bồn
tắm. Nó ḍm xuống con vợ, tóc vàng ánh, da nơn nà, vú, mông rất
mẩy trang trí những nơn bọt xà bông.
Nó bảo, giọng khản đặc: “Nè, cô có muốn tôi ném cái đống cứt này
vô bồn không?” Nhưng hù vậy thôi, nó treo áo quần vô tủ đàng
hoàng, d́u cô ả ra khỏi bồn tắm, lau khô nàng bằng mấy cái khăn
tắm màu hồng. Rồi nó làm t́nh với cô. Vài tuần sau, màn kịch lại
tái diễn. Nhưng lần này nó liệng ba cái quần áo vô bồn tắm
thiệt.
Một bữa tối, nó hăm đập hết chén đĩa trong bữa ăn, rồi cu cậu
cóc làm ǵ hết. Nhưng một tuần sau, nó phá không c̣n giống ǵ
trong nhà bếp. Nó luôn tỏ ra hối lỗi ngay sau đó, xoa dịu bằng
cách làm t́nh. Nhưng bây giờ th́ dẹp, Athena hát bài xin miễn.
Chúng nó ngủ riêng pḥng.
Một bữa ăn tối, thằng Boz dứ dứ nắm đấm bảo: “Mặt cô quá hoàn
hảo. Có lẽ tôi phải đục bể mũi cô, biết đâu nó sẽ hấp dẫn hơn,
như Marlon Brando ấy”.
CÔ vọt vô bếp, nó rượt theo. Cô hoảng hốt chộp con dao. Thằng
Boz cười hề hề. “Đó là cái tṛ độc nhất cô không làm nổi đâu”.
Nó nói đúng. Nó dễ dàng lấy lại con dao. Nó bảo: “Anh giỡn mà
cưng. Cái tệ nhất ở em là không có óc khôi hài”.
Athena mới hai mươi mốt tuổi, dư sức cầu cứu cha mẹ, nhưng không
làm, cũng chẳng tâm sự với bạn bè. Trái lại, cô tự lo, cô tin
vào tài trí của ḿnh. Cô thấy, với t́nh trạng nguy khốn này, khó
có thể qua được đại học. Cô cũng biết chính quyền không bảo vệ
được cho cô. Cô thoáng lập một kế hoạch làm cho Boz yêu lại cô
một cách thật t́nh, thằng Boz lại i như nó ngày xưa. Nhưng cô
cảm thấy ghê tởm kể cả một thoáng nghĩ là nó chạm vào người cô.
Cô cũng biết rằng chẳng thể đóng giả tṛ yêu đương vớ vẩn được,
mặc dù cô rất say mê kịch nghệ.
Tất cả những ǵ thằng Boz cố t́nh làm để áp lực, dồn ép cô phải
tự bỏ đi. Nó không đụng tới cô, mà trút lên đầu con bé Bethany.
Nó cứ tung con bé mới một tuổi lên trời, rồi giả bộ không thèm
chụp, chỉ thoáng giây thập tử nhất sinh, nó mới lẹ làng đỡ con
bé. Nhưng có lần nó để con bé rớt xuống cái ghế dài, làm như bị
lỡ tay vậy. Rồi cuối cùng, một hôm, nó cố t́nh để con bé rơi
thẳng xuống sàn. Athena giật bắn người, khiếp đảm, nhào tới ôm
lấy con, vỗ về. Cô thức suốt đêm bên nôi con để coi chừng nó có
bị ǵ không. Đầu con nhỏ sưng một cục thù lù thấy sợ. Thằng Boz
nước mắt nước mũi tèm lem, ỉ ôi xin lỗi, thề bán mạng không bao
giờ giỡn kiểu đó nữa. Nhưng Athena đă đi đến một quyết định.
Hôm sau, cô rút hết tiền của cô trong ngân hàng, đăng kư du lịch
nhiều tuyến khác nhau, thật rắc rối để không bị theo dơi được.
Hai hôm sau, khi Boz trở lại, vợ con nó biến mất tiêu.
Sáu tháng sau, Athena xuất hiện tại Los Angeles, không có con
bé. Cô dễ dàng kiếm được một ông bầu loại trung b́nh và làm việc
với một nhóm kịch nho nhỏ, đóng vai chính trong một vở kịch tại
Mark taper Forum. Vai diễn này dẫn cô đến một vai nhỏ trong một
cuốn phim tầm tầm, rồi tiếp đến một vai phụ trong một cuốn phim
hạng A. Đến phim tiếp theo, cô đă trở thành một ngôi sao đắt
giá, và thằng Boz Skannet lại bước vào cuộc đời
Ba năm sau, cô cúng cho nó một món tiền và tống khứ. Nhưng cô
không ngạc nhiên về hành động của nó trong lễ trao giải thưởng
vừa qua. Một tṛ láu cá cũ x́, Nhưng lần này là một tṛ đùa...
Lần tới, cái chai chắc chắn sẽ đầy axit.
- Nè, có vụ lộn xộn bên phim trường. V́ cái vụ con Athena bị tấn
công hôm lễ đó, họ sợ nó không đến đóng tiếp cuốn phim. Bantz
muốn gặp cậu ở phim trường. Tụi nó muốn cậu nói chuyện với con
Athena đấy.
Molly Randers bảo Claudia De Lena khi cô đến văn pḥng của Molly
cùng với Ernest Vail sáng hôm đó. Claudia trả lời bạn: “Khi xong
việc ở đây, ḿnh sẽ phôn cho cô ấy. Bộ cô ấy giỡn sao chứ?”
Molly Flanders là một luật sư trong ngành giải trí, và trong
thành phố đầy những tay đáng gờm này th́ chị ta là một tay cứng
đầu dễ nể nhất trong nền thương mại điện ảnh. Chị ta thật sự say
mê những màn tranh đấu trong những phiên ṭa và gần như luôn
luôn thắng, v́ chị ta là một diễn viên rất cừ, một trạng sư lớn
thứ thiệt.
Trước khi nhảy qua ngành luật giải trí, chị từng là luật sư biện
hộ hàng đầu ở tiểu bang Cali. Chị đă cứu mạng hai chục tên sát
nhân khỏi pḥng hơi ngạt. Tệ nhất th́ lũ thân chủ này cũng chỉ
phải chịu mức án vài năm v́ tội ngộ sát thôi. Thế rồi chị đổi ư,
quay cái rụp qua làm luật sư ngành giải trí. Chị bảo lo ba cái
vụ này ít máu me hơn, thú vị hơn, mà lại có nhiều thằng thông
minh, láu cá hơn.
Bây giờ chị là đại diện cho những đạo diễn của loại phim hạng A,
những ngôi sao đắt giá, những kịch gia hàng đầu. Và ngay trong
buổi sáng hôm sau phát giải Oscar, một trong những khách hàng
thân thiết của chị, Claudia De Lena, tới văn pḥng chị. Cùng đi
với cô là người cộng tác hiện nay của cô trong khâu kịch bản, là
một tiểu thuyết gia đă có thời nổi tiếng, Ernest Vail.
Claudia De Lena là khách hàng ít quan trọng nhất của Molly,
nhưng là người bạn tâm t́nh thân thiết nhất. V́ vậy, khi Claudia
nhờ lo vụ này cho Vail, chị đồng ư ngay. Bây giờ chị ân hận v́
đă trót nhận lời. vấn đề của Vail, ngay chị cũng không giải
quyết được. Lại nữa, thằng cha thuộc loại mà chị không một chút
cảm t́nh, cho dù vẫn phải học cách tŕu mến mọi người, kể cả mấy
đứa cô hồn, sát nhân, thân chủ của chị. Điều này làm chị áy náy
khi sắp phải báo cho hắn một tin không mấy ǵ vui. Chị bảo:
- Anh Ernest, tôi đă xem lại mấy cái hợp đồng tất cả các người
liên quan đến hợp pháp. Và tôi không t́m ra một điểm nào để anh
tiếp tục kiện hăng phim Lodd stone. Chỉ có một cách độc nhất anh
có thể lấy lại tác quyền là anh phải... ngủm trước khi bản hợp
đồng hết hạn, nhưng cũng phải chờ mất năm năm.
Mười năm trước, Ernest Vail từng là tiểu thuyết gia nổi tiếng
nhất tại Mỹ, được các nhà phê b́nh ca tụng, số độc giả rất lớn.
Hăng phim Lodd stone đă mua bản quyền một cuốn tiểu thuyết của
anh, dựng thành phim, đạt thành công không ngờ. Chỉ hai tập tiền
lăi đă thành một gia sản lớn. Rủi cho Vail trong bản hợp đồng
đầu tiên anh đă trao từ nhân vật cho đến tựa đề cho hăng phim
được quyện khai thác tại tất cả vệ tinh trên hoàn vũ, dưới mọi
h́nh thức giải trí đă và chưa phát minh ra. Cái hợp đồng mẫu mực
cho những nhà văn chưa từng u đầu sứt trán với giới làm phim.
Mặt Ernest Vail th́ cứ chua chát, thê lương như đưa đám. Cũng có
lư do. Chẳng là mấy bố phê b́nh th́ vẫn hoan hô sách của anh ta,
nhưng chẳng có ma nào mua đọc. Rồi th́, đi ngược với tài năng
đang lên của anh, đời tư của anh lại tuột dốc không thắng. Hai
mươi năm trước, mụ vợ cuốn gói ra đi, xách theo cả ba đứa con.
Cuốn sách độc nhất được làm phim, anh lănh tiền chỉ có một lần,
tụi hăng phim hốt cả trăm triệu năm này qua năm khác.
Vail lên tiếng:
- Chị cắt nghĩa cho tôi rơ chút coi.
- Mấy cái hợp đồng đó là bằng chứng rất ngốc. Hăng phim có quyền
làm chủ tất cả nhân vật của anh trong cuốn sách đó. Chỉ có một
lỗ hổng duy nhất. Theo luật bản quyền tiểu bang th́ khi anh
chết, tất cả tác quyền sẽ chuyển lại người thừa kế.
Lần đầu tiên Vail nhếch mép cười, bảo:
- ơn cứu rỗi đấy.
Claudia hỏi:
- Chúng ta đang nói về tiền bạc nào thế này?
Molly bảo:
- Một món tiền lớn, năm phần trăm trên toàn bộ, Thử tính chúng
nó sẽ làm thêm năm phim nữa dựa theo cuốn sách, mà không hề hấn
ǵ. Tổng cộng tiền cho thuê phim thôi trên khắp thế giới là bạc
triệu rồi. Vậy th́ nói chuyện về số bạc từ ba mươi tới bốn mươi
triệu, chứ nói cái ǵ.
Chị cười chua chát, tiếp:
- Nếu anh chết, tôi có thể lấy cho người thừa kế của anh con số
lớn hơn vậy rất nhiều. V́ chúng ta đă có vũ khí chơi nát sọ
chúng được rồi.
Vail nói:
- Chị gọi dùm mấy người ở Lodd stone. Tôi có một buổi họp. Tôi
ráng thuyết phục là nếu họ không thanh toán cho tôi, tôi sẽ tự
tử.
- Chúng không tin anh đâu.
- Vậy th́ tôi sẽ tự tử cho chúng biết.
Claudia thân mật bảo:
- Nào, nói chuyện tỉnh táo một chút. Ernest, anh mới năm mươi
sáu. Chết v́ tiền là c̣n quá trẻ đấy. V́ nước, v́ t́nh th́ được.
V́ tiền th́ đừng, bết quá.
- Tôi c̣n phải cung cấp tiền cho vợ con.
Molly kêu lên:
- Vợ cũ của anh ấy à? Chúa ơi! Từ ngày ấy đến giờ anh đă lấy
thêm hai đời vợ nữa rồi c̣n ǵ.
- Tôi nói người vợ thực sự của tôi kia. Người có con với tôi ấy.
Molly hiểu tại sao không ma nào ở Hollyvvood ưa nổi thằng cha
này. Chị bảo:
- Với hăng phim, không phải anh muốn là được đâu. Chúng biết anh
sẽ chẳng tự tử tự tiếc ǵ ráo. Chúng không để bị một anh nhà văn
bịp đâu. Nếu anh là một ngôi sao hái ra bạc th́ có thể. Một đạo
diễn xịn, có thể luôn. Nhưng nhà văn th́ đừng ḥng. Không bao
giờ. Trong nghề này, các anh chỉ là cục cứt. Xin lỗi nghe,
Claudia.
- Anh Ernest biết chứ, ḿnh cũng biết. Nếu tất cả dân thành phố
này không chết khiếp v́ một mảnh giấy để trống th́ họ đă thủ
tiêu sạch chúng ta rồi. Nhưng cậu không c̣n cách nào sao?
Molly thở dài rồi phôn cho Eli Marion. V́ chị đă từng đụng độ
khi gọi thẳng cho Bobby Bantz, chủ tịch hăng phim Lodd stone.
Sau đó, Claudia và Vail cùng ngồi uống rượu với nhau trong một
quầy nhỏ cạnh hành lang sân chơi Polo. Vail trầm ngâm nói:
- Đàn bà lớn con, Molly ấy mà, đàn bà lớn con dễ dụ hơn. Họ lại
luôn hay hơn mấy cô nhỏ con lúc ở trên giường, có thấy vậy
không?
Không phải mới lần đầu Claudia tự hỏi tại sao cô lại khoái Vail
đến thế. Rất ít người ưa anh ta. Cô đă từng mê tiểu thuyết của
anh, bây giờ vẫn vậy. Cô bảo:
- Anh cứt thật đấy.
- Tôi chỉ muốn nói đàn bà bự con ngọt ngào hơn. Họ bưng điểm tâm
đến tận giường cho ḿnh, họ làm cho ḿnh những điều nho nhỏ.
Những công việc phụ nữ ấy.
Claudia nhún vai. Vail bảo:
- Đàn bà lớn con nhân hậu lắm. Có một bà, một đêm sau bữa tiệc,
đưa tôi về nhà, rồi cứ ngẩn ra, chẳng biết sử dụng tôi vào việc
ǵ. Y hệt mẹ tôi nh́n quanh bếp, khi trong nhà chẳng c̣n cóc ǵ
để ăn, để tính toán làm sao dọn bữa.
Họ tiếp tục nhâm nhi. Như mọi lần, Claudia lên dây thiều trong
những lúc anh bị xuống tinh thần quá:
- Anh có biết em và Molly trở thành bạn thân như thế nào không?
Chị ấy biện hộ cho thằng cha, giết con bồ của nó và chị ấy cần
vài đoạn thoại kha khá cho nó khi ra ṭa. Em viết cảnh ấy cũng
như viết kịch bản phim vậy. Thế mà thằng thân chủ của chị ấy
được hưởng án ngộ sát. H́nh như em viết thoại và phác thảo kịch
bản cho ba vụ nữa rồi thôi.
- Anh chỉ ghét Hollyvvood v́ hăng Lodd stone chơi khăm quyển
truyện của anh chứ ǵ?
- Đâu phải chỉ v́ vậy. Tôi như người thuộc về thời văn minh cổ
đại, như người Aztecs, như đế quốc Trung Hoa, như dân da đỏ Mỹ
cổ, những người bị hủy diệt bởi lũ người với nền kỹ thuật ngụy
tạo. Tôi là một nhà văn thật sự, Tôi viết những truyện để kêu
gọi lương tâm con người. Cái lối viết đó là một kỹ thuật thụt
lùi. Nó không thể chọi với điện ảnh. Điện ảnh có máy quay phim,
có dàn dựng, có âm nhạc, có những khuôn mặt vĩ đại kia. Làm thế
nào một nhà van có thể gợi lại tất cả điều đó bằng chữ nghĩa? Và
điện ảnh thâu gọn chiến trường, nó không cần thắng trí óc mà chỉ
cần thắng con tim.
- Sư anh, em không phải là nhà văn. Một tay viết kịch bản không
phải là nhà văn, phải không? Anh nói vậy v́ anh cóc viết được
kịch bản phim.
- Tôi có chê cô đâu. Tôi cũng đâu có chê phim ảnh, khi phim ảnh
là một nghệ thuật. Tôi chỉ phân tích thôi.
- May mà tôi mê mấy quyển sách của anh. Chẳng có ai ở đây ưa anh
Vail cười thật dễ thương.
- Không, không, họ đâu có không ưa tôi. Họ chỉ khinh thường tôi
thôi. Nhưng khi người thừa kế của tôi lấy lại được bản quyền mấy
nhân vật của tôi bằng cái chết của chính tôi, họ sẽ nể tôi.
- Anh nói nghiêm túc đấy à?
- Tôi nghĩ là tôi nghiêm túc. Nó là một viễn ảnh đầy mê hoặc: tự
tử ấy mà. Bộ có ǵ trái luật à?
- Ồ, chuyện như cứt ấy.
Rồi cô choàng tay qua Vail, nói:
- Trận chiến mới bắt đầu mà. Em tin chắc khi đưa ra những quan
điểm của anh, họ sẽ nghe, ok?
Vail cười cười:
- Đừng vội lo. Tôi cũng bỏ ra ít nhất sáu tháng t́m phương án
chứ, Tôi ghét bạo động.
Claudia chợt nhận ra Vail rất nghiêm túc. Cô kinh ngạc v́ cảm
giác hăi hùng về cái chết của anh ta. Không phải cô yêu anh, dù
đă có một giai đoạn ngắn họ yêu nhau thật đấy. Cũng chẳng phải
v́ cô khóai anh ta. Mà chỉ v́ những cuốn sách tuyệt vời anh ta
viết không đủ sức mạnh bằng đồng tiền. Nghệ thuật của anh bị
đánh gục bởi kẻ thù b́ ổi là tiền.
Để quên đi nỗi hăi hùng đó, cô bảo Vail:
- Nè, nếu t́nh trạng tệ hại thêm, ḿnh về Vegas gặp anh Cross
của em. Anh ấy cũng mến anh, anh ấy sẽ làm cái ǵ đó.
- Anh ấy chẳng mến tôi đến thế đâu.
- Anh ấy tốt bụng lắm, em biết anh của em mà.
- Không, cô chẳng biết ǵ về ông anh của cô đâu.
Athena từ Dorothy Chandler Pavilion về thẳng nhà, sau buổi lễ
phát giải, chẳng màng đến tổ chức tiệc mừng, về tới nhà là leo
vô giường liền. Nhưng cô trăn trở hàng giờ không ngủ được. Từng
thớ thịt cô căng thẳng. Ḿnh không thể để nó làm vậy nữa, cô tự
nhủ, không thể tái diễn tṛ đó. Ḿnh không thể sống trong khủng
khiếp như vậy nữa.
Cô pha ly cà phê và ráng uống. Nhưng nh́n bàn tay ḿnh run rẩy,
cô mất b́nh tĩnh, bước vội ra ban công, ngắm bầu trời đêm đen
thăm thẳm. Cô lặng đứng hàng giờ, con tim trĩu nặng lo âu, khiếp
đảm.
Cô thay quần áo, mặc cái quần sọc trắng, xỏ đôi giày tennis, và
khi mặt trời ló dạng, cô chạy. Cô chạy hết sức ḿnh dọc bờ biển,
ráng giữ bước chân khỏi trượt trên cát ướt, ráng chạy đúng lằn
ranh trong khi làn nước lạnh ngăn ngắt ùa phủ chân cô. Cô cần
phải sáng suốt, tỉnh táo. Không thể để thằng Boz đập cô. Cô đă
lao động quá vất vả, quá lâu. Nó sẽ giết cô, cô chẳng nghi ngờ
điều này. Nhưng trước hết nó sẽ đú đởn với cô, hành hạ cô. Nó sẽ
làm biến dạng cô, làm cho cô xấu xí và tưởng là điều đó sẽ làm
cô lại thuộc về nó. Cô cảm thấy nỗi phẫn nộ trào tới họng. Đúng
lúc đó, một làn gió mát từ biển khơi phả vào mặt cô. Không,
không!
Cô nghĩ tới phim trường, họ đang điên lên, họ hăm dọa cô. Nhưng
không phải v́ cô, họ chỉ lo cho tiền của họ. Chợt nghĩ đến cô
bạn Claudia, cô cảm thấy buồn. Chuyện ǵ đă gây nên sự rạn nứt
này vậy? Cô nghĩ đến tất cả những người khác, nhưng cô biết ḿnh
không chịu nổi sự thương hại, Thằng Boz nó điên. Những người
tỉnh táo sẽ khuyên giải nó. Nhưng nó đủ thông minh để làm mọi
người nghĩ rằng nó sẽ thắng. Nó sẽ bắt cô trở lại. Nhưng cô th́
biết rất rơ cô không thể chơi tṛ may rủi. Cô không thể cho phép
ḿnh chơi cái tṛ may rủi này.
Chạy tới tảng đá lớn màu đen, tức là đă hết ranh giới bờ biển
Bắc, cô muốn hụt hơi, ngồi xuống, ráng thở điều ḥa. Khi nghe
tiếng chim hải âu, cô ngước nh́n. Bầy chim lượn thấp rồi bay
lướt trên mặt nước. Cô tập trung tư tưởng để quyết định. Cô nuốt
cục nghẹn nơi cổ họng. Và lần đầu tiên từ bao lâu nay, cô ước
mong sao cha mẹ đừng xa xôi như thế. Cô cảm thấy như một đứa trẻ
con tha thiết mong mỏi được chạy về nhà là chốn an toàn, chạy về
với ai đó, trong ṿng tay ôm ấp, rồi mọi điều sẽ tốt đẹp hơn.
Rồi cô nhếch mép tự cười ḿnh, một nụ cười mỉa mai chua chát,
nhớ lại những khi cô thực sự tin những điều đó là có thật. Bây
giờ, cô được mọi người yêu thương, trọng vọng, say mê... rồi sao
nữa? Cô cảm thấy trống rỗng, cô đơn, quá sức chịu đựng của một
con người. Đôi lần gặp một người đàn bà đi với chồng con, một
người đàn bà sống một đời b́nh dị, cô cảm thấy sao cuộc đời vô
vị, uổng phí thế. Thôi đi, nghĩ đi, do mi đó thôi. Lên chương
tŕnh hành động đi. Việc này chẳng phải chỉ riêng bản thân mi,
tùy thuộc vào mi đâu...
Khi dạo bước trở về, trời đă gần trưa, cô ngẩng cao đầu bước. Cô
biết ḿnh sẽ phải làm ǵ.
Boz Skannet bị giữ suốt đêm. Luật sư của nó tổ chức một cụoc họp
báo khi nó được thả ra. Thằng Skannet tuyên bố với nhà báo nó là
chồng hợp pháp của Athena Aquitane, mặc dầu cả mười năm nay nó
không gặp cô, và những ǵ nó làm chỉ là giỡn chút thôi. Nước lă
chứ có phải axit đâu. Nó tiên đoán là cô chẳng làm khó dễ ǵ. Nó
tâm t́nh là nó nắm một bí mật khủng khiếp về Athena. Việc này nó
chứng minh đàng hoàng. Không có lời “nổ” nào ghi vào biên bản.
Hôm đó. Athena Aquitane báo cho phim trường Lodd stone, phim
trường đang dàn dựng bộ phim tốn kém nhất lịch sử điện ảnh, rằng
cô không thể trở lại phim trường. Với vụ bị tấn công, cô lo sợ
cho tính mạng.
Mà không có cô, cuốn phim Messalina, một thiên anh hùng ca trong
lịch sử, sẽ không hoàn tất được. Năm chục triệu đô la đâu tư sẽ
thành mây khói. Và điều đó cũng có nghĩa là không một hăng phim
hàng đầu nào trao vai cho Athena Aquitane nữa.
Phim trường Lodd stone ra một thông cáo là ngôi sao của họ quá
kiệt sức, nhưng cô sẽ b́nh phục trong ṿng một tháng để trở lại
phim trường.
PHẦN MỘT
Hollywood - Las Vegas 1990
Chương 2
Lodd stone là xưởng phim lớn nhất Hollyvvood, nhưng hiện tượng
Athena Aquitane từ chối trở lại làm việc bị coi như sự phản bội
quá đắt. Hiếm có ngôi sao nào dám chơi một đ̣n tai hại thế, v́
Messalina là cuốn phim “trọng tâm” trong mùa giáng sinh này. Một
cuốn phim lớn ăn trùm tất cả những phim của hăng sẽ phát hành
suốt mùa đông dài khắc nghiệt.
Ngẫu nhiên chủ nhật tuần sau lại nhằm ngày hội hàng năm của Hội
từ thiện T́nh Huynh đệ tổ chức tại cơ ngơi của Eli Marrion ở
Beverly Hills. Eli Marrion là cổ đông hàng đầu và cũng là chủ
tịch phim trường Lodd stone.
Xa xa trên những ngọn đồi của Beverly Hills, tọa lạc ngôi nhà đồ
sộ của Eli Marrion. Kỳ lạ là căn nhà to lớn với hai chục pḥng,
chỉ độc nhất một pḥng ngủ. Lăo Eli marrion không thích bất kỳ
ai ngủ trong nhà lăo. Tất nhiên, vẫn phải có những căn bung-ga-lô
dành cho khách, cất dọc theo hai sân tennis và một hồ bơi lớn.
Sáu trong hai chục pḥng của ngôi nhà lăo dành cho bộ sưu tập
hội họa rất lớn.
Năm trăm nhân vật danh tiếng nhất Hollyvvood được mời tới dự
buổi lễ hội của hội từ thiện, với lệ phí một ngàn đô la một
người. Những lều dành cho quầy rượu, lều dành cho khách khiêu vũ
phủ đầy mặt đất, và đương nhiên phải có một ban nhạc rồi. Nhưng
ngôi nhà chính có rào giới hạn, cấm vượt qua. “Toa lét” dạng
xách tay sơn phết vui mắt, được cung cấp đầy đủ.
Ngôi nhà chính, những căn nhà dành cho khách, khu sân tennis và
hồ bơi đều có giăng dây và nhân viên làm rào an ninh, Không
khách nào phản đối vụ này, v́ Eli Marrion là một lăo rất cao
ngạo, không bằng ḷng với bất cứ ai phản đối.
Nhưng trong khi khách khứa vui chơi ng̣ai sân, tán gẫu, khiêu vũ
một cách gượng gạo suốt ba tiếng th́ lăo Marrion ngồi trong một
gian pḥng họp rộng lớn của ngôi nhà chính với những tay chủ
chốt có liên quan trong vụ làm phim Messalina.
Eli Marrion chủ tŕ buổi gặp gỡ này. Với cái thân xác của một
lăo đă tám mươi nhưng được ngụy trang rất khéo để làm người ta
tưởng lăo chỉ hơn sáu chục. Mái tóc xám ngả bạc cắt rất khéo, bộ
y phục mầu sậm làm rộng thêm đôi vai lăo. Làm lăo có da có thịt
hơn, chẳng ăn nhập ǵ tới bộ chân tay khẳng khiu của lăo, đôi
giày màu đào hoa tâm gắn lăo lên mặt đất. Sơ mi trắng nơn, cà
vạt hồng làm ửng làn da tái ngắt của lăo. Việc điều hành toàn bộ
phim trường Lodd stone của lăo chỉ tuyệt đối theo ư lăo. Nhiều
khi v́ quá cẩn thận dẫn đến những bài học chết người.
Việc Athena Aquitaine từ chối ḥan tất bộ phim c̣n dang dở, tất
nhiên lăo Marrion phải rất quan tâm. Messalina, một sẳn phẩm
ngốn hết cả trăm triệu chứ ít ỏi ǵ. Rồi video, TV, cáp, bản
quyền nước ng̣ai đă được bán trước. Một mỏ vàng như thế sắp mất
tiêu như một cái thuyền buồm khú khụ của Tây Ban Nha ch́m nghỉm
xuống đáy biển, mất tăm mất tích luôn.
Rồi c̣n cái vụ cô Athena kia nữa chứ. Ba mươi tuổi, một ngôi sao
lớn, đă kư làm thêm một phim nữa với Lodd stone. Một “tài năng”
thật sự không ǵ đáng giá hơn. Mà lăo Marrion th́ rất hâm mộ tài
năng.
Nhưng tài năng cũng như thuốc nổ vậy, nó rất nguy hiểm. V́ vậy,
người ta phải kiểm soát nó, kiểm soát với ḷng yêu thương, với
cả sự bợ đỡ hèn hạ. Phải là cha, là mẹ, là anh, chị, em, thậm
chí là người t́nh. Chẳng có sự hy sinh nào quá lớn đối với một
tài năng. Nhưng đôi khi đối với họ không thể mềm yếu được, thật
vậy, có lúc cần phải tàn nhẫn.
V́ vậy, bây giờ, Marrion phải triệu tập những người ủng hộ lăo:
Bobby Banz, Skippy Deere, Melo Stuart và Dita Tommey.
Eli Marrion ngồi đối diện với họ trong căn pḥng họp quen thuộc
này, với những bức tranh trị giá hơn hai chục triệu đô la, cùng
bàn ghế, thảm, ly pha lê, b́nh, trị giá ít nhất cũng nữa triệu
đô la nữa. Lăo cảm thấy xương cốt bên trong như vỡ vụn. Mỗi ngày
lăo lại kinh ngạc v́ phải tự xuất hiện trước mặt mọi người, như
một người có tất cả uy quyền như lăo hằng mong muốn sao mà khó
khăn thế. Những buổi sáng không c̣n là sự thư giăn nữa, lăo mệt
mỏi cạo râu, thắt cà vạt, cài nút áo. Nguy hiểm hơn nữa là cái
bệnh mỏi mệt, tạo nên cái vẻ thiểu năo thích hợp cho những kẻ
kém uy quyền chứ không phải cho lăo. Hiện nay, lăo phải trao
thêm quyền hạn cho Bobby Banz thôi, dựa vô hắn. Dù sao hắn cũng
trẻ hơn lăo ba mươi tuổi, và là người bạn thân thiết, trung
thành với lăo từ lâu.
Bantz là chủ tịch và tổng quản trị phim trường. Hơn ba mươi năm,
Bantz là tay đồ tể của lăo Marrion, qua những tháng năm sát cánh
trở thành thân thiết, có thể, như cha với con. Rất ăn ư với
nhau. Bước qua cái tuổi bảy mươi, lăo Marrion lại đâm ra mềm
ḷng trước những việc đáng lẽ phải cương quyết thi hành.
Chính Bantz đă thay thế những đạo diễn sau khi mấy cha này cắt
nối, biên tập phần nghệ thuật, đề làm lại cho cuốn phim hấp dẫn
khán giả hơn. Chính Bantz thảo luận chuỵện tiền bạc với đạo
diễn, ngôi sao, nhà văn và làm mấy vị này một là ra ṭa mà lănh
tiền, hoặc là cam chịu số tiền ít hơn. Chính Bantz là người đă
vượt qua được những hợp đồng rất căng với “tài năng”, đặc biệt
là những nhà văn.
Bantz từ chối, thậm chí, không đặt tiêu chuẩn tiền bạc dứt khoát
với mấy nhà văn. Tất nhiên phải có kịch bản th́ mới quay phim
được chứ. Nhưng Bantz cho rằng, vấn đề sinh tử là nhờ vào phân
vai, là sức mạnh của minh tinh. Đạo diễn cũng quan trọng v́
chúng trấn lột được anh. Nhà sản xuất không hề chậm chạp lề mề
khi có dấu hiệu bị trộm cắp, cũng cần thiết v́ họ là năng lượng
cho cuốn phim được khởi đầu.
Nhưng c̣n mấy anh văn sĩ? Tất cả công việc của đám này chỉ là
việc vẽ loằng ngoằng ít chữ lên trang giấy. Anh lại phải mướn
thêm cả chục tên nữa để loáy hoáy làm lại. Rồi bố sản xuất “tút”
lại chi tiết, bố đạo diễn sáng tạo (đôi khi hoàn thành một phim
hoàn toán mới, chẳng giống tí nào với kịch bản gốc), rồi các
ngôi sao xuất hiện ứng tác ít lời thoại. Lại đến lượt ban tham
mưu sáng tác của hăng phim, những vị này trao cho mấy nhà văn
nhưng trang giấy ghi cẩn thận, dài ḍng, đầy trí tuệ chi tiết,
cảnh diễn. Bantz đă từng thấy nhiều kịch bẳn của những tác giả
sáng giá, phải mua với giá hàng triệu đô, vậy mà phim quay xong,
chẳng c̣n tí dấu vết nào của tác giả nó. Bantz coi nhẹ mấy nhà
văn, lư do là v́ dễ ăn hiếp họ khi kư hợp đồng.
Marrion và Bantz đă từng cùng nhau du lịch thế giới, để bán phim
tại những liên hoan phim và những trung tâm thị trường quốc tế:
London, Paris, Cannes, Tokyo và Singapore. Họ quyết định số phận
những nghệ sĩ trẻ. Họ cùng trị v́ như hoàng đế và bọn cận thần.
Eli Marrion và Bantz đều đồng ư với nhau, là những “tài năng”,
kể cả những đứa viết, đứa diễn, đứa chỉ đạo sản xuất, toàn lũ
vong ân bội nghĩa nhất trần đời. ôi, những nghệ sĩ tràn trề hi
vọng trắng trong, chúng hứa hẹn chúng tri ân nếu có được một dịp
tiến thân, chúng dễ dăi, ân cần khi tranh đấu để ngoi lên. Nhưng
khi được danh vọng rồi, chúng đổi thay khiếp thế. Những con ong
làm mật thoắt cái biến thành những con ong đầy nọc độc. Đó là lư
do v́ sao Marrion và Bantz có một ban tham mưu hai chục luật sư
luôn sẵn sàng giăng lưới để chộp tụi này.
Mà sao tụi nó làm rắc rối thế? Lắm phiền ḷng thế? Chẳng có ǵ
khó hiểu, khi những kẻ chạy theo đồng tiền hơn đam mê nghệ thuật
lại kéo dài được sự nghiệp hơn. Thành những người đáng giá trong
xă hội, hơn hẳn những nghệ sĩ cố gắng tŕnh bày cái tia sáng
thánh thiện của con người. Đáng buồn là người ta không thể dựng
một cuốn phim về những điều đó, về cái đồng tiền đáng quư hơn
nghệ thuật và t́nh yêu. Nhưng nếu cuốn phim có được làm th́ cũng
chẳng ai mua.
Bobby Bantz tụ tập những con người này vô pḥng họp từ cái đám
hội đang tiếp diễn ng̣ai kia. Tài năng độc nhất có mặt là đạo
diễn của phim Messalina, một phụ nữ tên Dita Tomme, một đạo diễn
hạng “A” và cũng được coi như “xịn” nhất đối với đám nữ diễn
viên, cái đám mà gọi theo kiểu Hollywood th́ nữ quyền chứ không
phải đồng tính luyến ái. Sự thật th́ cái vụ khoái làm t́nh với
nữ giới của ả cũng chẳng phiền phức ǵ đối với mấy tay đàn ông
đang có mặt trong pḥng. Dita Tommey làm phim bao giờ cũng ít
hơn ngân sách dự chi, mà phim cô ta làm ra lại hốt bộn bạc. C̣n
chuyện lăng nhăng của cô với mấy con nhỏ kia, đỡ rắc rối hơn
nhiều so với mấy tay đạo diễn đực rựa siết bù loong tụi nữ diễn
viên của mấy chả. T́nh nhân đồng tính nữ của một mụ nổi tiếng
lại càng dễ điều khiển.
Lăo Eli Marrion ngồi đầu bàn họp, để Bantz điều khiển buổi thảo
luận. Bantz nói:
- Dita, cô cho biết một cách chính xác t́nh h́nh về cuốn phim và
ư kiến giải quyết những việc đó như thế nào. Mẹ kiếp, tôi chẳng
hiểu ǵ hết.
Tommey lùn, chắc nịch và khi nói là cô đi thẳng vào vấn đề:
- Athena sự chết khiếp, nên cô ta không dám trở lại làm việc,
trừ khi mấy thiên tài của các vị xuát hiện, làm được cái việc
tẩy hết sự hăi cho cô ta. Nếu cô ta không trở lại, các vị sẽ mất
năm mươi triệu v́ cuốn phim sẽ không hoàn tất được.
Cô ngừng một lát rồi tiếp:
- Tuần trước tôi quay được mấy cảnh không có cô ta, như vậy cũng
đỡ hao tốn cho các vị một khỏan tiền.
Bantz bảo:
- Cuốn phim mắc dịch này, ngay từ đầu tôi đă không muốn làm rồi.
Câu nói của hắn làm tất cả phát bực. Nhà sản xuất Skippy Deere
rủa: “Sư anh, Bobby”. ông bầu Melo
Stuart của Athena Aquitain
lẩm bẩm “Thúi hoắc”.
V́ sự thật Messalina đều được tất cả nhiệt liệt tán thành. Nó là
một trong những phim được “bật đèn xanh” thoải mái nhất trong
lịch sử điện ảnh.
Messalina kể về một câu chuyện của Đế quốc La Mă dưới triều đại
hoàng đế Claudius, từ một quan điểm nữ quyền. Lịch sử viết bởi
đàn ông, đă sơn phết nữ hoàng Messalina thành một con điếm thối
tha, háo sát, một con người đă bắt toàn dân thành Roma truy hoan
xác thịt một đêm. Nhưng trong cuốn phim tái tạo lại cuộc đời bà
ta, gần hai ngàn năm sau, Mesalina được phát hiện như một nhân
vật bi hùng ca. Một Antigone, một Medea khác của lịch sử. Một
người đàn bà chỉ dùng cái vũ khí trời cho, ráng thay đổi một thế
giới, trong đó bọn đàn ông có quyền lực tới mức đối xử với nữ
giới, một nửa nhân loại, như đối với lũ nô lệ.
Đó là một khái niệm vĩ đại - những hành động giới tính phóng
túng đầy màu sắc và là một chủ đề phổ biến rất xác đáng. Nhưng
nó cần phải được gói ghém toàn hảo, khéo léo sao cho có thể tin
được. Trước tiên, Claudia De Lena viết một kịch bản rất thông
minh, mạnh mẽ. Dita Tommey làm đạo diễn, ả là một người rất
chính xác và có những lựa lọc chính trị xác đáng. Anthena
Aquitain th́ tuyệt vời trong vai Messalina. Ngoài vẻ đẹp của
khuôn mặt và thân h́nh, tài diễn xuất của cô rất hợp lư. Quan
trọng hơn, cô là một trong ba nữ diễn viên cao giá nhất thế
giới. Claudia, bằng tài năng phi thường, thậm chí đă viết cho cô
một cảnh, trong cảnh đó, Messalina bị quyến rũ bởi những huyền
thoại về đạo Thiên Chúa đang phát triển, đă cứu mạng những người
tuẫn đạo khỏi cái chết cận kề. Khi đọc cảnh này, Tommey bảo
Claudia: “Nè, phải có giới hạn đấy nhé”, Claudia toét miệng
cười: “Điện ảnh làm ǵ có giới hạn”.
Skippy Deere lại lên tiếng trong pḥng họp:
- Chúng ta phải tạm ngưng quay cho đến khi cô ta trở lại. Điều
đó có thể tốn mất một trăm năm chục ngàn một ngày. T́nh h́nh là
như thế. Chúng ta đă chi ra năm mươi triệu. Chúng ta đă đi được
nửa đoạn đường. Không thể viết lại kịch bản để giảm vai của cô
ấy, cũng không ai đóng thế được. V́ thế, nếu cô ta không trở
lại, chỉ có nước dẹp bỏ.
Bantz bảo:
- Không thể dẹp bỏ được. Tụi bảo hiểm không đời nào bỏ tiền ra
v́ một ngôi sao bỏ việc. Liệng cô ta từ trên máy bay xuống, lúc
đó tụi bảo hiểm sẽ chi cho. Melo, việc của anh là đem cô ta trở
lại. Trách nhiệm của anh mà.
Melo Stuart nói:
- Tôi làm bầu của cô ấy. Nhưng với một phụ nữ như thế, tôi chẳng
là cái thá ǵ. Nói để các ông biết, cô ấy sự hăi thực sự. Chuyện
này là một trong những điều các ông không làm thay đổi được. Cô
ta sợ, nhưng nên nhớ cô ta là một phụ nữ rất thông minh. Vậy th́
phải có một lư do nào đó làm cho cô ấy sợ như thế chứ, phải là
một t́nh huống thật nguy hiểm, thật khó khăn.
Bantz bảo:
- Nếu cô ấy phá hoại cả cuốn phim đáng giá trăm triệu đô la như
vậy, sự nghiệp của cô ta cũng tiêu luôn. Anh có bảo cho cô ta
biết vậy không.
Stuart nói: “Cô ấy biết chứ”
Bantz hỏi: “Ai là người có thể nói cho cô ta hiểu. Skippy, anh
đă làm rồi nhưng thất bại. Melo, anh cũng vậy. Dita, tôi biết cô
cũng ráng lắm rồi, kể cả tôi cũng vậy.
Tommey bảo Bantz: “Đừng kể anh vô đó, Bobby. Cô ta không ưa
anh”.
Bantz nói thẳng thừng: “Đúng, một số người chẳng ưa ǵ cung cách
của tôi, nhưng họ vẫn nghe lời tôi.”
Tommey bảo Bantz: “Bantz này, chẳng có diễn viên nào ưa anh.
Nhưng Athena không ưa anh v́ chuyện riêng”.
- Tôi đă cho cô ta một vai diễn để trở thành một ngôi sao.
Melo Stuart b́nh tĩnh bảo: “Cô ta sinh ra là một ngôi sao. Anh
may mắn vớ được cô ấy đấy..
Bantz lại bảo: “Dita, cô là bạn của cô ấy. Việc của cô là kéo cô
ấy trở lại làm việc”.
- Cô ấy không phải bạn của tôi. Cô ấy là một đồng nghiệp tôn
trọng tôi, v́ những ǵ tôi đă cố gắng làm cho cô ấy. Sau khi
không khuyên cô ấy được, tôi rút ngay. Không như anh, anh lằng
nhằng hàng năm.
Bantz nói rất nhỏ nhẹ: “Dita nè, con ấy là cái chó ǵ mà phách
vậy chứ? Ông Eli, ông phải dùng tới luật thôi”.
Mọi sự chăm chú hướng về ông già. Lăo có vẻ chán chường. Eli
Marrion gầy tới nỗi một thằng diễn viên tán nhảm là lăo nên độn
giẻ cho mập thêm một tí. Marrion có cái đầu bự chần dần, cái mặt
bè bè như khỉ đột thích hợp với người phải nặng kư hơn lăo
nhiều, mũi to, môi dầy, nhưng mặt lăo lại có nét tử tế lạ lùng,
có cái ǵ đó dịu dàng, có thể gọi là đẹp nữa. Riêng đôi mắt lăo
th́ trái lại. Mắt lăo xám, lạnh lẽo, sáng lên sự thông minh,
hoàn toàn tập trung, làm nhiều người phát hoảng. Có lẽ v́ lư do
đó, nên lăo yêu cầu mọi người kêu lăo bằng họ chứ không được gọi
tên lăo ra.
Marrion nói bằng cái giọng thản nhiên, lănh đạm:
- Nếu Athena không chịu nghe các vị, th́ cô ấy cũng sẽ chẳng
chịu nghe tôi. Cái thế của tôi cũng chẳng ép được cô ấy, chỉ làm
rối thêm cái vụ cô ấy bị hoảng v́ tṛ tấn công vô ư thức của cái
thằng khùng đó. Ḿnh không mua được cái thằng khốn đó để tống nó
đi cho khuất mắt à?
Bantz bảo: “Chúng ta sẽ ráng thử coi. Nhưng cũng chẳng thay đổi
được Athena đâu. Cô ta không tin nó”.
Skippy Deere, nhà sản xuất, bảo: “ Chúng ta cũng phải thử xài
bạo lực nữa. Tôi thấy có mấy thằng bạn bên cảnh sát, nhưng thằng
này ĺ lắm. Gia đ́nh nó lại giàu, có nhiều mối quan hệ trong
giới chính trị. Nó là môt thằng điên, khó mà nói phải quấy với
nó”.
Stuart hỏi: “Thật sự th́ nếu cuốn phim bị dẹp bỏ, phim trường sẽ
mất bao nhiêu? Tôi sẽ cố gắng hết sức để các ông lấy bồi thường
ở những hợp đồng trong tương lai”.
Cho Melo Stuart biết hết những thiệt hại gia tăng là cả một vấn
đề, v́ hắn là bầu của Athena, cho hắn biết có họa nối giáo cho
giặc à. Marrion không trả lời, mà lăo gật đầu cho Bantz.
Bantz miễn cưỡng nói;
- Số tiền thực sự đă chi, năm mươi triệu, ô kê, chúng tôi đành
ngậm vậy. Nhưng chúng tôi c̣n phải trả lại tiền bán cho nước
ngoài, tiền video và không có phim trong mùa giáng sinh này.
Điều đó mới đáng kể.
Hắn ngưng lại, không hào hứng ǵ mà khai bằng hết số tiền.
- Rồi c̣n số tiền lời đáng kể mà lẽ ra chúng tôi có được... Mẹ
kiếp, hai trăm triệu đô. Melo, anh phải có bao nhiêu hợp đồng để
khấu trừ cho chúng tôi?
Stuart mỉm cười, hắn đang nghĩ là sẽ nâng giá của hắn lên v́
Athena. Hắn bảo:
- Nhưng thật sự, tiền mặt các ông chỉ mất có năm mươi thôi
Lăo Marrion nói, mất hẳn giọng tử tế:
- Melo, chúng tôi phải trả giá bao nhiêu để đem thân chủ của anh
trở
Mọi người biết chuyện ǵ đang xảy ra. Lăo Marrion quyết định
hành động như đây chỉ là một tṛ lừa đảo.
Stuart hiểu cái thông điệp của lăo. Mi định cướp của chúng tao
bao nhiêu bằng cái tṛ tiểu xảo này? Đó là một sự tấn công ḷng
thanh liêm của hắn nhưng hắn không có ư định lên ngựa huơ đao
trả miếng. Với Marrion th́ không nên. Nếu là thằng Bantz, hắn sẽ
nổi xung thiên, không để yên.
Stuart rất có thớ trong thế giới điện ảnh. Hắn cóc cần bợ đít
lăo già Marrion. Hắn quản lư một bầy năm anh đạo diễn hạng “A”,
chưa thật sự cao giá nhưng rất có thế lực, hai ngôi sao nam và
một ngôi sao nữ cao giá, là Athena. Như vậy có nghĩa là hắn nắm
trong tay ba con người bảo đảm “bật đèn xanh” cho bất cứ phim
nào. Nhưng chọc giận lăo Marrion vẫn là kém khôn ngoan,
Stuart
có một thế lực như ngày nay là v́ hắn biết né những mối hiểm
nghèo như thế. Chắc chắn đây có vẻ là t́nh huống của một vụ làm
tiền, nhưng thật sự lại không phải vậy. Trong những thời điểm
như thế này hiếm khi sự thất bại mang lại kết quả. Lợi điểm của
Stuart chính là sự trung tín, hắn thật sự tin món hàng hắn bán,
hắn tin tài năng của Athena ngay lúc cô vô danh, từ mười năm
trước. Và bây giờ hắn vẫn tin cô. Nhưng nếu hắn có thể làm cô
thay đổi ư và trở lại phim trường th́ sao? Chắc chắn đó là một
điều đáng quá đi chứ. Chắc chắn sự chọn lựa đó không thể bỏ qua.
Stuart sôi nổi nói, hoan hỉ v́ sự chân thành của hắn:
- Đây không phải là chuỵên tiền bạc, Các ông có thể đề nghị tặng
thêm cô ấy một triệu, và cô ấy vẫn không trở lại. Các ông phải
dẹp cái thằng kêu bằng thằng chồng khiếm diện lâu dài kia ḱa.
Một sự im lặng đáng ngại trùm lên mọi người. Một món tiền đă
được đề cập đến. Có phải mới chỉ là cục đá ḍ đường không đây?
Skippy Deere bảo:
- Cô ta không lấy tiền.
Dita Tommey nhún vai. Ả không tin Stuart, nhưng đâu phải tiền
của ả. Bantz ḍm Stuart trừng trừng c̣n
Stuart th́ b́nh thản
nh́n lăo Marrion.
Lăo Marrion thâm phân tích quan điểm của Stuart một cách chính
xác. Athena sẽ không lấy tiền. Tài năng không bao giờ quá ư xảo
quyệt như vậy. Lăo quyết định dẹp buổi họp. Lăo bảo:
- Melo, cắt nghĩa cho cô ta hiểu rằng, nếu trong ṿng một tháng,
phim trường sẽ dẹp cuốn phim và chịu lỗ th́ chúng tôi sẽ kiện cô
ấy về tất cả những thiệt hại do cô ấy gây ra. Cô ấy cũng phải
biết rằng, sau đó, cô ấy sẽ không bao giờ làm việc được cho bất
kỳ hăng phim lớn nào của Mỹ nữa.
Lăo nh́n mọi người, cười cười.
- Có con mẹ ǵ đâu, chỉ là năm chục triệu.
Mọi người biết hắn nói thiệt, nghiêm túc đấy. Và như vậy là lăo
đă mất kiên nhẫn. Dita Tommey tái nhợt, cuốn phim đối với ả quan
trọng hơn với tất cả những người khác. Nó là đứa con của ả. Nếu
nó thành công, ả sẽ đứng vào hàng ngũ những đạo diễn đáng giá,
doanh thu cao, tiếng nói của ả sẽ mạnh, nặng kư hơn. Ả nói:
- Để Claudia De Lena nói chuyện với cô ấy. Claudia là bạn thân
nhất của Athena.
Bobby Bantz nói, giọng khinh miệt:
- Tôi đếch biết cái nào tồi tệ hơn, một ngôi sao ngủ bậy với mấy
thằng dưới trướng hay một ngôi sao đánh bạn với nhà văn.
Lại một lần nữa lăo Marrion mất kiên nhẫn:
- Bobby, đừng nói chuyện tầm phào trong khi bàn công việc. Để
Claudia nói chuyện với cô ta, bằng mọi cách làm xong chuyện này.
Chúng ta c̣n phải lo cho những phim khác.
Nhưng ngày hôm sau, một tấm ngân phiếu được gửi tới phim trường
Lodd stone, tấm ngân phiếu do Athena gửi. Cô trả lại số tiền tạm
ứng cho vai diễn của cô trong Messalina.
Hiện nay, tấm ngân phiếu đó nằm trong tay của mấy vị luật sư.
Trong mười lăm năm nay, Andrevv Pollard đă tạo dựng nên Công ty
an ninh Thái B́nh Dương thành một tổ chức bảo vệ uy thế nhất tại
vùng bờ biển miền Tây. Khởi đầu chỉ là một căn hộ trọng khác
sạn, hiện nay hắn đă làm chủ một building bốn tầng tại Santa
Monica với trên năm mươi nhân viên trong ban tham mưu thường
trực, năm trăm nhân viên bảo vệ, điều tra làm việc theo hợp
đồng, cộng thêm một số nhóm cộng tác, làm việc với hắn hàng năm.
An ninh Thái B́nh Dương cung cấp dịch vụ cho những tay giàu sụ
và nổi tiếng, bảo vệ nhà của những tay đại tư bản điện ảnh bằng
những nhân viên vũ trang và máy móc điện tử, bảo vệ cá nhân cho
những ngôi sao và đạo diễn, cung cấp nhân viên đồng phục kiểm
soát những đám đông trong những sự kiện lớn như những ngày lễ
trao giải thưởng của Hàn lâm viện. Công ty cũng làm dịch vụ điều
tra những vụ việc tế nhị như cung cấp phản gián cho những người
bị tống tiền.
Andrew Pollard trở nên nổi tiếng cũng bởi v́ hắn là người tỉ mỉ
từng chi tiết. Hắn cho dựng những tấm bảng sáng rực trong đêm
tối với hàng chữ bằng đèn đỏ: “Trả lời bằng súng đạn”. Ngoài ra
hắn c̣n cho thẩm tra cả những nhà hàng xóm kín cổng cao tường.
Hắn rất cẩn trọng vấn đề tuyển nhân viên, hắn trả tiền công cao
để tụi nhân viên của hắn nơm nớp chỉ sợ bị sa thải bất cứ lúc
nào. Hắn đủ tư cách tỏ ra rộng lượng hào phóng. Thân chủ của
hắn, những con người giàu có nhất nước, chi trả theo yêu cầu của
hắn. Hắn lại thừa thông minh để giao hảo với sở cảnh sát Los
Angeles, từ anh trùm đến chú tép riu. Hắn là bạn bè làm ăn với
Jin Losey, một tay thám tử tài năng.
Nhưng điều quan trọng nhất là sau lưng hắn có nhà Clericuzion
làm hậu thuẫn.
Mười lăm năm trước, khi c̣n là sĩ quan cảnh sát trẻ, thiếu kinh
nghịệm, hăn bị kẹt vào một vụ với đơn vị nội an của cảnh sát New
York. Đó chỉ là một vụ hối lộ c̣ con, hầu như không thể tránh
được, nhưng hắn đă nhanh nhẹn lănh nhận và từ chối khai ra những
người cấp trên của hắn, là những người có liên quan. Tay chân
nhà Clericuzio đánh hơi ra vụ này, sắp đặt hàng loạt thu xếp với
pháp luật để Andrevv Pollard có đường thoát: Xin nghỉ việc trong
sở cảnh sát New York, tránh được h́nh phạt.
Pollard cùng vợ con di trú tới Los Angeles và gia đ́nh
Clericuzio chi tiền để hắn lập công ty an ninh Thái B́nh Dương.
Rồi Gia đ́nh lại bắn tin là thân chủ của Pollard sẽ khỏi sợ bị
quấy rối, nhà họ sẽ không bị trộm cắp, họ không bị chụp h́nh
lén, nữ trang của họ không bị ăn cắp, và nếu có bị mất trộm v́
nhầm lẫn, sẽ được trả lại. V́ lí do đó bảng hiệu chói sáng ḍng
chữ “Trả lời bằng súng đạn” cũng làm sáng lên cái tên của cơ
quan bảo
Sự thành công của Pollard như tṛ ma thuật, những ngôi nhà dưới
sự bảo vệ của hắn, không kẻ nào dám đụng tới. Những nhân viên
bảo vệ được huấn luyện kỹ như tụi FBI, v́ thế công ty chưa hề bị
kiện thưa về nhưng vụ vịêc trong nhà, những vụ việc như: quấy
rối t́nh dục gia nhân, trẻ em bị gạ gẫm làm công việc của ngành
an ninh. Có vài vụ toan tống tiền, và mấy tên gác dan bán chuyện
riêng của chủ nhà cho mấy tờ báo lá cải, nhưng những việc đó
thường không tránh khỏi được. Dầu sao trong mọi việc, Pollard đă
điều hành một cách đàng hoàng, sạch sẽ và hiệu quả.
Công ty của hắn cũng trang bị điện tử theo dơi chuyện tâm t́nh
riêng tư theo từng bước chân của mọi người. Và tất nhiên chỉ để
cung cấp ngay cho gia đ́nh Clericuzio khi cần đến. Có một đời
sống khá giả, Pollard phải nhớ ơn ông Trùm. Thêm một sự thật nữa
là có những việc hắn không thể giao cho đàn em được, th́ phải
cầu viện đàn anh Bruglione của Gia đ́nh ở miền Tây mới xong.
Thành phố Los Angeles và Hollyvvood như là một khu rừng ở
Edenesque đầy rẫy các nạn nhân dành cho bọn trộm cướp vô cùng
xảo quyệt. Có những tay gộc của phim trường bị dụ dỗ vào cái bẫy
mật ngọt của bọn tống tiền. Nhiều ngôi sao điện ảnh bị bắt nhốt
trong các buồng riêng. Những tay đạo diễn khổ dâm và nhiều tay
chủ nhiệm loạn dâm với trẻ em. Tất cả đều sợ bí mật của họ bị
lọt ra ngoài. Pollard nổi tiếng v́ dàn xếp các vụ bê bối này với
sự khéo léo và thận trọng. Hắn có thể thương lượng giá thanh
toán thấp nhất đến mức có thể và bảo đảm sẽ chẳng c̣n kẻ móc túi
tống tiền lần thứ hai.
Bobby Bantz triệu Andrey Pollard đến văn pḥng của hắn ngay sau
ngày phát giải Oscar.
- Tôi muốn toàn bộ thông tin mà anh biết về nhân vật Boz Skannet
này
- Hắn nói với Pollard - Tôi muốn biết toàn bộ tin tức về cô
Athena Aquitane. Là một ngôi sao chính nhưng chúng tôi biết quá
ít về cô ta. Ng̣ai ra, tôi c̣n muốn anh thương lượng với
Skannet. Chúng tôi cần Athena trong ba tháng nữa so với sáu
tháng đóng phim. V́ vậy, anh phải dàn xếp một cuộc nói chuyện
phải quấy với Skannet để nó phải cút khỏi đây. Đề nghị cho nó
hai chục ngàn đô mỗi tháng, tuy nhiên anh có thể nâng lên đến
một trăm ngàn là giá chót.
Pollard b́nh thản nói:
- Rồi sau đó nó muốn làm ǵ th́ làm à?
- Đến lúc đó công việc là của nhà chức trách. Anh hết sức cẩn
thận đấy, Andrew. Thằng này gốc bự lắm. Đừng để ngành điện ảnh
bị dính dáng vào bất kỳ vụ tố cáo nào, nó có thể làm hại cuốn
phim và ảnh hưởng tới hăng. V́ vậy anh chỉ thương lượng thôi.
Ng̣ai ra chúng tôi đang sử dụng công ty của anh để bảo vệ cho
bản thân cô ấy - Bantz nói.
- Nhưng nếu hắn không chịu thương lượng th́ sao?
- Lúc đó anh phải bảo về cô ta cả ngày lẫn đêm cho đến khi cuốn
phim được ḥan tất.
- Tôi có thể hù nó chút đỉnh, dĩ nhiên là phải hợp pháp rồi đó.
Bantz nói: “Nó có thế lực lắm, cảnh sát cũng phải né nó. Kể cả
Jim Loosey, bồ tèo của Skippy Deere, cũng đâu dám mạnh tay với
nó. Tôi không nói là anh nên đối xử với hắn như một bông hoa
mảnh mai nhưng...”
Pollard nhận chỉ thị:“Hù cho thằng khốn hoảng, nhưng nếu nó
thích ǵ th́ cứ phải chịu, cho êm việc.”
- Tôi cần mấy bản hợp đồng. Pollard nói.
Bantz rút ngăn kéo ra một phong b́. Hắn kí ba bản:
- Và đây là tấm ngân phiếu năm mươi ngàn đô xem như là tiền mặt.
số tiền trong bản hợp đồng này rất rộng răi, anh có thể ghi đầy
để vào đây sau khi thỏa thuận với hắn.
Khi Pollard đi ra, Bantz nói theo:
- Người của các anh chẳng làm nên tích sự ǵ ở ngày lễ phát giải
cả. Bọn họ chết mẹ đâu hết ráo vậy?
Pollard chẳng buồn phật ư. Bantz vồn là thế.
- Đó chải là một tóan quân quản lư đám đông thôi. Đừng lo, tôi
sẽ điều động toán quân tinh nhuệ nhất bảo vệ quanh cô Aquitane.
Trong ṿng hai mươi bốn tiếng, các máy tính của tổ chức an ninh
Thái B́nh Dương đă có đầy đủ mọi tin tức về Boz Skannet. Hắn ba
mươi mốt tuổi, tốt nghiệp trường đại học Texaz A-M, nơi hắn từng
là hậu vệ cho đội All-Star, rồi chơi một mùa cho một đội nhà
nghề. Bố hắn sở hữu một nhà băng ở Houston. Nhưng quan trọng
hơn, cậu hắn đang điều động bộ máy chính trị cộng ḥa ở Texaz và
là bạn chí cốt của Tổng thống. Cùng với tất cả điều này là gia
đ́nh nó có hàng đống tiền. Boz Skannet là một thằng rất lộn xộn
trong việc làm.
Hồi c̣n là phó giám đốc trong nhà băng của bố hắn, hắn đă thoát
được sự truy tố trong đường tơ kẽ tóc về tội hiếp dâm. Trong một
trường hợp khác, hắn đă đánh hai nhân viên cảnh sát bị thương
trầm trọng phải vào bệnh viện. Skannet chẳng đời nào bị khởi tố,
v́ hắn đă bồi dưỡng thiệt hại cho hai tên cảnh sát đó. Ng̣ai ra
c̣n một vụ quấy rối t́nh dục được dàn xếp ổn thỏa trước ṭa.
Trước khi ṭan bộ những sự việc này xảy ra, năm hai mươi mốt
tuổi, hắn đă kết hôn với Athena và một năm sau đó trở thành cha
của bé Bethany. Lúc vợ hắn hai mươi tuổi th́ cô nàng đă biến mất
cùng đứa con gái của họ.
Tất cả điều này làm Andrew Pollard có thể h́nh dung đây là một
thằng tồi. Một thằng mang một ác cảm với vợ trong suốt mười năm,
chống trả nhân viên cảnh sát có trang bị vũ khí đến nỗi bọn cớm
phải nằm viện. Các khả năng có thể làm cho một gă ĺ lợm như vậy
phải sợ hăi là con số không. Cứ thí cho hắn tiền, bắt nó kư kết,
và nên tránh xa thằng khốn này
Pollard gọi Jim Losey, người đang xử lư vụ Skannet ở sở cảnh sát
Los Angeles. Pollard vẫn cảm thấy ớn Losey v́ hắn là một tay cớm
thực thụ. Bọn họ có một mối quan hệ trong công tác. Losey thường
nhận được một món quà vào mỗi dịp Giáng sinh của tổ chức An ninh
Thái B́nh Dương.
Giờ Pollard muón biết thông tin của sở cảnh sát, muốn biết mọi
thức mà Los Angeles có, về vụ kiện này.
- Jim, anh có thể gửi cho tôi một bản thông tin về Boz Skannet
được không? Tôi cần địa chỉ của hắn ở Los Angeles và tôi muốn
biết thêm về hắn.
- Được, nhưng những vụ khởi tố hắn đều đă ch́m xuống. Anh nhúng
vào chuyện này làm ǵ?
- Công việc bảo vệ, mà thằng này nguy hiểm đến cỡ nào lận?
- Nó là thằng điên chết tiệt. Bảo với toán cận vệ của anh, nếu
thấy nó lại gần, cứ thịt.
- Sau đó anh chộp tôi à? Phạm luật đấy, cha nội - Pollard cười
lớn nói
- ừ, tôi phải chộp cậu là cái chắc. Giỡn như vậy mới đă à nghe.
Boz Skannet đang ở trong một khách sạn trên đại lộ Ocean ở Santa
Monica. Điều này khiến Andrew Pollard lo ngại v́ nơi đó chỉ cách
nhà Athena ở Malibu có mười lăm phút lái xe. Pollard ra lệnh cho
một đội bốn người canh gác nhà của Athena và ém hai người trong
khách sạn, nơi Boz Skannet ở. Đoạn hắn sắp xếp gặp Skannet vào
chiều hôm đó.
Pollard mang theo ba người khỏe nhất và to con nhất. Với một gă
như Skannet th́ có trời mới biết chuyện ǵ sẽ xảy ra.
Skannet đưa họ vô pḥng khách sạn. Nó niềm nở chào cả bọn, nhưng
cóc thèm cho anh nào uống miếng nước. Nó đeo cà vạt, mặc áo sơ
mi và áo vét có lẽ để cho thấy dầu ǵ hắn cũng c̣n là một ông
chủ nhà băng. Pollard tự giới thiệu về ḿnh và ba vệ sĩ. Cả ba
đều ch́a tấm thẻ của nhân viên tổ chức An ninh Thái B́nh Dương.
Skannet cười nham nhở và nói:
- Mấy thằng của anh to con thật, nhưng tôi dám cá một trăm đô la
tôi có thể đá tụi nó xịt cứt, nếu đánh tay đôi...
- Ba người vệ sĩ là những người được huấn luyện kỹ càng, ném cho
hắn nụ cười thừa nhận là hắn có lư. Nhưng Pollard cảnh giác
ngay, v́ sự xúc phạm của thằng Boz chắc phải có tính toán.
- “Tụi tao đến đây để làm việc chứ không phải để nghe mày hăm
dọa, Skannet. Hăng Lodd stone dự định trả cho mày năm mươi ngàn
tiền mặt ngay bây giờ và hai mươi ngàn mỗi tháng kéo dài trong
tám tháng tất cả. Điều mày phải làm là cút khỏi Los Angeles”.
Pollard nói, lấy từ trong vali ra những bản hợp đồng, một tờ
ngân phiếu xạnh trắng. Skannet xem kỹ các hợp đồng:
- Hợp đồng quá đơn giản, tớ không cần luật sư, tuy nhiên tớ muốn
có một trăm ngàn ứng trước và năm mươi ngàn mỗi tháng.
- “Nhiều quá”. Pollard nói “Chúng tao có lệnh khống chế của ṭa
án. Mày mà bén mảng đến khu nhà của Athena th́ mày vô tù. Chúng
tao thành lập đội bảo vệ Athena 24/24 và tao cũng thành lập các
đội quân giám sát mọi hành động của mày”
- Lẽ ra tớ nên đến Caliíornia này sớm hơn, đường phố ở đó đều
trát vàng. Nhưng tại sao lại phải trả tiền cho tớ nhỉ?
- Hăng phim muốn trấn an cô Athena.
Skannet cười khoái trá:
- Nó đúng là một đại minh tinh nhỉ. Này thử tưởng tượng tớ đă
làm t́nh với nó một ngày năm cú.
Rồi cười nham nhở với ba vệ sĩ:
- Giờ th́ phải tính kỹ trong vụ mặc cả này.
Pollard nh́n hắn với vẻ ṭ ṃ. Gă đẹp trai như h́nh ảnh người
đàn ông vạm vỡ trong quảng cáo thuốc Malboro, trừ nước da của
hắn đỏ v́ nắng và say. Thân h́nh của hắn trông cũng đồ sộ hơn,
hắn có cái giọng nhè nhè quyến rũ của dân miền Nam rất hài hước
và nguy hiểm, cả đống phụ nữ mê tơi những thằng đàn ông như vậy.
ở New York, có thời cũng có vài tay cớm có tướng mạo như thế, và
mấy thằng này ào ào như ăn cướp. Cử chúng nó đi giải quưêt mấy
vụ giết người và trong suốt một tuần, tụi nó chỉ lo an ủi mấy mụ
mới chết chồng. Jim Losey là tay cớm giống hệt như vậy, Pollard
th́ chẳng bao giờ gặp may mắn kiểu đó cả.
- “Hăy nói về công việc thôi”, Pollard nói. Hắn muốn Skannet kư
hợp đồng và nhận tấm ngân phiếu trước mặt mọi người, v́ biết đâu
sau này hăng phim lại chẳng đưa hắn ra ṭa v́ tội danh tống
tiền. Skannet ngồi xuống chiếc bàn hỏi:
- Anh có viết không?
Pollard rút trong vali một cây viết và điền vào con số hai mươi
ngàn một tháng. Skannet chăm chú nh́n rồi nói vui vẻ:
- Chà lẽ ra tôi có thể được nhiều hơn. Rồi hắn kư vào bản hợp
đồng. Khi nào th́ tôi phải rời khỏi Los Angeles?
- Ngay tối nay, tao sẽ đưa mày ra máy bay.
- Khỏi, cám ơn. Tôi sẽ lái xe tới Las Vegas và đánh bạc với số
tiền này.
Pollard nói:
- Tôi sẽ canh chừng anh đấy - Pollard nói, và đến lúc hắn cảm
thấy nên sử dụng sức mạnh - Tôi cảnh cáo anh nhé. Nếu anh c̣n
xuất hiện ở Los Angeles nữa, tôi sẽ tống giam anh về tội tống
tiền.
Gương mặt Skannet đỏ bừng hớn hở:
- Cứ việc, tớ khoái vậy. Tớ muốn được nổi tiếng như Athena.
Tối hôm đó, đội giám sát báo cáo là Boz Skannet đă rời Los
Angeles nhưng chỉ chuyển sang sống ở khách sạn Beverly Hills và
hắn đă gửi năm
mươi ngàn đô la vào trương mục của hắn ở nhà băng. Đối với
Pollard, điều này ngụ ư là Skannet rất có thế lực v́ hắn đă chui
được vào khách sạn Beverly Hills và coi việc thỏa thuận mà hắn
đă cam kết chẳng là cóc ǵ. Pollard báo cáo t́nh h́nh này cho
Bobby Bantz để xin chỉ thị. Bobby bảo hắn cứ giữ kín chuyện v́
bản hợp đồng đă được đưa cho Athena xem, nhằm trấn an và thuyết
phục nàng trở lại cộng tác. Hắn không kể lại cho Pollard biết là
nàng đă cười vào mặt cả đám.
Pollard nói:
-Anh có thể ngăn lại tấm ngân phiếu.
- Không. Nếu hắn đổi tấm ngân phiếu ra tiền mặt, chúng ta sẽ đưa
hắn ra ṭa v́ tội gian lận, tống tiền, hay bất cứ điều ǵ. Tôi
không muốn để Athena biết rằng hắn vẫn ở trong thành phố.
- Tôi sẽ tăng cường bảo vệ an ninh cho nàng gấp đôi. Nhưng nếu
hắn điên hoặc thật sự hắn muốn hại nàng th́ đành chịu.
- Hắn là một tay lừa bịp. Đâu phải hắn làm việc này mới lần đầu.
Tại sao lần này hắn chưa giở tṛ ǵ cả?
- Tôi sẽ nói cho anh lư do tại sao. Chúng tôi đă bí mật vào
pḥng hắn. Đoán xem chúng tôi t́m được ǵ, một can axit thứ
thiệt.
- Mẹ kiếp, thế mà không báo cho bọn cớm à, Losey chẳng hạn.
- Tàng trữ axit đâu phải phạm tội. Tội trộm mới chết, thằng
Skannet có thể tống tôi vào tù.
Bantz nói:
- Coi như anh chẳng nói ǵ với tôi hết. Hăy coi như chưa bao giờ
có buổi nói chuyện này. Và quên những ǵ anh biết đi.
- Chắc chắn vậy, Bantz à. Tôi thậm chí sẽ không tính tiền anh
thông tin
Bantz nói giọng mỉa mai:
- Cám ơn nhiều, giữ liên lạc đấy.
Claudia được Skippy Deere hướng dẫn tường tận, cứ y như diễn
viên vào vai đạo diễn và người biên kịch của bộ phim.
- Cô phải bợ đít Athena, phải quỵ lụy, khom lưng, uốn gối, phải
khóc lóc và phải làm như suy sụp thần kinh vậy. Ng̣ai ra cô phải
nhắc cho cô ấy tất cả những ǵ cô đă làm cho cô ta, như một
người bạn thật ḷng, thân thiện, một đồng nghiệp thân t́nh. Cô
phải kéo bằng được Athena trở lại đóng phim này.
Claudia tỏ ra quá rành Skippy, cô lẹ làng nói:
- Nhưng tại sao lại là tôi? Anh là chủ nhiệm, Dita là đạo diễn,
Bantz là chủ tịch hăng Lodd stone. Mấy người cứ đi mà bợ đít nó.
Mấy anh có nhiều kinh nghiệm thực tế hơn tôi.
- Đây là kế hoạch của cô về mọi phương diện. Cô đă viết kịch bản
gốc, cô đến t́m tôi và Athena. Nếu dự án này thất bại th́ tên
tuổi cô cũng cháy luôn.
Khi Deere đi khỏi, Claudia ngồi lại một ḿnh trong pḥng.
Cô biết rằng Deere nói đúng. Trong cơn tuyệt vọng, cô chợt nhớ
đến anh Cross của cô. Anh ta là người duy nhất có thể giúp cô
giải quyết vấn đề để thằng Boz biến đi khuất mắt. Cô căm ghét ư
nghĩ phải lợi dụng mối quan hệ của cô và Athena. Cô biết Athena
có thể từ chối cô nhưng Cross th́ chẳng bao giờ. Chưa bao giờ
anh từ chối ai.
Cô gọi điện thoại cho khách sạn Xadanu ở Vegas nhưng được bảo là
Cross đă đến Quogue và măi đến hôm sau mới quay về. Điều này làm
gợi lại những kỷ niệm thời niên thiếu mà cô khó quên. Cô không
muốn nhớ lại thời niên thiếu của ḿnh. Chẳng bao giờ t́nh nguyện
là việc ǵ có liên quan đến nhà Clericuzio. Chẳng nghĩ đến bố cô,
hay bất cứ ai trong gia đ́nh Clericuzio.
PHẦN
HAI
Clericuzio Pippi de Lena
Chương 3
Huyền thoại về sự tàn bạo của gia đ́nh Clericuzio đă ra đời cách
đây hơn một trăm năm ở Sicily. ở đó, nhà Clericuzio đă phát động
ra một cuộc chiến dài hai mươi năm với một gia đ́nh ḱnh địch
nhằm tranh chấp quyền sở hữu một khoản rừng, ông Trùm Pietro
Forlenza, “trưởng lăo” của gia đ́nh địch thủ, lúc đó đang nằm
hấp hối. Lăo đă sống sót sau tám mươi lăm năm gian khổ chiến đấu
để cuối cùng bị một cú đột quỵ quật ngă. Các bác sĩ cho biết là
một tuần nữa lăo sẽ kết thúc cuộc đời. Khi đó, một thành viên
của nhà Clericuzio đă lẻn vào tận pḥng ngủ của lăo già bệnh
hoạn đó và đâm lăo đến chết, miệng gào lên “Hắn không đáng hưởng
cái chết b́nh an .
Ông Trùm Domenica Cleriuzio kể lại vụ giết người đó để chỉ ra
cách giết người ngu xuẩn “kiểu cũ”, cho thấy rằng những sự tàn
bạo mà không biết tính toán th́ chẳng khác ǵ thói anh hùng rơm.
Không bao giờ được lăng phí sự tàn bạo một cách vô ích, nó vô
cùng quư giá, phải luôn sử dụng với một mục đích quan trọng nhất
định.
Và thực sự là ông đă chứng minh điều đó là đúng, v́ chính sự tàn
bạo đă đưa gia đ́nh Clericuzio đến chỗ hủy diệt. Khi Mussolini
và quân phát xít của ḿnh đạt tới quyền lực tối cao ở Ư, chúng
hiểu rằng Mafia phải bị tiêu diệt sạch. Chúng ra tay bằng cách
không sử dụng tới những điển h́nh luật pháp cần có mà là với một
lực lượng vũ trang bất khả chống cự. Mafia đă tan nát với cái
giá là hàng ngàn người vô tội phải vào tù hay di tản theo chúng.
Chỉ có gia đ́nh Clericuzio mới có can đảm đương đầu với các sắc
lệnh quân phát xít đưa ra, bằng vũ lực. Họ ám sát một tỉnh
trưởng địa phương theo phát xít, tấn công những đồn lính phát
xít. Và vụ gây chấn động hơn cả là khi Mussolini đến Palermo đọc
diễn văn, họ đă cuỗm đi cái mũ quả dưa và chiếc dù yêu quư của
hắn nhập từ Anh quốc. Chính tṛ hài hước thô thiển và sự khinh
thị này đă biến Mussolini thành tṛ cười ở Sicily, đưa đến sự
sụp đổ sau cùng của họ, đă có một sự tập trung lực lượng quân sự
ngay tại tỉnh nhà của họ. Năm trăm tên nữa bị lưu đày ra các ḥn
đảo khô cạn trên Địa Trung Hải dùng cho những tù nhân thuộc địa
khổ sai. Duy chỉ có đầu năo của nhà Clericuzio c̣n sống sót và
gia đ́nh đă đưa Domenico lên tàu sang Mỹ. “Hổ phụ sanh hổ tử”, ở
đó, ông Trùm Clericuzio đă gầy dựng lên một đế quốc của riêng
ḿnh và đă tỏ ra quỷ quyệt, nh́n xa trông rộng hơn nhiều so với
cha chú của ḿnh ở Sicily. Nhưng ông luôn ghi nhớ rằng một chính
phủ không có luật pháp chính là kẻ thù nguy hiểm nhất. Đó là lư
do tại sao ông yêu nước Mỹ.
Từ thời đó, ông đă được nghe câu danh ngôn nổi tiếng về công lư
ở nước Mỹ, đó là “Thà để một trăm tên tội phạm được tự do c̣n
hơn để một người vô tội bị trừng phạt”. Mê mẩn về cái triết lư
hóa Mỹ đó, ông đă trở thành một công dân yêu nước cuồng nhiệt.
Đất Mỹ là quê hương của ông. Ông không bao giờ rời bỏ chốn này.
Với nguồn phấn khích đó, ông đă dựng lên một đế quốc Clericuzio
ở Mỹ vững chắc hơn ở Sicily của gia đ́nh, ông củng cố tính làm
thân với tất cả các thể chế chính trị và tư pháp vơi các khoản
tiền kếch xù.
Ông không chỉ dựa vào một hay hai nguồn lợi nhuận mà đa dạng hóa
các hoạt động của ḿnh theo đúng truyền thống tốt đẹp nhất của
giới kinh doanh Mỹ. ông có ngành xây dựng, công nghiệp rác,
những h́nh thức vận tải khác nhau. Nhưng lợi nhuận lớn nhất từ
ngành cá cược, cờ bạc, vốn là thứ ông rất ghiền, ngược lại hoàn
toàn với nguồn thu từ ma túy mà ông vốn không tin tưởng lắm, dù
rất mau sinh lợi. V́ thế trong những năm sau đó, ông chỉ cho
phép gia đ́nh Clericuzio tham gia chính thức vào hoạt động cờ
bạc. Những phần c̣n lại Clericuzio được hưởng một khoản tỉ lệ
năm phần trăm.
Sau hai mươi lăm năm, kế hoạch và mơ ước của ông Trùm đă trở
thành sự thật. Cờ bạc giờ đây rất được thu hút và vị nể, quan
trọng hơn nữa đang ngày càng được hợp thức hóa dần. Đó là những
buổi xổ số “liên tục phát triển” của tiểu bang, thứ tṛ móc túi
công dân của chính phủ. Những giải thưởng được trao kéo dài suốt
hai mươi năm, thực chất th́ chính phủ đâu có bao giờ bỏ tiền lời
từ khoản tiền được gởi lại. Rồi khoản đó được đánh thuế vào hàng
hóa mua bán. Thật nực cười! ông Trùm Domenico biết tường tận tất
cả, và gia đ́nh của ông đứng sở hữu một trong những công ty quản
lư cuộc chơi xổ số cho nhiều tiểu bang với một màn phí tổn rất
ngon lành.
Nhưng ông Trùm đang chờ vào cái ngày mà cá cược thể thao sẽ được
hợp pháp hóa trên toàn nước Mỹ. Như hiện giờ nó được công nhận ở
Nevada. ông biết được điều này qua khoản thuế thu được từ tṛ cá
cược phi pháp. Tính riêng lợi nhuận của môn bóng Super Bowl
thôi, nếu cá cược được hợp pháp hóa, cũng lên tới một tỷ đô la
chỉ trong một ngày, ở World Series, với bảy môn chơi cũng chỉ
cho một khoản tương đương. Bóng đá, khúc côn cầu, bóng rổ trong
trường đại học toàn những món béo bở cả. Rồi sẽ đến môn xổ số
thể thao tinh vi chết người, nhưng rơ ràng hợp pháp. Ông Trùm
biết ḿnh sẽ không sống tới cái ngày huy hoàng đó, nhưng sẽ là
một thế tuyệt vời cho con cháu ông. Gia đ́nh Clericuzio sẽ sánh
ngang với những triều đại phục hưng. Họ trở thành người bảo trợ
nghệ thuật, cố vấn và lănh đạo chính phủ, sẽ được trân trọng
trong sách sử. Một cái áo choàng phết đất bằng vàng sẽ quét sạch
mọi nguồn gốc của họ. Tất cả con cháu, tín hữu, thân hữu của ông
sẽ được bảo đảm măi măi. Dĩ nhiên, ông Trùm đă có ư tưởng về một
xă hội văn minh, rằng thế giới này, như một cái cây khổng lồ tỏa
bóng mát và cho hoa trái để che chở dưỡng nuôi nhân loại. Nhưng
cuộn tṛn dưới rễ cây đó sẽ là một con măng xà bất tử của
Clericuzio, đang hút những chất bổ dưỡng từ một nguồn không bao
giờ cạn.
Nếu như gia đ́nh Clericuzio là ṭa thánh của vô số đế quốc mafia
trải đều khắp nước Mỹ th́ ông chủ của gia đ́nh, ông Trùm
Domenico Clericuzio chính là Đức Giáo hoàng, được sùng bái không
chỉ v́ óc thông minh mà c̣n v́ sức mạnh của ḿnh.
Ông Trùm cũng được kính trọng v́ những luật lệ đạo đức nghiêm
ngặt ông áp dụng lên gia đ́nh ḿnh. Bất cứ ai, đàn ông, phụ nữ,
hay trẻ con đều phải hoàn toàn chịu trách nhiệm về hành động của
ḿnh, bất kể áp lực, sự ray rứt hay bất cứ hoàn cảnh khó khăn
nào. Hành động nói lên con người, lời nói chỉ như gió thoảng bay
đi. ông khinh bỉ tất cả những ngành khoa học xă hội, tâm lư. ông
là một tín đồ Cơ đốc mộ đạo: đền tội cho thế giới này, sẽ được
tha thứ trong thế giới tiếp theo. Phải trả đủ mọi món nợ. Và ông
rất nghiêm ngặt trong việc phán xử ở thế giới này.
Sự trung thành cũng thế. Người cùng ḍng máu trước, kế đến là
Chúa (chẳng phải ông cũng có một nhà nguyện riêng trong nhà đó
sao?) và cuối cùng là bổn phận đối với tất cả thần dân trong
vương quốc của gia đ́nh Clericuzio.
về phần xă hội, chính phủ - dù ông rất ái quốc - không bao giờ
được xem là ngang hàng, ông Trùm được sinh ra ở Sicily, nơi mà
xă hội và chính phủ là kẻ thù. Khái niệm về sự tự do của ông rất
rơ ràng. Anh có thể trở thành một tên nô lệ kiếm cơm từng bữa,
không được trọng vọng, cũng chẳng có hy vọng tương lai, hay anh
có thể kiếm sống nhờ một người mà anh phải kính nể e dè. Gia
đ́nh anh là xă hội anh, Chúa của anh là kẻ trừng phạt anh, và
các tín đồ bảo vệ cho anh. Anh phải có bổn phận với những người
sống trên thế gian này: phải cho họ có cái ǵ bỏ vào miệng, được
nể v́, và cho họ một tấm lá chắn để tránh sự đàn áp của kẻ khác.
Ông Trùm dựng lên đế quốc này không phải để rồi một ngày nào đó
con cháu ông phải chui đầu vào mớ ḅng bong vô tích sự của nhân
loại. Ông gầy dựng và duy tŕ lâu đài quyền lực, để tên tuổi và
sản nghiệp của gia đ́nh tồn tại lâu dài như tôn giáo vậy. C̣n
mục đích nào vĩ đại hơn việc một người kiếm miếng ăn trong thế
giới này để trong thế giới tiếp theo có thể qú xin tha thứ? C̣n
loài người và cấu trúc xă hội lỗi lầm của họ th́ mặc, tất cả
chúng rồi sẽ ch́m dưới đáy đại dương.
Ông Trùm đă đưa gia đ́nh ḿnh lên tới đỉnh cao quyền lực tột
bậc. ông đă làm được với một sự độc ác, bạo tàn kiểu Borgia và
một sự khéo léo của Machiavelli, cộng thêm những bí quyết kinh
doanh vững chắc của người Mỹ. Nhưng trên hết là một t́nh cảm
dành cho bọn dưới trướng. Tốt th́ khen thưởng, ăn hại th́ trừng
phạt. Và cuộc sống được bảo đảm.
Cuối cùng th́ như ông Trùm đă liệu, nhà Clericuzio đă lên tới
một điểm mà nó không c̣n cần phải tham gia những hoạt động tội
ác thông thường nữa, trừ những trường hợp cấp bách lắm.
Những gia đ́nh mafia khác chủ yếu phục vụ như những “Nam tước
điều hành” c̣n gọi là “Brugliones” ở Ư th́ “Brugliones”có nghĩa
là người nào đó vụng về những công việc lễ tế. Chính trí tuệ của
ông Trùm, được những cầu khẩn liên tục của các Nam tước kích
thích thêm, đă biến chữ “Nam tước” thành “Brugliones”.
Clericuzio giúp ḥa giải họ, đem họ ra khỏi ngục tù, che giấu
những lợi nhuận bất hợp pháp của họ ở Châu Âu, lo những cách
bưng bít để họ đem ma túy vào đất Mỹ, dùng những ảnh hưởng của
ḿnh đối với những thẩm phán, những quan chức chính phủ đủ cỡ,
cả liên bang lẫn tiểu bang. Nhưng thường th́ không cần đến sự
giúp đỡ của chính quyền sở tại. Nếu một Brugliones không có ảnh
hưởng ǵ đến thành phố hắn đang sống th́ tên đó coi như đồ bỏ.
Tài kinh bang tế thế của Giorgio, con trai cả của ông Trùm
Clericuzio, đă góp phần củng cố thêm quyền lực của gia đ́nh. Như
một tay thợ giặt, hắn đă rửa sạch không biết bao nhiêu là tiền
bẩn mà nền văn minh hiện đại đă phun ra từ ruột gan của ḿnh.
Chính Giorgio luôn là người cố làm dịu đi cái tính tàn bạo của
cha ḿnh. Cao hơn hết là việc Giorgio cố t́m cách đưa gia đ́nh
ra khỏi sự ḍm ngó của công chúng, nên gia đ́nh đă tồn tại như
một loại đĩa bay, ngay cả với chính quyền. Đôi khi cũng có những
vụ lộ liễu, những lời đồn đại, những câu chuyện kinh hoàng và
hiền từ, cũng đă nằm trong hồ sơ cảnh sát FBI một số vụ, nhưng
tuyệt nhiên không một bài báo nào, kể cả những bài đề cập đến
những vụ án của các gia đ́nh mafia khác mà chỉ v́ khinh xuất và
tự măn đă đi đến thảm họa.
Nói thế không phải là gia đ́nh Clericuzio là con cọp không răng
đâu. Hai thằng em trai của Giorgio, Vincent và Petie không được
thông minh như hắn, lại có đầy đủ cái máu tàn bạo của ông Trùm
trong người. Và tụi này có hàng đám tay chân sống trong một khu
của lănh địa Bronx vốn luôn mang đậm bản sắc Ư. Lănh địa với bốn
chục ô nhà có thể sử dụng trong một cuốn phim về nước Ư thời
xưa. Không một tên Do Thái Hasidic râu ria xồm xoàm, không một
tên da đen, Châu Á, hay một vết tích dân du mục nào trong những
người sống ở đây. Và không có ai trong đám đó có một cơ sở kinh
doanh trong khu vực này. Không một nhà hàng Trung Hoa. Nhà
Clericuzio sở hữu hay quản lư tất cả bất động sản trong khu vực.
Dĩ nhiên, con cháu của một vài gia đ́nh người Ư trong đó cũng có
mốt để tóc dài thậm thượt, một vài tên nổi loạn chơi ghi ta,
nhưng tất cả bọn nhóc này đều được cho lên tàu về với họ hàng ở
Caliíornia. Hàng năm, những người nhập cư mới, được sàng lọc cẩn
thận từ Sicily được đưa đến bổ sung. Khu Bronx nằm lọt thỏm giữa
những khu vực có tỷ lệ tội phạm cao nhất thế giới, lại hoàn toàn
không có tội ác, đến độ khó tin.
Pippi từ chức thị trường khu Bronx đă lên tới chức Brugliones ở
khu vực Las Vegas của gia đ́nh Clericuzio. Nhưng hắn vẫn c̣n nằm
dưới quyền kiểm soát trực tiếp của Clericuzio, vốn vẫn c̣n cần
đến tài năng đặc biệt của hắn.
Pippi có đúng cái bản chất cần có của một Qualiíicato, nghĩa là
một tay cứng cựa, đầy bản lănh. Hắn bắt đầu sự nghiệp rất sớm,
làm vụ đầu tiên khi mới mười bảy tuổi và ấn tượng hơn nữa là hắn
được thực hiện “công tác” bằng phép siết cổ. Và ở Mỹ, bọn ngựa
non háu đá thường không ưa ǵ dây nhợ. Hơn nữa hắn lại rất khỏe,
cao lớn và tướng tá đồ sộ đến rợn người. Dĩ nhiên hắn cũng là
một tay lăo luyện về súng ống và chất nổ. Dẹp hết những thứ đó
đi, hắn là người đàn ông quyến rũ với cá tính sống cuồng nhiệt:
hắn ḥa nhă đến mức làm người khác cảm thấy dễ chịu, thoải mái,
phụ nữ rất ưa tính ga lăng của hắn vốn mang nửa máu đồng quê
Sicily và nửa máu phim ảnh Hoa Kỳ. Dù rất coi trọng công việc,
hắn luôn là người biết hưởng thụ cuộc sống.
Hắn cũng có những yếu điểm nhỏ nhất định, uống rượu như nước,
bài bạc và cực kỳ ưa phụ nữ. Hắn không tàn bạo được như ông Trùm
mong đợi, có lẽ v́ hắn rất thích xă giao, bạn bè với nhiều
người. Nhưng trong chừng mực nào đó, những yếu điểm đó làm hắn
nguy hiểm như một món vũ khí. Hắn là một tên biết dùng tội ác để
gột rửa chất độc ra khỏi ḿnh hơn là tắm ḿnh trong đó.
Đương nhiên v́ là cháu kêu ông Trùm bằng cậu, điều đó giúp sự
nghiệp của hắn khá nhiều. Và cũng chính điều đó lại trở thành
rất quan trọng khi Pippi phá vỡ truyền thống gia đ́nh.
Không một ai sống không có lỗi lầm. Lúc hai mươi tuổi, Pippi De
Lena đă trót yêu và lập gia đ́nh. Trầm trọng hơn thế nữa, hắn đă
cưới một người phụ nữ không thích hợp chút nào với một tay có
giá của nhà Clericuzio.
Tên nàng là Nalene Jessup. Nàng nhảy cho những sô diễn trong
khách sạn Xanadu ở Las Vegas. Pippi luôn tự hào khoe rằng nàng
không phải là một gái nhảy b́nh thường, chỉ biết đứng phía trước
lắc mông ưỡn ngực, mà nàng là một vũ công theo tiêu chuẩn của
Las Vegas, rằng Nalene cũng là một trí thức. Nàng mê đọc sách,
quan tâm đến chính trị, và vốn có gốc rễ là người Tin Lành Angle
- Saxon da trắng ở Sacramento Caliíornia, nàng luôn tuân theo
những giá trị truyền thống.
Họ hoàn toàn đối lập với nhau. Pippi không ưa những hoạt động
trí thức, hắn hiếm khi đọc sách, nghe nhạc, coi phim hay xem
kịch. Pippi có cái mặt của một con ḅ tót, Nalene lại mang khuôn
mặt của một bông hoa. Pippi sống hướng ngoại, rất hấp dẫn, duyên
dáng nhưng lại cực kỳ nguy hiểm, Nalene bản tính hiền lành đến
mức chưa có con bạn nào trong đám vũ công kiếm chuyện gây sự
được với nàng, như bọn họ thường làm với nhau để giết th́ giờ.
Pippi và Nalene chỉ có một điểm chung duy nhất là khiêu vũ, v́
khi bước vào sàn nhảy, Pippi De Lena, “cây búa” khét tiếng của
nhà Clericuzio, lại biến thành một nhà bác học khờ khạo chính
tông. Đó chính là những vần thơ hắn không tài nào đọc được thành
lời, là tính ga lăng ân cần thời Trung cổ của các hiệp sĩ Thánh
chiến, là sự dịu dàng tinh tế của nam giới, đó là những giây
phút hắn vươn tới một cái ǵ đó mà chính hắn cũng không hiểu
được.
Với Nalene Jessup, đó là thời điểm tâm hồn sâu kín nhất của hắn
hé mở với nàng. Họ nhảy với nhau hàng giờ trước khi làm t́nh, và
điều này làm cuộc ái ân trở nên thanh khiết tuyệt vời, một cuộc
tṛ chuyện đích thực của những tâm hồn đồng điệu. Hắn thủ thỉ
với nàng lúc nhảy, lúc trong pḥng với nhau, hoặc trên sàn nhảy
của những khách sạn ở Vegas.
Hắn kể chuyện rất có duyên. Hắn bày tỏ sự ngưỡng mộ nàng nghe
rất êm tai vừa khéo léo lại tài t́nh. Người hắn toát ra vẻ nam
tính, và hắn ở dưới chân nàng như một tên nô lệ, chờ nghe nàng
nói. Hắn rất tự hào và thích thú khi nàng nói chuyện sách vở,
chuyện nhân quyền cho người da đen, việc giải phóng Nam Phi, về
nghĩa vụ phải chăm lo cho người nghèo
ở thế giới thứ ba. Pippi đê mê với những cảm giác đó. Nhưng thứ
hoàn toàn lạ lẫm và kỳ bí đối với hắn.
Cũng nhờ là hai người rất ḥa hợp t́nh dục, những cái đối ngược
nhau lại hấp dẫn nhau. T́nh yêu nảy nở v́ Pippi thấy được con
người Nalene và Nalene lại không thấy được con người thật của
hắn. Những ǵ nàng thấy là một người đàn ông chỉ biết thờ phụng,
đổ quà dưới chân nàng và biết nghe những giấc mơ của nàng.
Một tuần sau lần gặp gỡ đầu tiên, họ làm đám cưới. Nalene mới
mười tám tuổi và đă thực sự si mê nàng. Hắn cũng được nuôi dưỡng
bằng những giá trị truyền thống, dĩ nhiên là một cực hoàn toàn
khác, và cả hai đều muốn có một gia đ́nh. Nalene mồ côi cha mẹ,
Pippi lại không muốn Clericuzio chen vào niềm say mê hắn mới t́m
được. Hắn cũng biết là họ sẽ không chấp nhận. Tốt hơn hết là tự
thực hiện rồi dần xoay xở sau. Họ làm lễ cưới tại một nhà nguyện
ở Vegas.
Nhưng đó là một suy xét sai lầm, ông Trùm Clericuzio đă tán
thành cho Pippi cưới vợ. Như ông thường nói: “Bổn phận đầu tiên
của một người đàn ông trên đời này là kiếm ăn nhưng để làm ǵ
nếu anh ta không có vợ con chứ?” Ông Trùm chỉ phật ư là lễ cưới
không được chúc mừng như một phần của gia đ́nh Clericuzio.
Dù sao đi nữa th́ Pippi cũng mang trong người ḍng máu
Clericuzio.
Ông Trùm cau có nói:
- Chúng nó có thể khiêu vũ với nhau xuống tận đáy biển.
Nói vậy, nhưng ông cũng gởi những món quà cưới sang trọng nhất:
một chiếc Buick khổng lồ, quyền sở hữu một nhánh “thu thuế” một
năm đem lại một món đáng kể là một trăm ngàn đô, và một chức vụ
mới. Pippi vẫn tiếp tục phục vụ cho gia đ́nh như là một
Brugliones thân tín nhất ở miền Tây, nhưng hắn ra khỏi khu Bronx
v́ làm sao người vợ xa lạ này có thể phù hợp với sự trung thành
ở đây. Cô ta cũng khác xa họ, như dân Hồi giáo, dân da đen, dân
Do Thái và người Châu Á bị cấm vào khu vực này. V́ thế thực chất
Pipi dù vẫn c̣n là Cái Búa của nhà Clericuzio, c̣n là một Nam
tước miền Tây cũng đă mất một phần ảnh hưởng nhất định trong
dinh thự ở Quogue.
Chú rể phụ của lễ cưới đơn giản đó là Alíred Gronevelt, chủ nhân
của khách sạn Xanadu. Sau đó lăo tổ chức một buổi tiệc nhỏ, suốt
đêm cô dâu và chú rể nhảy bên nhau. Trong những năm sau đó,
Pippi và Gronevelt đă kết thành một đôi bạn thân thiết và trung
tín.
Cuộc hôn nhân kéo dài trong một khoảng thời gian đủ để có hai
đứa con: một gái, một trai ra đời, đứa lớn tên thánh là
CrocciHxio, nhưng luôn được gọi là Cross, lúc lên mười đă có vóc
dáng y hệt mẹ, một thân h́nh duyên dáng và một khuôn mặt xinh
xắn gần như một cô gái nhỏ. Đứa thứ hai, Claudia, lúc lên chín
là một bản sao của cha. Những nét thô kệch chỉ không trở thành
xấu xí nhờ vào sự tươi tắn, trong sáng, hồn nhiêu của trẻ con,
nhưng Claudia lại không có tài kiểu bố mà cô giống mẹ, yêu sách
vở, âm nhạc, kịch nghệ và cũng có cái tính dịu dàng của mẹ.
Cross và Pippi gần gũi nhau cũng là chuyện tự nhiên thôi, cũng
như Claudia tỏ ra mến mẹ hơn.
Trong mười một năm trước khi gia đ́nh De Lena tan vỡ, mọi việc
đều rất tuyệt ở Vegas. Pippi dựng sự nghiệp của một Brugliones,
người thu thuế của Xanadu trong khi vẫn c̣n làm nhiệm vụ “cây
búa” cho Clericuzio. Hắn phất lên, sống vương giả, nhưng tuân
theo chỉ thị của ông Trùm, ḥan toàn không hoang phí xa xỉ. Hắn
uống rượu, đánh bạc, khiêu vũ với vợ, chơi đùa với con, chuẩn bị
cho chúng vào đời.
Pippi biết rơ cuộc đời nguy hiểm của ḿnh nên rất lo xa, đó là
một trong nhiều lư do khiến hắn thành công. Ngay từ lúc đầu hắn
không coi Cross là đứa trẻ, mà là một người trưởng thành. Hắn
muốn trong tương lai, Cross sẽ thành đồng sự của ḿnh. Hay có lẽ
đúng nhất, hắn cũng muốn có một người thân tín mà hắn có thể đặt
trọn niềm tin.
Thế là hắn ra tay huấn luyện Cross, dạy nó tất cả những mánh
khóe cờ bạc, dẫn nó tới ăn tối với Gronevelt để nó có cơ hội
nghe đủ chuyện, đủ cách mà một ṣng bạc có thể bị lừa. Gronevelt
luôn mở đầu bằng câu này: “Hằng đêm, hàng triệu người nằm thao
thức t́m cách lừa ṣng bạc của ta”.
Pippi dẫn Cross đi săn, dạy nó cách lột da, móc ruột một con
thú, cho nó ngửi mùi máu, thấy máu đẫm trên tay ḿnh. Hắn cho
Cross học đánh quyền Anh để nó có thể cảm nhận được những đau
đớn, dạy nó sử dụng và chăm sóc súng ống, nhưng hạn chế việc dạy
phải dùng đến dây thép siết cổ. Thật ra đó chỉ là một món dành
cho hắn và không c̣n thật sự cần thiết trong thời buổi này nữa.
Hơn nữa, lại không có cách nào để giải thích cho mẹ thằng bé về
một sợi dây thép như vậy.
Gia đ́nh Clericuzio có một khu săn bắn khổng lồ ở vùng núi và
Pippi thường đưa gia đ́nh đến đây nghỉ hè. Hắn dẫn lũ trẻ đi săn
trong khi Nalene chúi đầu vào sách trong ngôi nhà ấm áp. Cross
có thể hạ dễ dàng những con sói, hươu, nai và đôi khi cả những
con sư tử núi và gấu. Điều này cho thấy Cross rất có khả năng,
rằng nó có “thiên hướng” súng đạn rất tốt, luôn biết thận trọng
khi sử dụng, trong nguy hiểm rất b́nh tĩnh, không hề nhíu mày
khi mó tay vào mớ ruột gan đầy máu me, nhầy nhụa. Chặt tay chân,
chặt đầu hay lột da thú săn, nó chưa bao giờ biết buồn nôn là
ǵ.
Claudia không có những “phẩm chất” đó. Nó nhăn mặt khi nghe súng
nổ, nôn thốc, nôn tháo khi phải lột da hươu. Chỉ sau vài lần đi
săn, nó đă không chịu rời nhà, chỉ muốn ở bên mẹ đọc sách hay
dạo theo bờ suối gần đó. Claudia thậm chí c̣n không chịu được
cảnh móc một con giun mềm nhũn vào cái lưỡi câu thép cứng ngắc
đó.
Pippi tập trung vào con trai. Hắn chỉ dạy sơ lược cho thằng bé
những cách xử sự cơ bản. Không bao giờ được nổi giận trước t́nh
huống không đáng kể, khi bị khinh thường. Không nói ǵ về bản
thân. Khiến mọi người nể trọng bằng việc làm, chứ không nói
suông. Buộc người khác kính nể bằng hành động chứ không bằng lời
nói. Phải biết nể nang những thành viên cùng huyết thống trong
gia đ́nh. Đánh bạc chỉ để giải trí, không phải là một cách kiếm
sống. Yêu thương cha mẹ, em gái nhưng nên thận trọng khi yêu một
người đàn bác khác hơn yêu vợ. Vợ là người phụ nữ sinh ra con
ḿnh. Và khi chuyện đó xảy ra, phải xả thân để nuôi sống, bảo vệ
gia đ́nh ḿnh.
Cross là một học tṛ xuất sắc đến mức cha nó hết mực yêu thương.
Và Pippi càng yêu con nhiều hơn nữa v́ Cross giống Nalene như
tạc. Nó thừa hưởng vẻ duyên dáng của mẹ, nó như một bản sao của
mẹ, chỉ thiếu những năng khiếu trí thức mà thứ đó giờ đây đang
hủy hoại cuộc hôn nhân này.
Pippi chưa bao giờ tin vào giấc mơ của ông Trùm rằng tất cả
những bọn trẻ sau này sẽ ḥa nhập vào xă hội hợp pháp. Hắn thậm
chí không cho đó là hướng tốt nhất. Hắn thừa nhận thiên tài của
ông già, nhưng đó chỉ là tính lăng mạn của ông Trùm vĩ đại. Suy
cho cùng, những ông bố đều muốn con trai làm chung với ḿnh,
giống ḿnh, máu mủ là máu mủ, không thể thay đổi được.
về điều này, Pippi hóa ra là đúng. Mặc cho mọi nỗ lực dàn xếp
của ông Trùm, thậm chí đến Dante, cháu ngoại của ông, cũng tỏ ra
kháng cự lại âm mưu vĩ đại đó. Lớn lên, Dante càng tỏ rơ bản
chất của dân Sicily, thèm khát quyền lực, cứng cỏi. Hắn chưa bao
giờ ngần ngại phá vỡ mọi luật lệ của xă hội và của Chúa.
Khi Cross lên bảy và Claudia lên sáu, Cross sẵn có máu hung bạo
trong người, hay giở thói ăn hiếp, đấm vào bụng em gái, ngay cả
khi có mặt cha mẹ. Claudia kêu cứu. Pippi là cha, có thể giải
quyết theo nhiều kiểu khác nhau. Hắn có thể bắt Cross ngừng lại,
nếu nó không nghe th́ tóm gáy thằng bé rồi tung nó lên trời, như
hắn thường làm. Hay hắn có thể tấn Cross vào tường rồi đánh, đôi
ba lần hắn đă làm như vậy đó. Nhưng có một lần, có lẽ v́ mới ăn
tối xong thấy uể oải trong người, hay cũng có thể v́ lúc nào
Nalene cũng “cằn nhằn” khi hắn dùng vũ lực với con. Hắn vẫn b́nh
thản đốt thuốc hút và nói với Cross:
- Mỗi lần con đấm em th́ cha sẽ cho nó một đô.
Khi Cross tiếp tục đấm em, th́ Pippi buông những tờ bạc một đô
xuống người Claudia lúc này đang nhảy cẫng lên. Rốt cuộc th́
Cross phải cau có ngừng đánh.
Pippi tặng vợ không biết bao nhiêu thứ mà kể, nhưng đó chỉ là
món quà ông chủ ban cho nô lệ của ḿnh, là những món hối lộ để
che đậy những phục tùng của nàng, những thứ đắt tiền: nhẫn kim
cương, áo lông thú, những chuyến du lịch sang Châu Âu. Hắn mua
cho nàng một ngôi nhà nghỉ ở Sacramento v́ nàng không ưa Vegas.
Khi tặng nàng một chiếc Bentley, hắn đă mặc một đồng phục tài xế
trao nó cho nàng. Ngay trước khi cuộc hôn nhân kết thúc, hắn
tặng nàng một chiếc nhẫn cổ được xác nhận là một phần trong bộ
sưu tập của Borgia. Điều duy nhất hắn hạn chế là không cho nàng
dùng thẻ tín dụng: Riêng Pippi không bao giờ xài thẻ tín dụng.
Hắn cũng rất thoải mái trên những phương diện khác. Nalene được
tự do hoàn toàn, Pippi không phải là một ông chồng Ư hay ghen.
Dù hắn không ra nước ng̣ai, trừ những dịp lo “việc công” hắn cho
Nalene sang Châu Âu cùng với mấy cô bạn của nàng v́ nàng luôn
khao khát được ngắm những viện bảo tàng ở Luân Đôn, xem vũ Balê
ở Paris, nghe nhạc kịch ở Ư.
Đôi lúc Nalene tự hỏi khi thấy chồng không biết ghen tuông.
Nhưng sau bao năm tháng chung sống, nàng đă nhận ra rằng không
một người đàn ông nào trong giới họ dám hó hé ve văn nàng.
Ông Trùm Clericuzio đă mỉa mai nhạo báng lễ thành hôn của họ:
“Chắc chúng nghĩ có thể khiêu vũ suốt đời với nhau chắc”.
Câu trả lời là không. Nalene không phải là một vũ công giỏi đến
mức có thể vươn xa, cặp gị của nàng lại dài lạ thường, tính
nàng lại quá nghiêm túc, không phải là người thích hợp cho những
buổi tiệc. Tất cả những điều này đă đưa nàng đến với cuộc sống
gia đ́nh. Và bốn năm đầu tiên quả thật là rất hạnh phúc. Nàng
chăm sóc con, theo học các khóa ở trường đại học Nevada và ngấu
nghiến những cuốn sách.
Nhưng Pippi rồi cũng chẳng hứng thú ǵ nữa với t́nh trạng môi
trường, về vấn đề những tên da đen hay ca cẩm, ngu đến móc túi
cũng không biết cách để khỏi bị bắt, c̣n về người Mỹ da đỏ th́
dù có là ai, cũng mặc xác chúng. Những buổi tranh luận về sách
vở, âm nhạc ḥan toàn nằm ngoài khả năng của hắn. Và yêu cầu của
Nalene buộc hắn không bao giờ được đánh con, những lời phần nào
làm hắn hoang mang bối rối. Trẻ con cũng như thú vật, vậy làm
sao bắt chúng cư xử văn minh và không dộng chúng vào tường?
Nhưng hắn luôn cẩn thận không làm đau con.
Thế là sang năm thứ tư, Pippi bắt đầu có t́nh nhân, một ở Vegas,
một ở Los Angeles và một ở New York. Nalene đáp lại bằng cách
đoạt mảnh bằng sư phạm.
Họ đă cố. Họ yêu thưong con cái và làm cho chúng vui vẻ. Nalene
cùng đọc sách, hít hà và nhảy với chồng hàng giờ liền. Cuộc hôn
nhân được kết lại nhờ tính hài hước của Pippi. Sức sống và sự
vui tươi trần tục của hắn dường như đă phần nào xóa bớt những
trở ngại trong đời sống vợ chồng. Hai đứa nhỏ yêu thương mẹ và
kính nể cha, v́ mẹ dịu dàng, đằm thắm xinh đẹp và tràn đầy t́nh
cảm tự nhiên, và v́ cha nó có sức mạnh.
Hai người đều là những thầy giáo xuất sắc. Lũ trẻ học được ở mẹ
những chuẩn mực xă hội, cách cư xử đúng đắn, cách khiêu vũ, ăn
mặc chải chuốt. Ông bố th́ dạy chúng những món “thiết thực hơn”:
Làm sao để tự vệ, không bị ăn đ̣n, cách đánh bạc, cách rèn luyện
thân thể. Chúng không bao giờ giận cha khi bị đối xử thô bạo.
Chúng hiểu làm thế cũng chỉ v́ kỷ luật, bọn trẻ không bao giờ
cảm thấy căm thù hay giận dữ ǵ cả.
Cross không thấy sợ, nhưng chịu uốn nắn, Claudia không có được
sự can đảm như anh những cũng bướng bỉnh ra phết. Hơn nữa, chúng
không bao giờ lo lắng về tiền bạc.
Năm tháng qua đi, Nalene cũng đă quan sát được một số điều, mới
đầu chỉ là chuyện nhỏ nhặt. Khi dạy con bài bạc, Pippi thường
hay sắp bài trước và lột sạch tiền của chúng rồi sau cùng, hắn
mới tạo một loạt may mắn bất ngờ để chúng có thể đi ngủ vui
sướng v́ được thắng bài. Có điều lạ là hồi nhỏ, Claudia lại mê
chơi bài hơn Cross. Sau đó Pippi mới giảng bằng cách nào hắn gạt
được chúng. Nalene rất giận, nàng thấy như hắn đang giỡn chơi
với cuộc đời chúng, như hắn cũng đă làm thế với chính nàng.
Pippi giải thích rằng đó là một phần trong chương tŕnh giáo
dục. Nàng nói đó không phải là giáo dục, mà là sự đầu độc, tha
hóa bọn trẻ. Hắn nói chỉ muốn chuẩn bị cho bọn trẻ thấy được cái
đẹp trong cuộc sống.
Trong bóp Pippi lúc nào cũng căng phồng tiền mặt, một điều rất
đáng ngờ đối với một người vợ cũng như một nhân viên thu thuế.
Đúng là hắn đang sở hữu một doanh nghiệp rất thịnh vượng: cơ sở
Thâu nợ. Nhưng quả là họ đang sống ở một mức sang trọng hơn
nhiều so với một doanh nghiệp nhỏ như vậy.
Khi cả nhà đi nghỉ ở khu Đông và gia nhập vào giới thượng lưu
của gia đ́nh Clericuzio, Nalene không thể nào không nhận thấy
Pippi được kính nể như thế nào. Nàng không hề bỏ qua cách những
người khác tỏ ra cẩn trọng với hắn, sự cung kính trong những
buổi họp kín kéo dài giữa họ với nhau.
Cũng có những chuyện nhỏ khác. Pippi phải đi công tác ít nhất
một lần trong tháng. Nàng th́ chẳng biết chút ǵ về chuyện này
mà hắn th́ chẳng bao giờ hé môi. Hắn có giấy phép được mang
súng. Cũng hợp lư thôi, đối với một người mà nghề nghiệp là phải
đi thu những khoản tiền rất lớn. Hắn luôn cẩn thận. Nalene và
bọn trẻ không bao giờ rờ tới súng được, hắn cất đạn vào những
ngăn kéo riêng biệt có khóa cẩn thận.
Càng ngày Pippi càng đi nhiều hơn, và Nalene phải ở nhà với lũ
trẻ nhiều hơn. Đời sống t́nh dục của hai người cũng dần dần giảm
bớt. Và cũng chính v́ Pippi rất nhẹ nhàng và thông hiểu vấn đề
nhục dục, họ càng xa nhau hơn.
Sau những năm tháng sống chung, người ta không thể nào che giấu
măi con người thật của ḿnh với người gần gũi nhất. Nalene đă
thấy Pippi là một người sống hết ḿnh, thấy bản chất của hắn rất
hung bạo, dù không bao giờ hung bạo với nàng. Rằng hắn rất kín
đáo, dù luôn tỏ ra rất cởi mở. Rằng dù có vẻ thân thiện, hắn lại
rất nguy hiểm.
Hắn có những tṛ điên cuồng nho nhỏ riêng mà đôi khi rất đáng
yêu. Chẳng hạn như muốn người khác phải thích những ǵ hắn
thích. Một lần họ mời một cặp vợ chồng đi ăn tối tại nhà hàng.
Cặp đó đặc biệt không ưa những món ăn Ư và ăn rất ít. Khi Pippi
thấy vậy, hắn đă không thể ăn hết bữa của ḿnh.
Đôi khi hắn cũng nói chuyện về công việc của ḿnh tại chi nhánh
thu tiền. Gần như tất cả các khách sạn lớn ở Vegas đều là khách
hàng của hắn. Hắn đi thu những thẻ nợ đánh bạc của những tay
không chịu thanh toán. Hắn trấn an Nalene rằng không bao giờ hắn
dùng vũ lực, mà chỉ cần một h́nh thức thuyết phục đặc biệt. Đó
là vấn đề danh dự. Và người ta phải trả nợ. Ai cũng phải chịu
trách nhiệm cho hành động của ḿnh. Hắn cảm thấy bị xúc phạm khi
những người có sản nghiệp lại không dám đứng ra thực hiện những
bổn phận của ḿnh. Bác sĩ, luật sư, chủ công ty, thảy đều không
từ chối những dịch vụ miễn phí của khách sạn, nhưng đến phiên
ḿnh lại không giữ đúng thỏa thuận. Nhưng thu tiền mấy tay này
chẳng khó khăn ǵ, chỉ việc tới văn pḥng của chúng và làm rùm
beng lên cho khách hàng và đồng nghiệp của chúng đều nghe thấy.
Chỉ cần gây ấn tượng thôi, không dọa dẫm ǵ hết, gọi chúng là
những tay xù nợ, những con bạc sa sút, không lo làm ăn chỉ đắm
ḿnh trong những cái xấu.
Những doanh nghiệp nhỏ th́ lỳ hơn, chúng là những tay cóc ké,
thuộc loại chín xu đổi lấy một hào. Rồi cũng có những tên ma
mănh hơn chuyên kư séc khống rồi la toáng lên rằng do trục trặc,
lầm lẫn. Một mánh rất được ưa dùng. Chúng kư một séc mười ngàn
th́ trong tài khoản chỉ có tám ngàn. Nhưng Pippi luôn ăn cánh
chặt chẽ với bên ngân hàng, v́ thế hắn chỉ việc đóng hai ngàn
c̣n thiếu vào tài khoản nợ của tên bạc bịp rồi rút mười ngàn của
ḿnh ra. Khi giải thích cho Nalene nghe những cái đó, hắn luôn
cười khoái trá.
Nhưng khâu quan trọng nhất trong công việc mà Pippi cắt nghĩa
cho Nalene nghe là không chỉ thuyết phục con bạc trả nợ mà làm
sao để họ tiếp tục đến chơi bạc. Thậm chí một con bạc đă sạch
túi cũng có giá trị. Hắn c̣n làm việc được. Hắn có thể kiếm
tiền. Thế nên ta chỉ cần cho khất nợ, giục hắn vào ṣng chơi
tiếp mà không cần tín dụng và khi hắn được bạc th́ hắn trả nợ.
Có một đêm Pippi kể cho vợ nghe một câu chuyện mà hắn cho rằng
rất buồn cười. Hôm đó hắn đang làm việc trong văn pḥng ở chi
nhánh thu nợ, đó là một khu mua bán nhỏ gần khách sạn Xanadu,
th́ nghe tiếng súng ngoài phố. Hắn chạy ra ngoài vừa kịp lúc
nh́n thấy hai tên đeo mặt nạ đang chạy ra khỏi một tiệm nữ trang
kế bên. Không kịp suy nghĩ, hắn rút súng nă vào hai tên đó. Bọn
chúng nhảy vào một chiếc xe đang đợi sẵn rồi tẩu thoát. Vài phút
sau, cảnh sát đến, và sau khi thẩm tra hết mọi người, đă bắt hắn
đi, dĩ nhiên họ biết rằng súng của hắn có giấy phép đăng kư,
nhưng sử dụng súng để bắn như thế, hắn đă phạm phải “tội không
cố ư gây nguy hiểm nghiêm trọng”. Gronevelt đă đến đồn cảnh sát
bảo lănh hắn ra.
“Tại sao anh làm cái chuyện điên khùng ấy hả?” - Pippi hỏi “
Alíred nói chỉ v́ cái máu thợ săn trong người anh thôi. Nhưng
anh chịu, không hiểu
được. Anh ấy à, bắn vào cướp ư? Anh bảo vệ xă hội ư? Và thế là
họ nhốt anh lại đấy”. Nhưng những câu chuyện tiết lộ con người,
cá tính của hắn như vậy cũng chỉ là trong chừng mực nào đó, một
mánh khôn khéo của Pippi, để Nalene có thể thấy phần nào con
người của hắn nhưng không thể khám phá được bí mật. Điều làm
nàng đi đến quyết định cuối cùng li dị chính là Pippi De Lena bị
bắt v́ tội giết người.
Dany Fuberta có một chi nhánh du lịch ở New York, mà hắn đă dùng
tiền cho vay cắt cổ mua được dưới sự bảo kê của gia đ́nh
Santadio, giờ đây đă diệt vọng. Nhưng chủ yếu là hắn kiếm ăn như
một tay chơi anh chị trong giới tổ chức những chuyện ăn chơi ở
Vegas.
Một tay tổ trong lĩnh vực này kư một hợp đồng độc quyền khách
sạn Vegas để đưa những con bạc đi nghỉ hè vào tṛng của chúng.
Danny Fuberta mỗi tháng bao một chuyến bay 747 và tuyển được xấp
xỉ hai trăm khách hàng để đưa đến khách sạn Xanadu. Với giá chỉ
một ngàn đô, khách sẽ được một chuyến bay khứ hồi từ New York đi
Vegas, ăn uống miễn phí. Đó phải là những tay đang phất, không
cần thiết phải làm ăn nghiêm chỉnh, đúng pháp luật, và mỗi ngày
chúng phải chơi ở ṣng bạc ít nhất là bốn giờ. Và dĩ nhiên, có
thể là chúng phải kư nợ tại két bạc của khách sạn Xanadu.
Một trong những vũ khí mạnh nhất của Fuberta là quan hệ của hắn
với những Trùm lừa đảo, các tên cướp nhà băng, buôn lậu ma túy,
thuốc lá, những tên mua đi bán lại ở các trung tâm thời trang và
tất cả những dạng kư sinh khác đang kiếm ăn ngon lành trong
những hố phân ở New York. Đó là đám khách được ưu tiên nhất.
Nghĩ cho kỹ th́ cuộc sống chúng quá căng thẳng rồi, cũng cần
nghỉ xả hơi chứ. Chúng kiếm được hàng núi tiền bẩn, bằng tiền
mặt và chúng đều có máu cờ bạc.
Cứ mỗi chuyến bay chở được hai trăm khách đến Xanadu, Fuberta sẽ
được hai trăm ngàn đô la, đôi khi có thêm một khoản tiền thưởng
nếu như mấy vị khách ở Xanadu thua đậm. Tất cả những khoản này,
cộng thêm chi phí vận chuyển trọn gói lúc đầu, th́ mỗi tháng hắn
kiếm được không ít. Rủi thay, chính Fuberta cũng có khuyết điểm
ham cờ bạc, và cũng có lúc những hóa đơn nợ của hăn ăn đứt tài
khoản thu nhập.
Vốn là một tên lắm mưu mô, Fuberta liền nghĩ ra một cách xóa nợ
lần nữa. Một trong những nhiệm vụ của một tay thầu chở khách là
phải chứng nhận tín dụng của ṣng bạc trả trước cho những con
bạc của ḿnh.
Fuberta đă tuyển được một băng những tên cướp có vũ trang rất
“lành nghề” với băng này, hắn đang ấp ủ một kế hoạch đánh cướp
tám trăm ngàn đô ở Xanadu.
Fuberta cung cấp cho bốn tên lính của ḿnh những giấy tờ giả như
những ông chủ trung tâm thời trang với những mức tín dụng kếch
xù, chi tiết hắn cuỗm được từ hồ sơ của chi nhánh dịch vụ của
hắn. Dựa trên cơ sở bảng giá đó, hắn chứng nhận cho chúng mức
tín dụng hai trăm ngàn đô rồi hắn chở chúng đến Xanadu.
- “ồ, họ đi picnic ấy mà”, về sau Gronevelt bảo.
Suốt hai ngày ở đó, Fuberta và băng của hắn đă kư trả những hóa
đơn phục vụ pḥng dày cộp, đăi mấy nhỏ trong ban hợp ca ăn tối,
kư mua quà tặng tại cửa hàng. Nhưng đó chỉ là những khoản lẻ tẻ,
chủ yếu là chúng rút thẻ đen từ ṣng bạc và kư nợ.
Chúng chia thành hai phe, một phe chơi xúc xắc, đặt chẵn, phe
kia đặt ngược lại. Với kiểu đó th́ chúng chỉ thua khoản phần
trăm và gặp những ván ḥa thôi. Thế là chúng rút đến một triệu
đô toàn thẻ đen và kư nợ. Sau đó Fuberta mới đem đổi thành tiền
mặt. Mới nh́n th́ cứ tưởng chúng chơi hăng lắm nhưng thật sự
chúng đang đứng nước. Làm vụ này chúng đóng kịch rất tài. Như
những diễn viên thực sự, chúng cầu khấn hột xúc xắc, chửi rủa
khi thua và chúc mừng nhau khi được cuộc. Đến cuối ngày, chúng
đưa thẻ cho Fuberta đổi ra tiền mặt và kư nợ tiếp tục để rút ra
thẻ mới. Hai ngày sau, khi vở kịch hạ màn, cả bọn vô mánh được
tám trăm ngàn đô. Bọn chúng lại vui vẻ mua thêm hai chục ngàn
hàng hóa các thứ, nhưng trong két bạc của ṣng là một triệu đô
tiền chúng c̣n nợ lại. Danny Fuberta là bậc thầy trong vụ này,
nên nợ bốn trăm ngàn. C̣n bốn tên cướp có vũ trang cũng thỏa măn
với phần của ḿnh, đặc biệt là khi Fuberta hứa hẹn một phi vụ
mới nữa có thể là một vố ngon lành hơn, một kỳ nghỉ kéo dài một
tháng ở một khách sạn hạng nhất, đồ ăn, thức uống và gái đẹp đều
miễn phí và thêm một trăm ngàn bỏ túi nữa. Rơ ràng làm vậy ngon
lành hơn là liều mạng đi ăn cướp nhà băng.
Ngay ngày hôm sau, Gronevelt đă khám phá ra vụ lừa đảo đó. Báo
cáo hàng ngày đă cho thấy số nợ quá cao, kể cả với những khách
sộp của Fuberta. Tiền ăn nhậu, tiền chơi bời mỗi đêm lại quá
thấp so với số chúng đánh bạc. Gronevelt xem những cuốn băng từ
camera theo dơi “Mắt trên trời”. Không cần xem quá 10 phút, lăo
đă hiểu toàn bộ kế hoạch và biết một triệu tiền nợ giờ chỉ c̣n
đem đi quấn thuốc lá, toàn giấy tờ giả mạo.
Phản ứng của lăo là sốt ruột. Nhiều năm qua, lăo đă lănh không
biết bao nhiêu cú lừa rồi, nhưng lần này thật là đần độn. Mà lăo
lại thích Danny Fuberta nữa chứ, thằng cha đă kiếm không ít cho
khách sạn Xanadu. Lăo biết thằng Fuberta sẽ kêu oan ra sao. Nó
sẽ bảo chính nó cũng bị lừa v́ những căn cước giả, nó cũng chỉ
là một nạn nhân.
Gronevelt thấy bực ḿnh v́ sự bất lực của nhân viên ṣng bạc. Lẽ
ra tên cầm cái tại bàn chơi xúc xắc đă phát hiện ra, và tên hồ
ĺ phải thu những lần đặt chéo. Một tṛ chẳng khôn khéo chút
nào.
Những lúc đang ngon trớn phất, con người ta trở nên mất cảnh
giác, và Vegas không phải là ngoại lệ. Lăo thầm tiếc là phải sa
thải tên cầm cái và thằng hồ ĺ, nhẹ lắm là cũng tống chúng về
tṛ quay Rulét. Nhưng có một điều lăo không né được, lăo sẽ phải
báo cáo toàn bộ vụ này cho ông Trùm Clericuzio.
Trước tiên, lăo gọi Pippi De Lena đến khách sạn để cho xem những
giấy tờ và phim lấy từ “Mắt trên trời”. Pippi biết Fuberta,
nhưng không biết bốn tên kia, nên Gronevelt đă chụp h́nh từ băng
video ra và đưa cho Pippi.
Pippi lắc đầu:
- Làm sao Danny lại nghĩ rằng hắn thoát khỏi vụ này chứ? Tôi cứ
tưởng nó là một tay khôn khéo đấy”.
- Nó là một con bạc - Gronevelt đáp - Mà những con bạc th́ luôn
tin rằng bài ḿnh sẽ thắng. Hắn im lặng một lúc - Danny sẽ cố
thuyết phục anh là nó không dính dáng ǵ tới vụ này. Nhưng nên
nhớ rằng nó đă bảo đảm là những tay kia có tiền. Nó sẽ nói là
dựa trên giấy tờ của bọn kia.
Một tay thầu tuyển khách phải nắm chắc khách của ḿnh có thật là
khách sộp hay không. Nó phải biết điều đó.
Pippi cười, cười, vỗ lưng Gronevelt: “Đừng lo, nó không thuyết
phục nổi tôi đâu”.
Cả hai phá lên cười. Không “cần biết” Danny có tội hay không,
hắn phải chịu trách nhiệm cho những sai lầm của ḿnh.
Ngày hôm sau, Pippi bay về New York để tŕnh bày vấn đề lên gia
đ́nh Clericuzio ở Quogue.
Sau khi qua cổng có người gác cần thận, hắn lái xe lên con đường
lát gạch cắt dài qua một cao nguyên cỏ rộng lớn, có tường phủ
bằng thép gai và gắn những thiết bị điện tử. Trước cửa nhà có
một tên đứng gác. Hiện giờ là thời b́nh mà.
Giorgio chào hắn, và hắn được đưa vào một khu vườn phía sau, sau
khi đă đi xuyên qua ṭa biệt thự. Vườn có trồng dưa leo, cà
chua, rau diếp và cả dưa tây nữa. Tất cả đều núp dưới bóng những
cây và lá rộng xum xuê. Ông Trùm không biết dùng hoa để làm ǵ.
Gia đ́nh đang ngồi quanh một cái bàn gỗ tṛn ăn trưa sớm. ông
Trùm vẫn hồng hào tươi tắn dù đă gần bảy chục. Có thể thấy ông
đang uống rượu trong không khí sực nức hương trong vườn nhà. ông
đang cho Dante, đứa cháu ngoại mười tuổi của ḿnh ăn. Thằng bé
rất kháu khỉnh, nhưng mới trạc tuổi Cross đă tỏ ra rất láo xược.
Pippi luôn thèm quất cho nó một trận. Trong tay thằng nhóc, ông
Trùm trông không khác ǵ một con rối, ông phải lau miệng cho nó,
phải ngọt ngào dỗ dành nó. Vincent và Petie có vẻ ngao ngán.
Không thể họp được chừng nào thằng nhóc chưa ăn xong và mẹ nó,
Rose Marie, dẫn đi cho khuất, ông Trùm Domenico sáng mắt lên khi
thằng bé đi khỏi. Rồi ông quay sang Pippi.
- A, Cây Tầm Sét của ta. Mi nghĩ ǵ về tên Fuberta hả? Một thằng
nhăi ranh láu cá! Chúng ta cho nó kiếm sống và nó trở nên tham
lam bắt chúng ta trả nợ à?
Giorgio nói vuốt giận: “Nếu nó chịu thanh toán lại th́ nó vẫn có
thể kiếm ra tiền cho chúng ta”. Đó là điểm duy nhất có thể xin
khoan hồng. Nhưng ông Trùm bảo:
- Khoan đó đâu có nhỏ. Ta phải lấy lại chứ.
Vincent vốn ghét những thứ linh tinh nói:
- Đưa mấy bức h́nh xem.
Pippi đưa ra mấy tấm ảnh. Vincent và Petie nh́n bốn tên cướp có
vũ trang. Rồi Vincent nói:
- Petie và tôi biết mấy tên này.
- Tốt - Pippi nói - Vậy mấy anh có thể xử bốn gă đó. Thế c̣n
Fuberta, tôi phải làm ǵ với nó đây?
Ông Trùm nói:
- Chúng nó khinh thường ta. Chúng nghĩ ta là ai chứ? Những tên
ngốc vô tích sự phải đi nhờ cảnh sát chắc? Vincent, Petie, bọn
mi giúp Pippi. Ta muốn đ̣i lại tiền và trừng phạt những thằng
chó đó.
Ai cũng hiểu Pippi sẽ lănh trách nhiệm. Bản án tử h́nh coi như
đă được kư cho cả năm tên.
Ông Trùm để cho cả bọn ở lại, một ḿnh đi dạo trong vườn.
Giorgio thở dài:
- Thời buổi này mà ông già làm vậy th́ mạnh tay quá, nguy cơ
nhiều hơn là giá trị của cả vụ đấy.
- Chỉ trừ khi Vincent và Petie lo bốn cái đầu - Pippi nói - Được
chứ Vincent?
Vincent đáp:
- Giorgio sẽ phải nói chuyện với ông già, bốn thằng đó không có
xu nào đâu. Chúng ta sẽ thỏa thuận thôi. Chúng sẽ được tự do,
kiếm tiền trả cho chúng ta rồi sẽ được tha. Nếu đem chôn chúng
đi rồi đào đâu ra tiền.
Vincent là một đứa thực tế, người không bao giờ để tính khát máu
đè bẹp những giải pháp thiết thực.
- Được, tôi có thể nói ông già được - Giorgio nói. Chúng nó chỉ
là bọn tay chân thôi, nhưng ông sẽ không tha Fuberta đâu.
- Những tay trùm mồi khách phải biết lễ độ chứ - Pippi nói.
- Người anh em Pippi, Giorgio mỉm cười, Anh hy vọng được thưởng
ǵ qua vụ này đây?
Pippi rất ghét khi Giorgio gọi hắn là “người anh em”. Vincent và
Petie cũng gọi hắn như vậy, nhưng chỉ v́ t́nh cảm, c̣n Giorgio
th́ chỉ gọi khi hắn thảo luận công việc.
- Với Fuberta th́ đó là nhiệm vụ của tôi, Pippi nói. Các vị cho
chúng tôi chi nhánh thu nợ và tôi ăn lương của Xanadu, nhưng đ̣i
tiền lại cũng không phải dễ. Nên tôi phải hưởng phần trăm.
Vincent và Petie cũng vậy thôi, nếu họ thâu lại phần nào từ bọn
kia.
- Công bằng thôi, Giorgio nói. Nhưng vụ này không phải như đ̣i
những thẻ nợ đâu. Anh đừng có mong mức năm chục phần trăm.
- Không, không. - Pippi đáp. Chỉ cần cho tôi chấm mút chút đỉnh
là được.
Cả bọn phá lên cười khi nghe câu thành ngữ lâu đời của dân
Sicily. Petie nói:
- Thôi Giorgio, đừng keo kiệt chứ. Anh không muốn gạt tôi và
Vincent chứ? Hiện nay Petie lo khu Bronx, làm sếp của bọn tay
chân và hắn cũng ủng hộ ư kiến rằng những ai đích thân ra tay sẽ
được nhiều hơn. Hắn sẵn sàng chia phần với người của ḿnh.
- Mấy tay này tham lam quá - Giorgio nói, miệng mỉm cười. Nhưng
tôi sẽ đề nghị mức hai chục phần trăm với ông cụ. Pippi biết sẽ
chỉ mười lăm hay mười phút thôi, chuyện xưa như trái đất đối với
Giorgio.
- Thế chúng ta “đóng quĩ nhé?” Vincent nói với Pippi. Nghĩa là
ba người sẽ chia đều bất cứ khoản nào đ̣i được không cần biết
của ai. Điều đó có nghĩa như một cử chỉ thân thiện. Sẽ có nhiều
khả năng đ̣i tiền người sống hơn là những người phải chết.
Vincent hiểu rơ giá trị của Pippi.
- Dĩ nhiên rồi, Vincent ạ, Pippi đáp. Tôi rất tán thành.
Hắn ta thấy ông Trùm dắt tay thằng nhóc Dante đi dạo ngoài vườn.
Hắn nghe giọng Giorgio nói:
- Thật là ngạc nhiên khi thấy Dante và cha hợp nhau như thế. Cha
tôi không bao giờ tỏ ra thân mật với tôi. Hai ông cháu cứ thầm
th́ ǵ đó suốt. Hừ, ông già khôn thật đấy, thằng nhóc rồi sẽ học
được cho xem.
Pippi thấy thằng bé quay mặt nh́n ông Trùm. Trông có vẻ như họ
có chung với nhau một bí mật khủng khiếp đến nỗi có thể đưa cả
thiên đường, hạ giới xuống qú dưới chân ḿnh, về sau, Pippi tin
rằng chính h́nh ảnh đó đă áp đặt lên hắn đôi mắt hận thù và khơi
mào cho những bất hạnh của hắn.
Trong nhiều năm, Pippi đă nổi tiếng là người sắp đặt kế hoạch
rất chu đáo. Hắn không chỉ là một con đười ươi chỉ biết tàn phá
mà c̣n là một nhà kỹ thuật khéo léo vô cùng. Hắn biết dựa vào
chiến lược tâm lư để trợ giúp thi hành một công việc đ̣i hỏi sức
lực. Với Danny Fuberta, th́ có ba vấn đề. Trước tiên là lấy lại
tiền, kế đến, hắn phải cộng tác rất cẩn thận với Vincent và
Peite Clericuzio (phần này cũng dễ, Vincent và Petie làm ăn vô
cùng hiệu quả, trong hai ngày họ đă ḍ la dấu vết của bọn tay
chân, bắt chúng thú tội và sắp xếp việc bồi thường). Ba là thịt
thằng Fuberta.
Pippi có thể dễ dàng giả vờ t́nh cờ gặp Fuberta, nịnh hắn vài
câu và cố mời hắn đi ăn trưa tại một nhà hàng Trung Hoa nào đó ở
bờ Đông. Fuberta biết Pippi là người thu tiền nợ cho Xanadu,
trong mấy năm qua hai người đă làm ăn chung với nhau. Nhưng
Pippi h́nh như thấy thích “t́nh cờ gặp lại” hắn ở New York hơn,
nơi hắn không thể từ chối lời mời được.
Pippi vô việc rất nhẹ nhàng. Hắn chờ cả hai gọi món, rồi mới
nói:
- Giorgio kể cho tao vụ lừa đảo đó. Mày biết là mày phải chịu
trách nhiệm cho những tên đă được chứng nhận tín dụng ấy chứ?
Fuberta thề sống thề chết là ḿnh vô tội, Pippi chỉ nhăn răng
cười và vỗ vai hắn thân mật:
- Thôi mà Danny, Gronevelt có băng video, bốn chiến hữu của mày
đă khai hết rồi. Mày đang gặp rắc rối lớn đấy, nhưng tao có thể
lo ổn thỏa nếu mày trả lại tiền. Thậm chí tao có thể để mày tiếp
tục làm ăn c̣ mồi cho khách nữa.
Để hỗ trự cho lời nói. Hắn đưa ra bốn tấm ảnh của những tên tay
sai
Người của mày đây, hiện lúc này chúng đang tự móc sạch ruột của
ḿnh và đổ tất cả lên mày. Chúng nó khai về tỉ lệ ăn chia rồi.
Vậy nếu mày x́ ra bốn trăm ngàn của mày th́ xong.
Fuberta nói:
- Dĩ nhiên, mày có biết những thằng này. Nhưng tụi nó ch́ lắm,
không bao giờ mở miệng đâu.
- Chính người của Clericuzio hỏi cung chúng đấy - Pippi nói.
- Ô, mẹ kiếp. Tao không ngờ là họ có dính tới khách sạn.
- Giờ th́ mày biết rồi đấy, nếu họ không lấy lại được tiền th́
mày lôi thôi to đấy.
- Tao phải ra ngoài một lát. - Fuberta nói.
- Không, không, ở đây đă. Món vịt Bắc Kinh tuyệt lắm. Này, vụ
này có thể êm xuôi được mà, chuyện nhỏ thôi. Lâu lâu cũng có
người muốn thử làm một vố chứ, đúng không. Chỉ cần lấy lại tiền
thôi.
- Tao không có một xu - Fuberta nói.
Lần đầu tiên Pippi tỏ vẻ khó chịu.
- Mày phải tỏ ra có lễ độ một chút. Đưa trước một trăm ngàn đi
và chúng sẽ ghi nợ số ba trăm ngàn c̣n lại.
Fuberta suy tính trong lúc đang nhấm nháp một cái bánh chiên.
- Tao đưa trước năm chục.
- Tốt lắm! Pippi nói. Mày có thể trả khoản c̣n lại và không được
nhận thù lao khi câu khách tới khách sạn. Được chưa?
- Tao nghĩ vậy. Fuberta nói.
- Đừng lo lắng nữa, thưởng thức món ăn đi, Pippi nói. Hắn cuộn
thịt vào trong cái bánh tráng, chấm nước sốt ngọt vào, rồi đưa
cho Fuberta “Món này hết sẩy lắm, Danny. Thử đi rồi chúng ta làm
việc”.
Chúng ăn chocola tráng miệng rồi bàn bạc thỏa thuận đến chi
nhánh du lịch của Fuberta nhận năm chục ngàn sau giờ làm việc.
Pippi lấy phiếu tính tiền rồi trả tiền mặt. “Danny này”. - Hắn
nói - “Mày có để ư thấy tại sao kem Chocola trong các nhà hàng
Trung Hoa lại có mùi ca cao quá mức không, số dách, mày biết tao
nghĩ sao không? Nhà hàng Trung Hoa đầu tiên ở đất Mỹ đă chép sai
công thức nấu ăn và những nhà hàng mở cửa sau chỉ việc chép lại
cái công thức sai đó. Tuyệt! Món kem Chocola thật tuyệt”.
Nhưng với bốn mươi tám năm lăn lộn trong giới này, Danny Fuberta
thừa sức thấy rơ dấu hiệu đáng lo ngại. Tách được khỏi Pippi,
hắn bèn lặn ngay, chỉ gởi lại tin hắn đi lo kiếm tiền trả nợ cho
khách sạn Xanadu. Pippi chẳng mảy may ngạc nhiên. Fuberta chỉ
dùng những chiến lược thông thường trong những trường hợp tương
tự. Hắn biến mất để có thể thương lượng trong an toàn. Có nghĩa
là hắn không có tiền và sẽ không có tiền thưởng trừ phi Vincent
và Petie thu lại được ở phía bên kia.
Pippi đưa mấy tên trong khu Bronx sục sạo khắp thành phố. Hắn
đánh tiếng là Clericuzio muốn t́m Danny Fuberta. Một tuần trôi
qua, Pippi ngày càng bực bội. Lẽ ra hắn phải biết là Fuberta chỉ
có thể cảnh giác khi được yêu cầu trả chậm. Rằng Fuberta đă tính
được rằng năm chục ngàn là không đủ, thậm chí nếu hắn có được số
đó.
Sau một tuần nữa, Pippi hết kiên nhẫn, v́ thế thời gian trôi qua
làm hắn liều lĩnh hơn là thận trọng.
Danny Fuberta xuất hiện tại một nhà hàng nhỏ bên bờ Tây Thượng.
Chủ nhà hàng, một tên lính của Clericuzio, đă nhanh chóng gọi
báo tin. Pippi đến vừa đúng lúc Fuberta rời nhà hàng và trước sự
ngỡ ngàng của Pippi, hắn rút súng ra. Fuberta chỉ là một thằng
tép riu, đâu có chút kinh nghiệm ǵ về mấy “món nặng đô” này.
Thế nên khi bóp c̣ th́ trật lất. Pippi cho hắn ăn đủ năm viên
kẹo đồng.
Trong màn này có một vài điều xui xẻo: một là có các nhân chứng,
hai là xe tuần tra cảnh sát đến trước khi Pippi tẩu thoát, cuối
cùng là hắn chưa kịp chuẩn bị ǵ để dụ Fuberta vào một chỗ an
toàn hơn mới nổ súng. C̣n điều nữa là dù có thể coi như một
trường hợp tự vệ, nhưng có một nhân chứng đă nói là Pippi bắn
trước. Lại trở về sự thật cay đắng và cũ rích là anh sẽ bị nguy
hiểm trước pháp luật nhiều hơn. Thêm vào đó, Pippi đă gắn bộ
phận giảm thanh vào súng, để chuẩn bị cho cuộc tṛ chuyện thân
mật cuối cùng của hắn và Fuberta.
Cũng có điều may là Pippi đă phản ứng rất tuyệt vời khi chiếc xe
tuần tra chết tiệt trờ tới. Hắn đă không nă đạn để mở đường
thoát thân mà ngoan ngoăn tuân theo mệnh lệnh của cảnh sát.
Clericuzio đă ra một sắc lệnh hết sức nghiêm ngặt: không bao giờ
được bắn một nhân viên công lực. Pippi đă không bắn. Hắn thả
súng xuống lề đường, rồi đá văng đi. Hắn hiền lành đưa tay vào
c̣ng và chối phăng không nhận có quan hệ ǵ với cái xác nằm
ch́nh ́nh cách đó vài mét.
Những trường hợp ngẫu nhiên không tránh khỏi như vậy cũng đă
được tiên liệu trước để có hướng giải quyết. Suy cho cùng, dù có
thận trọng đến đâu, th́ cũng không tránh khỏi số phận ác nghiệt.
Giờ đây Pippi đang chết đuối trong một cơn băo xúi quẩy. Nhưng
hắn biết ḿnh chỉ việc xả hơi, chờ được nhà Clericuzio kéo vào
bờ.
Trước tiên là những luật sư biện hộ cao giá sẵn sàng lănh hắn
ra. Rồi đến những thẩm phán, công tố viên, được thuyết phục bảo
vệ tinh thần chơi đẹp. Những nhân chứng th́ trí nhớ có vấn đề,
những vị bồi thẩm đoàn độc lập và thẳng thắn của nước Mỹ chỉ cần
“khuyến khích” một chút là sẵn sàng từ chối kết tội phá hoại
chính quyền. Lính của Clericuzio không bao giờ phải nă đạn như
chó dại để t́m đường thoát thân.
Nhưng đây là lần đầu tiên trong suốt quá tŕnh phục vụ lâu dài
cho gia đ́nh Clericuzio, Pippi De Lena phải đứng trước vành móng
ngựa. Và theo thông pháp th́ vợ con hắn cũng phải đến dự. Các
bồi thẩm phải biết rằng quyết định của họ có liên quan đến hạnh
phúc của cái tổ ấm trong trắng này. Mười hai người cả nam lẫn
nữ, đă phải cố gắng và đúng là phải gồng ḿnh vượt qua cảm xúc
“nghi ngờ hợp lư” là món quà trời cho rất từ tâm này.
Suốt phiên xử, cảnh sát đă xác nhận là họ không hề thấy Pippi
cầm hay đá súng ǵ cả. Ba nhân chứng không thể nhận ra bị cáo,
hai người c̣n lại th́ quá cứng rắn và nhiệt t́nh trong việc nhận
dạng Pippi nên đă làm phật ḷng thẩm phán và các vị bồi thẩm.
Tên lính của Clericuzio, chủ nhà hàng, đă xác nhận hắn theo
Danny Fuberta ra tận ngoài, v́ tên này chưa trả tiền, rằng hắn
đă chứng kiến cảnh bắn nhau, và chắc chắn người bắn không phải
là Pippi De Lena, bị cáo.
Lúc bóp c̣ Pippi có mang găng tay, nên không t́m thấy vân tay
trên khẩu súng. Cả xét nghiệm y tế cho thấy Pippi De Lena bị
chứng nổi nấm trên day tay hay tái phát, một chứng bệnh kỳ lạ
không chữa được, v́ thế nên bác sĩ khuyến cáo nên đeo găng tay.
Để bảo đảm an toàn tuyệt đối, một bồi thẩm đă được hối lộ. Dù
sao đi nữa th́ Pippi cũng là một nhân viên điều hành cao cấp
trong gia đ́nh. Nhưng sự pḥng hờ cuối cùng này thật sự không
cần thiết. Pippi được miễn tố và được coi là măi măi vô tội dưới
con mắt của pháp luật. C̣n với vợ, Nalene De Lena, sáu tháng sau
phiên ṭa, Nalene nói với hắn rằng họ phải li dị.
Những người sống căng thẳng cao độ luôn phải trả giá. Nhiều bộ
phận trên cơ thể ṃn mỏi dần. Ăn uống thất thường, ảnh hưởng đến
tim. Giấc ngủ luôn chập chờn, trí óc không c̣n phản ứng với cái
đẹp và không c̣n biết tin tưởng vào cái ǵ nữa. Cả Pippi và
Nalene đều bị như thế. Nàng không chịu được hắn trên giường ngủ,
và hắn th́ không thể vui thú bên người bạn t́nh không muốn chia
sẻ hoan lạc với hắn. Nàng không thể giấu được nỗi kinh hoàng khi
biết hắn là một tên sát nhân. Pippi th́ lại cảm thấy vô cùng nhẹ
nhơm khi không c̣n phải che đậy con người thật của ḿnh.
- Được thôi, th́ li dị, hắn nói với nàng. Nhưng tôi không chịu
mất con đâu.
- Giờ th́ tôi biết anh là ai rồi, nàng đáp “Tôi sẽ không bao giờ
gặp lại anh nữa và sẽ không để con tôi sống với anh”.
Pippi thấy ngạc nhiên. Trước đây Nalene chưa bao giờ mạnh mẽ hay
thẳng thắn như thế. Và hắn ngạc nhiên khi thấy nàng dám nói bằng
cái giọng như thế với hắn. Nhưng phụ nữ luôn luôn liều lĩnh. Lúc
đó hắn buộc phải xem lại vị trí của ḿnh. Hắn chưa sẵn sàng cho
nhiệm vụ nuôi dạy con cái. Cross mười một c̣n Claudia mới lên
mười. Và hắn nhận thấy rằng, dù rất gần gũi với Cross, nhưng cả
hai đứa đều mến mẹ hơn cha.
Hắn muốn đối xử công bằng với vợ. Dù sao đi nữa, nàng đă cho hắn
tất cả những thứ hắn cần, một gia đ́nh, con cái, một nền tảng
trong cuộc sống, tất cả những ǵ một người đàn ông cần. Ai biết
được sẽ ra sao nếu không phải nàng là vợ hắn?
- Hắn tính cho xong hết nào, chúng ta hăy chia tay mà không nghĩ
xấu ǵ về nhau. Hắn dở giọng ngon ngọt - Chúng ta đă có với nhau
mười hai năm tuyệt diệu, đă có những hạnh phúc. Chúng ta đă có
hai đứa trẻ tuyệt vời, nhờ em cả. Hắn dừng lại sửng sốt khi thấy
nét mặt khô khan của nàng
- Thôi nào, Nalene, anh đă là một ông bố tốt. Các con cũng yêu
anh. Và anh sẽ giúp em mọi thứ em cần. Dĩ nhiên, em có thể giữ
căn nhà ở Vegas này. Và anh có thể cho em một cửa hàng ở Xanadu.
Quần áo, trang sức, hay đồ cổ, mỗi năm em có thể kiếm được hai
trăm ngàn và chúng ta có thể, nói chung, là san sẻ con cái cho
nhau.
Nalene đáp: “Tôi ghét Las Vegas, anh biết như thế mà. Tôi đă có
bằng sư phạm và một chỗ làm ở Sacramento. Tôi đă đăng kư cho hai
con nhập học ở đó rồi”.
Chính vào lúc đó, Pippi với cảm giác sững sờ, mới nhận thấy nàng
là một đối thủ, một đối thủ nguy hiểm. Đó là một ư niệm hoàn
toàn xa lạ đối với hắn. Trong các suy nghĩ của hắn, phụ nữ không
bao giờ nguy hiểm, không một ai, cả từ t́nh nhân, một bà vợ, một
cô bạn, ngay cả con gái của Ông Trùm, Rose Marie, đều vô hại. Từ
trước tới nay, hắn sống trong một thế giới mà phụ nữ không thể
trở thành kẻ thù được. Đột nhiên hắn cảm thấy bừng bừng tức
giận.
Măi sau hắn mới nói được:
- Tôi sẽ không đến Sacramento để thăm con đâu. Hắn luôn nổi giận
khi có người dám cự tuyệt lời đề nghị của hắn, dám chối bỏ t́nh
bạn của hắn. Bất kỳ ai dám khước từ, không chịu nói chuyện lư lẽ
với Pippi De Lena th́ kẻ đó đang đùa giỡn với cái chết. Một khi
đă quyết định đối đầu, Pippi sẽ làm cho tới cùng. Vả lại, hắn
cũng ngạc nhiên khi thấy vợ ḿnh đă có sẵn kế hoạch rồi.
- Cô nói cô biết tôi là ai rồi. - Hắn nói. - Thế th́ nên cẩn
thận. Cô có thể đến Sacramento, và nếu tôi thích, cô cũng có thể
đi ṃ tôm. Cô chỉ được phép mang theo một đứa và đứa kia sẽ ở
với tôi.
Nalene lạnh lùng nh́n hắn:
- Ṭa sẽ quyết định chuyện đó, nàng nói. - Tôi nghĩ anh nên kiếm
một luật sư để nói chuyện với luật sư của tôi.
Nàng suưt bật cười khi bắt gặp vẻ sửng sốt trên mặt hắn.
- Cô có luật sư à? Hắn nói. - Cô nói chuyện pháp luật với tôi
sao? Rồi hắn phá lên cười. Hắn cười như thể chưa bao giờ được
cười. Hắn gần như lên cơn hóa dại.
Không có ǵ lạ lùng hơn là chứng kiến cảnh người đàn ông đă mười
hai năm qua là một người t́nh quỵ lụy, một kẻ chỉ biết van xin
xác thịt nàng, cũng là người che chở nàng khỏi những hiểm nguy
ác độc của thế giới này, giờ lại biến thành một con ác thú gầm
gừ đe dọa. Đến lúc này nàng mới hiểu tại sao những người khác
luôn tỏ ra kính trọng chồng ḿnh, tại sao họ lại sợ hắn. Giờ đây
vẻ quyến rũ ngờ ngệch của hắn không c̣n là vẻ nhân từ, làm mềm
ḷng người nữa. Có điều lạ là nàng cũng không cảm thấy sợ hăi
bằng cái cảm giác đau đớn nhận thấy tinh yêu hắn dành cho nàng
biến mất nhanh đến như vậy. Dù sao đi nữa th́ họ đă chăn gối mặn
nồng bên nhau, cùng nuôi dưỡng con cái và giờ đây không c̣n kể
chi đến những ǵ nàng đă trao cho hắn.
Pippi lạnh lùng nói:
- Tôi không cần biết cô quyết định như thế nào. Tôi không cần
biết quyết định của lăo thẩm phán. Biết điều với tôi th́ tôi sẽ
biết điều lại. C̣n ương bướng th́ cô sẽ chẳng được ǵ đâu.
Lần đầu tiên nàng cảm thấy ghê sợ tất cả những ǵ ḿnh từng
thương yêu ấp ủ, cái thân h́nh lực lưỡng, đôi bàn tay gân guốc
của hắn, những đường nét thô kệch của hắn mà từ trước đến giờ
nàng luôn cho rằng rất “đàn ông” trong khi người khác gọi là xấu
xí. Trong suốt cuộc sống hôn nhân của họ, hắn như một đại quan
hơn là một người chồng. Hắn chưa bao giờ lớn tiếng với cô, chưa
bao giờ nhạo cô, dù chỉ một lần đùa giỡn, về sự ăn tiêu của cô,
chưa bao giờ la mắng khi cô phải trả nhiều biên lai tính tiền.
Và đúng hắn là một người cha tốt, chỉ thô bạo với con cái khi
chúng không kính trọng mẹ.
Nàng như muốn ngất đi, nhưng khuôn mặt của Pippi càng hiện rơ
hơn, như thể được lồng trong một cái bóng đèn. Hai bên má hắn
giờ đă ph́ phị thịt, cái rănh cằm chẻ như được trét mát - tít
đen nhỏ xíu. Hàng mày rậm đă điểm vài sợ bạc, nhưng tóc trên cái
đầu khổng lồ của hắn vẫn c̣n đen nhánh, dày như cái bờm ngựa.
Đôi mắt thường ngày trông vui vẻ giờ đây phủ đầy một màu xám
lạnh băng vô hồn.
- Thế mà em lại nghĩ rằng anh yêu em, Nalene nói. - Sao lại làm
em sợ đến thế? - Nàng bắt đầu thút thít.
Pippi mềm ḷng ngay: “Nghe này,” Hắn nói, “Đừng nghe lời tên
luật sư của em. Em muốn ra ṭa, cứ cho là anh thua cuộc. Nhưng
em không thể lấy cả hai đứa nhỏ được đâu. Nalene, đừng buộc anh
phải đối xử như thế, anh không muốn như thế chút nào. Anh hiểu
là em không c̣n muốn sống với anh nữa. Anh luôn tự cho rằng anh
may mắn có em trong ngần ấy năm. Anh muốn em được hạnh phúc. Em
sẽ nhận được ở anh nhiều hơn bất kỳ phán quyết nào của ṭa.
Nhưng anh đă lớn tuổi rồi, anh không muốn sống mà không có một
gia đ́nh.
Như một vài lần hiếm hoi trong đời, Nalene không thể cưỡng lại
được ác ư của ḿnh - Nhưng anh có gia đ́nh Clericuzio, nàng bật
nói.
- ừ th́ có. Em cũng nên ghi nhớ điều đó. Nhưng điều quan trọng
là anh không muốn một thân một bóng thui thủi khi về già.
- Hàng triệu người đàn ông cũng vậy mà, cả phụ nữ nữa.
- V́ đó là những người yếu đuối, tội nghiệp. Họ có những người
khác quyết định dùm cuộc sống của ḿnh, những kẻ khác có quyền
phủ quyết sự tồn tại của họ. Anh th́ không đời nào để ai làm
điều đó với ḿnh.
Nalene khinh miệt:
- Anh phủ quyết họ?
- Đúng vậy. Pippi nói, hắn mỉm cười với nàng. - Hoàn toàn chính
xác.
- Nếu thích th́ anh có thể thăm con. Nhưng cả hai phải sống với
tôi.
Nghe vậy, hắn quay lưng và khẽ bảo “Em muốn sao cũng được.”
Nalene vội nói:
- Khoan đă.
Pippi quay lại. Nàng bắt gặp trên gương mặt hắn có một cái ǵ đó
kinh hoàng, một sự tàn bạo vô hồn đến nỗi nàng chỉ dám th́ thầm:
“Nếu một trong hai đứa muốn ở với anh th́ em đồng ư”.
Pippi bỗng trở nên phấn khởi trông thấy, làm như đă giải quyết
xong toàn bộ vấn đề - “Tuyệt lắm!” Hắn nói “Đứa ở với em có thể
tới Vegas thăm anh và ngược lại, đứa ở với anh có thể tới thăm
em ở Sacramento. Mọi việc đều hoàn hảo. Tối nay ta giải quyết
dứt điểm nhé.
Nalene cố gắng lần cuối:
- Bốn mươi chưa phải là già. Anh có thể xây dựng một gia đ́nh
khác.
Pippi lắc đầu: “Không bao giờ, em là người phụ nữ duy nhất đă
đánh dấu cuộc đời anh. Anh lập gia đ́nh muộn và anh biết là ḿnh
sẽ không bao giờ lấy vợ nữa. May mà anh cũng đủ trí thông minh
để biết ḿnh không thể giữ em được nữa và cũng để biết rằng anh
không thể nào bắt đầu lại nữa”.
- Đúng vậy. Anh không thể nào làm em yêu anh lại nữa đâu.
- Nhưng anh có thể giết em. Pippi nh́n nàng mỉm cười. Như thể đó
chỉ là một câu nói đùa.
Nàng nh́n vào mắt hắn và tin lời hắn nói. Nàng biết đây chính là
nguồn sức mạnh của hắn, rằng khi hắn lên tiếng đe dọa th́ người
khác phải tin. Nàng thu hết can đảm c̣n sót lại trong người,
nói:
- Nhớ nhé, nếu hai đứa đều muốn sống với em, anh phải cho chúng
đi.
- Chúng yêu cha chúng mà. - Pippi nói. Một trong hai đứa sẽ ở
lại với ông già của nó chứ.
Tối hôm đó, sau khi ăn tối xong, không khí trong nhà lạnh ngắt
v́ máy điều ḥa không khí, cái nóng sa mạc bên ngoài vẫn đang
hừng hực. Mọi chuyện đă được giải thích cặn kẽ cho Cross mười
một tuổi và Claudia lên mười, không đứa nào tỏ vẻ ngạc nhiên.
Xinh đẹp giống hệt mẹ, lúc này Cross đă có được sự cứng rắn và
cả tính cẩn trọng của cha nữa. Nó hoàn toàn không biết sợ là ǵ.
Nó nói ngay “Con ở với mẹ”.
Hoảng lên khi nghe Cross chọn như vậy. Claudia vốn tinh ranh,
nói theo ngay “Con theo anh Cross”.
Pippi ngạc nhiên. Cross gần gũi với hắn hơn là Nalene. Nó là đứa
thích đi săn với cha, nó thích chơi bài, đánh gôn và đánh bốc
với hắn. Nó chẳng có vẻ hứng thú ǵ với đam mê sách vở và âm
nhạc của mẹ. Chính Cross đă từng xuống bầu bạn với hắn ở chi
nhánh thu nợ, những khi hắn phải tranh thủ hoàn tất công việc,
giấy tờ vào ngày thứ bảy. Thật sự hắn đă chắc rằng Cross là đứa
hắn sẽ giữ lại. Hắn đang hy vọng nhiều vào thằng
Hắn thấy thú vị khi nghe câu trả lời láu lỉnh của Claudia. Con
bé thật ranh ma. Nhưng Claudia trông giống hắn như tạc, hắn
không muốn ngày nào cũng thấy một bộ mặt xấu xí như hắn. Mà
Claudia theo mẹ th́ cũng hợp quá c̣n ǵ. Nó cũng có những sở
thích giống mẹ. Hắn làm cái quái ǵ được với con bé kia chứ?
Pippi nh́n hai đứa con. Hắn tự hào về chúng. Chúng biết trong
hai người, mẹ là người yếu hơn, thế nên chúng bám theo mẹ để ủng
hộ. Hắn cũng thấy, Nalene với tư chất nghệ sĩ của ḿnh, đă sửa
soạn rất khôn khéo cho dịp này. Nàng khoác nguyên bộ áo đầy u
ám, quần đen, áo thun đen, mái tóc vàng óng buộc gọn lên với dải
băng đô mỏng màu đen, gương mặt như lồng trong một khung h́nh
bầu dục trắng, hẹp và thương tâm. Hắn biết cái bề ngoài hung bạo
của ḿnh có ư nghĩ như thế nào đối với những đứa trẻ.
Hắn xuống nước ngọt ngào:
- Tất cả những ǵ bố muốn là một đứa làm bạn với bố. Các con có
thể gặp nhau bao nhiêu cũng được. Đúng chứ, Nalene? Các con cũng
không muốn cha ở một ḿnh trơ trọi ở Vegas này chứ? Phải không?
Hai đứa trẻ vẫn nghiêm mặt nh́n hắn. Pippi bèn quay sang Nalene:
- Em phải giúp anh mới được. Em phải chọn đi chứ. - Và đột nhiên
hắn cảm thấy tức giận, tại sao ḿnh phải quỳ lụy như vậy chứ?
Nalene nói:
- Anh đă hứa là nếu hai đứa đều muốn đi th́ anh cho chúng tự do
mà.
- Hăy nói cho ra lẽ đă nào. Pippi nói, hắn không thấy bị xúc
phạm. Hắn biết con hắn thương cha, nhưng chúng yêu mẹ hơn. Hắn
thấy điều đó cũng tự nhiên thôi. Điều đó không có nghĩa là chúng
chọn lựa đúng.
Nalene có vẻ khinh thường:
- Chẳng có ǵ để nói nữa, đă hứa rồi.
Pippi không biết ba người trước mặt trông hắn khủng khiếp tới
mức nào, ánh mắt trở nên lạnh lẽo đến mức nào. Hắn nghĩ ḿnh đă
kiểm soát được lời nói, hắn nghĩ ḿnh nói rất hợp t́nh hợp lư.
- Em phải lựa chọn thôi. Anh hứa nếu mọi chuyện không như ư
muốn, th́ tùy theo ư em. Nhưng phải cho anh một cơ hội chứ.
Nalene lắc đầu:
- Anh buồn cười thật, chúng ta chỉ có nước ra ṭa thôi.
Đến lúc đó Pippi đă quyết định sẽ phải làm ǵ.
- Thôi được em muốn sao cũng được. Nhưng hăy suy nghĩ thử xem.
Nghĩ về những năm ta chung sống. Hăy nghĩ về tương lai của tất
cả chúng ta. Cross là con trai, nó giống anh, c̣n Claudia th́
giống em. ở với anh sẽ tốt hơn cho Cross, c̣n Claudia cũng sẽ
tốt hơn khi sống với em. Phải như thế đấy. Hắn im lặng một lúc.
- Như vậy, đă đủ cho em thấy cả hai đứa đều thương em hơn anh
rồi chứ? Như thế chưa đủ sao? Em thấy là chúng nó sẽ nhớ em
nhiều hơn là nhớ anh mà? Hắn bỏ lửng câu cuối cùng. Hắn không
muốn mấy đứa nhỏ hiểu ra ư hắn muốn nói ǵ.
Nhưng Nalene th́ hiểu. Lo sợ, nàng vội giơ tay kéo Claudia vào
sát người. Lúc đó Claudia nh́n anh trai ḿnh, vẻ mặt nài nỉ, cầu
khẩn nói:
- Cross...
Cross có khuôn mặt xinh đẹp nhưng vô cảm. Thân h́nh nó cử động
trông duyên dáng. Đột nhiên nó lại đứng cạnh cha.
- Con sẽ về với bố. Nó nói, Pippi nắm lấy tay con ra vẻ biết ơn.
Nalene khóc thút thít:
- Cross, khi nào con thích th́ hăy đến thăm mẹ, bất cứ lúc nào.
Con sẽ có một pḥng ngủ đặc biệt ở Sacramento. Mẹ sẽ không cho
ai ở đó hết. Cuối cùng th́ đó cũng là một sự bội bạc.
Pippi gần như điên lên v́ sung sướng. Hắn đă trút được một gánh
nặng ngàn cân, hắn đă tránh phải thực hiện điều mà trong khoảnh
khắc trước đó hắn đă quyết định làm.
- Chúng ta sẽ ăn mừng, hắn nói. Ngay cả khi ly dị, chúng ta cũng
sẽ là hai gia đ́nh hạnh phúc.
Nhưng ba mẹ con chỉ nh́n hắn, mặt trơ trơ. Hắn cáu lên.
- Thôi, thôi. Được rồi, chúng tay hăy cứ thử vậy.
Trong hai năm đầu, Claudia không bao giờ đến Vegas thăm cha và
anh trai. Mỗi năm, Cross đều tới Sacramento thăm Nalene và
Claudia, nhưng đến khi mười lăm tuổi, những chuyến thăm viếng
chỉ c̣n ở những kỳ nghỉ Giáng sinh.
Cha và mẹ là hai thái cực hoàn toàn trái ngược trong cuộc sống.
Claudia và mẹ ngày càng giống nhau, Claudia yêu thương trường
lớp sách vở, kịch nghệ, phim ảnh, nó sống yêu thích trong t́nh
thương của mẹ. Và
Nalene cũng thấy ở Claudia cái tính cuồng nhiệt yêu đời của cha
nó. Nàng yêu cái vẻ giản dị của nó không giống tính hung bạo của
ông bố. Hai mẹ con sống rất hạnh phúc bên nhau.
Claudia học xong đại học rồi tới Los Angeles thử nghề phim ảnh.
Nalene rất buồn phải để con đi, nhưng nàng đă có một cuộc sống
thoải mái với bạn bè ở Sacramento và trở thành một trợ lư hiệu
trưởng tại một ngôi trường công.
Cross và Pippi cũng họp thành một gia đ́nh hạnh phúc, nhưng theo
một kiểu khác xa. Pippi đă cân nhắc mọi thứ. Cross là một vận
động viên nổi bật khi c̣n học trung học, nhưng rất lănh đạm. Nó
chẳng hứng thú ǵ chuyện học hành và mặc dù nó cực kỳ bô trai,
nó cũng chẳng quá say mê nữ giới.
Cross sống vui bên cha. Phải nói dù có đưa ra quyết định xấu thế
nào, th́ h́nh như đó cũng là một quyết định đúng đắn. Quả thật
là hai gia đ́nh hạnh phúc, nhưng không bên nhau. Pippi cũng tỏ
ra là một người cha tốt đối với Cross, cũng như Nalene là một
người mẹ tốt của Claudia, đó là hắn đă biến Cross theo đúng h́nh
ảnh của hắn.
Cross rất thích những hoạt động của khách sạn Xanadu, sự phục vụ
khách, cuộc chiến chống lại những tay lừa đảo. Và hắn cũng như
bao nhiêu người, rất ham thích những cô gái nhảy. Dù sao đi nữa
Pippi cũng không thể xem con trai của ḿnh như là ḿnh được.
Pippi đă quyết định cho Cross gia nhập vào Gia đ́nh. Hắn tin vào
những lời của ông Trùm thường nhắc đi nhắc lại: “Điều quan trọng
nhất trên đời này là làm việc kiếm ăn”.
Pippi đưa Cross như một gă đồng sự, đến chi nhánh thu nợ. Hắn
dẫn con đến Xanadu ăn tối với Gronevelt và khéo léo dẫn dắt mọi
thứ sao cho Gronevelt quan tâm đến tương lai sau này của Cross.
Hắn cho Cross nhập vào một trong bộ tứ chơi gôn, đấu cùng những
con bạc loại xịn ở Xanadu và luôn xếp cho Cross đánh khác phe
với hắn. Mới mười bảy tuổi Cross đă có khả năng đặc biệt của một
tay sành sỏi, nó luôn chơi rất xuất sắc ở một lỗ đặc biệt khi
tiền cược lên rất cao. Cross và tay ở phe nó thường chiến
thắng. Pippi rất thỏa măn, dù phải bỏ tiền ra đi nữa th́ những
vụ như vậy cũng sẽ giúp con hắn gây được nhiều thiện cảm.
Hắn đưa Cross đến New York để dự những dịp lễ xă giao của gia
đ́nh Clericuzio: tất cả những kỳ lễ, đặc biệt là ngày lễ độc lập
4 tháng 7, ngày mà gia đ́nh Clericuzio luôn hân hoan chào đón
với tất cả t́nh cảm ái quốc cao nhất. Rồi tất cả những lễ cưới,
lễ tang của nhà Clericuzio. Dù sao đi nữa th́ Cross cũng là
người anh em họ đầu tiên của họ. Trong người nó có ḍng máu của
ông Trùm Clericuzio đang chảy.
Nhưng khi Pippi đi rảo thử quanh các bàn chơi bài ở Xanadu một
tuần đúng một lần để kiếm thù lao tám ngàn với tay chia bài đặc
biệt của ḿnh, Cross ngồi quan sát cha. Pippi giảng giải những
xác suất thắng trong mọi dạng cờ bạc. Hắn dạy con cách quản lư
những chi phiếu để chơi bài, đừng bao giờ chơi khi cảm thấy
không khỏe, một ngày chơi không quá hai giờ, một tuần không chơi
quá ba ngày, không bao giờ đặt lớn khi trên đà thua, và khi đang
thắng th́ luôn luôn cảnh giác cao độ.
Pippi không thấy ǵ là trái tự nhiên cả, khi một ông bố dạy cho
con ḿnh thấy được cái xấu xa của thế giới thực sự này. Là một
đồng sự cấp dưới ở chi nhánh thu nợ, Cross cần phải nắm mọi thứ
đó. V́ đôi khi đi thu nợ không phải luôn dễ dàng như Pippi đă kể
cho Nalene nghe.
Trong một vài vụ khó khăn hơn, Cross đă chẳng tỏ ra chút ǵ cho
thấy hắn run sợ. Tuy c̣n quá trẻ và đẹp trai, không làm người
khác sợ được, nhưng thân h́nh hắn cũng to khỏe đủ để thi hành
bất cứ mệnh lệnh nào của Pippi có thể đưa ra.
Cuối cùng để thử thách con trai, Pippi đă giao cho nó một vụ khó
nuốt mà chỉ dùng miệng lưỡi, không thể sử dụng vơ lực. Riêng
việc Cross đi thu nợ cũng cho thấy t́nh h́nh không đến nỗi gấp
rút lắm, đó là một dấu hiệu thiện chí với con nợ. Con nợ này,
một tay maphia, một Bruglione c̣ con đóng tại một góc ở phía bắc
của Caliíornia, thiếu Xanadu một trăm ngàn. Đó là chuyện nhỏ,
không cần thiết đưa tên của Clericuzio vào mọi việc được giải
quyết thấp hơn, “bàn tay bọc nhung” hơn là “nắm đấm sắt”.
Cross chộp được thằng Mafia Nam tước này thật là không đúng lúc.
Tên Falco đó, sau khi nghe lời lẽ thiệt hơn của Cross, đă rút
súng chĩa vào cổ họng nó vào bảo:
- Nói thêm một tiếng nữa là tao bắn văng cái yết hầu chết tiệt
của mày đấy.
Chính Cross cũng ngạc nhiên v́ nó thấy cóc ngán thằng Mafia này.
Nó bảo:
- Đưa tạm năm chục ngàn vậy. Chắc là anh không bắn tôi v́ năm
chục ngàn bỏ đi ấy chứ? Cha tôi sẽ không thích đâu.
- Cha mày là ai? Falco hỏi, vẫn giữ nguyên khẩu súng.
Cross đáp:
- Pippi De Lena, mà đằng nào đi nữa ông ta cũng bắn tôi v́ chỉ
đ̣i được năm chục ngàn.
Falco phá lên cười rồi cất súng đi:
- Được rồi. Nói với họ lần tới đến Vegas tao sẽ trả.
- Khi nào tới, anh cứ gọi cho tôi. Tôi sẽ đăi anh ba món như
thường lệ, ở chơi miễn phí.
Falco đă nhận ra tên tuổi của Pippi, nhưng mặt thằng Cross cũng
có một cái ǵ đó khiến hắn chờn chợn. Cái máu không biết sợ,
phản ứng lạnh lùng, đùa đùa một chút. Tất cả những thứ này cho
hắn thấy nó là một đứa mà nếu đụng đến th́ chiến hữu của nó sẽ
ra tay trả thù ngay. Nhưng sau vụ này, Cross luôn mang theo vũ
khí và một tên vệ sĩ trong những lần đi đ̣i nợ tới.
Pippi mừng sự can trường của con trai bằng một kỳ nghỉ hè cho cả
hai tại Xanadu. Gronevelt dành cho hai cha con hai pḥng rất tốt
và một túi thẻ bạc đen cho Cross.
Vào thời điểm này, lăo Gronevelt đă tám mươi tuổi, tóc đă bạc
trắng, nhưng thân h́nh cao to của lăo trông vẫn mạnh mẽ và mềm
mại. Lăo cũng có khuynh hướng “sư phạm”. Lăo rất khóai chỉ dẫn
cho Cross. Khi trao cho Cross túi thẻ, lăo dặn:
- Cháu không thắng nổi đâu, thế nào rồi bác cũng thu lại số này.
Bây giờ nghe bác đây, cháu có một cơ hội. Khách sạn của bác cũng
c̣n những
món khác. Một sân gôn khổng lồ, những tay bạc Nhật Bản đến đây
để chơi gôn ở đó. Bác có những nhà hàng hết sảy, những sô nhảy
tuyệt vời trong rạp với những ngôi sao điện ảnh và âm nhạc sáng
giá nhất. Bác có sân tennis, hồ bơi, có một tua máy bay đặc biệt
chở khách đến dăy núi Grand Canyon. Miễn phí tất. Vậy không có
lư ǵ lại đánh mất đi ṭan bộ năm ngàn này. Đừng chơi bài.
Suốt kỳ nghỉ ba ngày đó, Cross đă nghe lời của Gronevelt. Mỗi
sáng nó chơi gôn với Gronevelt, cha nó và một tay ăn chơi khét
tiếng khác. Cá cược cũng đậm nhưng không bao giờ quá lố.
Gronevelt hài ḷng khi thấy Cross chơi rất tuyệt khi tiền cược
lên cao nhất “Thần kinh thép, đúng là thần kinh thép” -
Gronevelt nói với Pippi, rất hài ḷng.
Nhưng điều Gronevelt vừa ư nhất là sự khôn ngoan, sáng suốt của
thằng bé. Nó biết phải làm ǵ mà không cần ai chỉ dẫn. Sáng hôm
cuối cùng, người cùng chơi với họ là một tay chơi hạng sang đang
rất cau có. Mà cũng dễ hiểu thôi. Hắn là một con bạc ranh ma
cuồng nhiệt, một tay giàu sụ nhờ một dăy nhà thổ đang kiếm ăn
rất khá. Hắn đă nướng sạch gần năm trăm ngàn đêm hôm trước. Điều
khiến hắn bực ḿnh không hẳn là khoản tiền, mà là v́ trong lúc
đang xui xẻo, hắn đă mất tự chủ và t́m đường gỡ một cách cay cú.
Đó là lỗi lầm thô thiển của một tay bạc non cơ.
Sáng hôm đó, khi Gronevelt đề nghị mức đặt vừa phải năm mươi đô
một lỗ, thằng chả cười khinh khỉnh:
- Nè, Alíred, với số bạc anh lột của tôi đêm hôm qua, anh dư sức
đặt một ngàn một lỗ mới phải chứ.
Gronevelt rất bực ḿnh. Chơi gôn sáng sớm là một dịp sinh hoạt
xă hội của lăo, dính líu đến công việc khách sạn thật là tồi.
Nhưng với vẻ nhă nhặn thường ngày, lăo đáp:
- Dĩ nhiên, thậm chí tôi c̣n cho Pippi bên phe anh, tôi chơi với
Cross.
Thế là họ bắt đầu. ông Trùm nhà thổ đánh rất tốt. Pippi và
Gronevelt
cũng vậy. Duy chỉ có Cross là hỏng. Nó chơi một trận gôn tệ nhất
mà mấy người chưa từng thấy. Nó móc trật, đánh banh vào những lỗ
cát, và nhiều khi bay bổng xuống cái hồ nhỏ cạnh đó (phải bỏ ra
một khoản tiền khổng lồ mới có được một cái hồ như vậy ở giữa sa
mạc). Tay trùm nhà thổ mời cả bọn đi ăn sáng. V́ sau khi thắng
năm ngàn đô, hắn đă tươi tỉnh lại.
Cross nói:
- Xin lỗi đă làm bác thất vọng, bác Gronevelt.
Lăo Gronevelt nghiêm trang nh́n nó, rồi nói:
- Một ngày nào đó được cha mày đồng ư th́ mày đến làm việc cho
bác.
Sau bao năm, Cross đă quan sát kỹ mối quan hệ giữa lăo Gronevelt
và
cha ḿnh. Họ là bạn tốt của nhau, ăn tối chung một tuần một lần
và Pippi luôn tỏ ra kính trọng Gronevelt. Đó là một điều mà ngay
cả đối với nhà Clericuzio, hắn cũng không tỏ ra như vậy. Phần
ḿnh, Gronevelt h́nh như cũng không sợ Pippi mà c̣n rất ân cần,
đăi đằng hậu hĩ Pippi mọi thứ ở Xanadu, chỉ trừ một ṭa biệt
thự. Thêm vào đó, Cross để ư thấy mỗi tuần Pippi đều ăn bài tám
ngàn đô ở Xanadu. Và nó nhận ra ngay: nhà Clericuzio và Alíred
Gronevelt là đồng sự tại khách sạn Xanadu.
Cross cũng biết là lăo Gronevelt tỏ ra quan tâm đặc biệt đến nó.
Chẳng hạn như món quà thẻ đen ở kỳ nghỉ mát này, và c̣n nhiều cử
chỉ ân cần khác nữa. Cross có thể ăn uống và bao bạn bè hoàn
toàn miễn phí ở Xanadu. Khi tốt nghiệp phổ thông, quà của
Gronevelt cho nó là một chiếc xe mui trần. Từ lúc nó mới mười
bảy, Gronevelt đă giới thiệu nó với những nhỏ vũ nữ tại khách
sạn với một t́nh cảm đặc biệt rơ rệt, để tăng thêm giá trị cho
nó. Và qua nhiều năm, Cross cũng biết được chính Gronevelt, dù
khú đế, vẫn thường đưa phụ nữ lên pḥng lăo trên tầng thượng để
ăn tối. Nghe lén mấy cô tán nhảm, th́ Gronevelt vẫn c̣n “xài”
được lắm. Lăo không bao giờ dính vào chuyện t́nh ái nghiêm
chỉnh, nhưng cực kỳ rộng răi với những món quà, khiến mấy cô đều
choáng ngợp. Ả nào được Gronevelt sủng ái chừng một tháng cũng
giàu to.
Một lần, trong buổi chuyện tṛ sư phụ - đệ tử giữa hai người,
khi Gronevelt giảng giải cho nó những kỹ thuật cần có để điều
hành một khách sạn - ṣng bạc lớn như Xanadu, Cross đă đánh bạo
hỏi Gronevelt về phụ nữ trong mối quan hệ giữa chủ và nhân viên.
Lăo Gronevelt nh́n hắn mỉm cười:
- Ta giao những đứa ca múa cho mấy tay giám đốc điều hành phần
giải trí. Những đứa khác ta đối xử y hệt như những gă đàn ông.
Nhưng nếu cháu cần một lời khuyên về chuyện t́nh ái, th́ ta phải
cho cháu biết điều này. Trong hầu hết trường hợp thằng đàn ông
thông minh, khôn ngoan th́ không có ǵ phải sợ phụ nữ cả. Cháu
chỉ nên cẩn thận hai điều: thứ nhất và nguy hiểm nhất là người
phụ nữ đang đau khổ, thứ hai là một phụ nữ tham vọng hơn cả
chính cháu. Nào, đừng nghĩ rằng ta vô tâm khi ta đối xử như vậy
với phụ nữ. V́ đó không phải là mục đích của chúng ta. Ta có may
mắn là yêu cái khách sạn Xanadu này hơn bất cứ ǵ khác trên đời
này. Nhưng bác phải thú thật với cháu, bác rất buồn v́ không có
đứa con nào.
- Cháu thấy như bác đă sống một cuộc đời rất tuyệt vời. Cross
nói.
- Cháu nghĩ thế à? - Gronevelt nói - ừ, nhưng ta đă phải trả giá
đó, cháu ạ.
Tại biệt thự ở Quogue, đám phụ nữ của gia đ́nh Clericuzio thấy
Cross là rối cả lên. ở độ tuổi hai mươi, nó đang thời kỳ sung
măn, nảy nở nhất của giống đực, đẹp trai, duyên dáng, mạnh khỏe
và lịch thiệp đến mức ngạc nhiên so với lứa tuồi nó. Gia đ́nh
đùa rằng đó là kiều láu lỉnh thô lậu của cánh nhà nông Sicily,
tạ ơn Chúa nó giống mẹ hơn cha.
Vào ngày chủ nhật, hôm lễ Phục sinh, với hơn một trăm bà con họ
hàng đến mừng Chúa sống lại, bí mật cuối cùng về cha ḿnh đă
được thằng Dante, em họ nó phanh phui ra.
Trong khu vườn mênh mông có tường rào của gia đ́nh, Cross thấy
cô gái rất đẹp đang vui đùa với đám thanh niên. Nó thấy cha nó
đang đi lại bàn tiệc lấy một đĩa xúc xích nướng và châm vào nhóm
cô gái một câu thân thiện. Nó thấy rơ ràng cô gái tránh xa Pippi
ra. Thường th́ phụ nữ rất thích cha nó; vẻ thô kệch, óc hài
hước, và sự vui vẻ của ông ấy làm họ mềm ḷng.
Dante cũng thấy điều này. Nó mỉm cười:
- Con nhỏ đẹp chứ hả, tới chào làm quen đi.
Nó giới thiệu với cô bé:
- Lila, đây là anh họ của anh, tên Cross.
Liala trạc tuổi tụi nó nhưng không nảy nở như một phụ nữ thực
sự, cô có nét đẹp hơi khiếm khuyết của tuổi dậy th́. Tóc cô màu
mật ong, làn da tươi sáng như được làn suối nào bên trong tắm
gội, nhưng miệng cô trông thật yếu đuối, có vẻ dễ thương tổn,
như thể chưa được hoàn chỉnh vậy. Cô mặc một cái áo lông thú làm
da cô vàng óng. Cross yêu cô nàng ngay từ giây phút đó.
Nhưng khi nó cố bắt chuyện, th́ cô ả làm lơ, và đi về phía những
quí bà ở một bàn khác.
Cross rụt rè nói với Dante:
- Tôi cho là cô ấy không thích vẻ mặt của tôi.
Dante mỉm cười một cách độc ác với nó.
Dante lúc này đă là một thanh niên ṭ ṃ, tràn đầy sức sống, với
một khuôn mặt sắc sảo và ranh mănh.
Nó có một bộ tóc đen, thô của gia đ́nh Clericuzio mà nó giấu kín
dưới một cái mũ kiểu phục hưng, thật kỳ lạ. Lùn tịt, không hơn
mét rưỡi, nhưng lại cực kỳ tự tin, có lẽ là v́ nó rất được ông
Trùm cưng. Nó luôn có một vẻ ma mănh, quỉ quái. Nó nói với
Cross: “Họ của nàng là Anacosta.”
Cross nhớ lại cái họ đó. Một năm trước, gia đ́nh Anacosta đă
chịu một thảm kịch: Người đứng đầu gia đ́nh và con trai cả của
ông đă bị bắn chết tại một pḥng khách sạn Miami. Nhưng Dante
lại chăm chú nh́n Cross, chờ đợi một câu đại loại ǵ đó. Cross
vẫn tỉnh khô “Th́ sao?” Hắn hỏi.
Dante nói:
-Anh làm việc cho cha anh, đúng không?
- Dĩ nhiên.
- Và anh muốn hẹn ḥ với Lila? - Hắn phá lên cười. - Anh bịnh
rồi. - Anh biết ổng làm ǵ không?
- Ông ấy đi thu tiền. Cross đáp.
Dante lắc đầu:
-Anh phải biết ông ấy là chuyên viên hô biến, loại cho khuất mắt
những người khỏi gia đ́nh, ổng là Cây búa số một của nhà
Clericuzio đó.
Cross thấy như tất cả những bí mật của cuộc đời cha nó đă bị hơi
thổi của một thầy pháp lột trần ra hết. Tất cả đều rơ như ban
ngày. Sự ghê tởm cha nó của mẹ nó. Sự kính nể của bạn bè và Gia
đ́nh Clericuzio dành cho Pippi. Những tuần lễ mất dạng liên tục
của cha nó đầy bí ẩn. Vũ khí mà ông ấy mang theo ḿnh. Những câu
nói đùa quỷ quyệt mà nó không tài nào hiểu. Nó nhớ lại phiên xử
cha nó giết người, cố xua đuổi những kư ức tuổi thơ c̣n đọng lại
cái cách cha nó nắm lấy tay nó thật kỳ lạ vào đêm hôm đó. Và có
một cảm giác thương cảm đối với cha. Giờ đây cha nó trở nên trơ
trọi như vậy, nó phải có trách nhiệm bảo vệ ông.
Nhưng trên hết, nó cảm thấy cảm tức Dante ghê gớm, v́ thằng đó
dám nói lên sự thật này với nó.
Nó bảo Dante:
- Không, tớ các biết chuyện đó và cậu cũng cóc biết. Chẳng ai
biết cóc ǵ hết. Nó suưt nói: “Cút mẹ mày đi, thằng nhóc chỉ
biết bợ đít”. Nhưng thay vào đó, nó lại mỉm cười và nói: “Anh
kiếm đâu ra cái nón mắc dịch vậy?”
Virginio Ballazo đang tổ chức t́m kiếm trứng Phục sinh cho lũ
trẻ với vẻ thuần thục của một anh hề bẩm sinh. Hắn tập trung lũ
trẻ lại quanh ḿnh. Những nụ hoa xinh xắn trong trang phục lễ
Phục sinh, những gương mặt tí xíu trông như cánh hoa, da trắng
như trứng bóc, nón màu hồng, mặt rạng rỡ lên v́ háo hức. Ballazo
trao cho mỗi đứa trẻ một giỏ rơm và một cái hôn thật kêu rồi vui
vẻ quát: “Đi”.
Đám trẻ tản ra.
Bản thân Virginio Ballazo, nh́n cũng đă mắt, bộ quần áo hắn may
ở Luân Đôn, giày đóng ở Ư, áo sơ mi ở Pháp, mái tóc th́ do
Michelangelo ở Manhattan tỉa tót. Cuộc đời cũng rất tốt đối với
Ballezo và đă ban cho hắn một đứa con gái xinh xắn như những đứa
trẻ kia.
Lucille, c̣n gọi là Ceil, năm nay mười tám tuổi, cũng đang phụ
với bố phát quà, khi cô trao giỏ cho những đứa trẻ, đám thanh
niên cứ xuưt xoa ngẩn người trước vẻ đẹp mê hồn của cô. Cô mặc
quần soọc và áo cánh trắng rộng. Da hơi sẫm dưới một lớp kem
dầy. Mái tóc đen cuộn quanh đầu như một vương miện và đứng đó
như một nữ hoàng trẻ trung với sức khỏe và sức trẻ của một nguồn
hạnh phúc đúng nghĩa nhất mà các đấng tối cao có thể ban cho.
CÔ liếc xéo qua, thấy Cross và Dante đang căi cọ ǵ đó, rồi
thoáng một cái, nó thấy Cross mím chặt miệng.
Trên tay c̣n một cái giỏ, Lucille bước đến chỗ Cross và Dante.
- Ai muốn đi t́m trứng không nào? Nó hỏi, nụ cười trên môi ánh
lên vẻ thân thiện và tinh nghich. Nó đưa giỏ ra.
Hai người nh́n cô sửng sốt, đắm đuối. Ánh nắng xế trưa giát vàng
trên da thịt, trong đôi mắt long lanh tinh nghịch. Chiếc áo cánh
trắng căng lên như mời mọc và c̣n trong trắng hơn nữa là cặp đùi
tṛn màu trắng sữa của cô.
Đúng lúc đó, một đứa con gái nhỏ hét lên. Mọi ánh mắt đổ dồn về
hướng nó. Đứa nhỏ đă t́m ra cái trứng khổng lồ, lớn như một trái
bowl, được sơn phết xanh đỏ sặc sỡ. Con bé đang cố đặt vào giỏ,
cái nón rơm xinh xắn lệch qua một bên, mắt nó tṛn xoe ngạc
nhiên và cương quyết. Nhưng cái trứng bỗng vỡ tan, và một con
chim bay vụt ra ngoài, chính điều này làm nó thét lên.
Petie chạy băng qua bồn cỏ và ẵm đứa bé lên để vỗ về, trấn an
nó. Đó là một trong những tṛ tinh nghịch của hắn. Đám đông phá
lên cười.
Con bé cần thận sửa lại mũ, rồi thét lên lanh lảnh:
- Chú gạt cháu, rồi tát vào mặt Petie. Đám đông cười sặc sụa khi
thấy con bé chạy, c̣n Petie vẫn cứ đuổi theo xin tha thứ. Hắn ôm
chầm con bé rồi cho nó một quả trứng phục sinh có nạm nữ trang
đeo ṭn ten trên một sợi dây xích vàng, con bé cầm lấy và hôn
hắn một cái.
Ceil cầm tay Cross, dẫn hắn vào sân tennis, cách ngôi nhà độ một
trăm mét. Họ ngồi xuống một cái cḥi chỉ có ba mặt tường, quay
mặt khỏi phía đám tiệc, để được riêng tư.
Dante nh́n hai đứa cảm thấy nó như bị sỉ nhục. Nó biết rơ Cross
hấp dẫn hơn nó, nó như vừa lănh một đ̣n chí mạng. Nhưng nó cũng
tự hào có một tên anh họ đẹp trai như vậy. Nó ngạc nhiên khi
thấy ḿnh đang cầm cái giỏ, nhún vai và tham gia vào cuộc chơi
t́m trứng phục sinh.
Trốn trong ngăn thay đồ chơi tennis, Ceil ôm chầm lấy mặt Cross
và hôn lên môi nó, những nụ hôn đằm thắm. Một nụ cười rạng rỡ nở
trên môi con bé: “Từ lúc mười tuổi, em đă muốn hôn anh rồi. Hôm
nay tuyệt thật!”
Cross bị những nụ hôn kích thích dữ dội nhưng chỉ hỏi:
-Tại sao?
- V́ anh đẹp trai và toàn vẹn và chẳng có ǵ sai trái vào một
ngày như hôm nay! Nó luồn tay vào tay hắn: “Chúng ta có những
gia đ́nh tuyệt quá phải không?” Rồi th́nh ĺnh nó bỗng hỏi
Cross: “Tại sao anh lại ở với cha? Và anh vừa mới đánh lộn với
Dante phải không? Hắn đúng là một tên nịnh nọt đáng ghét.
- Dante không sao đâu. Tụi này chỉ giỡn một chút thôi. Nó là một
tay ưa đùa như ông chú Petie của tôi.
- Dante thô bạo lắm, con bé nói rồi tiếp tục hôn Cross, nó bóp
chặt tay Cross. “Cha em đang kiếm được rất nhiều tiền, ông mua
căn nhà ở Kentucky và một chiếc Roll - Royce 1920. Giờ ông đă có
ba chiếc xe cổ rồi, ổng sẽ mua ngựa ở Kentucky nữa đấy”. Sao,
ngày mai anh không ghé qua nhà em xem mấy chiếc xe? Anh lúc nào
cũng thích mẹ em nấu ăn kia mă .
- Ngày mai anh phải về Vegas, hiện nay anh đang làm việc ở
Xanadu. Ceil giựt khỏi tay hắn:
- Em ghét Vegas lắm - nó nói - Em thấy thành phố ấy gớm ghiếc
quá.
- Anh th́ nghĩ là nó rất tuyệt. - Cross mỉm cười. Sao em lại
ghét nó khi chưa một lần tới đó.
- V́ ở đó người ta ném tiền mồ hôi nước mắt qua cửa sổ, Ceil lộ
vẻ phẫn nộ của tuổi trẻ. “Tạ ơn chúa là cha em không bài bạc.
Lại c̣n mấy ả vũ nữ nhăo nhẹt, dơ bẩn đó nữa chứ”.
Cross cười lớn:
- Anh có biết ǵ đâu. Anh chỉ coi sân gôn thôi. Anh chưa bao giờ
vào xem bên trong ṣng bạc cả.
Cô bé biết nó đang chọc ḿnh, nhưng chỉ nó:
- Nếu em mời anh đến thăm em tại trường đại học khi em đi học
lại anh có đến không?
- Dĩ nhiên rồi, nó nói. Trong mấy tṛ này nó kinh nghiệm hơn
nàng nhiều. Và nó cũng thấy tội cho cái vẻ ngây thơ của nàng,
cách nàng cầm tay nó. Sự mù mịt về cha nàng và những mục đích
thật sự của Gia đ́nh.
NÓ hiểu là nàng chỉ đang thử một lần cho biết, nó hiểu là do
thời tiết dễ chịu, do nữ tính trong người đang bộc phát, hoan hỉ,
và nó thực sự cảm động bởi những nụ hôn ngọt ngào, không hề
nhuộm mùi nhục dục đó.
- Chúng ta nên trở lại buổi tiệc, nó nói, và hai người tay trong
tay, bước lại khu picnic. Virginio, cha nàng, là người đầu tiên
chú ư đến hai đứa. ông đưa hai ngón tay lên cọ cọ vào nhau rồi
nói vui vẻ: “Lêu lêu, mắc cỡ, lêu lêu” rồi ông ôm lấy cả hai. Đó
là một ngày mà Cross luôn ghi nhớ, v́ vẻ ngây thơ của nó, những
đứa trẻ trong trắng mặc đồ trắng tinh khiết mừng Chúa phục sinh,
và bởi v́ cuối cùng th́ nó cũng hiểu ra cha ḿnh là ai.
Khi Pippi và Cross trở về Vegas, mọi chuyện giữa hai người giờ
đă khác. Dĩ nhiên là Pippi biết bí mật đă bị tiết lộ và ông luôn
luôn để mắt đến Cross, thương yêu nó hơn. Cross cũng ngạc nhiên
v́ t́nh cảm của ḿnh dành cho cha vẫn không thay đổi, v́ nó vẫn
yêu thương ông. Nó không thể h́nh dung ra được một cuộc sống
không có cha bên cạnh, không có gia đ́nh Clericuzio, không có
Gronevelt và khách sạn Xanandu. Đây là cuộc đời mà nó phải sống,
nó không thấy bất hạnh phải sống như thế. Nhưng trong nó đang
dần dần h́nh thành một nỗi sốt ruột, nóng ḷng. Phải tiến thêm
một bước khác.
Chương 4
Claudia De Lena, trong lúc vừa lái xe từ nhà trên Paciíic
Palisade tới nhà Athena tại Malibu, vừa cân nhắc những lời phải
nói để thuyết phục Athenna trở lại tiếp tục phim Messalina.
Việc này đối với cô cũng quan trọng như đối với hăng phim.
Messalina là kịch bản độc lập đầu tiên của cô. Những lần trước,
công việc của cô là bổ sung một cuốn tiểu thuyết, viết lại hay
biên tập kịch bản của người khác, hoặc cộng tác với họ.
Hơn nữa, lần này cô c̣n là nhà sản xuất phụ của Mesalina, cuốn
phim cô có cái quyền mà cô chưa từng được hưởng. Cộng vô đó c̣n
là số lợi nhuận khổng lồ, mà cô nắm chắc là một số tiền rất lớn.
Rồi cô sẽ tiến thêm bước nữa, trở thành nhà văn kiêm sản xuất.
Có lẽ cô là người độc nhất ở phía tây Mississiphi không muốn làm
nghề đạo diễn, cái nghề đ̣i hỏi phải nhẫn tâm trong cách đối xử
giữa con người với nhau, điều đó cô không chịu nồi.
Sự giao thiệp giữa Athena và cô thật sự là t́nh cảm chứ không
thuần túy là quan hệ đồng nghiệp của những con người cùng sống
trong giới điện ảnh với nhau. Athena thông minh. Nó phải biết
quá rơ điện ảnh đối với nó quan trọng như thế nào chứ? Điều làm
Claudia bối rối là mối hăi hùng của Athena đối với thằng
Skannet. V́ Athena chưa bao giờ sợ bất cứ điều ǵ, bất cứ ai.
Cô phải t́m hiểu cho ra, thật sự th́ tại sao Athena khiếp sợ đến
thế. Sau đó cô mới có thể t́m cách giúp bạn. Chắc chắn cô phải
cứu Athena để nó đừng hủy hoại sự nghiệp của nó. Dầu sao, c̣n ai
hiểu rơ hơn cô những phức tạp, cạm bẫy trong cái nghề điện ảnh
này.
Mộng làm văn sĩ được Claudia ấp ủ từ lúc c̣n ở New York. Năm hai
mươi mốt tuổi, cuốn tiểu thuyết đầu tay bị hai mươi nhà xuất bản
lắc đầu quầy quậy, cô không hề thất vọng. Trái lại, cô vọt tới
Los Angeles thử tay nghề bằng cách viết kịch bản phim.
V́ tinh nhanh, hoạt bát, có tài, chẳng mấy chốc, cô có nhiều bạn
ở Los Angeles. Cô ghi danh học một khóa viết kịch bản, rồi gặp
một anh chàng con một nhà giải phẫu thẩm mỹ có tiếng. Cả hai trở
thành t́nh nhân của nhau, thế rồi anh chàng như bị bỏ bùa, mê
tơi cả thân thể lẫn sự khôn ngoan của cô. Anh ta muốn biến cô
bạn chỉ để hú hí trên giường thành “mối quan hệ nghiêm túc”.
Chàng đưa nàng về dự bữa tối với gia đ́nh. Ông bố, nhà giải phẫu
thẩm mỹ cũng bị cô bé hớp hồn. Sau bữa ăn, lăo nâng mặt cô bằng
cả hai bàn tay và nói.
- Thật đáng tiếc, một cô gái như cô đáng lẽ phải xinh đẹp hơn
nhiều. Không phản đối chứ? Đó chỉ là cái xui xẻo hoàn toàn tự
nhiên thôi. Mà đây lại là công việc của tôi. Nếu cô đồng ư, tôi
sẽ hoàn chỉnh lại.
Claudia không bực, mà tức. Cô bảo với một nụ cười:
- Việc có ǵ tôi phải xinh đẹp chứ? Cái đó giúp ǵ được cho tôi?
Tôi xinh cỡ này là đủ cho con trai bác mê rồi.
- Cô đầy đức tính trên đời, khi tôi sửa cho cô rồi th́ cô trở
nên quá toàn vẹn đối với thằng con tôi. Cô là một cô gái dễ
thương, thông minh, nhưng dáng vẻ bên ngoài là sức mạnh đấy, cô
gái ạ. Cô thật sự khoái đứng chầu ŕa trong khi tụi đàn ông con
trai nhào vô lũ đàn bà con gái đẹp à? Cái lũ không có đến một
phần mười sự thông minh của cô ấy? Hay cô cứ phải ngồi lù lù như
một con ngốc chỉ v́ cái mũi quá dầy, cái cằm như mũ chùm đầu của
một tên mafia. Mà đâu có phải sửa nhiều. Mắt và miệng cô rất
đẹp. Ngoại h́nh cô dư sức làm một ngôi sao điện ảnh.
Vừa dịu dàng nói, lăo vừa vỗ vỗ má cô.
Claudia né ra. Cô biết ḿnh giống bố và nhắc đến Mafia là chạm
đến sự khó chịu của cô. Cô bảo:
- Chẳng sao. V́ tôi không có tiền trả chi phí cho bác.
- C̣n một điều nữa. Tôi rành tụi điện ảnh này quá mà. Tôi từng
kéo dài tuổi thọ nghề nghiệp cho tụi diễn viên, cả nam lẫn nữ.
Bây giờ, một ngày nào đó cô cũng phải xuất hiện tại phim trường
để rao hàng cho kịch bản của cô chứ. Ngoại h́nh của cô đóng một
vai tṛ quan trọng đấy. Cái vụ này coi bộ sẽ bất lợi cho cô, dù
tôi biết cô là người có tài nhưng đây là thế giới điện ảnh mà.
Hăy nghĩ đến việc sửa sắc đẹp như một bước thăng tiến nghề
nghiệp, chứ không phải chuyện vớ vẩn đàn bà con gái. Mặc dầu đó
là chuyện tất nhiên của quí cô quí bà đấy.
Thấy cô c̣n ngần ngại, ông tiếp:
- Tôi sẽ làm miễn phí. Làm v́ cô và con trai tôi. Dù tôi sợ ngay
sau khi cô trở nên xinh đẹp như tôi nghĩ, thằng con tôi sẽ mất
toi một cô bồ.
Claudia luôn biết rằng cô chẳng xinh đẹp ǵ, bây giờ nhớ lại
chính cha cô thương Cross hơn. Nhưng nếu cô xinh đẹp, liệu số
mệnh cô có thay đổi ǵ không? Lần đầu tiên cô nh́n kỹ nhà giải
phẫu, ông ta là một người đàn ông đẹp trai, mắt ông dịu dàng như
đóan được tất cả những ǵ cô đang cảm thấy. Claudia ph́ cười,
nói:
- Được thôi. Bác biến tôi thành con lọ lem đi.
Công việc của nhà giải phẫu cũng chẳng là bao. ông ta sửa cho
mũi cô thanh mảnh hơn, cằm tṛn trịa hơn và lột lớp da cho mịn
màng hơn. Khi Claudia rời khỏi dưỡng đường, cô là một phụ nữ
đẹp, tự tin với cái mũi hoàn toàn, dáng vẻ hấp dẫn, có thể không
đẹp xuất sắc, nhưng rất quyến
Những kết quả đạt được trong nghề nghiệp như có phép mầu. Tuy ít
tuổi Claudia t́m cách gặp riêng Melo Stuart, rồi anh ta trở
thành ông bầu của cô. Anh kiếm cho cô những việc nho nhỏ trong
việc sửa chữa kịch bản, mời cô đi dự những bữa tiệc, để cô được
gặp gỡ những nhà đạo diễn, sản xuất, những ngôi sao. Họ đều bị
cô hấp dẫn. Chỉ năm năm sau cô được đánh giá là một tay biên
kịch có hạng dành cho những phim hạng “A”. Trong cuộc sống
riêng, hiệu quả cũng không kém nhiệm mầu. Và nhà giải phẫu đă
nói đúng. Con trai của ông ta không đủ sức cạnh tranh với những
tay đàn ông khác, Claudia chinh phục hàng loạt gă trong tṛ ân
ái, cũng đôi khi cô bị khuất phục, điều này, nếu là ngôi sao, sẽ
làm cô hănh diện.
Claudia yêu công việc điện ảnh, yêu sự làm việc với những nhà
văn khác. Cô cũng yêu luôn những lần căi cọ với những nhà sản
xuất, những đạo diễn khoái nịnh hót, ve văn, đám trước nài nỉ
sao cho kịch bản viết cách nào khi dàn dựng càng hà tiện được
đồng nào càng tốt, đám sau lại đ̣i hỏi tính nghệ thuật cao.
Claudia hăi nhất là đám diễn viên ngôi sao, cả nam lẫn nữ, phải
làm sao cho tụi này ḥa hợp với công việc, làm sao cho họ có vẻ
thoải mái hơn. Cô mê cái kỳ ảo của cảnh trí, cái công việc làm
nhiều người chán ngấy. Cô thích thú t́nh bạn hữu chân thành của
nhân viên trong đoàn và không chút ân hận về cái vụ ban chút ướt
át cho cấp dưới. Cô run lên xúc động với từng bước tiến triển
của cuốn phim trong ngày ra mắt, chờ đợi sự thành công hay thất
bại của nó. Cô tin tưởng điện ảnh là một nghệ thuật lớn. và khi
được gọi đến viết lại cho một kịch bản, cô tưởng như ḿnh là
người đi chữa bệnh, chứ không nhân cơ hội để một ḿnh thao túng
màn h́nh, ở tuổi hai lăm, cô đă nổi tiếng và giao hảo với nhiều
ngôi sao tên tuổi mà người bạn thân nhất chính là Athena
Aquitane.
Điều đáng ngạc nhiên hơn là cô rất sôi nổi với chuyện ái ân. Leo
lên giường với bất cứ một người nào cô thích, tự nhiên thoải mái
như một hành động thân mật bạn bè vậy. Không bao giờ cô làm
chuyện đó v́ sự thăng tiến, v́ cô quá tài năng. Cô thường đùa,
mấy ngôi sao ngủ với cô để mong cô thí cho một vai diễn trong
kịch bản tới.
Cuộc phiêu lưu lần đầu của cô chính là với tay giải phẫu thẩm
mĩ. Lăo tỏ ra duyên dáng và lăo luyện hơn con trai lăo nhiều. Có
lẽ bị mê hoặc bởi chính tác phẩm của lăo, lăo đề nghị một cuộc
gặp hàng tuần trên một căn hộ, không phải chuyện ăn nằm mà chỉ
để cùng chung vui với nhau. Claudia từ chối với câu hài:
- Tôi tưởng tôi được miễn phí chứ?
Lăo bảo:
- Coi như cô đă thanh toán rồi. Nhưng thỉnh thoảng chúng ta vẫn
gặp nhau chứ?
- Tất nhiên. - Claudia nói.
Cô khám phá ra một điều dị thường là cô có thể làm t́nh với đủ
hạng người, đủ cỡ tuổi, đủ thành phần và h́nh dạng. Cô khoái
tuốt. Y như tay phàm ăn, khao khát khám phá tất cả của ngon vật
lạ. Cô chơi tṛ làm vị thầy lăo luyện với tụi diễn viên và biên
kịch mầm non, nhưng vai tṛ này cô không thấy ǵ ham. V́ cô
khoái học hơn dạy. Cô khám phá ra tụi đàn ông lớn tuổi thú vị
hơn nhiều.
Một lần đáng nhớ là cô đă qua đêm với chính lăo Eli Marrion vĩ
đại. Cô rất thích đêm đó, dù không thật sự thành công.
Họ gặp nhau trong một buổi tiệc tại phim trường Lodd stone, lăo
Marrion bị cô khêu gợi v́ tỏ ra không ngán lăo. Cô lại c̣n đưa
ra những nhận xét đánh giá thấp tác phẩm lớn vừa xuất xưởng của
hăng. Marrion cũng nghe vụ cô chống trả những lời tấn công ái
t́nh của thằng cha Bobby Bantz láu cá mà không làm mất ḷng hắn.
Lăo Eli Marrion th́ nghỉ chơi từ cả năm nay. Cái vụ đó là lao
động chứ không c̣n là vui thú nữa, kể từ khi lăo gần như bất
lực. Khi Claudia nhận lời mời cùng lăo tới cái bung - ga - lô ở
Beverly Hills của phim trường Lodd stone, lăo cho rằng chính v́
lăo là người quyền thế. Lăo không hề ngờ rằng, cô nhận lời chính
v́ sự ṭ ṃ về giới tính mà thôi. Leo lên giường với một lăo già
khú khụ đầy quyền uy như vậy sẽ ra sao? Thật ra, cô cũng thấy,
tuy già nhưng lăo Marrion vẫn có nét quyến rũ. Khi lăo bảo cô là
mọi người, kề cẳ lũ cháu, đều gọi lăo là Eli, lăo mỉm cười và
cái mặt khỉ đột của lăo thoắt trở nên rất đẹp. Sự thông minh và
nét duyên dáng tự nhiên của lăo hấp dẫn cô, và bởi v́ cô đă từng
nghe về tính tàn nhẫn của lăo. Điều này cũng thú vị lắm chứ.
Trong pḥng ngủ của Bung - ga - lô ở Beverly Hills, cô khóai chí
nhận ra lăo e thẹn. Dẹp bỏ rụt rè, cô giúp lăo cởi đồ, trong khi
lăo xếp áo quyền lên ghế, cô tự cởi đồ, ôm lấy lăo, rồi cùng lăo
chui vô tấm phủ giường. Lăo Marrion ráng nói giỡn:
- Khi vua Salomon gần chết, người ta tống lũ gái trinh lên
giường để sưởi ấm cho ông”.
- Ồ, vậy th́ em chẳng giúp được ǵ nhiều cho ông đâu.
Claudia nói rồi hôn lăo. Môi lăo ấm. Da lăo khô và mềm, không
đến nỗi tệ. Cô ngạc nhiên v́ sự nhỏ bé của lăo khi lăo trút bỏ
áo quần, giày vớ. Cô thoáng nghĩ, bộ đồ đáng giá ba ngàn đô này
làm được ǵ cho một tay quyền thế. Nhưng sự nhỏ bé, đi đôi với
cái đầu bự của lăo lại có vẻ dễ thương. Dầu sao cô không ngán.
Sau mười phút hôn hít vuốt ve (Marrion vĩ đại hôn vụng dại như
trẻ thơ), cả hai đều nhận ra lăo đă hoàn toàn “mất khả năng chi
trả” rồi. Lăo Marrion tự nhủ, đây là lần cuối cùng ḿnh leo lên
giường với đàn bà. Lăo thở dài, nghỉ ngơi trong ṿng tay đưa nôi
của cô. Cô nói với lăo:
- ô kê, Eli. Bây giờ để em nói từng chi tiết tại sao phim mới
rồi của ông dở, đứng trên quan điểm tiền bạc lẫn nghệ thuật.
Vừa mơn trớn lăo, cô vừa phân tích một cách minh bạch về kịch
bản, đạo diễn. Cô bảo:
- Đó không phải là một phim tồi, mà là một cuốn phim không thể
nào coi được. Bởi v́ truyện th́ ngớ ngẩn, mà cái tay đạo diễn ba
trợn nó tŕnh bày cho ông cái mà nó tưởng là một cốt truyện. C̣n
tụi diễn viên th́ đi tới đi lui, v́ tụi nó cũng biết đó là một
phim thúi hoắc.
Lăo Marrion lắng nghe cô với nụ cười hiền ḥa. Lăo cảm thấy
thoải mái. Lăo nhận ra cái thiết yếu trong cuộc đời của lăo đă
hết, nó chấm dứt bằng cái chết đang mon men lại gần. Lăo thấy
chẳng bao giờ lăo lại c̣n có thể ái ân với đàn bà, dù có ráng
cách mấy, thật đáng tủi. Lăo biết Claudia sẽ không kể lại chuyện
đêm nay, mà cho dù cô ta đi kể lể, th́ đă sao? Lăo vấn nắm quyền
hành rộng lớn. C̣n sống này nào, lăo vẫn c̣n có thể làm đổi thay
vận mạng hàng ngàn con người. C̣n lúc này đây, lăo thích thú
lắng nghe cô phân tích cuốn phim. Lăo bảo:
- Cô không hiểu là tôi có thể lo sao cho cuốn phim thành hiện
thực, chứ tôi không thể làm một cuốn phim. Nhưng cô nói đúng,
tôi không bao giờ mướn thằng đạo diễn đó nữa. Tài năng không bị
mất tiền, vậy mà tôi mất đấy. Nhưng tài năng cũng phải biết nghe
chửi. Khi làm phim, câu hỏi tôi đặt ra là liệu cuốn phim có đẻ
ra tiền không? C̣n nếunó lại trở thành một tác phẩm nghệ thuật,
th́ là một tai nạn đáng mừng.
Vừa nói, lăo vừa ra khỏi giường mặc quần áo. Claudia rất ghét
nh́n tụi đàn ông chui vào cái vỏ áo quần, v́ khi tụi họ có vỏ áo
quần rồi, rất khó nói chuyện. Với cô, lăo Marrion hoàn toàn khỏa
thân, trông lại dễ thương mới chết chứ, lạ hơn nữa là cặp gị
khẳng khiu, thân thể ốm nhách của lăo dường như gợi cho cô một
t́nh cảm tội nghiệp. Kỳ cục là so với đa số tụi đàn ông khác,
cái của “tổ tiên để lại” cho lăo tầm cỡ hơn nhiều. Cô ghi nhớ
điều này để sẽ “chất vấn” nhà giải phẫu.
Cô thấy lăo có vẻ mệt mỏi khó khăn trong việc cài nút áo, nút
măng sét. Cô nhảy ra khỏi giường giúp lăo.
Lăo Marrion quan sát thân thể trần trụi của cô, thân h́nh cô đẹp
hơn tụi ngôi sao từng leo lên giường với lăo, nhưng trí lăo
không hề rung động, thân lăo chẳng có tí phản ứng nào với tấm
nhan sắc kia. Lăo cũng chẳng cảm thấy tiếc, thấy buồn.
Claudia giúp lăo xỏ quần, cài nút. Kéo cái cà vạt màu ma rông
cho thẳng thớm, chải lại đầu tóc màu xám của lăo bằng những ngón
tay cô. Lăo mặc áo veste lên, và bây giờ lăo đứng kia, trở lại
nguyên h́nh một kẻ đầy uy quyền. Cô hôn lăo: “Đêm qua em thích
lắm.”
Lăo ngó cô như ngó một cái ǵ đầy mâu thuẫn. Rồi lăo cười, nụ
cười bất hủ xóa sạch nét xấu xí trên mặt lăo. Lăo chấp nhận sự
thật là cô ta hồn nhiên, thơ ngây thật t́nh. Cô có một tấm từ
tâm, mà lăo tin rằng những điều cô có được như vậy là v́ tuổi
trẻ của cô. Có điều đáng buồn là cái thế giới cô đang sống rồi
sẽ làm cô thay đổi.
- Nào, ít ra th́ tôi cũng phải cho cô ăn chút ǵ chứ.
Lăo nói, rồi nhấc phôn gọi pḥng phục vụ.
Claudia đói thật. Cô đánh sạch đĩa súp, vịt, rau trộn, làm thêm
chén kem dâu tổ bố. Lăo ăn rất ít, nhưng cùng cô uống cạn chai
rượu nho. Họ nói chuyện về điện ảnh và sách. Cô ngạc nhiên nhận
thấy lăo c̣n mọt sách hơn cô nhiều. Lăo nói:
- Tôi rất muốn thành một nhà văn. Tôi ham viết lắm, sách đă cho
tôi rất nhiều niềm vui. Nhưng cô biết không, khi gặp đám nhà
văn, rất ít khi tôi ưa nổi thằng nào, dù cho tôi rất mê sách của
mấy thằng cha đó. Thí dụ như Ernest Vail, hắn viết được quá đi
chứ, nhưng ngoài đời thật, hắn như cái mụn nhọt mọc ngay đít
tôi. Tại sao vậy nhỉ?
- V́ nhà văn đâu phải là sách của họ. Nó là tinh túy của những
ǵ tốt đẹp nhất của họ. Giống như người ta phải đập cả tấn đá để
có một viên kim cương nhỏ xíu, phải làm thế mới lấy được ngọc
trong đá chứ.
- Cô biết Ernest Vail chứ?
Claudia thầm cám ơn v́ lăo hỏi không hàm ư tục tằn. V́ chắc chắn
lăo biết chuyện lăng nhăng giữa cô và Vail. Lăo nói tiếp:
- Tôi rất thích những ǵ hắn viết. Nhưng tôi không chịu nổi cá
nhân hắn. Lại c̣n cái vụ hắn chống đối, thù oán hăng phim. Thật
vô lư, điên rồ.
Claudia vỗ vỗ tay lăo, một cử chỉ thân mật cô mới dám làm từ lúc
nh́n thấy lăo khỏa thân. Cô bảo:
- Tất cả nghệ sĩ đều oán ghét và chống lại hăng phim, không phải
một cá nhân đâu. Ngoài ra, ông đâu có phải là người ngọt ngào ǵ
trong liên hệ nghề nghiệp. Tôi có lẽ là nhà văn độc nhất trong
thành phố này đă mến ông thật t́nh.
Cẳ hai phá lên cười.
Trước lúc chia tay, lăo bảo Claudia:
- Khi nào có vấn đề, cứ phôn cho tôi.
Đó là cái thông điệp cho biết lăo không muốn tiếp tục sự liên hệ
này nữa.
Claudia hiểu. Cô bảo:
- Tôi không bao giờ tranh thủ lời mời đó đâu. Khi nào có vấn đề
về kịch bản, cứ phôn lại tôi. cố vấn th́ miễn phí, nhưng nếu
muốn tôi viết th́ ông phải chi tiền.
Cho lăo biết trong nghề nghiệp, lăo cần cô hơn cô cần lăo. Điều
đó, tất nhiên, cũng không đúng lắm, nhưng nói với lăo vậy, cô có
cái tự tin ở tài năng của ḿnh. Họ chia tay như những người bạn.
Sự giao thông trên xa lộ bờ biển Thái B́nh Dương rất thư thả.
Claudia quay qua bên phải ngắm nh́n địa dương lóng lánh và ngạc
nhiên v́ sao chỉ có vài người trên băi, thật khác hẳn với Long
Island là nơi cô đă được thăm vài năm trước. Ngay trên đầu, cô
thấy những tàu lượn gió lướt qua, trên những sợi dây điện, lơ
lửng trôi về phía biển. Bên kia cô thấy một đám đông bu quanh
một xe thu âm và một máy quay phim lớn. Họ đang quay phim. Sao
mà cô yêu cái xa lộ bờ biển Thái B́nh Dương này thế, và sao mà
Vail lại ghét nó thậm tệ. Anh ta bảo lái xe trên con đường này y
chang như đi đ̣ xuống âm phủ vậy...
Lần đầu tiên gặp Vail là nhân dịp Claudia được mướn viết kịch
bản theo cuốn tiểu thuyết bestseller của anh ta. Cô vẫn từng mê
sách của anh, câu văn tao nhă, nhịp nhàng như nốt nhạc. Anh thấu
hiểu cuộc đời và thảm kịch của nhân vật. Sự mới lạ trong sáng
tác của anh luôn làm cô sung sướng như những truyện thần tiên đă
làm cô say mê suốt tuổi ấu thơ. V́ vậy cô xúc động phát run
người khi được gặp anh. Nhưng con người của anh hoàn toàn khác
với văn anh.
Lúc đó Vail ở những năm đầu tuổi năm mươi. Trông anh chẳng có
chút duyên dáng nào như văn của anh. Anh ta thấp người, nặng nề,
đỉnh đầu sói sọi mà anh ta cũng chẳng thèm che đậy. Anh hiểu và
yêu thương nhân vật trong sách của anh bao nhiêu th́ dường như
anh càng chẳng thèm quan tâm đến những chuyện nhỏ nhặt của cuộc
sống hàng ngày bấy nhiêu. Có lẽ đây cũng là cái duyên của anh,
cái nét hồn nhiên như trẻ con. Chỉ đến khi biết rơ anh hơn,
Claudia mới khám phá dưới dáng vẻ ngây thơ đó là một sự thông
minh kỳ lạ rất thú vị. Anh ta có thể láu lỉnh như một tay láu cá
hồn nhiên, và anh cũng có cái tính tự phụ mềm yếu của một đứa
trẻ.
Trong bữa điểm tâm hôm đó tại sảnh đường Polo, Ernest Vail như
là một con người hạnh phúc nhất thế giới, những tiểu thuyết của
anh được giới phê b́nh khen ngợi và những cuốn đó cũng đem về
cho anh một số tiền, tuy không lớn lắm. Sau đó chúng trở thành
sách bán chạy nhất và bây giờ một cuốn đang được hăng Lodd stone
quay thành phim. Vail viết kịch bản, Bobby Bantz và Skippy Deere
bảo với anh đó là một kịch bản tuyệt vời. Claudia rất ngạc
nhiên, c̣n Vail th́ uống từng lời khen của hai lăo kia cứ như
một cô đào non sướng rên khi sắp được trao vai vậy. Chắc Vail
đang nghĩ Claudia làm con khỉ ǵ trong buổi họp này? Điều làm
nàng thất kinh là v́ cũng chính hai thằng cha Bantz và Deere
này, mới hôm qua đă bảo nàng kịch bản do Vail viết như... cứt.
Không tàn nhẫn hay ác ư, chỉ đơn giản đó không phải là một tác
phẩm. Và nó cần được nàng, Claudia, viết lại.
Claudia không trách Vail v́ cái tật tuềnh toàng, v́ chính cô bê
bối luộm thuộm cho đến khi, bằng lưỡi dao của nhà giải phẫu,
nhan sắc cô mới nở ra như một đóa hoa.
Bantz bảo: “Ernest nè, chúng tôi đưa cô Claudia đến giúp anh. Cô
ấy là một tay chuyên môn đại tài trong nghề này đấy. Cô ấy sẽ
làm cuốn sách của anh thành một cuốn phim thật sự. Tôi linh cảm
là nó sẽ thành công thật lớn. Và nhớ rằng anh có mười phần trăm
tiền lời trên mạng phát hành đó nghe”.
Claudia nh́n Vail mắc câu mà tội nghiệp. Thằng cha khốn khổ này
đâu có biết mười phần trăm trên mạng chỉ là mười phần trăm hứa
lèo.
Vail rất phấn khởi v́ có cô giúp một tay. Anh bảo: “Tốt quá, tôi
có dịp học hỏi cô ấy. Viết kịch bản thú hơn viết truyện, nhưng
đối với tôi nó mới mẻ quá”.
Skippy Deere khuyến khích: “Ernest, anh sẵn có khiếu rồi. Anh sẽ
có rất nhiều việc làm ở đây. Anh sẽ nhờ cuốn phim này nhất là
nếu nó thành công, đặc biệt hơn nếu nó chiếm được giải Oscar”.
Claudia ngó mấy thằng đàn ông. Hai thằng khích tướng và một
thằng bị bỏ bùa tạo thành một bộ ba chẳng hiếm ǵ ở cái đất
Hollyvvood này. Nhưng cô có thông minh khôn khéo ǵ hơn không?
Skippy Deere có chơi cô không, cả nghĩa đen lẫn nghĩa bóng? Cô
không thể không quí Skippy, thằng cha có vẻ hoàn toàn chân thật.
Claudia cũng biết kế hoạch đang rối tung lên, tay cừ khôi. Benny
Sly th́ âm thầm sau lưng cô, sửa đổi kịch bản, biến người hùng
trí thức của Vail thành một nhân vật phổ thông như James Bond -
Sherlock Holmes - Casanova. Sách của Vail, ngoài cái sườn, chẳng
c̣n lại ǵ.
Rồi cô nhận lời dùng bữa tối với Vail để lên kế hoạch cùng làm
việc trong kịch bản trên.
Chuyện t́nh cảm vớ vẩn luôn làm cô chia trí trong viết lách, v́
thế suốt thời gian làm việc chung, cô ráng ít tỏ ra quyến rũ.
Nhưng cô ngạc nhiên nhận thấy hai tháng cùng làm việc với nhau
đă dẫn đến một t́nh bạn thắm thiết giữa họ. Rồi khi cả hai đều
bị gạt ra khỏi việc viết kịch bản đó trong cùng một ngày, họ dắt
nhau về Vegas. Claudia th́ vẫn luôn mê cờ bạc, mà Vail cũng cùng
chung tật xấu đó. Tại Vegas, Claudia giới thiệu Vail với ông anh
Cross của cô. Cô ngạc nhiên thấy hai người kết với nhau liền. Cô
thấy hai cha hoàn toàn chẳng có ǵ thân nổi nhau. Ernest là một
gă trí thức không hề quan tâm tới thể thao, đánh gôn. Cross th́
hàng năm không rờ tới quyển sách. Cô hỏi Ernest cái ǵ kỳ vậy?
Hắn tỉnh queo trả lời:
-Anh ta là đứa thích nghe, c̣n tôi th́ thích nói.
Cô hỏi Cross, ông anh đầy bí mật của cô. Cross ngẫm nghĩ rồi
bảo: “Người ta không phải đề pḥng anh ta, anh ta chẳng thiết
tha cái ǵ hết”. Ngay khi Cross nói, Claudia thấy quả đúng như
vậy. Và với cô, câu nói của Cross là một tiết lộ rất đáng ngạc
nhiên Ernest Vail là con người không bao giờ giữ bí mật với ai
điều ǵ.
Việc của Claudia với Vail lại khác, mặc dù anh ta là một nhà văn
có tiếng trên thế giới, đối với Hollyvvood anh chẳng có thá ǵ.
Hơn nữa, anh không có tài ngoại giao, trái lại anh c̣n tạo ra
những sự phản đối. Những bài viết của anh trên báo công kích
những đề tài tế nhị của nhà nước và luôn không chính xác trên
quan điểm chính trị, nhưng sự châm chọc làm nổi giận cả hai phe.
Anh nhạo báng sự tiến bộ của nền dân chủ Mỹ. Viết về nữ quyền,
anh ta tuyên bố phụ nữ luôn lệ thuộc vào đàn ông cho đến khi thể
lực của họ phải ngang bằng đàn ông. Anh khuyên họ tranh đấu cho
nữ quyền, những đồng tính luyến ái nữ nên thành lập những nhóm
huấn luyện bán quân sự. về vấn đề chủng tộc, anh đề nghị những
người da đen nên tự gọi họ là da màu, v́ từ “đen” đă bị xài
trong những ư xấu, chẳng hạn như: tư tưởng đen tối, đen như địa
ngục, mặt mày hắc ám. Như vậy từ “đen” chỉ luôn hàm ư tiêu cực,
trừ khi nó được xài trong trường hợp như “cái áo màu đen đơn
giản”.
Nhưng rồi anh lại chọc tức cả hai phe, khi anh cả quyết rằng tất
cả dân Địa Trung Hải đều xếp vào dân “da màu”. Gồm cả Ư, Tây Ban
Nha, Hy Lạp và vân vân...
Viết về giai cấp, anh cho rằng tụi nhà giàu có quá nhiều tiền
nên phải tàn bạo và thủ thế, do đó dân nghèo phải trở thành tội
phạm khi đứng lên đấu tranh với cái luật do chính đám giàu có
viết ra để bảo vệ tiền bạc của chúng. Anh cũng viết rằng tiền
cứu trự chẳng qua chỉ là sự hối lộ cần thiết để người nghèo đừng
làm cách mạng, về tôn giáo, anh viết là nó như cho toa hốt
thuốc, mát xa thần kinh.
Rủi cho anh là chẳng ai hiểu anh cà rỡn hay nghiêm túc. Những ư
tưởng quái gở đó tuyệt đối không có trong sách của anh.
Những khi cùng nhau viết kịch bản cho cuốn tiểu thuyết
bestseller của anh, Claudia và anh thiết lập một mối quan hệ
thân t́nh. Anh là một học tṛ chăm chỉ, rất tôn trọng cô. Phần
Claudia, cô rất thích nhận xét đúng đắn có pha chút giỡn cợt
chua cay về t́nh trạng xă hội của anh. Cô kinh ngạc v́ sự vô tâm
của anh trong vấn đề tiền bạc thực tế và mối quan tâm của anh
đối với những đồng tiền trừu tượng, cái ngu ngơ của anh về những
quyền lực đă xoay chuyển thế giới như thế nào, nhất là cái thế
giới Hollyvvood. Họ ăn ư với nhau đến nỗi, Claudia không ngại
ngùng, nhờ anh đọc cuốn tiểu thuyết do cô viết. Ngay hôm sau, cô
vui sướng thấy Vail đến phim trường với cuốn sách và những ghi
chú của anh.
Với thế mạnh của một kịch tác gia và với tài xoay trở của ông
bầu Melo Stuart, sau cùng th́ cuốn tiểu thuyết của Claudia cũng
được xuất bản, cũng nhận được ít lời khen gượng gạo, ít lời chê
bai, chẳng qua chỉ v́ cô là một nhà biên kịch. Cuốn sách không
bán được, và cũng chẳng có ma nào mua để làm phim. Nhưng Claudia
vẫn yêu cuốn sách của cô. Cô tặng Vail một cuốn với mấy chữ:
“Tặng nhà tiểu thuyết Mỹ đương thời lớn nhất”. Mấy chữ đề tặng
cũng không tránh khỏi những nhận xét rất thật của Vail. Anh bảo
cô:
- Cô rất may mắn v́ cô không phải là một nhà văn viết tiểu
thuyết, cô là một kịch tác gia. Không bao giờ cô có thể là một
tiểu thuyết gia.
Rồi không chút ác ư hay chế nhạo, anh bỏ ra ba mươi phút cố gắng
lột trần cuốn sách của cô và vạch cho cô thấy quyển sách đó
chẳng có ư nghĩa ǵ, không cấu trúc, không chiều sâu, không có
sự hài ḥa trong cá tính nhân vật, và ngay cả lời thoại, là điểm
mạnh của cô cũng quá tệ, láu lỉnh không mục đích. Những lời nói
của anh chẳng khác nào như một sự xác nhận tàn bạo, nhưng nó lô
- gích tới nỗi Claudia phải công nhận đó là sự thật.
Để kết luận anh phang một câu mà chắc anh tưởng là tử tế lắm:
“Đó là cuốn sách rất hay của một phụ nữ mười tám tuổi. Tất cả
những cái hỏng của nó mà tôi nêu ra, với kinh nghiệm th́ có thể
sửa được, đơn giản là khi cô già dặn hơn. Nhưng có một điều mà
không bao giờ cô có thể sửa được là cô không có ngôn ngữ”.
DÙ bị đập tơi bời, nhưng điểm này cô đốp lại liền. V́ một số nhà
điểm sách đă ngợi khen lối hành văn có giá trị thi ca của cô. Cô
bảo:
- về điều này th́ anh lầm rồi. Tôi đă ráng viết một cách hoàn
hảo. Và điều tôi mê nhất ở văn anh là cái ngôn ngữ thơ của anh.
Lần đầu tiên Vail cười: “Cám ơn cô. Nhưng tôi không cố làm nó
nên thơ, ngôn ngữ của tôi bật ra từ cảm xúc của nhân vật. C̣n
ngôn ngữ của cô, cái chất thơ trong cuốn sách này, bị g̣ bó,
gượng ép. Nó hoàn toàn giả tạo”.
Claudia bật khóc: “Anh là cái đếch ǵ? Tại sao anh có thể nói
những lời phá thối gớm ghiếc thế? Tại sao cái ǵ anh cũng chắc
như đinh đóng cột vậy?”
Vail có vẻ khoái trá: “Nè, cô có thể viết những cuốn xuất bản
được, nhưng rồi cô chết đói. Tại sao phải làm như vậy, trong khi
cô là một người viết kịch bản phim có tài? Với tôi, tôi tin chắc
chắn một điều như vậy, một điều duy nhất. Hay tôi lầm?”
Claudia bảo: “Anh không lầm nhưng anh là một thằng sa đích đáng
ghét”.
Vail nh́n cô nghiêm túc, nói: “Cô có tài, đặc biệt với lời đối
thoại điện ảnh, cô rất điệu nghệ, cô am tường khâu kịch bản. Cô
thật sự hiểu điện ảnh. Tại sao cô lại muốn làm một tay thợ rèn
thay v́ là một thợ máy xe hơi? Cô là người của điện ảnh, không
phải là một tiểu thuyết gia.”
Claudia trợn mắt ngạc nhiên: “Thậm chí anh cũng không biết anh
lăng nhục người ta đến thế sao?”
- Tôi biết rơ chứ. Nhưng chỉ v́ tôi muốn làm điều tốt cho cô
thôi.
Claudia cay độc: “Tôi không thể tin chính anh đă viết những cuốn
sách
của anh. Không ai tin được”.
Thái độ của cô làm Vail ph́ cười, châm chọc: “Đúng vậy. Điều đó
chẳng thú vị sao?”
Mặc dầu vậy, tuần sau, khi cùng nhau làm việc, Vail tỏ ra rất
đàng hoàng với cô. Anh giả bộ như t́nh bạn của họ đă chấm dứt.
Sau cùng Claudia phải lên tiếng: “Ernest, bỏ cái kiểu x́ x́ cứng
nhắc ấy đi. Tôi không giận anh đâu, thậm chí tôi c̣n cho là anh
đúng. Nhưng tại sao anh phải dùng những lời cay độc thế? Đến nỗi
tôi đă tưởng đó chỉ là một cách tấn công kiểu đàn ông các anh.
Anh biết đấy, lăng mạ rồi đẩy nhau vào giường ấy. Nhưng tôi biết
cái tṛ đó th́ anh ngốc lắm. Mà, lạy Chúa, dù anh bắt người ta
uống thuốc đắng cho hết bệnh th́ cũng nên bỏ vô chút đường chứ”.
Vail nhún vai: “Nếu tôi thành thật nói như vậy, th́ tôi sẽ chẳng
được coi là cái cóc khô ǵ. Chẳng qua tôi độc mồm như vậy là v́
tôi quí cô. Cô không biết là hiếm có người như cô lắm sao”.
Claudia mỉm cười hỏi: “V́ tài năng, trí tuệ hay sắc đẹp của
tôi?”
Vail huơ huơ tay phản đối: “Không, không. V́ cô có phước, một
con người rất hạnh phúc. Không một thảm kịch nào kéo cô xuống
được. Điều đó rất hiếm”.
Claudia trầm ngâm với câu nói của anh, rồi bảo: “Anh biết không,
có cái ǵ như một sự sỉ nhục mơ hồ về điều đó. Phải chăng tôi là
một con ngốc thật sự”. Cô ngừng lại một lát rồi tiếp: “Nghĩ cho
cùng phải đa cảm hơn mới đa sầu được chứ”.
Vail bảo: “Đúng. Tôi là đứa đa sầu và đa cảm hơn cô”. Cả hai
cùng cười, rồi cô ôm lấy anh, bảo:
- Cám ơn anh đă tỏ ra chân thành.
Vail nói: “Đừng quá tự phụ chứ. Kiểu như bà cụ tôi thường bảo,
cuộc đời như một cái thùng chứa đầy lựu đạn, chẳng biết lúc nào
nó nổ và tống ḿnh về bên kia thế giới.
Claudia bật cười bảo: “Chúa ơi! Không lúc nào anh bỏ được cái
giọng xúi quẩy ấy sao? Điều này chứng tỏ chẳng bao giờ anh trở
thành nhà văn viết truyện phim được”.
Vail cười: “Nhưng như vậy thành thật hơn”.
Trước khi họ chấm dứt hợp tác với nhau, Claudia đă đẩy anh lên
giường. Cô thích anh vừa đủ để muốn anh khỏa thân, để thật sự
thoải mái tâm sự, chuyện tṛ.
Vail là một người nhiệt t́nh hơn Claudia tưởng. Anh thú vị hơn
nhiều gă đàn ông khác. Tuyệt nhất là anh khoái nói chuyện sau
khi làm t́nh, trần như nhộng không làm mất hứng huyên thuyên
tuôn ra những xét đoán quá khích của anh. Claudia thích nh́n anh
khỏa thân. Không mặc quần áo, anh như có một cái láu lỉnh, lanh
lợi hung hăng của một con khỉ. Người anh rất nhiều lông, từng
mảng trên ngực, sau lưng. Anh cũng tham lam như một con khỉ, vồ
vập tấm thân trần của cô như một trái cây trên cành. Sự “háu ăn”
của anh làm cô thích thú. Cô thưởng thức màn làm t́nh ngộ nghĩnh
và c̣n v́ anh là một người nổi tiếng trên thế giới. Cô đă từng
thấy anh trên TV và anh là một kẻ hơi tự phụ trên văn đàn, một
biểu tượng luân lư buồn rầu của thế giới, đạo mạo với cái tẩu
thuốc lá lâu lâu mới rít một hơi, trông rơ là một nhà văn chuyên
nghiệp với cái áo jacket vá một miếng da nơi khuỷu tay. Nhưng
trên giường, trông anh thú vị hơn trên TV nhiều, anh chàng không
phải diễn xuất trước máy quay.
Họ chưa bao giờ nói đến chuyện yêu đương, quan hệ thật sự.
Claudia không cần đến điều này và Vail chỉ hiểu cái từ đó theo
nghĩa đen. Cả hai chấp nhận là Vail tới tuổi ngũ thập, hơn cô
gần ba mươi tuổi, th́ ng̣ai chuyện tiếng tăm của anh, chẳng c̣n
ǵ để bàn căi cả. Họ không có một điều ǵ chung để chia sẻ, trừ
việc văn chương, mà cả hai đồng ư đó là cái cơ sở tệ hại nhất để
xây dựng hôn nhân.
Nhưng cô khoái tranh luận với anh về phim ảnh. Vail một mực cho
rằng điện ảnh không phải là nghệ thuật mà chỉ là một sự quay về
với các h́nh ảnh tiền sử t́m thấy trong các hang động bị mất
tích. Rằng phim không có ngôn ngữ, và v́ sự tiến bộ của loài
người phụ thuộc vào ngôn ngữ, nên phim ảnh chỉ là một loại h́nh
nghệ thuật thứ yếu và thoái hóa. Claudia bảo:
- Vậy ra hội họa không là nghệ thuật. Bach và Beethoven không
phải là nghệ thuật, Michelangelo cũng không phải nghệ thuật. Anh
chỉ được cái nói chuyện như cứt ấy.
Và rồi cô nhận ra anh đang trêu ghẹo cô, khoái chí với cái
chuyện làm cô nổi xung, tuy anh cứ nói với vẻ nghiêm túc, sau
khi làm t́nh.
Trước khi cả hai bị loại không được viết kịch bản trên, hai
người thực sự là bạn thân. Và trước khi Vail về New York, anh
trao cho Claudia một chiếc nhẫn bé xíu, có bốn viên đá quí bốn
màu khác nhau. Chiếc nhẫn trông có vẻ không đắt lắm nhưng đây
lại là món đồ cổ có giá trị mà anh chắc tốn thời gian t́m kiếm.
Sau đó th́ lúc nào cô cũng đeo chiếc nhẫn, trong tâm trí cô nó
đă trở thành một vật mang lại điềm hên. Nhưng khi anh ra đi th́
“quan hệ” của họ cũng chấm dứt. Anh có dịp trở về Los Angeles
th́ lúc đó cô cũng đang dang dở một mối t́nh vắt vai khác. Và
rồi anh nhận ra chuyện yêu đương của họ chỉ có vẻ bè bạn hơn là
đam mê, ham muốn.
Món quà chia tay nàng danh cho anh là sự chỉ dẫn thấu đáo về
phong cách Hollyvvood. Nàng cho anh biết là kịch bản của hai
người được cái gă nổi tiếng Benny Sly viết lại, một nhà cải biên
huyền thoại từng được đề nghị trao giải Hàn lâm đặc biệt cho các
kịch bẳn cải biên. Benny Sly là chuyên viên trong việc biến hóa
các câu chuyện không thể hái ra tiền thành những kịch bản thành
công bạc triệu. Tất nhiên là hắn sẽ dựng truyện của Vail thành
phim, mà Vail có thể không thích, nhưng chắc chắn sẽ hái ra
tiền. Vail nhún vai:
- “Cũng hay, anh có mười phần trăm và anh sẽ giàu to”. Claudia
nh́n anh khó chịu. Cô la lên:
- Lăi ṛng á? Anh định mua luôn liên bang hay sao? Phim th́ làm
ra tiền nhiều bao nhiêu chưa biết, nhưng anh chẳng bao giờ trông
thấy một xu. Hăng Lodd stone có cái tài làm tiền bốc hơi. Mà anh
nghe đây, tôi từng làm năm phim thu đến cả tấn tiền, thế mà tôi
chẳng thấy một xu. Anh th́ cũng thế thôi.
Vail đă nhún vai. Anh có vẻ bất cần, và cái sự bất cần đó làm
cho mọi hoạt động của anh càng trở nên xập xệ hơn.
Chuyện t́nh tiếp theo của Claudia làm nàng nhớ tới câu nói của
Ernest rằng đời giống như một hộp lựa đạn. Lần đầu, dù thông
minh, cô vẫn vướng vào lưới t́nh, tuy có tỉnh táo, với một người
chẳng thích hợp tí nào. Anh chàng là một đạo diễn trẻ và “đầy
tài năng”. Rồi sau đó cô yêu đậm, và lần này chẳng tỉnh táo ǵ
nữa.
Cái cảm tưởng ban đầu của cô những ngỡ quyến rũ được bọn đàn ông
hạng nhất này, lập tức bị dịu tắt bằng cái cách họ đối xử với
cô.
Anh chàng đạo diễn, một gă khó ưa, chỉ hơn cô vài tuổi, đă làm
ba phim phi thường, không chỉ thành công về mặt dư luận mà c̣n
hái ra quá nhiều tiền nữa. Mọi hăng phim đều muốn làm ăn với gă.
Hăng Lodd stone đưa gă ba hợp đồng phim và cũng giao Claudia cho
gă để cải biên kịch bẳn gă muốn dàn dựng.
Một trong những thực tài của đạo diễn là có cái nh́n rơ ràng về
những ǵ ḿnh muốn. Thoạt đầu hắn chiếu cố đến Claudia v́ nàng
vừa là đàn bà, lại vừa là nhà văn, tuy theo cô cả hai điều này
đều chẳng là cái cóc khô ǵ ở Hollyvvood. Họ vừa gặp nhau là gấu
ó ngay.
Gă bảo nàng viết một cảnh mà nàng cho rằng chẳng ăn nhằm ǵ đến
ư đồ bộ phim. Bẳn thân Claudia đă nhận ra đây là cái cảnh hoa
ḥe phô trương tài của đạo điễn. Claudia bảo hắn:
- Tôi không viết được cảnh đó đâu. Chẳng liên quan ǵ đến kịch
bản. Chỉ là vấn đề quay và động tác thuần túy.
Gă đáp cộc lốc:
- Th́ thế mới là phim. Cứ làm theo cách chúng ta đă thảo luận.
Claudia đáp:
- Tôi không muốn phí th́ giờ của anh lẫn của tôi. Anh cứ đi và
viết bằng cái ca- mê - ra chết tiệt của anh.
Hắn không phí th́ giờ giận dữ để làm ǵ. Hắn vỗ tay bảo:
- Cô bị đuổi khỏi phim này.
Nhưng Bobby Bantz và Skipp Deere đă giảng ḥa hai người.
Và điều này chỉ có thể xảy ra là nhờ gă đạo diễn đă phải ḷng
cái cứng đầu cứng cổ của cô. Bộ phim thành công, và Claudia phải
thừa nhận đó là nhờ tài năng của đạo diễn chứ không phải do cô,
với tư cách là tác giả kịch bản. Đơn giản là cô đă không thấy
được tầm nh́n của đạo diễn. Họ lên giường với nhau như t́nh cờ,
nhưng gă làm cô thất vọng. Hắn không chịu cởi áo xống ǵ cả, cứ
thế mà làm t́nh. Nhưng Claudia vẫn mơ tưởng là hai người có thể
làm những bộ phim hay với nhau. Hai người sẽ trở thành một cặp
đạo diễn và tác giả kịch bản vĩ đại của mọi thời đại. Cô bằng
ḷng làm bộ hạ, đem khả năng ra phục vụ sự kỳ tài của hắn. Họ sẽ
tạo nên nghệ thuật đi vào huyền thoại. Chuyện của cô kéo dài
được một tháng, cho tới ngày Claudia hoàn tất kịch bản Messalina
đặc biệt, cô đă đưa cho gă xem. Gă đọc rồi vất sang bên.
- “Chỉ toàn cái tṛ phụ nữ khoe vú khoe mông. Cô thông minh đấy,
nhưng tôi không muốn phí cả một năm để làm cái phim này đâu.”
Claudia bảo:
- “Chỉ là bản nháp thôi mà.”
Gă đáp:
- Lạy Chúa, sao tôi ghét người ta lợi dụng cái giường để tranh
thủ một cuốn phim đến thế.
Đến nước này Claudia hết yêu hắn nổi nữa. Cô nổi giận:
- Này, tôi cóc cần phải ngủ với anh để làm phim đâu nhé.
Hắn trả lời:
- Dĩ nhiên là không rồi. Cô có tài và cô nổi tiếng có cái mông
bự xự trong làng làm phim mà.
Claudia đâm hoảng. Nàng chưa bao giờ đem chuyện của bạn t́nh ra
mà bô lô ba loa. Nàng ghét cái giọng điệu của hắn. Cứ như thể
phụ nữ phải xấu hổ khi làm những ǵ mà đàn ông có thể làm. Cô
bảo hắn:
- Anh có tài, nhưng mà một thằng đàn ông mặc áo trong khi làm
t́nh là đồ bú dù. Và ít ra tôi chưa đến nỗi phải hứa lèo với đứa
nào cho quay thử để nó cho leo lên giường.
Chuyện t́nh của hai đứa đến đây là hạ màn. Cô bắt đầu nghĩ đến
chuyện mời Tommey làm đạo diễn. Cô quả quyết chỉ có phụ nữ mới
công bằng với kịch bản của cô mà thôi.
Mẹ kiếp - Claudia nghĩ - Cái thằng con hoang đó nó không bao giờ
dám tụt quần th́ chờ, làm xong nó cũng chẳng buồn mở miệng nói
chuyện. Nó có tài làm phim thật nhưng nó câm như hến. Ngoài cái
việc nói chuyện phim ảnh ra th́ nó cóc biết chuyện ǵ.
Xe của Claudia đang vào khúc quanh rộng trên xa lộ bờ Thái B́nh
Dương, nơi biển hiện ra như một tấm gương khổng lồ phản chiếu
những vách đá phía tay phải của cô. Đây là nơi cô thích nhất
trên đời, với một vẻ đẹp tự nhiên làm cô xúc động. Chỉ c̣n mười
phút nữa là đến Malibu, chỗ ở của Athena. Claudia cố gắng sắp
xếp các lư lẽ trong đầu để cứu văn bộ phim và để đưa Athena trở
lại phim trường. Nhớ ra là hai đứa đă cùng yêu một người vào
những thời điểm khác nhau trong đời và cô bỗng cảm thấy tự hào
khi nghĩ rằng người đă từng say đắm Athena cũng đă từng yêu cô.
Ánh nắng rưc rỡ như mài các đợt sóng Thái B́nh Dương thành những
viên kim cương khổng lồ. Claudia đạp lút thắng xe, h́nh như cô
thấy một chiếc tàu lượn sà xuống trước mặt ḿnh. Cô nh́n thấy
người chơi tàu lượn, một cô gái trẻ với một bên ngực lồ lộ dưới
lớp áo, vẻ rất ngầu lúc cô ta lạng ra phía biển. Sao người ta
được phép làm thế nhỉ? Sao không thấy cảnh sát đâu cả? Cô lắc
đầu và nhấn ga. Xe hướng về phía trong, nên cô không thấy biển
được nữa, nhưng chỉ nửa dặm nữa biển sẽ xuất hiện. Cũng như t́nh
yêu đích thực vậy. Claudia mỉm cười thầm nghĩ, những t́nh yêu
đích thực của đời cô rồi cũng sẽ lại xuất hiện.
Khi thật sự yêu, th́ cũng là lúc cô nhận một bài học đầu cay
đắng, nhưng hoàn toàn đâu phải lỗi cô. Con người đó chính là
steve stalling, một ngôi sao triệu phú, một thần tượng được phụ
nữ cả thế giới tôn thờ. Hắn có vẻ đẹp tràn đầy nam tính đến phát
sợ, một vẻ quyến rũ rất dễ thương, và lại rất vui tính nhờ luôn
xài ma túy một các điều độ để lấy hứng, hắn c̣n là một diễn viên
có thực tài. Nhưng trước hết hắn là một tên sở khanh. Hắn không
chừa một mống. Khi đi quay ngoại cảnh ở Châu Phi, trong một thị
trấn nhỏ ở miền Tây nước Mỹ, ở Bombay, Singapore, Tokyo, London,
Rome, Paris, hắn làm chuyện này trên tinh thần của một quư ông
phát chẩn cho dân nghèo, như một tín đồ Thiên Chúa giáo đang làm
từ thiện. Không bao giờ có vấn đề quan hệ ở đây, cũng chẳng khác
ǵ một người ăn xin được mời tới dự dạ tiệc của một kẻ làm
phước, nhưng hắn cũng bị Claudia mê hoặc đến mức quan hệ của hai
người kéo dài đến hai mươi bảy ngày.
Dù tràn đầy khoái lạc, nhưng đối với Claudia đó là hai mươi bảy
ngày nhục nhă chán chường, steve stalling là một người bạn t́nh
không ai có thể cưỡng lại, v́ nhờ ma túy trợ lực, thậm chí khi ở
truồng hắn cũng thấy thoải mái hơn cô. Phải công nhận là hắn có
một thân thể hoàn toàn cân đối. Claudia thường bắt gặp hắn tồng
ngồng chải chuốt trước gương, chẳng khác ǵ một quư bà đang sửa
sang mũ nón.
Claudia thừa biết ḿnh chỉ là một cô vợ bé loại xoàng. Khi có
hẹn, lúc nào hắn cũng gọi điện đến báo là một tiếng nữa hắn tới,
rồi th́ sáu tiếng sau mới thấy mặt hắn. Đôi khi chẳng thấy mặt
mũi tăm hơi hắn đâu cả. Cô chẳng khác ǵ một trạm phụ cho hắn đi
qua. Khi làm t́nh, hắn luôn ép cô xài ma túy với hắn, kể cũng
thú nhưng nó làm cho đầu óc cô đặc sệt lại và mụ ra đến mức vài
ngày sau cô luôn nghi ngờ những ǵ cô viết ra. Cô nhận ra rằng
ḿnh đă trở thành một hạng người mà cô ghét cay ghét đắng trên
đời này. Đó là một hạng đnà bà mà cả cuộc đời nằm trong tay một
thằng rửng mỡ. Cô cũng thấy xấu hổ v́ biết ḿnh chỉ xếp vào hạng
thứ tư hay thứ năm theo thứ tự chọn lựa của hắn. Nhưng thật ra
th́ cô không hề trách hắn, cô chỉ tự trách ḿnh. Dù sao đi nữa
đang ở trên đỉnh danh vọng của ḿnh, steve stalling có thể có
được bất kỳ người đàn bà nào trên đất Mỹ và hắn đă chọn cô. Biết
đâu mai này hắn già sọm đi, không c̣n hấp dẫn nữa, cũng chẳng
c̣n tiếng tăm, và lại lậm ma túy nhiều hơn nữa, cho nên hắn tận
dụng trong những lúc c̣n đương th́. Cô đă yêu và vài lần trong
dời ḿnh cảm thấy vô cùng khổ sở.
Thế nên vào ngày hai mươi bảy khi stalling gọi điện cho biết một
tiếng sau hắn mới đến được. Cô đă nói:
- Anh khỏi bận tâm nữa, steve. Em rời bỏ cái lầu xanh của anh
đây.
Không một tiếng trả lời. Và khi hắn lên tiếng, giọng hắn như
không có
ǵ ngạc nhiên:
- Hy vọng tụi ḿnh vẫn là bạn. - Hắn nói: Thật sự anh rất thích
em đấy.
- Dĩ nhiên rồi. - Claudia trả lời rồi gác máy.
Đó là lần đầu tiên cô không muốn giữ lại quan hệ bạn bè sau khi
kết thúc một cuộc t́nh.
Điều khiến cô thực sự bực bội là v́ sự chậm tiêu của ḿnh. Rơ
ràng hắn làm như vậy tất cả chỉ là một mánh xua đuổi cô. Vậy mà
phải mất bao nhiêu thời gian cô mới hiểu ra điều đó, cay hơn ăn
ớt. Làm sao mà cô có thể khờ khạo đến mức đó? Cô bật khóc. Nhưng
chỉ sau một tuần, cô nhận ra là ḿnh chẳng luyến tiếc t́nh cảm
đó chút nào. Cô đă lấy lại thời gian riêng của ḿnh, và có thể
tiếp tục công việc. Thật không c̣n ǵ bằng trở về với công việc
viết lách mà đầu óc không c̣n bị hê - rô - in và t́nh yêu đích
thực hành hạ.
Sau khi đạo diễn và cũng là vị thần ái t́nh của cô từ chối kịch
bản, Claudia đă bỏ ra sáu tháng viết như điên.
Kịch bản bộ phim Mesalina được Claudia viết thoạt đầu là một
cuộc quảng bá rất sắc sảo cho phong trào nữ quyền. Nhưng sau năm
năm lăn lộn trong nghề phim ảnh, cô hiểu rơ rằng bất cứ một
thông điệp nào, cũng phải khoác lên ḿnh nhiều món “gia vị” cơ
bản khác, chẳng hạn như ḷng tham, t́nh địch, giết chóc và một
niềm tin vào nhân loại. Cô biết cô phải viết những nhân vật xuất
sắc, không chỉ cho Athena Quitane, người cô chấm trước tiên, mà
c̣n cho ít nhất là ba ngôi sao nữ khác trong các vai phụ. Những
vai nữ xuất sắc ngày nay hiếm đến mức kịch bản có thể thu hút
được cả những siêu sao màn bạc lớn nhất. Và dĩ nhiên không thể
thiếu được vai của một tên đểu cáng quyến rũ, tàn bạo, bô trai
và xảo quyệt. Đoạn này nàng viết dựa trên kư ức về cha ḿnh.
Thoạt đầu, Claudia muốn cộng tác với một nhà sản xuất phim nữ
độc lập và có ảnh hưởng nhất định. Nhưng hầu hết những tay hàng
đầu của phim trường, những tay có quyền bật đèn xanh cho một
cuốn phim đều là nam. Có thể họ sẽ thích kịch bản này, nhưng họ
cũng ngại rằng sẽ hiển nhiên biến thành một cuộc tuyên truyền v́
nhà sản xuất và đạo diễn thuộc nữ giới. Họ muốn có ít nhất là
một tay nam giới có chân trong khâu đó. V́ Claudia đă quyết định
mời Dita Tommey làm đạo diễn.
Chắc Tommey sẽ nhận lời v́ đây là một bộ phim có kinh phí khổng
lồ. Một bộ phim như thế này nếu thành công sẽ đưa cô ta lên hàng
ngôi sao tỷ phú. Mà cho dù có thất bại th́ nó cũng gây tiếng tăm
cho cô ta hơn mà thôi. Một cuốn phim với kinh phí như thế mà
thất bại th́ đôi khi làm tăng danh tiếng cho đạo diễn c̣n hơn
một bộ phim nhỏ mà hái ra tiền. Một lư do khác là Dita Tommey
luôn đặc biệt bênh vực nữ giới, và bộ phim này có thể đưa cô ấy
đến danh hiệu một trong bốn người phụ nữ xinh đẹp và nổi tiếng
nhất.
Claudia muốn Tommey làm đạo diễn v́ vài năm trước đây hai người
đă làm việc với nhau trong một bộ phim và thật sự hứng thú. Cô
ta rất thẳng thắn, vui tính và có tài năng. Hơn nữa cô ta không
phải là tay “sát thủ” nhà biên kịch bằng cách gọi bạn bè viết
lại kịch bản để chia chác. Cô ta không bao giờ đ̣i hỏi chia phần
tiền biên kịch, trừ khi cô ta có bỏ ra một phần công sức đáng kể
trong đó, và cô ấy không khuấy rối t́nh dục như một số đạo diễn
và diễn viên khác. Thực ra các từ “khuấy rối t́nh dục” không thể
nói được trong ngành phim ảnh này, nơi mà việc “mua bán t́nh
dục” là một phần của công việc.
Claudia đă tính kỹ khi gởi kịch bản cho Skippy Deere vào một
ngày thứ sáu, v́ hắn chỉ có thể đọc một cách cẩn thận vào những
ngày nghỉ cuối tuần. Mặc dù hắn là kẻ tráo trở, cô vẫn gởi cho
hắn v́ hắn là một nhà sản xuất phim giỏi nhất ở đây, và v́ cô
không khi nào có thể chấm dứt hoàn toàn mối quan hệ cũ được.
Nhưng cô đă thành công, sáng thứ bảy cô đă nhận được một cú phôn
của hắn. Hắn muốn mời cô ăn trưa ngày hôm đó. Claudia ném chiếc
máy tính xách tay vào chiếc Mercedes và mặc bộ quần áo đi làm:
một cái áo sơ mi nam bằng vải chéo màu xanh, cái quần jean bạc
màu với đôi giày vải không dây. Cô lấy một cái khăn quàng cổ màu
đỏ cột tóc lên.
Cô chạy theo đại lộ Ocean ở Santa Monica. Trong công viên
Palisades nằm giữa đại lộ này và xa lộ Thái B́nh Dương, cô thấy
những người vô gia cư ở Santa Monica đang tụ tập chờ buổi ăn
trưa chủ nhật. Cứ mỗi chủ nhật, những người t́nh nguyện làm công
tác xă hội lại đem đồ ăn, thức uống đến tận các hàng ghế cho họ,
trong không khí thoáng đăng của các công viên. Claudia luôn đi
ngả này, để được nh́n thấy họ, tự nhắc ḿnh về cái thế giới này,
nơi mà người ta không lái Mercedes, không có hồ bơi, và không
mua sắm ở Rodeo Drive. Lúc đầu cô cũng có t́nh gnuyện tham gia
mang thức ăn đến công viên, nhưng hiện nay cô chỉ gửi một ngân
phiếu đến nhà thờ lo việc này. Từ thế giới này bước sang thế
giới khác th́ quả là đau đớn, nó bào ṃn những kết quả thành
công thắng lợi của cô. Cô không thể không nh́n thấy những con
người ăn mặc tồi tàn, cuộc sống của họ coi như phế bỏ, vậy mà
phẩm hạnh của một số trong những người này quả là hiếm có. sống
như vậy mà không có lấy một tia hy vọng, đối với cô th́ thật là
một điều phi thường, vấn đề chỉ là tiền, tiền mà cô có thể dễ
dàng kiếm được bằng cách viết kịch bản phim, số tiền cô kiếm
được trong sáu tháng c̣n nhiều hơn số người này nh́n thấy suốt
đời họ.
Trong ngôi biệt thự của Skieppy Deere, trên những hẻm núi của
Beverly Hill, Claudia được một quản gia dẫn tới hồ bơi và những
cây cabanas xanh vàng rực rỡ. Deere đang chễm chệ trong một cái
trường kỷ có lót gối, bên cạnh là một cái bàn cẩm thạch nhỏ để
điện thoại và một xấp kịch bản phim.
Hắn đang đeo cặp mắt kiếng gọng đỏ mà hắn chỉ dùng để đọc ở nhà,
trên tay hắn cầm một ly nước khoáng Evian ướp lạnh. Hắn bật dậy
ôm cô: “Claudia này” - hắn nói - “Chúng ta phải khẩn trương mới
được”.
Cô đang ḍ xét giọng điệu của hắn. Thường th́ cô có thể biết
được thái độ đối với kịch bản của cô qua âm điệu chuyện tṛ. Lời
khen ngợi được diễn đạt một cách cẩn trọng có nghĩa xác định là
“không”. C̣n cái giọng vồn vă, vui nhộn ra vẻ thật sự ngưỡng mộ
sẽ luôn được tiếp nối bởi ít nhất là ba lư do tại sao cái kịch
bản đó không bán được; một kịch bản khác có trùng đề tài, không
thể gom đủ những vai diễn thích hợp, phim trường sẽ không rờ vào
đề tài này. Nhưng lần này Deere nói với giọng nói của một doanh
nhân cương quyết, đang nắm rơ t́nh h́nh. Hắn nói về tiền bạc và
việc quản lư. Điều đó có nghĩa là “ô kê”.
“Bộ phim này có thể rất hoành tráng” - Hắn nói với Claudia -
“Rất, rất hoành tráng. Thực ra không thể nào sơ sài được. Anh
biết em đang làm ǵ, em là một cô gái rất thông minh, nhưng phải
có “cảnh quay mát mẻ”. Dĩ nhiên anh sẽ bán kịch bản này cho
những ngôi sao nữ quan tâm đến nữ quyền. Ta có thể kiếm được nam
siêu sao nếu như em biết cách làm hắn mềm ḷng một chút, cho hắn
một cảm giác của một tên c̣n ngon lành. Anh biết em muốn được
nhúng tay sản xuất vụ này, nhưng anh sẽ lo toàn bộ những cảnh
quay. Em có quyền có ư kiến, anh sẵn sàng thương thuyết”.
- “Em muốn có ư kiến về đạo diễn” - Claudia nói - “Em, phim
trường và các ngôi sao”. Deere cười ha hả.
- “Em sẽ không bán kịch bản trừ khi được chọn lựa đạo diễn”,
Claudia nói
- “Được rồi.” - Deere nói - “Vậy trước hết hăy nói với hăng phim
là em muốn đạo diễn, sau đó xin rút. Họ thấy nhẹ gánh và sẽ ưng
thuận đề nghị của em”. Hắn im lặng một lúc: “Em định mời ai
thế?”
- “Dita Tommey”
- “Tốt, thông minh lắm”, Deere nói: “Các nữ minh tinh đều thích
cô ấy. Phim trường cũng vậy, cô ta tính chi phí kỹ không sót một
khoản nào, cô ta không rời bộ phim đâu. Nhưng anh và em sẽ phân
vai trước khi cô ta tham dự”.
- “Trao phim này cho đám nào”, Claudia hỏi.
- “Lodd stone. Đám đó cũng làm ăn chung nhiều bận nên tụi anh sẽ
không phải căng về việc phân vai và đạo diễn. Claudia này, em đă
viết một kịch bản rất tuyệt, thông minh, sắc sảo và rất hấp dẫn,
với một quan điểm rất mới về phong trào nữ quyền hiện nay, màn
này rất ăn khách, c̣n t́nh dục nữa, em đă tôn Messalina và tất
cả các phụ nữ khác lên. Anh sẽ nói chuyện với Melo và Molly
Flander về hợp đồng của em. Và cô ấy có thể nói với bộ phận kinh
doanh của Lodd stone.
- “Chó chết.” - Claudia nói - “Vậy là anh đă nói chuyện với Lodd
stone rồi hả?”
- “Hồi hôm” - Skippy Deere cười - “Anh cho họ xem kịch bản và họ
đă bật đèn xanh cho anh, nếu anh có thể kết hợp mọi thứ lại với
nhau. Và nghe này, Claudia, đừng ḥng gạt anh, anh thừa biết em
sẵn có Athena trong túi vụ này rồi, đó là lư do em làm dữ đến
vậy”. Hắn ngẫm nghĩ một lúc rồi tiếp:
- “Anh đă nói với Lodd stone như vậy thôi. Giờ th́ vào việc
nào”.
Đó là buổi khởi đầu của một dự án rất lớn, nên cô không thể để
mọi thứ đổ sông đổ biển hết được.
Claudia cho xem chạy đến một giao lộ mà cô phải quẹo trái vào
con đường phụ đưa đến Colony. Lần đầy tiên cô mới cảm thấy hoảng
hốt thật sự. Cũng như mọi ngôi sao khác, Athena cương quyết đến
mức sẽ không bao giờ lay chuyển ư định. Nhưng không hề ǵ, nếu
Athena từ chối, cô sẽ bay đến Vegas nhờ anh Cross của cô giúp
đỡ. Anh ấy chưa bao giờ làm cô thất vọng, ngay cả khi hai anh em
đă lớn, ngay cả khi cô đến sống với mẹ, hay lúc mẹ đă mất.
Claudia c̣n nhớ một buổi tiệc sang trọng bậc nhất tại dinh cơ
của Clericuzio ở Long Island. Một khung cảnh thần tiên chỉ có
trong truyện cổ tích của Grimm, trong ṭa nhà có tường bao
quanh, cô và Cross nô đùa dưới những cây vả. Đám con trai chia
thành hai phe từ tám đến mười hai tuổi, nhóm bên kia do Dante
Clericuzio, cháu ngoại của ông Trùm cầm đầu. Ông già th́ như một
con rồng đang ngự bên khung cửa sổ ở trên lầu. Dante là một đứa
hung hăng chỉ khoái đấm đá và khoái làm đại tướng quân. Nó cũng
là đứa duy nhất dám đương đầu với Cross, anh trai cô trong những
cuộc đấu sức. Dante đă vật được Claudia xuống đất, nó đánh cô và
đang cố bắt cô phải quy phục th́ Cross xuất hiện. Thế là hai đứa
xông vào nhau, điều làm Claudia sửng sốt là lúc đó trông Cross
tự tin biết bao khi đương đầu với sự tàn bạo của Dante và Cross
đă hạ Dante một cách dễ dàng. V́ thế Claudia không tài nào hiểu
được sự chọn lựa của mẹ? Tại sao mẹ không thể yêu Cross hơn?
Cross xứng đáng hơn nhiều chứ. Sự xứng đáng minh chứng bằng sự
lựa chọn đi theo cha. Và Claudia không bao giờ nghi ngờ về việc
Cross cũng muốn ở lại với mẹ và cô.
Những năm tháng sau khi tan vỡ gia đ́nh, họ vẫn cố gắng duy tŕ
mối quan hệ dù nhạt nhẽo vô vị. Qua lời nói và cử chỉ những
người chung quanh, Claudia cũng lờ mờ thấy được rằng anh trai
ḿnh cũng có được danh tiếng như cha. T́nh cảm của hai anh em
vẫn như xưa, dù giờ đây họ ḥan toàn khác biệt nhau. Cô nhận ra
rằng Cross là một phần của gia đ́nh Clericuzio mà cô th́ không.
Hai năm sau, Claudia chuyển tới L.Asống. Lúc cô hai mươi ba
tuổi, bà Nalene, mẹ cô theo chẩn đoán bị ung thư. Cross hồi đó
đang làm việc với Gronevelt ở Xanadu. Sau khi xử một vụ cho nhà
Clericuzio, Cross đă bay đến với hai mẹ con cô hai tuần lễ cuối
ở Sacramento. Anh thuê những y tá săn sóc cho mẹ hai mươi bốn
trên hai mươi bốn và c̣n thuê một đầu bếp và một quản gia nữa.
Lần đầu tiên ba mẹ con được sống chung với nhau kể từ khi gia
đ́nh tan vỡ. Nalene cấm không cho Pippi đến thăm bà.
Chứng ung thư đă ảnh hưởng đến thị lực của Nalene, nên Claudia
phải thường xuyên đọc cho mẹ nghe từ sách báo cho đến tạp chí.
Cross th́ lo đi mua sắm. Lâu lâu anh phải quay về Vegas một buổi
chiều để lo công việc ở khách sạn, nhưng đến tối lại bay về với
mẹ con cô. Suốt đêm, hai anh em thay phiên nhau vỗ về mẹ và mặc
dù lả đi v́ phải dùng nhiều thuốc, bà vẫn liên tục siết chặt tay
các con. Có những lúc bà bị ảo giác, bà cứ tưởng hai đứa con
ḿnh vẫn c̣n bé bỏng như ngày nào. Có những đêm thật khủng
khiếp, bà đầm đ́a nước mắt van xin Cross tha lỗi những ǵ bà đă
làm với nó. Cross gh́ chặt lấy mẹ và trấn an mẹ rằng mọi việc
đều tốt đẹp cả rồi. Suốt những đêm dài, khi mẹ mê mệt ch́m vào
trong giấc ngủ khổ sở, Cross và Claudia kể cho nhau nghe cuộc
sống của hai đứa. Cross giải thích là nó đă bán lại chi nhánh
thu nợ và tách khỏi gia đ́nh Clericuzio, dù họ đă dùng ảnh hưởng
lo cho nó chỗ làm tại Xanadu. Nó bỗng nhớ tới quyền hành của
ḿnh ở đó và nói với Claudia rằng bất cứ lúc nào cô cũng được
chào đón ở khách sạn đủ ba món: pḥng ở, đồ ăn, thức uống miễn
phí. Claudia hỏi làm sao anh làm vậy được th́ Cross trả lời pha
chút hănh diện: “Anh giữ cây bút trong tay mà”.
Claudia th́ chỉ thấy ở anh ḿnh một vẻ hănh diện khôi hài và
đượm buồn. Dường như Claudia xúc động mạnh hơn Cross về cái chết
của mẹ. Nhưng chuyện này đă đem hai anh em lại gần nhau, chúng
đă lấy lại sự thân mật hồi c̣n thơ ấy trong nhiều năm. Claudia
thường xuyên đến Vegas gặp Gronevelt và được thấy mối quan hệ
gần gũi giữa ông ta và anh trai ḿnh. Trong suốt thời gian đó,
Claudia cũng cảm thấy rằng Cross cũng có một quyền hạn nhất định
nào đó, nhưng nó chẳng bao giờ đả động ǵ đến gia đ́nh
Clericuzio khi nói về ḿnh. V́ Claudia cắt đứt mọi quan hệ gia
đ́nh và không bao giờ dự lễ cưới, lễ tang, lễ đặt tên thánh ở đó
nữa, nên cô không hay biết rằng Cross vẫn nằm trong tổ chức xă
hội của Gia đ́nh, mà anh th́ không bao giờ cho cô biết điều đó.
Hiếm khi cô thấy mặt cha, v́ ông không ưa cô.
Đêm giao thừa là dịp lễ lớn nhất ở Vegas. Từ khắp nơi trên đất
nước, người ta đổ xô về đây, nhưng Cross lúc nào cũng có sẵn một
pḥng cho Claudia. Claudia không có máu đỏ đen lớn, nhưng có một
đêm giao thừa cô bị cháy túi. Cô dẫn theo một nam diễn viên có
triển vọng và cô ra sức gây ấn tượng với gă đó. Cô không kềm chế
được đến nỗi phải ghi nợ năm chục ngàn đô. Cross đă cầm cuốn sổ
nợ đó xuống em gái, mặt nó lộ vẻ ṭ ṃ khó hiểu. Khi nó nói th́
Claudia nhận ra y hệt khuôn mặt của cha cô.
- “Claudia này,” - Cross nói - “Anh tưởng rằng em khôn hơn anh
chứ, cái quái ǵ thế này?”
Cô hơi ngượng, Cross thường cảnh cáo cô chỉ nên đặt chơi những
ván vừa phải thôi. Và khi đang thua th́ đừng bao giờ tăng tiền
lên, mỗi ngày chỉ nên ngồi ṣng không quá ba tiếng. Chính thời
gian ngồi ṣng là cái bẫy lớn nhất, thế mà cô đă không nghe lời
nào của anh.
Cô nói: “Cross à, để thư thư vài tuần em trả hết cho”. Cô ngạc
nhiên trước phản ứng của anh ḿnh.
- “Trước khi để em trả hết số nợ này, th́ anh giết chết em c̣n
hơn”. Rất từ tốn, hắn xé vụ thẻ nợ rồi nhét vào túi, hắn nói:
- “Này, anh mời em tới đây v́ muốn gặp em, chứ không phải để moi
tiền của em đâu, nên nhớ không bao giờ có thể thắng cờ bạc được,
ở đây, không có chuyện may mắn, rơ như hai với hai là bốn vậy.”
- “Ô kê, ô kê” Cô vội nói.
- “Xé mấy cái thẻ nợ này chẳng là ǵ với anh cả, nhưng anh không
thích thấy em ngốc vậy”. Cross nói.
Rồi hai anh em bỏ qua chuyện ấy. Nhưng Claudia không ngưng thắc
mắc, thật sự Cross có thế lực đến thế ư? Liệu Gronevelt có đồng
ư hay liệu ông ta có biết chuyện này không? Cũng có những chuyện
đại loại như vậy, như vụ lạnh gáy nhất có liên quan đến một phụ
nữ tên Loretta Lang.
Loretta là một cây đinh trong sô ca hát và nhảy múa ở Xanadu. Cô
ta tràn đầy nhựa sống, vui tính và rất tự nhiên. Claudia rất
thích cô. Sau buổi diễn, Cross đă giới thiệu hai người với nhau.
Ngoài đời Loretta cũng cực kỳ quyến rũ như trên sân khấu. Nhưng
Claudia để ư thấy Cross chẳng thích thú ǵ cả, nếu không muốn
nói là anh có vẻ hơi bực bội trước vẻ cuồng nhiệt của cô ta.
Trong một chuyến đi kế tiếp, Claudia dẫn theo Melo
Stuart và ở
lại một đêm ở Vegas để có thể xem Loretta biểu diễn. Melo chỉ đi
để chiu Claudia chứ chẳng mong chờ ǵ nhiều. Nhưng hắn mê tít
Loretta và nói với Claudia:
- Cô gái này thật sự có tài đây, không chỉ hát hay nhảy múa, mà
là khả năng chọc cười của cô ta. Một phụ nữ như thế đáng giá
ngàn vàng đấy.
Khi vào hậu trường để gặp Loretta, Lelo đă trổ tài diễn xuất:
- Anh yêu em, em hiểu điều đó không? Tuần tới em đến L.A được
không? Anh sẽ thu xếp em lên phim, để giới thiệu em cho phim
trường của bạn anh, nhưng trước hết em phải kư hợp đồng với anh.
Em biết là anh phải vất vả ghê gớm mới đẻ ra tiền được chứ, làm
ăn mà. Nhưng đừng quên anh yêu em đấy”.
Claudia thấy ả Loretta ṿng tay ôm cổ Melo rất đỗi chân t́nh.
Thế là định một cái hẹn cả ba cùng đi ăn tối để chúc mừng, trước
khi Melo đáp chuyến bay sớm về lại L.A.
Trong khi ăn, Loretta thú nhận là cô đă kư hợp đồng chặt chẽ và
khắt khe với một tên chuyên lo về lĩnh vực giải trí trong các
quán bar, một hợp đồng kéo dài ba năm. Melo trấn an Loretta rằng
mọi việc sẽ giải quyết êm xuôi.
Nhưng chẳng dễ êm xuôi chút nào, lăo bầu sô của Loretta cứ một
mực đ̣i quản lư sự nghiệp của cô trong ba năm tới. Trong lúc
hoang mang, Loretta đă làm Claudia sửng sốt khi nhờ cô xin
Cross, anh trai cô:
- “Cross th́ làm được ǵ trong vụ này?”. Cô hỏi. Loretta đáp:
- “Anh ấy có ảnh hưởng rất mạnh ở đây, ảnh có thể thu xếp được
mà, làm ơn nói giúp đi”.
Khi cô lên tầng thượng của khách sạn và kể mọi chuyện cho Cross.
Ông anh cô nh́n cô chán nản, lắc đầu.
- “Có chuyện ǵ to tát đâu chứ?” - Claudia hỏi - “Anh chỉ nói vô
dùm một tiếng, em xin anh chỉ có vậy thôi”.
- “Mày ngốc thật” - Cross nói - “Tao đă từng thấy hàng chục ả
như vậy, tụi nó cỡi lên đầu những đứa bạn như mày để leo lên cao
rồi nó dẹp mày vào sọt rác?”
- Cô ấy thật sự có tài, chuyện này có thể thay đổi toàn bộ cuộc
đời cô
Cross lại lắc đầu:
- Đừng buộc anh ba chuyện này.
- Sao lại không? - Claudia hỏi. Cô đă quen xin xỏ dùm người khác
như thế này rồi, đó là một phần trong nghề nghiệp điện ảnh của
cô.
- V́ một khi đă làm th́ anh buộc phải đi tới cùng.
- Em không mong anh đi tới cùng mà chỉ mong anh cố hết sức -
Claudia nói - ít nhất th́ em cũng có thể trả lời với Loretta
rằng chúng ta đă
Cross cười:
- Em thật là khờ hết chỗ nói. Được rồi, nói với Loretta và người
của cô ấy ngày mai đến gặp anh đúng mười giờ sáng. Nếu muốn th́
em có thể tham dự.
Sáng hôm sau tại buổi gặp mặt. Lần đầu tiên Claudia gặp ông bầu
của Loretta. Tên hắn là Tolly Nevans. Hắn mặc bộ đồ theo kiểu
rất thoải mái ở Vegas, nhưng buổi gặp mặt th́ rất nghiêm chỉnh
nghĩa là hắn vận một cái áo vét màu xanh bên ngoài, một cái sơ
mi trắng không cổ, và một cái quần vải bông xanh.
- Rất hân hạnh được gặp lại anh, Cross - Tolly nói.
- Chúng ta đă gặp nhau rồi à? - Cross hỏi. Nó chưa bao giờ đích
thân lo những chi tiết trong vụ máy cô nhảy múa này.
- Cũng khá lâu rồi. - Tolly nói trơn tru - Lúc mà Loretta mới
tới tŕnh làng tại Xanadu này.
Claudia để ư thấy sự khác biệt giữa những ông bầu L.A chuyên lo
những tài năng điện ảnh cỡ bự và Tolly Nevans, người quản lư thế
giới giải trí nhỏ hơn nhiều ở các quán bar. Nevans hơi khớp, tuy
bề ng̣ai của hắn trông thuyết phục lắm. Hắn không có được cái tự
tin tuyệt đối của Melo Stuart.
Loretta hôn phớt lên má của Cross, nhưng chẳng nói lời nào với
hắn. Nói cho đúng th́ vẻ sôi nổi thường ngày của ả đă biến đâu
hết. Ả ngồi cạnh Claudia, và Claudia cảm thấy rơ sự căng thẳng
của ả.
Cross đang mặc bộ đồ chơi gôn, quần trắng, áo pull thể thao
trắng và đôi giày vải trắng, trên đầu đội một cáằ\ mũ dă cầu màu
xanh. Nó mời mọi người đồ uống ở quầy nhưng ai cũng từ chối. Rồi
nó nhỏ nhẹ lên tiếng:
- Giải quyết cho xong vụ này đi, Loretta.
Giọng ả run run:
- Tolly muốn hưởng phần trăm mọi khoản tiền em kiếm được, gồm
bất cứ công việc phim ảnh nào. Nhưng dĩ nhiên bên L.A muốn hưởng
trọn phần chia những bộ phim họ sẽ cho em đóng. Em không thể
chia cho hai bên được. Thế nên Tolly muốn dính tới mọi tập phim
em sẽ quay. Người ở L.Asẽ không chịu như vậy và em cũng thế.
Nevans nhún vai:
- Chúng ta đă kư hợp đồng, chúng tôi chỉ muốn giữ đúng hợp đồng.
Loretta nói:
- Nhưng nếu thế bên bầu điện ảnh sẽ không chịu kư kết ǵ hết.
Cross:
- Tôi cũng thấy dễ thôi Loretta. Cô chỉ việc chi một số để bỏ
hợp đồng đó đi.
Nevans:
- Loretta tŕnh diễn rất tuyệt. Cô ta thu vô cho chúng tôi rất
nhiều. Từ trước đến giờ chúng tôi đă nâng đỡ cô ấy. Chúng tôi
luôn tin vào tài năng của cổ, chúng tôi đă đầu tư không ít. Giờ
th́ có chi bao nhiêu chúng tôi cũng không thể để cô ta đi một
cách đơn giản như vậy.
Cross nói:
- Loretta mua đứt anh ta luôn đi.
Loretta gần như mếu:
- Em không thể lo nổi hai khoản phần trăm, chơi thế th́ ác quá.
Claudia cố nín cười, nhưng Cross th́ không. Nevans có vẻ phật ư.
Cuối
cùng Cross nói:
- Claudia này, đi lấy gậy đánh gôn đi. Anh muốn em đánh chín lỗ
với anh. Anh sẽ gặp em dưới lầu tại chỗ két bạc của tay thủ quỹ,
khi nào xong công chuyện ở đây.
Claudia cứ ngờ ngờ về cái kiểu ăn mặc có vẻ cao bồi của Cross
trong một cuộc gặp gỡ như thế này. Như thể là anh ta coi việc đó
chẳng ra ǵ. Nàng lấy làm phật ư và biết Loretta cũng cảm thấy
như vậy. Nhưng điều đó đă làm cho Tolly vững tâm lại. Hắn chưa
đưa ai lời điều đ́nh thỏa hiệp nào. Thế nên Claudia nói với
Cross:
- “Em sẽ quanh quẩn ở đây. Em muốn xem hoàng đế Salomon hành xử
ra sao?”
Cross không bao giờ nổi giận với em gái. Nó cười lớn và cô cũng
cười lại. Rồi Cross quay sang Nevans:
- Tôi thấy anh không chịu nhượng bộ và tôi nghĩ anh đúng. Vậy
anh lấy một khoản phần trăm hàng năm tính trên số thu nhập từ
tiền đóng phim của cô ta được không? Nhưng anh phải thôi không
kiểm soát cô ta nữa, hay vẫn chưa thỏa măn?
Loretta giận dữ chen vô:
- Tôi không chịu đâu!
Nevans nói:
- Đó không phải là cái tôi muốn. Khoản phần trăm th́ được rồi,
nhưng lỡ chúng tôi đầu tư một khoản lớn cho cô ta rồi cô ta bị
kẹt phim nào đó th́ chúng tôi phải mất tiền à?
Cross thở dài và gần như rầu rĩ, bảo:
- Tolly, tôi muốn anh cho cô này ra khỏi hợp đồng đi, đó là một
yêu cầu đấy. Khách sạn của chúng tôi làm ăn rất nhiều với các
anh, ráng giúp đi.
Lần đầu tiên Nevans có vẻ hoảng hốt, hắn nói với cái giọng gần
như van nài:
- Tôi cũng muốn giúp anh, Cross. Nhưng tôi phải hỏi ư kiến những
người ở nhà - Hắn ngưng một lúc rồi tiếp - Cross, có thể tôi sẽ
chịu một khoản tiền bồi thường hợp đồng.
- Không. - Cross nói - Tôi đang hỏi xin mà không có khoản nào
cả. Và tôi muốn anh trả lời bao giờ, để tôi có thể xuống dưới
chơi gôn cho thoải mái. - Hắn ngưng lại - Chỉ cần nói được hay
không thôi.
Claudia bị sốc trước sự đột ngột này. Theo cô thấy th́ Cross
không răn đe hay hù dọa ǵ hết. Thực tế th́ có vẻ như nó đang
buông xuôi mọi việc như thể đă mất hứng rồi. Nhưng cô có thể
thấy thằng cha Nevans “rét” rồi, đang run lẩy bẩy.
Nhưng câu trả lời của Nevans lại gây ngạc nhiên.
- Như thế th́ không công bằng - hắn nói và phóng mắt nh́n
Loretta trách móc, làm ả phải cụp mắt xuống. Cross kéo cái nón
dă cầu của ḿnh lệch qua một bên có vẻ ngông nghênh:
- Tôi chỉ yêu cầu thôi - hắn nói - Anh có thể từ chối tùy anh
đấy.
- Không, không - Nevans lắp bắp - Tôi chỉ không biết là anh lại
coi vụ này quan trọng đến thế. Tôi không biết các bạn là bạn
thân với nhau.
Th́nh ĺnh Claudia thấy anh trai ḿnh thay đổi đến mức khó tin.
Cross nghiêng ḿnh hờ hững ôm lấy Tolly Nevans, nụ cười làm
gương mặt ông anh cô rất quyến rũ. Cô tự nhủ: “ông anh mắc dịch
của ḿnh đẹp trai ghê chứ”. Và rồi Cross lên tiếng giọng đầy
biết ơn:
- Tolly, tôi sẽ không quên chuyện này đâu. Từ nay anh được hoàn
toàn tự do ở Xanadu này để tŕnh làng bất cứ một tài năng mới
nào, ít nhất là loại thuộc hạng ba. Có lẽ tôi sẽ cho sắp xếp một
đêm đặc biệt với tất cả các tài năng của các anh vào đêm đó. Tôi
muốn mời anh và đồng sự của anh ăn tối với tôi tại khách sạn.
Hăy gọi cho tôi, bất cứ lúc nào. Tôi sẽ bảo tụi nhỏ để anh gọi
thẳng trực tiếp, ô kê?
Claudia nhận ra hai điều: thứ nhất Cross đă chủ ư phô trương sức
mạnh của ḿnh, và thứ hai Cross rất thận trọng trong việc “đáp
lễ” phần nào, chỉ khi Nevans sẽ chịu nhượng bộ và Tolly Nevans
được một đêm đặc biệt của ḿnh, sẽ được tắm ḿnh trong quyền lực
đêm đó.
Hơn nữa cô c̣n nhận thấy rằng Cross đă chịu cho cô thấy thế lực
của nó, để chứng tỏ t́nh thương nó dành cho cô, và rằng t́nh
thương đó có một sức mạnh rất cụ thể. Cô thấy tất cả những điều
này trên gương mặt hài ḥa bảnh bao của anh cô, trong cái vẻ đẹp
từ nhỏ cô đă từng ganh tỵ, trong đôi môi đầy nhục dục, trên cái
mũi thanh tú, cặp mắt bầu dục, tất cả hơi đanh lại như thể đang
biến thành một bức tượng bằng cẩm thạch.
Claudia rẽ khỏi xa lộ bờ Thái B́nh Dương và lái về hướng cổng
Malibu Colony. Cô rất thích khu này, với những ngôi nhà trên bờ
biển, đại dương lấp lánh trước mặt, và xa xa trên mặt nước là
h́nh ảnh phản chiếu những ngọn núi. Cô đậu xe trước nhà Athena.
Boz Skannet đang nằm trên băi biển công cộng ở phía nam của hàng
rào Malibu, hàng rào thô sơ bằng kẽm gai sơn trắng chạy dọc theo
băi biển ăn ra tới mặt nước mười bước chân. Nhưng cái hàng rào
này chỉ cho có lệ thôi, nếu ra xa một chút, ta có thể bơi ṿng
qua dễ dàng. Boz đang điềm nhiên chờ vụ tấn công Athena kế tiếp.
Hôm nay là ngày đột kích vào trong thám thính. V́ thế nó đă lái
xe ra băi biển công cộng này, bên trong mặc sẵn quần tắm, bên
ngoài khoác áo thun, quần chơi tennis. Trong cái túi đi biển của
nó thực ra là một cái túi chơi tennis có đựng một lọ axít quấn
kín trong mảnh khăn tắm. Từ chỗ đang nằm trên băi tắm, nó có thể
phóng mắt xuyên qua hàng rào tới tận ngôi nhà của Athena. Nó
thấy hai tên vệ sĩ riêng đứng bên phải, chúng có vũ khí. Nếu sau
lưng nhà đă thế này th́ dĩ nhiên cũng có người gác ở mặt tiền
nhà. Hắn không ngại đụng chạm mấy thằng vệ sĩ đó, nhưng chỉ
không muốn biến ḿnh thành một thằng điên giết người hàng loạt.
Điều đó sẽ làm cuộc tiêu diệt Athena của hắn kém hứng thú đi.
Boz Skannet cởi quần và áo thun ra rồi nằm dài trên cái mền đem
theo, đưa mắt qua băi cát đến mặt nước Thái B́nh Dương xanh thẳm
ngoài xa. Mặt trời ấm áp dễ chịu khiến hắn nhíp mắt lại. Hắn
nghĩ về Athena. Hồi học ở đại học, có nghe một giáo sư giảng
giải về các bài viết của Emerson và có trích câu: “chính cái đẹp
đă tự biện bạch cho nó rồi”. Là Emerson hay cái đẹp vậy ta?
Nhưng hắn nghĩ về Athena.
Thật ra, hiếm có một con người có thân h́nh tuyệt mỹ như vậy và
những phẩm chất khác lại trong sáng như vậy. Hắn cứ nghĩ miên
man về Athena trong những ngày cô c̣n bé, ai nấy đều gọi cô bằng
cái tên Athena ấy. Trong thời trai trẻ của ḿnh, hắn đă say đắm
nàng đến mức ảo tưởng rằng nàng cũng yêu hắn. Hắn không tin cuộc
đời lại ngọt ngào đến như vậy, nhưng dần dần mọi thứ đă nhuốm
mùi cay đắng.
Sao nàng dám hoàn hảo như thế, dám cao ngạo trong yêu đương đến
thế, dám làm cho mọi say mê đến như vậy? Nàng không biết rằng
điều đó nguy hiểm đến dường nào sao? Mà Boz cũng tự hỏi ḿnh tại
sao mối t́nh của hắn lại biến thành t́nh thù? Thật sự th́ đơn
giản thôi v́ hắn biết ḿnh không thể chiếm hữu nàng suốt đời, và
một ngày nào đó hắn sẽ mất nàng. Một ngày nào đó nàng sẽ lên
giường với thằng khác. Nàng sẽ biến mất khỏi thiên đường của hắn
và không hề nghĩ ǵ tới hắn nữa.
Hắn cảm thấy mặt trời ấm áp biến khỏi mặt ḿnh và mở mắt ra.
Đứng che bóng phía trên là một tên rất cao to ăn mặc bảnh bao,
tay xách một cái ghế xếp. Boz nhận ra người đó là Jim Losey, tay
thám tử đă thẩm tra nó sau khi nó tạt nước vào mặt Athena.
Boz nheo nheo mắt nh́n lên:
- A! Thật là ngẫu nhiên chúng ta cùng tắm chung một băi. Anh
muốn cái đếch ǵ đây?
Losey mở ghế xếp ra ngồi xuống:
- Cái ghế này của bà vợ cũ tôi cho. Tôi tra hỏi phồng cả tay v́
quá nhiều tên chơi lướt sóng. Bả nghĩ rằng với cái ghế này tôi
có thể thoải mái.
Hắn nh́n Boz Skannet cứ y như là một người tốt bụng:
- Tôi chỉ muốn hỏi anh vài câu. Thứ nhất anh làm ǵ quanh quẩn
bên nhà cô Athena vậy? Anh đang vi phạm lệnh quản thúc của thẩm
phán đấy.
- Đây là băi tắm công cộng và giữa hai chúng tôi c̣n có một cái
hàng rào. Mà tôi đang mặc đồ tắm thế này trông có vẻ ǵ quấy rối
cô ta hay không? - Boz nói.
Losey mỉm cười thông cảm:
- Ê này! - Hắn nói - Nếu tớ cưới được cô em đó th́ tớ cũng chẳng
thể rời nàng nửa bước được đâu. Cho tớ xem cái túi của cậu được
không?
Boz luồn cái túi xuống dưới đầu:
- Không - hắn nói - Trừ khi anh có trát.
Losey mỉm cười thân thiện:
- Đừng để tôi phải bắt anh chứ - Dẹp cái giọng đó đi và đưa cái
túi đây.
Câu nói làm Boz hứng lên, hắn đứng dậy đưa cái túi cho Losey rồi
giựt
- Hăy thử lấy đi!
Jim Losey sững người, trước giờ hắn chưa gặp thằng nào ĺ như
thằng này, phải trường hợp khác th́ hắn rút dùi cui hay cán súng
dần cho mềm xương rồi. Có lẽ cát biển dưới chân làm cho hắn
lưỡng lự hay cũng có thể là Skannet không biết sợ là ǵ. Boz
nh́n hắn cười nhạt:
- Anh phải bắn tôi thôi - Tôi khỏe hơn anh, dù anh có tướng tá
ngon lành đó. Nhưng nếu phải bắn th́ anh không t́m được lư do
nghe lọt lỗ tai đâu.
Losey thầm khen cái láu cá của Boz. Nếu phải động đến tay chân
th́ cũng chưa biết như thế nào. Vả lại, hắn cũng không t́m được
lư do nào để rút vũ khí.
- Thôi được. - Hắn xếp ghế lại, bỏ đi. Nhưng rồi quay mặt lại
nói với vể khâm phục - Mày ĺ thật đấy, mày thắng rồi, nhớ đừng
để tao có dịp may hợp pháp nhé. Mày thấy là tao chưa đo khoảng
cách của mày và nhà cô ta, biết đâu mày đă phạm giới hạn ṭa cho
phép.
Boz cười lớn: “Tớ không để anh có dịp may đó đâu, đừng có mơ”.
Hắn nh́n Jim Losey cuốc bộ ra xe và lái đi mất. Boz xếp chăn bỏ
túi và quay về chỗ xe ḿnh. Hắn đặt giỏ vào cốp xe, tháo ch́a
khóa xe ra khỏi chùm ch́a khóa rồi dấu nó vào băng phía trước.
Rồi hắn trở lại băi biển, bơi ṿng ra hàng rào.
o0o