- Ngay lúc này bọn tôi đang bàn bạc th́ anh lại đưa ra một
lời
đề nghị ngu xuẩn. Nếu Athena trở lại làm việc th́ khi đó anh và
bạn anh chẳng khác nào những tên cướp nhà băng cướp tiền của tụi
tôi. Anh định làm ǵ vậy chứ?
Cả bọn sửng sốt. Hiếm khi lăo đưa ra những ư kiên sâu xa như vậy
trong tích tắc, ngay cả trong thời trai trẻ của lăo.
Stuart phát
hoảng.
Stuart trả lời:
- Athena chẳng biết ǵ về chuyện này cả. Nếu biết th́ cô ta đă
nói với tôi rồi.
Deere hỏi:
- Nếu cô ta biết, liệu cô ta có chấp nhận điều kiện đó không?
Stuart trả lời:
- Tôi sẽ thuyết phục cô ta và khi đó kèm theo một lá thư hứa chi
cho cô một nửa phần lợi nhuận.
Bantz nói một cách quả quyết:
- Thế th́ tất cả sự biểu lộ sợ hăi của cô ta chỉ là tṛ hề, hoàn
toàn nhảm nhí. C̣n Melo, anh là thằng ăn hại. Bộ anh tưởng các
xưởng phim này sẽ chia một nửa lợi nhuận cho Athena? Chắc anh
tưởng tụi tôi sẽ đồng ư cho con Athena nhận một nửa từ tay thằng
De Lena? Toàn bộ số tiền đó phải hoàn toàn hợp pháp thuộc về
chúng tôi. Và cô ta cũng có thể bỏ trốn cùng thằng De Lena với
số tiền kếch xù đó. Nhưng điều đó có nghĩa là nghề diễn viên của
cô ả cũng tiêu luôn. Và chẳng hăng phim nào thuê cô ả nữa.
Skippy nói:
- Nước ngoài, bọn họ sẽ t́m cách trốn ra nước ngoài.
Marrion nhấc điện thoại và đưa
Stuart:
- Anh hăy gọi điện cho Athena và nói với nó điều Cross đề nghị
và hỏi nó có chấp nhận hay không?
Deere nói:
- Cô ta không ở nhà vào cuối tuần đâu.
Stuart nói:
- Cô ta sẽ về thôi. Cô ta thường đi vắng vào cuối tuần - Hắn bấm
số điện thoại.
Cuộc nói chuyện diễn ra tích tắc. Stuart gác điện thoại và mỉm
cười:
- Cô ta nói rằng chưa bao giờ cô ta nhận lời đề nghị như vậy và
chưa lời đề nghị nào như thế sẽ làm cô quay lại làm việc. Cô ta
không muốn bị mang tiếng trong sự nghiệp của ḿnh -
Stuart ngừng
một lát rồi nói một cách thán phục - Tôi sẽ đi gặp gă Skannet,
một người có thể làm tiêu tan sự nghiệp của một nữ diễn viên th́
cũng phải có chút tài chứ.
Marrion nói:
- Thế th́ ổn quá rồi, không c̣n ǵ để chúng ta bị quan vô vọng
nữa để giải quyết vụ này. Nhưng thật là tiếc cho một ngôi sao
quá nổi như cô Athena.
Andrew Pollard đưa ra chỉ thị: Trước hết là thông báo cho Bantz
về ư định của Cross De Lena liên quan đến Athena. Kế đó phải cố
theo dơi để nắm chắc thông tin về Skannet. Cuối cùng cho người
đến nhà Skannet và đưa lời đề nghị.
Skannet mặc áo thun lót khi nó mời Pollard vào pḥng và người
hắn sặc mùi nước hoa Colonge. Hắn nói:
- Tôi mới vừa cạo râu xong, so với nhà thổ th́ nơi này có nhiều
loại nước hoa lắm.
Pollard nói trách móc:
- Anh không nên ở lại thành phố này.
Skannet vỗ vỗ lưng Pollard:
- Tôi biết. Chỉ c̣n vài việc nữa thôi là xong mà.
Cái giọng ma mănh, thân h́nh to lớn, vạm vỡ của hắn mà trước đây
làm Pollard phát khiếp, giờ đây với bàn tay của Cross hỏi thăm,
Pollard thấy tội nghiệp cho hắn. Nhưng Pollard vẫn dè chừng nói:
- Cô Athena chẳng ngạc nhiên ǵ khi biết anh vẫn luẩn quẩn ở
đây. Cô cho rằng hăng phim không hiểu ǵ anh hết, ngoại trừ
chính cô. V́ vậy cô muốn gặp riêng anh. Cô nghĩ chỉ anh và cô
mới giải quyết xong việc này.
Thấy mặt Skannet hơn hớn lên, Pollard thấy Cross nói đúng. Thằng
này vẫn c̣n mê vợ. Hắn sẽ tin màn kịch này thôi.
Nhưng Skannet chợt e dè:
- Điều này không có vẻ giống Athena tí nào. Ả không chịu nổ sự
có mặt của tôi đâu.
- Nhưng cổ muốn đưa ra một đề nghị nghiêm túc. Một khoản chi cho
anh hàng năm, tính phần trăm trên thu nhập của cổ cho đến suốt
đời. Nhưng cô muốn kín đáo bàn riêng với anh thôi. V́ cô c̣n
muốn vài điều khoản nữa.
- Tôi biết nó muốn ǵ.
Skannet nói. Một cái nh́n kỳ lạ hiện trên mặt hắn. Pollard từng
thấy cái nh́n tiếc rẻ đó trên mặt những tên phạm tội hiếp dâm tỏ
dấu ăn năn.
Pollard nói:
- Lúc bảy giờ sẽ có hai người của tôi đến đón anh và đưa anh đến
điểm hẹn. Họ sẽ ở đó cùng với cô ta, sẽ bảo vệ cô ta. Hai người
tin cậy số một của tôi được trang bị vơ trang. V́ vậy anh đừng
có hành động ngu ngốc.
- Khỏi phải lo cho tôi - Skannet cười nói.
- Vậy nhé - Pollard nói, bỏ đi.
Khi cửa đóng lại, Skannet vung hai tay lên trời. Hắn sẽ gặp lại
Athena mà chỉ có hai thằng thám tử tép riu đi theo bảo vệ cô. Và
hắn có được bằng chứng là cô Athena đă mở miệng đề nghị trước,
như vậy hắn đâu có vị phạm quyết định ràng buộc của ṭa án.
Trong những giờ phút chờ đợi của ngày hôm đó, hắn mơ tưởng đến
cảnh gặp lại Athena. Thật là một điều ngạc nhiên cho hắn và nghĩ
về điều đó, hắn biết Athena sẽ dùng thể xác của ả để thuyết phục
hắn trong việc mặc cả. Hắn nằm trên giường tưởng cái cảm giác
khi gặp lại cô ta. H́nh ảnh cái xác Athena lồ lộ ra đó: Da trắng
muốt, đường cong thon thả mềm mại của cái bụng, hai núm vú ửng
hổng, đôi mắt xanh, đôi môi nồng cháy, hơi thở, tóc sáng rực như
mặt trời. Trong chốc lát, hắn bị choáng ngợp bởi h́nh ảnh người
t́nh cũ. Hắn yêu thương sự thông minh của cô và sự can đảm làm
hắn nể phục. Từ lần gặp đầu tiên, lúc hắn mười sáu tuổi, hắn
luôn ăn mặc chỉa chuốt, hắn mường tượng ra cái thân thể lồ lộ
của Athena rồi cứ thế mà lên đến cực điểm. Chính phút giây đó,
hắn cảm thấy sung sướng và yêu cô.
Nhưng rồi tất cả đều thay đổi, hắn thấy xấu hổ tủi nhục, hắn lại
thấy ghét cô ta. Th́nh ĺnh hắn nghĩ đây có thể là một cái bẫy.
Dù ǵ đi nữa hắn thật sự muốn t́m hiểu cái gă Pollard này:
Skannet mặc đồ vội vă, xem cái tấm thẻ Pollard vừa đưa cho hắn.
Từ khách sạn đến văn pḥng chỉ mất hai mươi phút lái xe. Hắn vội
vă chạy xuống khách sạn, và một người hầu lái xe hắn ra.
Khi bước vào ṭa An ninh Thái B́nh Dương, hắn lấy làm ngạc nhiên
v́ sự đồ sộ của cơ quan. Hắn đến quầy tiếp tân và nói mục đích
của ḿnh. Một cảnh vệ có vũ khí dẫn hắn đến văn pḥng của
Pollard. Skannet thấy bức tường được trang trí bằng những bằng
khen của Sở cảnh sát L.A., Hiệp hội giúp đỡ người vô gia cư và
các đoàn thể khác, kể cả những tổ chức hướng đạo Hoa Kỳ, thậm
chí c̣n có vài cái bằng khen điện ảnh.
Andrew Pollard ngạc nhiên nh́n hắn và hơi lo. Skannet trán an
anh ta. Hắn nói:
- Tôi đến để chỉ nói với anh rằng tôi sẽ lái xe của tôi đến điểm
hẹn. Người của anh có thể đi chung xe với tôi để chỉ đường.
Pollard nhún vai. Chuyện này chẳng liên quan ǵ đến anh ta. Anh
ta đă thực hiện những ǵ anh ta được hướng dẫn. Anh ta trả lời:
- Tốt thôi, nhưng anh có thể gọi điện cho tôi trước.
Skannet cười gằn với Pollard và nói:
- Tôi cố t́nh như vậy là v́ tôi muốn tham quan văn pḥng của anh
và tôi cũng muốn gọi điện cho Athena để biết chắc là việc này sẽ
tiến triển theo dự tính. Tôi cho số rồi, anh nói chuyện với cô
ta hộ tôi. Cô ta có thể không muốn nghe tôi nói.
Pollard nói một cách thông cảm:
- Được thôi.
Anh nhấc ống nghe. Anh không biết chuyện ǵ sắp xảy ra và trong
ḷng anh hy vọng Skannet sẽ làm dở dang cuộc họp mặt. Anh ta
cũng biết rằng Athena sẽ không tiếp anh một cách trực tiếp. Anh
quay số và yêu cầu nói chuyện trực tiếp với Athena. Anh bật loa
điện thoại để Skannet có thể nghe cuộc gọi. Thư kư của Athena
nói cô đi vắng mai mới về. Anh đặt ống nghe xuống, nhíu mày với
Skannet. Skannet tỏ vẻ vui mừng.
Và Skannet nghĩ rằng hắn đúng. Athena dự định mang thân xác ra
thỏa thuận. Cô ta dự định qua đêm với hắn. Mặt hắn đỏ rực lên v́
mừng rỡ. Hắn nhớ lại lúc cô c̣n trẻ, nhớ lại giây phút hai người
yêu nhau.
Lúc bảy giờ tối hôm đó, khi Lia Vazzi đến khách sạn cùng với một
nhân viên của ḿnh, lúc đó Skannet đang chờ anh ta đến để đi
ngay. Skannet ăn mặc chải chuốt như một thiếu niên. Hắn mặc quần
jean da trời đậm, áo sơ mi vải jean xanh nhạt và khoác áo thể
thao màu trắng. Hắn cạo râu nhẵn nhụi và mái tóc hoe vàng của
hắn được chải hất ra phía sau. Nước da đỏ của hắn dường như nhạt
hơn và làm cho khuôn mặt hắn hiền hơn. Lia Vazzi và người tháp
tùng đưa cho hắn xem thẻ nhân viên An ninh Thái B́nh Dương.
Skannet cảm thấy họ chẳng có ǵ gây ấn tượng đặc biệt, hai thằng
tép riu, mọt có nói giọng Mêhicô. Chẳng phải bận tâm ǵ với bọn
này. Hai thằng thám tử như cứt, vậy mà cũng gọi là bảo vệ
Athena.
Vazzi nói với Skannet:
- Tôi biết anh muốn đi xe riêng của anh, tôi sẽ đi cùng với anh
và bạn tôi sẽ theo xe chúng ta. Anh đồng ư chứ?
Skannet trả lời: “Được thôi”
Lúc họ bước ra khỏi thang máy và đi vào hành lang th́ bị Jim
Losey chặn lại. Trước đó gă thám tử ngồi chờ họ trên ghế trường
kỷ cạnh ḷ sưởi để giám sát theo dơi Skannet, nhỡ nếu có chuyện
ǵ xảy ra và chặn họ lại v́ linh cảm ǵ đó. Bây giờ gă ch́a thẻ
nhân viên trước mặt ba người.
Skannet nh́n tấm thẻ và hỏi:
- Mẹ kiếp, mày muốn ǵ đây?
Jim Losey hỏi:
- Hai người đi với mày là ai?
Skannet trả lời:
- Chẳng liên quan ǵ đến mày.
Vazzi và đồng bọn im lặng khi Losey ḍ xét khuôn mặt của họ.
Losey nói:
- Tao muốn nói chuyện riêng với mày vài câu.
Skannet đi phớt qua, Losey nắm lấy cánh tay của hắn. Cả hai đều
to con. Skannet vùng giựt ra. Hắn nói với Losey giọng bực tức:
- Tao bị buộc tội rồi nên không có ǵ phải nói chuyện với mày.
Và nếu mày không buông tay ra, tao sẽ đá mày chết mẹ bây giờ.
Losey buông tay hắn ra, không phải v́ hắn đe dọa mà v́ lúc đó
đầu óc anh ta đang suy luận. Đối với anh ta th́ hai người đi
cùng với Skannet dường như lạ mặt, dường như chuyện ǵ đó sắp
xảy ra. Anh ta bước sang một bên nhưng lại dơi theo sau lúc họ
đi đến lối ra dưới mái ṿm mà nơi đó người ta đem xe hơi lại cho
khách ở khách sạn. Anh ta thấy Skannet bước vào chiếc xe hơi của
hán cùng với Lia Vazzi. Người kia đă biến mất từ lúc nào. Losey
nhận ra điều này và chờ xem có chiếc xe nào khác chạy ra khỏi
băi xe không, nhưng chẳng có chiếc nào.
V́ lái xe quá lâu nên Skannet kêu ca phàn nàn và thắc mắc, thậm
chí c̣n dọa là quay về. Nhưng Lia Vazzi trấn an hắn và nói rằng
điểm hẹn là một nhà nghỉ để đi săn, do Athena sở hữu nằm ở
Sierra Nevada và thơ như sự chỉ dẫn th́ họ sẽ ở đó qua đêm.
Athena nhấn mạnh rằng cô ta không muốn ai biết được cuộc gặp mặt
bí mật này và cô ta giải quyết toàn bộ vấn đề vừa ḷng mọi
người. Skannet không hiểu điều đó ngụ ư ǵ. Ả có thể làm ǵ để
quên đi ḷng hận thù đă dấy lên hơn mười năm về trước? Hay ả quá
ngu xuẩn khi nghĩ là một đêm làm t́nh và đồng tiền sẽ làm xiêu
ḷng hắn? Ả nghĩ hắn đơn giản vậy sao? hắn luôn luôn thán phục
sự thông minh của ả. Nhưng giờ đây, có lẽ ả chỉ là một trong số
nữ diễn viên Hollyvvood ngu ngốc v́ nghĩ rằng với thể xác và
tiền của ḿnh ả có thể mua được mọi thứ? Tuy nhiên hắn luôn bị
ám ảnh bởi sắc đẹp của cô mỗi khi hắn nghĩ đến. Cuối cùng hắn hy
vọng rằng cô sẽ mỉm cười với hắn, chiu chuộng hắn, phục tùng
hắn. Dù điều ǵ xảy ra đi nữa th́ tối nay hắn sẽ hưởng được điều
này.
Lia Vazzi chẳng bận tâm ǵ với lời dọa đ̣i quay về của Skannet.
Anh biết hiện giờ có ba chiếc xe hơi đang tháp tùng phía sau anh
và anh đă có những chỉ thị. Theo như phương sách cuối cùng, anh
chỉ đơn giản ra lệnh cho người giết Skannet. Tuy nhiên, chỉ thị
của anh ta cũng rơ ràng là cho Skannet một cái chết không đau
đớn, không được gây thương tích và phải nhanh gọn.
Họ lái xe chạy qua cái cổng đang mở và Skannet ngạc nhiên v́ sự
qui mô của căn nhà nghỉ để đi săn. Nó trông giống như một khách
sạn mini. Hắn bước ra khỏi xe và duỗi thẳng chân tay. Có năm
hoặc sáu chiếc xe hơi đậu dọc căn nhà, điều đó làm cho hắn thắc
mắc một hồi.
Vazzi dẫn hắn đi về phía cửa mở. Ngay lúc đó Skannet nghe nhiều
tiếng xe hơi chạy vào sân. Hắn nghĩ là Athena vừa đến. Hắn thấy
có ba chiếc xe hơi vừa đậu và mỗi chiếc có hai gă bước ra. Sau
đó Lia dắt hắn đi vào cửa chính của căn nhà và bước vào pḥng
khách. Trong pḥng khách có một ḷ sưởi khổng lồ. ở đó, có một
người đàn ông mà hắn ta chưa bao giờ gặp đang ngồi trên ghế
trường kỷ chờ hắn. Đó là Cross De Lena.
Sự việc sau đó diễn ra rất nhanh. Skannet hỏi một cách giận dữ:
- Athena đâu?
Và rồi hai gă đàn ông túm lấy hai tay hắn và hai gă khác chĩa
súng vào đầu hắn. Vazzi gạt chân hắn ra để hắn ngă quỵ xuống sàn
nhà.
Vazzi nói:
- Bây giờ mày có thể chết nếu mày không làm đúng mệnh lệnh. Đừng
chống cự. Nằm yên đó.
Một gă khác nữa cùm hai chân Skannet lại và sau đó bọn chúng kéo
hắn đến trước mặt Cross. Skannet sửng sốt và thấy bất lực dù hai
cánh tay của hắn được thả lỏng. Chân hắn bị cùm dường như vô
hiệu hóa toàn bộ sức mạnh thể lực của hắn. Hắn với tới, ít ra là
đấm thằng lùn đê tiện, nhưng Vazzi kịp lùi lại. Mặc dù Skannet
gắng sức nhảy ḷ c̣, nhưng hắn không thể nào trông cậy vào sức
mạnh của hai cánh tay hắn.
Vazzi nh́n hắn một cách coi thường và nói:
- Tụi tao biết mày là một thằng hung bạo. Nhưng lúc này là lúc
nên sử dụng cái đầu của mày. Đừng xài cơ bắp ở đây vô ích...
Skannet dường như hiểu ra và suy nghĩ kỹ lưỡng. Nếu chúng muốn
giết chết hắn th́ lẽ ra chúng đă làm rồi. Đây là một vài màn hù
dọa để ép hắn làm điều ǵ đó. Được thôi, hắn sẽ chấp nhận, và
rồi th́ sau này hắn sẽ thận trọng. Điều duy nhất mà hắn chắc
chắn là Athena chẳng dính líu ǵ đến vụ này. Hắn không đếm xỉa
ǵ đến Vazzi và quay sang người đang ngồi trên ghế trường kỷ.
- Đồ chết tiệt, mày là ai? - Hắn hỏi.
Cross trả lời:
- Tao có vài điều muốn nhờ mày làm và sau đó mày sẽ được thả tự
do về nhà.
Skannet cười:
- Và nếu tao không làm th́ tụi mày sẽ hành hạ tao chứ ǵ?
Hắn bắt đầu nghĩ đây là một xen trong phim Hollyvvood bỉ ổi, màn
thối tha mà xưởng phim đang quay.
Cross chỉ trả lời:
- Không, không có hành hạ nào cả. Sẽ chẳng ai đụng đến sợi lông
của mày. Tao muốn mày ngồi xuống cạnh cái bàn kia và viết cho
tao bốn lá thư. Một gởi cho Lodd stone Studios, hứa sẽ không bao
giờ lảng vảng gần chỗ họ nữa. Một gởi cho Athena Aquitane để xin
lỗi hành động vừa qua của mày và thề không bao giờ gặp cô ta
nữa. Lá kế đến gởi cho cơ quan cảnh sát thú nhận việc mày hù tạt
axit để tấn công vợ mày và lá cuối cùng là đưa cho tao trong đó
nói rơ điều bí mật mà mày nói về vợ mày. Đơn giản vậy thôi.
Skannet nhảy khập khểnh lao về phía Cross và liền bị một người
đẩy ra đến nỗi hắn nằm ườn ra trên ghế trường kỷ đối diện.
Cross lớn tiếng quát:
- Không được đụng đến nó.
Skannet dùng tay đẩy người hắn tiến về phía trước trong tư thế
chân bị cùm. Cross chỉ cái bàn và trên đó có một chồng giấy.
Skannet hỏi:
- Athena đâu?
Cross trả lời:
- Athena không có đây - và ra lệnh - Tụi bây rời khỏi pḥng, trừ
Lia ở
Mấy gă khác bước ra cửa.
Cross ra lệnh cho Skannet:
- Mày ngồi ở bàn kia. Skannet làm theo.
Cross nói với hắn:
- Tao muốn nói chuyện với mày nghiêm túc. Đừng cứng đầu. Nghe
tao nói đây và đừng có giở tṛ ngu xuẩn. Để tay mày tự do là nể
mày. Tất cả điều tao muốn mày làm là viết bốn bức thư đó và sau
đó trả tự do cho mày.
Skannet nói một cách khinh miệt:
- Cút mẹ mày đi!
Cross hướng về Vazzi và nói;
- Đừng mất thời gian nữa, thịt hắn đi.
Cross dằn giọng và có vẻ bực bội, điên tiết. Lúc đó Skannet cảm
thấy lo sợ mà trước đây lúc c̣n trẻ hắn chưa bao giờ có cảm giác
như vậy. Lần đầu tiên hắn cảm nhận được vai tṛ của từng người
trong căn nhà nghỉ này, mọi vũ lực đều nhắm vào hắn, Lia Vazzi
vẫn đứng yên. Skannet trả lời: “Được. Tao viết”. Hắn cầm một tờ
giấy và bắt đầu viết.
Thật cáo già, hắn viết bằng tay trái cứng và điêu luyện như
những vận động viên. Hắn hoàn toàn có thể viết được hết, bằng
tay này hay tay kia. Cross đứng sau hắn xem. xấu hổ vị sự hèn
nhát của ḿnh, Skannet trụ mạnh chân xuống nền nhà. Và tin tưởng
vào sức mạnh của ḿnh, hắn chuyển cây viết sang tay phải và bất
thần đưa ṿng lên hướng ra sau để đâm vào mặt Cross, với hy vọng
sẽ đâm trúng vào mắt gă đê tiện. Nhưng hắn ngạc nhiên v́ Cross
dễ dàng tránh được. Hắn vẫn cố gắng loay hoay với cái cùm ở chân
hắn.
Cross lặng lẽ nh́n hắn và nói:
- Tụi tao tha mày một lần thôi về hành động mày vừa làm. Bây giờ
bỏ viết xuống và đưa cho tao mấy tờ giấy đó.
Skannet làm theo, Cross xem xét các bức thư rồi nói:
- Mày vẫn chưa tiết lộ cho tao điều bí mật.
Hắn hướng mắt về phía Vazzi và nói:
- Tao sẽ không viết điều đó. Đuổi mấy thằng này đi chỗ khác th́
tao nói cho mày nghe.
Cross đưa những tờ giấy cho Lia và bảo: “Cầm cẩn thận mấy tờ
giấy này”.
Vazzi ra khỏi pḥng.
Cross nói với Skannet:
- Xong rồi, giờ mày hăy nói tao nghe bí mật đó.
Khi Vazzi ra khỏi căn pḥng nhỏ đó, hắn chạy đến nhà của tên
Leonard Sossa đang trọ cách đó khoảng một trăm mét. Sossa đang
chờ hắn. Soss nh́n hai tờ giấy và phận nộ nói:
- Cái này được viết bằng tay trái, tao không thể viết bằng tay
trái. Cross biết mà.
Vazzi nói:
- Nh́n lại đi. Hắn cố gắng đâm Cross bằng tay phải.
Sossa xem xét lại lần nữa và trả lời:
- Đúng thằng này thực ra không thuận tay trái. Nó đang giở tṛ
với tụi mày đó.
Vazzi lấy lại các tờ giấy và trở lại nhà nghỉ, bước vào pḥng
đọc. Gương mặt của Cross cho biết rằng hắn vừa biết điều ǵ
nghiêm trọng.
Cross lộ vẻ lo lắng c̣n Skannet lúc ấy đang nằm trên ghế trường
kỷ, đôi chân bị cùm của hắn để ngang qua tay ghế và hắn đang
nh́n lên trên trần nhà cười một cách khoái trá.
Vazzi nói:
- Mấy lá thư này không ổn rồi. Hắn đă viết bằng tay trái và
người phân tích nói rằng hắn thuận tay phải.
Cross nói với Skannet:
- Tao thấy mày thật cứng đầu, khó bảo quá. Mày không sợ tao
không thể bắt mày làm điều tao cần. Tao chịu thua.
Từ ghế sofa, Skannet nhổm dậy và nói với Cross một cách ác ư:
- Những điều tao kể mày nghe là sự thật hoàn toàn. Ai cũng yêu
Athena nhưng chả thằng nào hiểu rơ cô ả bằng tao.
Cross b́nh tĩnh nói:
- Mày không hiểu cô ấy và mày cũng chẳng hiểu được tao.
Cross đi ra phía cửa và ra hiệu. Bốn gă đàn ông bước vào pḥng.
Rồi hắn quay về phía Lia:
- Hiểu tôi muốn làm ǵ chứ. nếu nó không phục tùng th́ cứ khử nó
- Cross đi ra khỏi pḥng.
Lia Vazzi thở phào nhẹ nhơm. Hắn thán phục Cross và trước giờ
vẫn là một thuộc hạ trung thành. Nhưng Cross quá kiên nhẫn. Phải
thật sự công nhận là tất cả những tên trùm ở Sicily vượt trội về
tính kiên nhẫn, nhưng họ biết dừng lại lúc nào. VAzzi nhận thấy
có cái ǵ đó nhu nhược kiểu Mỹ trong con người của Cross De Lena
mà điều đó cản trở con đường tiến thân của Cross.
Vazzi quay về phía Skannet và nói xấc:
- Đến lượt tao và mày - Hắn ra hiệu cho bốn gă kia. - Cùm hai
tay nó, nhẹ nhẹ vừa thôi, coi chừng nó đau.
Bốn gă lao vào người Skannet. Một tên cùm hắn lại và trong phút
chốc Skannet bị vô hiệu hóa hoàn toàn. Vazzi để hắn quỳ xuống
sàn nhà và mấy gă kia cố giữ hắn trong tư thế đó.
Vazzi nói với Skannet:
- Màn hài chấm dứt.
Cơ thể gân guốc thư giăn trở lại và hắn cất giọng:
- Tùy mày. Myaf sẽ viết ngay mấy bức thư kia bằng tay phải hoặc
mày từ chối.
Một gă mang ra một khẩu súng rulô lớn và một hộp đạn rồi đưa cho
Lia. Lia Vazzi nạp đạn đồng thời đưa cho Skannet xem viên đạn
trước khi nạp. Hắn đi đến cửa sổ và bắn vào rừng cho đến hết
đạn. Rồi trở lại phía Skannet nạp một viên vào. Sau khi quay ô
đạn hắn dí súng vào mũi Skannet.
Lia nói:
- Tao không biết viên đạn đó nằm đâu trong ô đạn. Mày cũng vậy.
Nếu mày từ chối viết thư th́ tao bóp c̣. Bây giờ chịu hay từ
chối?
Skannet nh́n vào mắt Lia và im lặng. Lia kéo c̣ nhưng chỉ nghe
tiếng cách v́ chưa trúng ô đạn. Lia gật đầu, bảo Skannet:
- Được, giỏi, tao phải nể mày. Lia nh́n vào ô đạn và điều chỉnh
viên đạn đúng vào vị trí đầu tiên. Hắn đi về phía cửa sổ và bắn.
Tiếng nổ gần như rung chuyển cả căn pḥng. Lia đi lại bàn và lấy
trong hộp một viên khác, nạp vào súng và lại quay ô đạn.
Lia nói: “Nào, chúng ta thử lại”. Hắn dí súng dưới cằm Skannet.
Nhưng lần này Skannet sợ. Nó bảo:
- Gọi ông chủ mày lại đây, tao c̣n vài điều muốn nói.
Lia trả lời:
- Không, tụi tao không ngốc nữa đâu. Bây giờ chỉ trả lời viết
hay là không.
Skannet nh́n vào mắt Lia nhưng chẳng thấy có vẻ ǵ là hù dọa mà
thay vào đó là sự khát máu.
Skannet trả lời:
- Được, tao viết.
Tức th́, hắn bị đẩy lê tới bàn viết và ngồi xuống. Vazzi ngồi
trên ghế trường kỷ khi Skannet tất bật viết. Vazzi cầm lấy những
tờ giấy từ tay Skannet và đi đến nhà trọ của Sossa. Hắn hỏi:
“Được chứ?”
Sossa trả lời: “Tốt rồi”
Vazzi trở lại nhà nghỉ và báo cáo Cross. Rồi hắn trở lại pḥng
đọc và nói với Skannet: “Xong việc rồi, tao sẽ đưa mày trở lại
L.A. ngay khi tao chuẩn bị xong”. Rồi Lia đi cùng với Cross ra
xe hơi.
Cross hỏi:
-Anh biết phải làm ǵ kế tiếp rồi chứ. Chờ đến sáng nghe chưa.
Lúc đó tôi đă đến Vegas rồi.
Vazzi trả lời:
- Đừng bận tâm ǵ cả. Hồi năy, tưởng rằng nó không viết chứ. Đồ
súc sinh.
Vazzi thấy Cross đang lo nghĩ chuyện ǵ đó. Hắn hỏi:
- Lúc tôi ra ngoài nó, nói với anh điều ǵ vậy? Tôi biết được
không?
Cross nói một cách điên tiết lên v́ cay đăng mà Vazzi chưa từng
thấy
bao giờ:
- Lẽ ra tôi giết nó liền ngay lúc đó. Không bỏ cơ hội. Tôi chúa
ghét cái thằng quá thông minh.
Vazzi nói:
- À, cũng ổn rồi. Điều đó bây giờ đă xong.
Hắn nh́n Cross lái xe đi qua cổng. Mười năm rồi, đây là một
trong vài lần hắn nhớ nhà da diết - Sicily. ở Sicily đàn ông
chẳng bao giờ bận tâm về điều bí mật của phụ nữ. Và ở Sicily sẽ
chẳng bao giờ có chuyện ầm ĩ như vậy. Lẽ ra Skannet đă nằm dưới
đáy mồ từ lâu rồi.
Khi trời vừa rạng sáng, một xe tải bít bùng đă chờ sẵn ở nhà
nghỉ.
Lia Vazzi cầm bức thư tuyệt tử giả mạo từ tay Leonard Sossa và
yêu cầu hắn lên xe hơi để đưa hắn trở về Topanga Canyon. Vazzi
dọn dẹp căn nhà trọ, đốt hết thư mà Skannet vừa viết, xóa mọi
dấu vết có thể bị phát hiện là có người ở. Leonard Sossa chưa
bao giờ biết mặt Skannet hoặc Cross trong thời gian hắn ở đây.
Sau đó Lia Vazzi chuẩn bị cuộc hành quyết Boz Skannet.
Có sáu gă tham gia cuộc hành quyết này. Chúng trùm mặt và lấy
vải bịt mặt Skannet, bỏ hắn vào xe tải. Hai gă ở trong xe tải
cùng với hắn. Skannet hoàn toàn bị vô hiệu hóa trong t́nh trạng
tay chân bị cùm. Một gă lái, một gă cầm súng săn ngồi chung với
tài xế. Gă thứ năm lái xe hơi của Skannet. Lia Vazzi chờ mặt trờ
từ từ ló sau dăy núi. Đi khoảng sáu mươi dặm, họ rẽ vào con
đường dốc dẫn vào rừng.
Cuối cùng xe dừng lại, Vazzi chỉ dẫn tường tận xe hơi của
Skannet nên đậu như thế nào. Rồi hắn ra lệnh đem Skannet ra khỏi
xe tải. Skannet không chống cự, dường như hắn chấp nhận số phận
của ḿnh.
Vazzi nghĩ rằng cuối cùng th́ thằng Skannet cũng đoán được điều
ǵ sẽ xảy ra.
Vazzi lấy sợi thừng ra khỏi xe. Hắn đo chiều dài sợi dây cẩn
thận và treo một đầu dây ṿa nhánh to của một cây gần đó. Hai gă
đang dựng đứng Skannet dậy để VAzzi tṛng tḥng lọng vào cổ
Skannet. Vazzi lấy ra hai bức thư tuyệt mệnh mà Leonard Sossa
giả mạo rồi chúng bỏ vào túi áo khoác của Skannet.
Bốn gă nâng người Skannet lên nóc xe tải và sau đó Lia Vazzi
khoát ta ra hiệu tài xế. Xe tải vọt về phía trước. Tức th́
Skannet văng khỏi nóc xe và bị treo ṭn ten trên không. Tiếng
thét trong cổ Skannet vang dội khắp khu rừng. Vazzi kiểm tra thi
thể và gỡ bỏ cùm tay chân hắn. Mấy gă kia gỡ bỏ vải bịt mặt và
miệng hắn. Có một tí vết xước nhỏ quanh hắn, nhưng chỉ vài ngày
bị treo th́ vết xước đó không thành vấn đề. Vazzi kiểm tra tay
chân Skannet để xem có dấu hiệu ǵ bị cùm không. Có những dấu
bầm nhưng không đáng kể, vả lại cũng chẳng kết luận được ǵ. Hắn
hài ḷng. Hắn không biết sự việc có êm xuôi hay không, mặc dù
hắn đă làm trót lọt điều mà Cross ra lệnh.
Hai ngày sau đó, v́ cảnh giác một tin nặc danh, cảnh sát trưởng
khu vực đă phát hiện thi thể của Skannet. ông ta hù dọa để đuổi
con gấu hiếu kỳ đang đụng vào sợi dây thừng và làm cho xác chết
lắc lư, quay qua quay lại, Và khi chuyên gia pháp y cùng các
cộng sự ông đến, họ thấy da thịt tử thi thối rữa, đă bị côn
trùng đục khoét.PHẦN BA
Hollywood tử thần
Chương 10
Mười cái mông đàn bà trần trụi đồng loạt chổng lên đón chào con
mắt nhấp nháy của chiếc camera. Bất kề phim c̣n đang bị đ́nh lại,
Dita Tommey vẫn quay thử đám nữ diễn viên trong pḥng thâu thanh
để kiếm ra cái mông ghép thế cho Athena Aquitane. Athena từ chối
đóng khỏa thân, nghĩa là cô không chịu chơi cái tṛ khoe ngực
khoe mông, thật là sự đoan trang đáng ngạc nhiên của một ngôi
sao bốc lửa. Nhưng việc này chẳng có khó khăn ǵ, Dita chỉ cần
thay ngực mông của đám diễn viên mà ả đang quay thử vào mà thôi.
Dĩ nhiên ả đă giao cho các cô đào này kịch bản cảnh quay của ả
có đủ lời thoại. Làm thế ả không làm mất giá họ v́ cái lối quay
như quay phim con heo. Nhưng cái cảnh quan trọng nhất là xem làm
t́nh bốc lửa. Trong xen này, mấy nàng phải lăn lộn trên giường
rồi trương mấy mông trần trụi ra trước ống kính. Thằng cha thầy
múa, hướng dẫn trong pha sex này đang biểu diễn màn lăn lộn uốn
éo với thằng kép steve để đám diễn viên nữ theo đó mà diễn xuất.
Đứng xem cảnh quay thử với Dita Tommey c̣n có Bobby Bantz và
Skippy Deere. Lèo tèo thêm mấy thằng khác nữa là những thằng
trong đoàn đang có phận sự. Với Deere th́ mặc lăo ngó cho đă,
Tommey cóc cần quan tâm, nhưng thằng cha Bobby Bantz, nó làm cái
khỉ ǵ mà ṃ đến. Cô ả cũng thoáng tính đến vệc cấm không cho
hắn xem, nhưng nếu phim Messalina bị xếp xó th́ cô ả đâm ra yếu
thế. Ả vẫn c̣n phải nhờ vẳ hắn dài dài.
Bantz cau có:
- Ḿnh định kiếm cái ǵ ở đây vậy?
Gă biên đạo cảnh làm t́nh c̣n trẻ, tên VVillis, trưởng đoàn Balê
Los Angeles, nói nhộn:
- T́m cái mông đẹp nhất thế giới. Nhưng phải chắc chắc một tí.
Bèo nhèo cũng không được. C̣n ngóc ngách khe kheo cũng phải kín
kín, chứ hở quá là không xong.
Bantz bảo:
- ừ phải. Bèo nhèo thế nào được.
Deere hỏi:
- Thế c̣n vú viếc?
Gă biên đạo đáp:
- Cấm không được tưng nẩy:
Tommey bảo:
- Mai mới đến thử ngực. Đàn bà mấy ai ngực đẹp mông tốt như
Athena, tiếc là cô ấy không chịu khoe ra.
Bantz láu cảề.
- Cô rành vụ này quá ha.
Tommey quên đi là ḿnh đang ở thế yếu, trả đũa:
- Bobby, nếu tụi này cần kiếm th́ anh cũng có cái đít xài được
đấy. Cô ấy không ngủ với anh th́ anh cho là pê đê chứ ǵ.
Bantz đáp:
- Thua, thua. Nhưng cho bà biết tô phải đáp ứng cả trăm cú điện
thoại mỗi ngày đó.
Derre xen vào:
- Tôi cũng vậy.
Tommey đáp:
- Tôi cóc tin mấy cha.
Deere bảo:
- Này Dite, phải thông cảm cho tụi này chứ. Tôi và Bobby có chó
ǵ để giải trí đâu. Bận bù đầu. Chơi gôn cũng cóc được. Xem phim
là công việc. Giờ đâu mà kịch cọt. Hết việc nước đến việc nhà.
Giải trí mẹ ǵ với một tiếng đồng hồ một ngày? Tù t́ thôi. Chỉ
có tṛ tù t́ là đỡ tốn sức lao động nhất.
Bantz kêu lên:
- Ui cha cha, Skippy coi ḱa. Tao chưa bao giờ thấy cái bàn tọa
xuất sắc như thế.
Deere lắc đầu chiêm ngưỡng:
- Tuyệt thật, Dita, bà t́m thấy rồi đó. Kư hợp đồng với con nhỏ
đó ngay
Tommey lắc đầu:
- Chúa ơi, mấy cha lú hết rồi, hàng đó là hàng đen mà.
Deere hồ hởi:
- Kệ, nhằm nḥ ǵ. Kư hợp đồng được mà.
Bantz bảo:
- ừa, một con nô lệ người Ê - thi - ô - pi của nữ hoàng
Messalina. Mà con nhỏ cũng đang quay thử ḱa.
Dita ṭ ṃ nh́n hai gă. Đường hoàng là kẻ có máu mặt trong làng
phim, bận bịu suốt ngày, mà hai gă coi như là hai chú nhóc mới
lớn đi t́m cảm giác đầu tiên. Ả kiên nhẫn đáp:
- Khi thông báo tuyển nhân viên, tụi này đâu được phép nói chỉ
tuyển mấy cái mông trắng đâu.
Bantz bảo:
- Tớ muốn gặp con nhỏ đó quá.
- Tớ nữa. Deere nói.
Nhưng mọi chuyện bị Melo Stuart bước vào cắt ngang. Hắn cười hân
hoan thông báo:
- Ḿnh làm tiếp được rồi. Athena sẽ quay lại đóng tiếp. Chồng cô
ta, thằng Skannet treo cổ chết mẹ nó rồi. Boz Skannet vĩnh biệt
đoàn phim.
Hắn vừa nói vừa vỗ tay như đám nhân viên vỗ tay khi có diễn viên
làm tṛn vai của ḿnh trong phim. Skippy và Bobby hưởng ứng, vỗ
tay theo. Dita Tommey chán nản nh́n ba thằng đàn ông.
Meolo bảo:
- Eli đ̣i gặp hai người gấp. Không phải cô đâu, Dita.
Hắn cười xin lỗi:
- Chỉ là bàn bạc thảo luận thôi, chứ không liên quan ǵ đến
chuyện sáng tạo, sáng kiến ǵ đâu.
Khi bọn họ đi khuất, Dita Tommey gọi con nhỏ có cái mông đẹp đến
nói chuyện. Con bé rất đẹp, đen thật chứ không phải ngăm ngăm.
Nó có cái vẻ kênh kiệu, hơi xấc mà Dita cho là tính tự nhiên của
nó, chứ không phải cái vẻ làm điệu của diễn viên. Dita bảo:
- Tôi định giao cho em vai nô lệ Ê-ti-ô-pi của nữ hoàng
Messalina. Em sẽ chỉ nói có một câu thôi, nhưng chủ yếu là tụi
tôi sẽ phô bày cái mông của em. Rủi là tụi tôi cần da trắng để
đóng thế cho cô Aquitane mà da em lại đen quá. Đành vậy.
Ả cười thân t́nh với con nhỏ:
- Falene Fant. Cái tên đó có vẻ điện ảnh lắm.
Cô gái đáp:
- Có ǵ đâu. Cám ơn chị. Cả lời khen lẫn công việc.
Dita bảo:
- À mà này, nhà sản xuất của tụi tôi, ông Skippy Deere nghĩ rằng
em có cái mông đẹp nhất thế giới, ông Bantz, Giám đốc hăng đồng
thời cũng chịu trách nhiệm sản xuất, cũng nghĩ thế. Cô thử nói
chuyện với họ xem.
Falene Fant cười nhăn nhở tinh quái. Nó hỏi:
- C̣n chị thấy sao?
Dita Tommey nhún vai:
- Tôi chẳng có ham hố ǵ đít đoi như tụi đàn ông. Nhưng tôi nghĩ
em cũng có duyên và có thể là diễn viên rất tốt. Đủ tốt để có
thể nói nhiều hơn một câu trong phim. Và nếu em có thể, lại đằng
tôi tối nay ḿnh sẽ nói nhiều về sự nghiệp của em. Tôi sẽ đăi em
một bữa tối.
Tối đó, sau hai giờ ở trên giường với Falene Fant, Dita Tommey
nấu ăn và cả hai bàn nghề nghiệp. Dita bảo:
- Chỉ là chuyện vui đùa. Nhưng tôi nghĩ từ giờ trở đi, hai ta
chỉ có thể là bạn thôi và giữ bí mật cái vụ đêm nay đó nghe.
Falene đáp:
- Chắc rồi. Nhưng ai mà chả biết chị đồng tính luyến ái. Có phải
tại cái mông đen của tôi đó không.
Nó cười nham nhở. Dita làm như không nghe cái từ đồng tính luyến
ái. Đây là cái kiểu móc méo để trả đũa cái vụ từ chối ban sáng.
Cô ả bảo:
- Mông mẩy như thế là ngon. Xanh, vàng, đen, trắng th́ cũng thế.
Nhưng mà em có thực tài. Nếu tôi cứ nhận em vào phim của tôi th́
em chẳng phát huy tài em được. Và tôi cũng chỉ làm phim hai năm
một lần em nên làm việc nhiều hơn thế. Đa số đạo diễn là nam,
một khi tụi nó tuyển em th́ tụi nó luôn hy vọng emcos thể cho họ
xin tí t́nh. Nếu mà họ nghĩ em đồng tính luyến ái, họ sẽ gài số
de.
Falene giễu:
- Ai cần mấy tay đạo diễn đó khi tôi có một nhà sản xuất và một
giám đốc hăng phim.
Dita bảo:
- Em cần chứ ai. Mấy gă khác th́ em có thể được giúp, nhưng đạo
diễn có thể biên tập phim để cho em rớt đài, hoặc là hắn sẽ quay
phim sao cho h́nh ảnh của em, tiếng nói của em sẽ tiêu tùng.
Falene lắc đầu chán nản:
- Vậy tôi phải ngủ với Bobby, rồi Skippy, chị th́ tôi cũng đă
làm với chị rồi. Liệu mấy cái đó có tuyệt đối cần thiết không?
Nó mở to mắt ngây thơ.
Lúc này, Dita thực sự khoái con nhóc. Con nhỏ rất hồn nhiên. Ả
bảo:
- Tối nay tôi cảm thấy rất thoải mái. Em ḍ đúng đài rồi đó.
Falene bảo:
- Em chẳng hiểu v́ sao thiên hạ cứ rối lên về chuyện sex. Em
thấy có quái ǵ đâu. Không x́ ke, không rượu chè. Vậy tươi mát
một tsi cho vui có sao đâu.
Dita đáp:
- Phải lắm. C̣n Deere và Bantz. Tôi cá là Deere tốt hơn Bantz,
em biết tại sao không? V́ Deere yêu bản thân hắn, yêu phụ nữ.
Hắn sẽ làm cho em một điều ǵ đó thật sự. Hắn sẽ chấm em. Hắn đủ
thông minh để nh́n ra tài năng của em. C̣n lăo Bantz, lăo chẳng
có ưa thứ ǵ ra ngoài Eli Marrion. Lăo cũng chẳng có mắt nh́n
người. Bantz sẽ kư hợp đồng mời em làm việc với hăng phim đấy.
Nhưng hắn sẽ cho em ngồi chơi xơi nước. Hắn cũng từng làm thế
với vợ hắn để khóa mơm cô nàng. Cô nàng có khối việc để thu bộn
tiền, nhưng chẳng có vai nào ra hồn cả. C̣n Skippy Deere, hắn mà
mết em th́ hắn sẽ vun vào cho em.
Falene bảo:
- Nghe ớn quá.
Dita vỗ vỗ lên tay cô ả:
- Định bịp tôi nữa à. Tôi pê đê thật nhưng vẫn là phụ nữ đấy. Và
tôi cũng hiểu rơ bọn diễn viên. Bọn họ không từ một điều ǵ đâu,
cả nam lẫn nữ, để làm leo thang danh vọng. Cả bọn đều muốn lời
to. Em muốn là cu li ở Okhlahoma hay muốn thành minh tinh và
sống ở Malibu? Qua giấy tờ, em hai mươi ba tuổi, nhưng thành
tích được bao nhiêu lần?
Falene đáp:
- Tính luôn bà chị nữa há. Có lẽ là năm mươi lần. Nhưng mà vui
vẻ qua đường thôi.
Giọng cô ả ra cái vẻ hối lỗi vờ vịt.
Dita bảo:
- Vậy th́ thêm vài lần nữa có tổn hại ǵ đâu. Mà biết đâu chuyến
này cũng có thể lại vui vẻ nữa.
Falene bảo:
- Chị biết không, tôi sẽ cóc làm nếu chưa biết chắc ḿnh sẽ được
là minh tinh.
Dita đáp:
- Dĩ nhiên là thế. Đâu có ai dại.
Falena phá lên cười, nó hỏi:
- C̣n chị?
- Tôi đâu được tuyển. Thành công hoàn toàn là nhờ vào tài năng.
- Tội nghiệp chị ghê đi.
Tại phim trường Lodd stone, Bobby Bantz, Skippy Deere và Melo
Stuart đang họp với Eli Marrion trong văn pḥng. Bantz đang lên
cơn giận
- Cái thằng ngu quá, nó hù mọi người sợ hết vía, rồi quay ra tự
tử. Marrion bảo Stuart:
- Thân chủ của anh sẽ trở lại làm việc. Tôi nghĩ thế.
Melo đáp:
- Dĩ nhiên rồi.
- CÔ ta không yêu cầu ǵ thêm, không yêu sách ǵ nữa hay sao?
Marrion hỏi với cái giọng lặng lẽ như chết rồi. Lần đầu tiên
Melo Stuart
mới thấy Marrion giận như vậy. Hắn trả lời:
- Không. Mai cô ấy làm việc được rồi.
Deere bảo:
- Tuyệt lắm. Vậy là tài khoản chúng ta không bị sứt mẻ.
- Yêu cầu các anh câm đi. Nghe tôi nói đă.
Marrion quát. Chưa bao giờ thô lỗ như vậy. Cả bọn im thin thít.
Marrion lại dùng cái giọng thiện cảm, trầm trầm như thường lệ,
nhưng cơn giận dữ của hắn th́ không ai lầm được.
- Skippy, ḿnh c̣n làm ǵ được với cái phim này nếu tài khoản
c̣n nguyên? Nó đâu c̣n là của ḿnh nữa. Thằng nào cũng có lỗi
trong vụ này hết. V́ ḿnh nhát. Bây giờ th́ phim không c̣n của
chúng ta, mà do một thằng ngoài cuộc nắm giữ.
Skippy Deere thử ngắt lời.
- hăng Lodd stone sẽ kiếm được kha khá nhờ sang tay. Anh được
hưởng phần trăm. Vậy là c̣n tốt chán.
Bantz nói:
- Nhưng De Lena kiếm nhiều hơn chúng ta. Nói vậy đâu có được.
- Vấn đề là De Lena chẳng làm đếch ǵ để giải quyết việc này. Nó
ngồi mát ăn bát vàng. Phải t́m ra khía cạnh pháp lư nào để lấy
lại bộ phim chứ. Marrion nói.
Bantz hùng hổ:
- Đúng. Mẹ nó. Cứ đưa nó ra ṭa.
Marrion bảo:
- Đưa ṭa án ra hù nó, rồi ḿnh ẵm một phần. Trả tiền lại cho nó
thêm mười phần trăm trên số tiền đó nữa.
Deere phá lên cười:
- Nè, Molly Flanders không để ông giở tṛ đâu.
Marrion bảo:
- Ḿnh sẽ đặt thẳng vấn đề với De Lena. Tôi nghĩ là tôi có thể
thuyết phục được hắn.
Hắn dừng lại rồi tiếp:
- Tôi phôn cho hắn ngay sau khi biết tin thằng kia tự tử. Chắc
nó sắp tới đó. Các anh biết không, nó vững lắm, vụ tự sát này
rất may cho nó, tôi đoán nó cóc sợ ra ṭa đâu.
Cross De Lena đọc bài báo cáo về cái chết của Skannet trên căn
lầu thượng tại khách sạn Xanadu. Mọi chuyện đă diễn ra hoàn hảo.
Rơ ràng là một vụ tự tử, hai bức thư tuyệt mạng trên xác chết
minh chứng cho điều đó. Không có một khả năng nào để các chuyên
gia về chữ có thể t́m ra sự giả mạo. Boz Skannet đă không để lại
một dấu vết nào quan trọng trên cơ thể, và thằng Leonard Sossa
lại quá khéo. Những cái c̣ng tay, chân của Skannet được cố t́nh
để cho lỏng lẻo và không để lại dấu tích. Lia Vazzi tài thiệt.
Cú phôn đầu tiên mà Cross nhận đă nằm trong dự tính. Giorgio
Clericuzio gọi hắn về bản doanh ở Quogue. Cross không bao giờ tự
dối ḿnh rằng nhà Clericuzio sẽ chẳng ṃ ra được hắn đang làm
ǵ. Cú phôn thứ hai là của Eli Marrion yêu cầu nó đến Los
Angeles mà không cần luật sư riêng. Cross đồng ư. Nhưng trước
khi tới Las Vegas hắn gọi cho Molly Flanders và báo cho ả biết
về cú điện thoại của Marrion. Ả giận run lên:
- Cái lũ con hoang đói khát. Tôi sẽ đón anh ở sân bay rồi chúng
ta cùng đi. Đừng thèm chào hỏi một thằng giám đốc hăng phim nào
nếu chưa có luật sư đi kèm.
Khi cả hai bước vào hăng phim Lodd stone và văn pḥng Marrion,
họ biết là đă có chuyện. Bốn gă đàn ông đang đợi, mặt hầm hầm
như chỉ muốn choảng họ.
Cross bảo Marrion:
- Tôi quyết định đi cùng luật sự. Mong ông không phiền.
Marrion đáp:
- Tùy ông thôi, tôi chỉ muốn cứu ông khỏi một vụ rắc rối.
Molly Flanders mặt đanh lại, giận dữ:
- Nghe hay quá. ông muốn lấy lại bộ phim. Nhưng hợp đồng của
chúng ta cứng lắm đấy.
Marrion đáp:
- Cô nói đúng. Nhưng tụi tôi kêu gọi sự chơi đẹp của Cross. Anh
ta chẳng làm ǵ để giải quyết vấn đề, trong khi hăng Lodddstone
đă đầu tư khá nhiều th́ giờ và tiền bạc cộng với tài năng, mà
thiếu các yếu tố này th́ không thể làm phim được. Cross sẽ lấy
lại tiền. Anh ta sẽ có thêm mười phần trăm và chúng tôi sẽ rộng
răi trong việc điều đ́nh là tiền lấy lại sẽ điều chỉnh thành bao
nhiêu. Anh ấy tránh được khó khăn.
Molly bảo:
- Anh ta đă qua khỏi khó khăn rồi. Đề nghị của ông hạ thấp anh
ta quá.
- Vậy th́ ra ṭa. Cross à, tôi biết là anh với tôi, thằng nào
cũng không ưa vụ này đâu - Lăo cười với Cross. Nụ cười tử tế làm
cho cái mặt khỉ của lăo có vẻ thánh thiện.
Molly nồi đóa:
- Này Eli, ông sẽ ra ṭa một năm hai mươi lần để tuyên thệ nếu
ông lúc nào cũng bới ba cái rác rưởi ra.
Rồi ả quay qua bảo Cross:
- Chúng ta đi.
Nhưng Cross biết nó không chấp nhận được một vụ kiện kéo dài.
Việc nó mua bộ phim đúng lúc Skannet vừa chết sẽ gây sự chú ư.
Bọn chúng sẽ đào bới mọi thứ lên hết, bọn chúng sẽ tô vẽ và biến
hắn thành một nhân vật đầy tai tiếng, mà điều đó th́ ông Trùm
không bao giờ bỏ qua. Marrion cũng thừa biết điều đó. Nó bảo
Molly:
- Khoan đă.
Đoạn quay qua Marrion, Bantz, Skippy Deere và Melo
Stuart:
- Con bạc nào bước chân vào khách sạn của tôi, tôi trả ṣng
phẳng nếu hắn thắng. Các ông cũng đang làm như vậy ở đây. Sao
không coi lại vấn đề một chút.
Bantz nói khinh bỉ:
- Đây là kinh doanh chứ không phải cờ bạc.
Melo Stuart xoa dịu Cross:
- Anh sẽ ẵm được mười triệu đồng từ vốn đầu tư. Vậy là công bằng
rồi.
Bantz tiếp:
- Mà chẳng phải làm ǵ cẳ.
Chỉ có Skippy Deere có vẻ về phe nó:
- Cross, anh xứng đáng hơn thế kia. Nhưng mà họ đề nghị vậy c̣n
tốt hơn lôi nhau ra ṭa, dễ bị thua lắm. Bỏ qua vụ này đi, tôi
với anh sẽ đánh lẻ với nhau. Và tôi hứa là anh sẽ được ăn chia
đều.
Cross biết rằng điều quan trọng là chớ tỏ ra hoảng sợ. Nó cười
nhượng
- Có lẽ mấy anh đúng. Tôi muốn ở lại làm phim, chan ḥa với mọi
người, và kể cả với mười triệu đô tiền lời cũng đâu có tệ.
Molly, cô lo giùm tôi phần giấy tờ. C̣n bây giờ tôi phải đi cho
kịp chuyến bay, xin thứ lỗi.
Nó rời văn pḥng, Molly theo sau, bảo:
- Ḿnh có thể thắng kiện.
Cross đáp:
- Tôi không muốn ra ṭa. Cứ thỏa thuận đi.
Molly nh́n ḍ xét rồi bảo:
- ô kê. Nhưng tôi sẽ đ̣i hơn mười phần trăm.
Hôm sau, Cross đến bản doanh ở Quogue, ông Trùm Domenico
Clericuzio cùng các con là thằng Giorgio, Vincent, Petie và
thằng cháu Dante đang đợi nó. Cả bọn ăn trưa ngoài vườn. Bữa ăn
gồm có món giăm bông lạnh của Ư, phó mát, một cái tô gỗ thật to
chứa món sà lách trộn, và những ổ bánh xoắn, dài kiểu Ư. C̣n có
một chén đựng pho mát bào cho ông Trùm. Lúc ăn, ông Trùm xă
giao:
- Crocciíicio, nghe đâu cháu làm phim à?
Ông dừng lại nhấp miếng rượu vang đỏ, rồi múc một muỗng đầy cái
món pho mát bào của vùng Parma.
Cross đáp:
- Vâng.
Giorgio hỏi:
- Có thật là cháu đầu tư một ít lợi nhuận ở Xanadu vào bộ phim?
Cross cười, đáp:
- Cháu được phép làm vậy mà. Dù sao th́ cháu cũng là “Bruglione”
của cậu ở khu Tây.
Dante bảo:
- Cái từ “Brugliones” có nghĩa là quyền hạn mà.
Ông Trùm phóng ra một tia nh́n tỏ vẻ không ưa về phía thằng cháu
ngoại, ông bảo Cross:
- Cháu nhúng vào một áp phe rất quan trọng mà không hỏi qua Gia
đ́nh. Cháu đă không cần đến sự khôn ngoan của chúng ta. Mà quan
trọng hơn cả là cháu đă thực hiện một việc tày đ́nh có thể gây
ra hậu quả không hay. về chuyện này, lệ đă rơ, một là cháu thông
qua chúng ta, hai là cháu đi đường cháu và tự gánh hậu quả.
Giorgio nói khô khan:
- Cháu lại sử dụng nguồn lực của gia đ́nh nữa. Cái khu săn bắn ở
Sierra. Cháu dùng Lia Vazzi, Leonard Sossa và Pollard với cái cơ
quan cung cấp cận vệ của hắn. Tất nhiên đó là người của cháu ở
khu Tây, nhưng đó cũng là một nguồn lực của Gia đ́nh. May là
chuyện suống sẻ, nhưng nếu không th́ sao? Cả lũ xính vinh chứ
chẳng chơi.
Ông Trùm Clericuzio nóng nảy:
- Nó biết hết chứ, nhưng mấu chốt là tại sao? Cháu nè, mấy năm
trước cháu xin khỏi phải tham gia vào cái việc mà một số người
phải làm đó. Ta đă ban đặc ân cho cháu dù cháu là thằng giỏi.
Bây giờ cháu lại tự làm việc đó để tư lợi. Như vậy đâu có giống
cái thằng cháu ngoan của ta chứ.
Cross biết tỏng là ông Trùm quí nó. Nó biết nó không thể thú
thật ra là nó đă bị sắc đẹp của Athena hớp hồn. Cái lư lẽ đó
không ổn tí nào mà thậm chí c̣n hèn kém nữa. Và cũng có thể là
nguy hại chứ chẳng chơi. Hết chuyện rồi hay soa mà để một con
đàn bà xa lạ nó quyến rũ rồi xem nhự chuyện trung thành với Gia
đ́nh Clericuzio. Nó cẩn thận đáp:
- V́ cháu thấy có cơ hội làm một món tiền to. Thêm cơ hội đặt
chân vào lănh vực làm ăn mới. Cả cho cháu, cả cho gia đ́nh ta.
Một lănh vực có thể dùng để biến đồng tiền đen thành trắng. Ngặt
nỗi cháu phải hành động gấp. Nhưng cháu đâu có định giấu kín
chuyện này. Bằng chứng là cháu sử dụng nguồn nhân lực nhà ta,
những nguồn lực mà ông và các cậu thế nào cũng biết. Cháu chỉ
muốn đến gặp mọi người sau khi làm xong chuyện.
Ông Trùm nh́n hắn vừa cười vừa hỏi nhẹ nhàng:
- Thế chuyện làm xong chưa?
Cross bỗng cảm nhận là ông Trùm đă biết hết. Nó đáp:
- C̣n một vấn đề khác nữa.
Rồi nó kể về chuyện thương thuyết với Marrion. Nó ngạc nhiên khi
thấy ông Trùm cứ phá ra mà cười.
Ông Trùm bảo:
- Cháu làm thế là đúng quá. Đem ra ṭa th́ hỏng. Cứ để cho tụi
nó thắng. Tụi nó chỉ là bọn nhăi thôi mà. Ta cứ đứng ngoài cuộc,
thế là tốt.
Ông dừng lại một tí rồi bảo:
- Chí ít cháu cũng kiếm được mười triệu. Gọn ghẽ ghê.
- Không đâu ông - Cross đáp - Năm cho cháu và năm cho Gia đ́nh.
Cháu không nghĩ là chúng ta dễ nản chí. Cháu có vài dự định cần
cả nhà giúp đỡ.
Giorgio bảo:
- Vậy th́ phải tính đến chuyện chia chác kiểu khác.
Y chang thằng Bantz, Cross nghĩ, lúc nào cũng phải ṿi thêm.
Ông Trùm vội xen vào:
- Bắt thỏ đă, rồi hăy chia. Gia đ́nh ban phước cho cháu. Mà này,
mọi chuyện quan trọng là phải thông qua. Hiểu ta chứ cháu.
Cross đáp:
- Dạ vâng.
Hắn rời Quogue với cảm giác nhẹ nhơm, ông Trùm đă tỏ ḷng quí
mến
Ông Trùm Demenico Clericuzio hơn tám mươi rồi mà vẫn điều khiển
cái Đế chế của ông. Đó là cái thế giới mà ông đă tạo dựng bằng
sự thiên phú, và đă trả giá cao, và v́ thế ông nghĩ ḿnh đă
không uổng công, ở cái tuổi đáng kính thế này, thiên hạ thường
bị những ám ảnh bởi những tội lỗi không thể nào tránh được, hay
hối tiếc về những giấc mộng không thành, và thậm chí nghi ngờ cả
đức hạnh của ḿnh nữa. Nhưng ông Trùm th́ khác. Ông vẫn c̣n rắn
rỏi tin vào đạo đức của ḿnh như hồi mới mười bốn tuổi.
Ông Trùm Clericuzio rất nghiêm túc trong vấn đề tín ngưỡng, cũng
như xét đoán của ḿnh. Chúa Trời đă tạo ra một thế giới chông
gai, và con người lại làm cho thế giới càng gian nan nguy hiểm.
Thế giới của Chúa Trời là một nhà tù trong đó con người phải
kiếm miếng ăn hằng ngày, và con người Chúa tạo ra cũng đồng thời
là con thú dữ, khát máu và ác độc. Ông Trùm Clericuzio tự hào là
ḿnh đă che chắn được những người thân yêu của ḿnh suốt cuộc
hành tŕnh trong cuộc đời đó.
Ông hài ḷng là ở cái tuổi đă cao, ông có quyền tuyên án tử đối
với bọn thù địch của ông. Dĩ nhiên là ông có tha thứ. Chẳng phải
ông là một người theo đạo Thiên Chúa và có trong nhà ḿnh một
nhà nguyện đó sao? Nhưng cái lối ông tha tội cho kẻ thù cũng
giống như cái cách của Chúa: tha thứ cho hết thảy loài người
nhưng vẫn đẩy họ đến chỗ tuyệt vọng không tránh khỏi.
Trong cái thế giới ông Trùm tạo ra, ông là người được mọi người
kính trọng. Gia đ́nh ông, cả ngàn người sống ở Bronx, những
thằng Brugliones cai quản các khu vẫn nhờ ông giữ hộ tiền cũng
như can thiệp khi có chuyện với xă hội bên ngoài. Cả bọn biết
ông là người công minh, cho nên khi cần ǵ, ốm đau hay gặp rắc
rối là bọn họ tới gặp ông và ông sẽ giải quyết được. V́ vậy bọn
họ yêu mến ông.
Ông Trùm biết rằng sự quí mến không phải là một thứ t́nh cảm
người ta có thể tin được, dù có sâu sắc đến đâu. Yêu mến không
đảm bảo được sự biết ơn, phục tùng, và yêu mến cũng chẳng đem
lại ḥa hợp trong cuộc đời khó khăn như vậy. Không ai hiểu điều
này hơn ông Trùm Clericuzio. Muốn làm cho người ta yêu mến thật,
th́ phải làm cho người ta nể sợ. yêu mến không thôi th́ chẳng có
ǵ phải trân trọng và nó trở nên vô nghĩa nếu không kèm theo sự
tin cậy và sự phục tùng. Đối với ông th́ yêu mến kia có ích ǵ
nếu nó không củng cố được vai tṛ của ông?
Bởi ông chịu trách nhiệm về cuộc đời họ. Họ có an khang là nhờ
ông nên ông không thể xao lăng, ông chặt chẽ trong phán xét của
ḿnh, nếu
CÓ ai phản bội ông hoặc làm tổn hại đến sự toàn vẹn của cái thế
giới của ông, kẻ đó phải bị trừng trị, cho dù điều đó có nghĩa
là án tử. Sẽ không có chuyện phân trần phải trái, không có
trường hợp gia giảm, không có xin xỏ xót thương. Cái ǵ cần làm
là phải làm. Thằng Giorgio con ông có lần nói ông là người của
thế hệ cổ. ông cũng cho là không thể nào khác hơn.
Hiện giờ ông có nhiều điều để suy ngẫm. Kể từ lúc đại chiến với
nhà Santadio trong ṿng hai mươi năm qua, ông đă vạch ra mọi thứ
kỹ lưỡng. Ông đă nh́n xa trông rộng, cáo già, độc ác khi cần
thiết và có thể nhân từ khi chẳng hịa ǵ. Hôm nay th́ Gia đ́nh
Clericuzio đă ở trên đỉnh cao quyền lực, có vẻ an toàn đối với
bất cứ cuộc tấn công nào. Chẳng bao lâu, Gia đ́nh này sẽ lẫn vào
guồng máy hợp pháp của xă hội và chẳng c̣n phải sợ ǵ nữa.
Nhưng ông Trùm sống bằng ấy tuổi đầu, đâu thể nào thiển cận thế
được Một cọng cỏ độc chưa kịp ngóc đầu lên khỏi đất đă bị ông
Trùm thấy ngay. Thằng Dante nó đang lớn, lớn theo cái kiểu mà
ông Trùm không thể nào ưa.
Rồi c̣n thằng Cross nữa, giàu sụ với di tặng của lăo Gronevelt,
sẽ đi tắt không cần sự chỉ đạo của Gia đ́nh. Cái thằng trẻ người
đó khởi đầu sáng giá, gần như trở thành một tay xịn, giống thằng
cha nó là Pippi. Rồi cái công việc của thằng Virginio Ballazo đă
làm ông phải lưu tâm. Sau khi được phép, hắn thoái thác khỏi
trách nhiệm v́ hắn non dạ quá, hắn quay về chốn cũ ăn lẻ rồi đi
xử cái thằng Skannet kia. Hắn đă không cần biết ông Trùm cho
phép hay không? Nhưng ông Trùm lại tha thứ cho ḿnh về việc làm
ngơ những vụ này, v́ những t́nh cảm ủy mỵ hiếm thấy ở ông. Cross
đang cố gắng thoát ra khỏi cái thế giới này và gia nhập thế giới
khác. Mặc dù những hành động như thế có thể hoặc đă là mầm mống
phản loạn, Don Clericuzio rất thông cảm. C̣n nữa, để Pippi và
Cross kết hợp với nhau sẽ là một mối họa cho Gia đ́nh. Và ông
cũng không phải là không biết sự căm ghét của Dante với gịng họ
De Lena. Pippi là thằng thông minh, nó biết, và Pippi là thằng
nguy hiểm. Nó thành thật nhưng cứ phải để mắt đến nó. ông Trùm
dằn ḷng như thế là v́ ông thích thằng Cross và yêu thằng Pippi,
thằng lính già, con của em gái ông. Sau cùng là nó mang ḍng máu
của nhà Clericuzio. ông thật t́nh lo ngại cái mối hiểm họa của
Gia đ́nh, lại là thằng Dante.
Ông Trùm lúc nào cũng yêu quí thằng Dante như là một người ông
yêu cháu. Ông cháu vui vầy thế, đột nhiên nó lên mười, có chuyện
không hay. Ông Trùm nhận thấy trong tính cách của thằng bé có
những điều làm ông lo lắng.
Lúc mười tuổi, thằng Dante là thằng hồ hởi, láu cá và vui tính.
Nó là một vận động viên giỏi, lại có sức. Nó rất thích nói, đặc
biệt là nói chuyện với mẹ nó. Nói rất nhiều chuyện bí mật, rất
lâu với Rose Marie, mẹ nó. Nhưng lúc lớn lên, nó trỏe nên tàn
bạo, thô lỗ. Nó đánh bọn trẻ cùng tuổi với cá kiểu không hợp với
trẻ con. Nó chọc bọn con gái chẳng xót thương, vừa hoang đàng
đểu giả, vừa ngây thơ trẻ con, tuy vui đấy nhưng làm cho người
ta đau.
Nó hành hạ những con thú nhỏ mà cái kiểu đó, theo ông Trùm th́
trẻ con làm thế th́ đâu có ǵ lạ lùng. Có điều thăng íDante có
lần tí nữa là d́m chết một đứa khác trong hồ bơi ở trường học.
Không phải là ông Trùm quá xét nét chuyện này. Suy cho cùng, trẻ
con cũng như loài thú, cần phải có nền văn minh tác động vào đầu
vào đít. Khối đứa như thằng Dante vậy, lớn lên lại trở thành
thánh. Nhưng cái điều ông Trùm không chịu được là nó nói nhiều
quá, những câu chuyện bí mật với mẹ nó, và hơn hết là nó có
những biểu hiện nho nhỏ bất tuân lệnh ông Trùm. Có lẽ c̣n điều
nữa cũng làm ông Trùm, người vốn sợ những kỳ bí của tạo hóa, khó
chịu. Đó là chuyện thằng Dante không chịu lớn nữa ở cái tuổi
mười lăm. Nó chỉ cao đến năm feet ba inches. Hỏi bác sĩ th́
người ta bảo nó chỉ cao thêm đến ba inches nữa là cùng, chứ
không cao đến cái mức b́nh thường của mọi người trong nhà là sáu
feet. ông Trùm cho rằng thằng Dante đoản tướng vậy là một dấu
hiệu nguy hiểm. Cũng giống như cai vụ sinh đôi, ông bảo sinh nở
mắn vậy th́ tụi sinh đôi sẽ gây chuyện, ở Bronx ngày trước cũng
có một tên bộ hạ có vợ sinh ba. ông Trùm hoảng quá mua ngay một
tiệm rau quả ở Porland, Oregon cho chúng. Cho chúng mày sống
thoải mái nhưng tách riêng chúng mày ra. ông Trùm mê tín đối với
những người thuận tay trái và những ai có tật cà lăm. Người ta
nói sao cũng kệ, mấy cái dấu hiện đó có thể là không tốt.
Thằng Dante sinh ra là thuận tay trái rồi. Nhưng mà gộp những
điều này với nhau th́ cũng chưa đủ để ông Trùm phải đề pḥng
thằng cháu hoặc bớt yêu nó đi. Ai mang ḍng máu ông cũng thế
nhưng chỉ có mỗi thằng Dante là càng lớn có vẻ đi ngược lại
những ước muốn toan tính về tương lai của ông Trùm.
Năm mười sáu tuổi, thằng Dante bỏ học và lập tức chơ mũi vào
chuyện làm ăn của Gia đ́nh. Nó làm việc cho Vincent ở nhà hàng.
Nó là thằng bồi ai cũng thích và nhờ tháo vát, khôn khéo, cũng
kiếm bộn tiền boa. Làm nhà hàng chán, nó qua văn pḥng của
Giorgio ở Walt Street được hai tháng, tỏ ra có năng khiếu nhưng
cũng không thích công việc này dù thằng Giorgio t́m mọi cách dạy
cho nó những điều phức tạp của giấy tờ. Cuối cùng nó đến công ty
của thằng Petie và phải làm việc với bọn lính của Bronx. Nó hănh
diện về thân h́nh ngày càng cuồn cuộn cơ bắp của nó. nhưng ông
Trùm tự hào là sau những chuyện này, nó thừa hưởng được một số
tính cách của ba thằng cậu. Nó có tài lănh đạo của thằng
Vincent, cái lạnh lùng của Giorgio, và sự tàn bạo của Petie. Dần
dà nhân cách riêng của nó đă h́nh thành: láu cá, xảo quyệt, lươn
lẹo nhưng lại ngồ ngộ và có vẻ duyên dáng. Và từ đó nó bắt đầu
đội mấy cái nón Phục hưng. Mấy cái nón này không ai biết nó lấy
ở đâu ra, dệt bằng những sợi óng ánh, có cái tṛn, cái vuông
vức, ngự trên đầu nó như bồng bềnh trên nước, mấy cái nón đó có
vẻ làm cho nó cao lên, đẹp ra và dễ ưa hơn. Phần th́ bởi nó như
thằng hề, khó ai giận nó, phần th́ hai cái bản chất trong nó cân
bằng với nhau. Mấy cái nón hợp với nó lắm, dấu đi mái tóc của
nó, đen bóng và xoắn như nóc nhà Clericuzio.
Có một hôm trong pḥng riêng ông Trùm, nơi để bức ảnh của Silvio
ở chỗ danh dự, thằng Dante hỏi ông nó:
- Cậu ấy chết làm sao?
Ông Trùm đáp gọn:
- Tai nạn.
- Cậu ấy là con cưng của ông phải không?
Ông Trùm nghe thế giật ḿnh. Thằng Dante mới mười lăm tuổi mà.
ông
- Nếu thật vậy th́ sao?
- V́ cậu ấy chết rồi mà.
Thằng Dante đáp bằng nụ cười ranh ma. ông Trùm phải mất hồi lâu
mới nhận ra cái thằng ranh này dám đùa kiểu đó.
Ông Trùm cũng biết thằng Dante sục sạo văn pḥng của ông khi ông
xuống nhà ăn tối. Nhưng ông không câu nệ điều này. Trẻ con đứa
nào không ṭ ṃ về người già, mà ông Trùm cũng chẳng hề bao giờ
có manh giấy nào ghi chép bất cứ điều ǵ. Trong trí ông có một
tấm bảng đen khổng lồ ghi chép bất cứ điều cần thiết, kể cả tội
lỗi và đức hạnh của những người thân thương nhất của ông.
Nhưng càng lo ngại bao nhiêu về thằng Dante, ông càng tỏ ra yêu
nó nhiều hơn, cho nó cảm thấy như nó là thằng thừa kế của cải Đế
chế của Gia đ́nh này. Và phần la rầy, khiển trách thằng cháu
ngoại là công việc của mấy cậu, nhất là cậu Giorgio.
Sau cùng, hết hy vọng thằng Dante có thể giáo huấn để thích nghi
với xă hội hợp pháp, ông đành chấp nhận để thằng Dante được huấn
luyện thành một Cây Búa của Gia đ́nh.
Ông Trùm nghe tiếng con gái, Rose Marie mời vào trong bếp ăn bữa
tối. Những khi chỉ có hai cha con, họ thường ăn tại nhà bếp. ông
vào, ngồi lên chiếc ghế, trước mặt là món Pasta phủ đầy cà chua
và rau thơm hái từ vườn nhà. Rose Marie đặt cái tô bạc đựng phô
mai nghiền trước mặt ông, màu phó mát vàng tươm trông rất ngọt
ngào. Bà ngồi xuống ghế đối diện với cha. Hôm nay trông bà vui
vẻ, hớn hở. ông Trùm hài ḷng khi thấy con gái có vẻ vui cười.
Bữa ăn tối nay bà ta không có vẻ ǵ sẽ lên những cơn động kinh
khủng khiếp, ông nghĩ, nó y như lúc trước trận chiến với nhà
Santadio.
Thảm kịch mới ghê gớm làm sao, và cũng là một trong vài lần mà
ông phạm phải, một điều chứng minh rằng một chiến thắng không
phải luôn luôn là một chiến thắng đúng nghĩa. Nhưng ai có thể
ngờ rằng Rose Marie nhất định măi măi sống đời gái góa? ông hằng
tin rằng những kẻ yêu rồi vẫn yêu lại được nữa, có sao đâu.
Trong giây phút này ông Trùm cảm thấy một t́nh yêu thương tràn
ngập đối với đứa con gái của ông. Nó sẽ tha thứ những lỗi lầm
nho nhỏ của thằng Dante. Rose Marie nghiêng ḿnh vuốt ve mái tóc
đốm bạc của ông một cách tŕu mến.
Ông Trùm nuốt một muỗng phó mát nghiền và cảm thấy vị nóng ngọt
ngào trong miệng, ông nhấp một ngụm rượu vang và ngắm Rose Marie
đang lạng cái đùi trừu. Bà tiếp cho ông bố ba miếng khoai tây
nóng, gịn, bóng mỡ. Ḷng ông thanh thản, hết muộn phiền. C̣n ai
có thể tốt hơn ông Bố Già này nữa chứ?
Ông cảm thấy thoải mái và sẵn sàng cùng Rose Marie xem truyền
h́nh trong pḥng khác, đây là lần thứ hai trong tuần lễ.
Sau bốn giờ xem toàn những h́nh ảnh đầy kinh dị, ông nói với
Rose Marie:
- Liệu có thể sống trong một thế giới mà ai muốn làm ǵ tùy
thích như thế kia được không? Không kẻ nào bị trừng phạt bởi
Thiên Chúa hoặc con người vía cũng chẳng kẻ nào phải làm ǵ để
kiếm ăn sao? Có những người đàn bà tánh nết thất thường vậy sao?
Những thằng đàn ông yếu hèn không chống nổi những ham muốn nhỏ
nhen, những giấc mơ tầm thường, nhỏ mọn? Những người đáng kính
phải làm việc để kiếm ăn ở đâu? Những người t́m ra những con
đường tốt lành nhất để bảo vệ cho con cái họ tránh khỏi số phận
hẩm hiu và cái thế giới tàn nhẫn này đâu? Những người hiểu được
một miếng phó mát, một ly rượu, một mái gia đ́nh ấm cúng đón chờ
họ vào mỗi buổi chiều là một sự tưởng thưởng đầy đủ rồi, những
người đó ở đâu? Những kẻ này là ai mà lại cầu mong những hạnh
phúc cầu kỳ bí hiểm thế? Chúng là náo động cả cuộc đời, chuyện
không có ǵ chúng cũng tạo thành một bi kịch.
Ông Trùm vỗ vỗ đầu con gái vía vẫy tay về phía màn h́nh với một
thái độ không chấp nhận được, ông nói:
- Cho tụi nó chết ráo đi.
Rồi ông cho con gái bài học cuối cùng về sự khôn ngoan:
- Mọi người đều phải chịu trách nhiệm về những ǵ ḿnh đă gây ra.
Đêm đó, một ḿnh trong pḥng ngủ, ông Trùm bước ra ban công.
Những căn nhà trong lănh địa của ông đều rực rỡ ánh đèn, ông có
thể nghe tiếng banh trên sân tennis và nh́n những người đang
chơi dưới ánh đèn. Trời quá khuya nên không thấy trẻ con chơi
đùa ngoài sân. ông cũng thấy tụi bảo vệ ngoài cổng và chung
quanh nhà.
Ông cân nhắc từng bước mà ông sẽ phải thi hành để ngăn chặn cái
bi kịch sắp tới. T́nh yêu của ông đối với con gái và cháu ngoại
thoáng qua, điều đó làm tuổi già thêm đáng quí. ông phải bảo vệ
bằng hết sức ông. Ông tự giận ḿnh tại sao ta luôn luôn tiên
đoán được những thảm kịch? Ông đă từng giải quyết tất cả mọi vấn
đề trong suốt cuộc đời ông và bây giờ ông lại phải quyết vụ này.
Ngoài ra tâm trí ông đang xoay vần với bao kế hoạch, ông nghĩ
tới Thượng nghị sĩ Wawen. Hằng bao năm trời ông đă cho lăo nhiều
triệu đô lâ để được thông qua luật hợp thức hóa cờ bạc. Nhưng
lăo Thượng nghị sĩ này quá láu cá. Tệ hại là Gronevelt không c̣n
sống, Cross và Giorgio không có sự khóe léo cần thiết để thúc
giục lăo ta. Có lẽ vương quốc cờ bạc sẽ chẳng bao giờ thông qua
được.
Rồi ông nghĩ tới người bạn cũ David Redfellow đang sống thoải
mái ở Roma. Có lẽ đă đến thời điểm để đưa anh ta trở về với Gia
đ́nh. Tất cả đều tốt cho Cross, để được bạn làm ăn của nó ở
Hollyvvood ân cần tha thứ. Dù sao nó c̣n trẻ, nó không thể biết
rằng chỉ cần một phút yếu đuối cũng gây nhiều tai hại. ông Trùm
quyết định phải triệu David Redfellow từ Rome về làm cái ǵ đó
trong nền thương mại điện ảnh.
Chương 11
Một tuần sau cái chết của Boz Skannet, qua Claudia, Cross nhận
được lời mời ăn tối tại nhà Athena Aquitane ở Malibu.
Cross bay từ Vegas đến L.A, mướn một xe hơi và khi nó lái xe tới
căn nhà gác khu Malibu th́ mặt trời đang từ từ ch́m ngoài khơi.
Không c̣n nhóm an ninh đặc biệt, tuy nhiên vẫn c̣n một thư kư
nơi nhà khách, kiểm tra nó rồi báo chuông cho vào. Nó qua khu
vườn trồng cây thẳng tắp tới căn nhà trên bờ biển, vẫn cô người
hầu Nam Mỹ nhỏ con, vẫn căn pḥng khách màu xanh lục, căn pḥng
như vừa đủ né khỏi những con sóng biển Thái B́nh Dương vươn tới.
Athena đang đợi nó, và nàng c̣n đẹp hơn tấm nhan sắc nó thường
nhớ về nàng. Nàng mặc áo xanh lục và cái quần hải quân, và dường
như nàng đang tan ra ḥa cùng những dải sương trên đại dương
phía sau nàng. Nó không thể dời mắt khỏi nàng. Nàng bắt tay nó
để chào, không hôn lên hai má của kiểu chào Hollywood. Nàng đă
sẵn sàng đồ uống, đưa mời nó một ly. Nước Evian pha chanh. Cả
hai ngồi trên cái ghế nệm lớn, quay ra biển. Mặt trời đang rải
xuống những đốm nắng như những đồng tiền vàng trong căn pḥng.
Vẻ đẹp của nàng làm nó sợ hăi. Cross cúi đầu, tránh nh́n nàng,
tóc vàng, da sữa, cả cái dáng nàng ngả tấm thân dài trên ghế.
Vài giọt nắng rơi vào đôi mắt xanh màu lá, thấp thoáng bóng tối
của nàng. Nó cảm thấy một thèm muốn thôi thúc được chạm tới nàng,
gần nàng hơn, chiến đoạt nàng.
Athena dường như không hay biết đến mối gợi cảm do chính cô gây
ra. Cô nhấm nháp ly nước rồi lặng lẽ nói: “Tôi muốn được cám ơn
anh, v́ đă giữ tôi lại với điện ảnh”. Âm thanh của nàng làm
Cross như mê đi. Không sôi nổi, không mời mọc mà êm như nhung,
đầy tin tưởng và ấm áp lạ lùng, Cross chỉ muốn được nghe cô nói,
nói măi. Chúa ôi, sao thế này? Nó phát ngượng v́ bị cô khuất
phục. Nó cúi đầu lẩm bẩm: “Anh nghĩ có thể đưa em trở lại làm
việc bằng cách khơi lại niềm tham vọng của em”.
Athena bảo: “Đó không phải là một trong những yếu điểm của em”.
Cô không hướng mặt ra biển nữa, quay lại, nh́n thẳng vào mắt nó,
nói: “Claudia cho em biết, hăng phim đă không thực hiện đúng
giao kèo ngay khi chồng em tự tử và anh phải trả bộ phim, nhận
một số tiền lời?”
Cross giữ vẻ mặt b́nh thản, hy vọng xua đi hết tất cả những ǵ
nó đang cảm thấy về cô: “Anh nghĩ anh không phải là một nhà kinh
doanh giỏi”. Ư muốn gây cho cô thấy nó chẳng làm được tṛ trống
ǵ trong vụ này.
- Molly làm hợp đồng cho anh, anh yên tâm đi. Chị ấy là luật sư
tài giỏi nhất đó.
Cross nhún vai: “Một đ̣n chính trị thôi. Tôi muốn nhào vô ngành
phim ảnh này luôn nên không muốn gây thù chuốc oán với tay gộc
cỡ hăng Lodd stone”.
- Em có thể giúp anh. Em sẽ từ chối trở lại phim trường.
Cross giật ḿnh. V́ cô dám làm điều đó cho nó. Nó suy tính lời
đề nghị. Dù cô từ chối trở lại, hăng phim vẫn có thể đưa nó ra
ṭa. Hơn nữa, nó không chịu nổi Athena đẩy nó vào thế mắc nợ cô.
Dầu sao việc này cũng để thấy Athena đẹp, nhưng không thiếu
thông minh. Nó hỏi:
- Tại sao em làm như vậy?
Athena đúng dậy, đến bên cửa sổ. Băi biển bây giờ ch́m trong màu
xám, mặt trời đă xuống và biển phản chiếu rặng núi phía sau nhà
cô và xa lộ Thái B́nh Dương, cô nh́n mặt nước xanh đen với những
con sóng nhỏ lao xao đùa nghịch. Không quay đầu lại, cô nói với
nó: “Tại sao em làm vậy à? Đơn giản v́ em rơ Boz Skannet hơn bất
cứ ai. Em cóc cần biết, cho dù nó có để lại hàng trăm lá thơ
tuyệt mạng, th́ em cũng biết chắc một điều là nó không bao giờ
tự tử”.
Cross nhún vai: “Chết sao cũng là chết”.
“Đúng”. Nói xong cô quay lại đối diện nó, nh́n thẳng mắt nó “Anh
mua cuốn phim, rồi Boz treo cổ tự tử rất đúng dịp. Với em, anh
trúng tuyển là một tên sát nhân rồi đấy”. Dù đanh lại, nhưng
khuôn mặt nàng đẹp quá. Cross không thể nói cứng rắn, anh dịu
giọng hỏi:
- C̣n hăng phim? Marrion đâu phải tay vừa? Lại c̣n Bantz và
Skippy Deere nữa?
Athena lắc đầu: “Họ hiểu em yêu cầu ở họ điều ǵ chứ. Hiểu cũng
như anh hiểu vậy. Nhưng họ không làm chuyện đó. Họ bán phim cho
anh. Họ không thèm biết em có thể bị giết, sau khi cuốn phim
hoàn tất. Nhưng anh đă quan tâm. Và em biết là anh sẽ giúp em,
dù anh nói là anh không thể. Khi em biết anh mua bộ phim, em
biết ngay anh sẽ làm ǵ, nhưng thật t́nh, không ngờ anh làm khéo
vậy”.
Nàng lại gần nó, Cross đúng dậy. Nàng cầm tay nó. Anh cảm thấy
hương thơm từ thân thể nàng, hơi thở nàng. Athena bảo:
- Đó là cái tội duy nhất mà em đă làm. Troa cho người khác tội
giết người. Khủng khiếp quá. Phải chi tự làm được việc đó th́ em
sẽ là một con người tử tế hơn. Nhưng em không thể.
- V́ sao em biết chắc là anh sẽ ra tay?
- Claudia nói rất nhiều về anh. Em biết anh là người như thế
nào. Nó ngây thơ lắm, chẳng để ư ǵ cả. Nó chỉ nghĩ anh là một
ông anh rất ch́ và có nhiều thế lực.
Cross giật ḿnh. Cô đang thử bắt nó tự thú những điều mà nó
không xưng với một linh mục, kể cả với Chúa.
Athena nói tiếp: “Rồi cái lối anh nh́n em nữa. Rất nhiều đàn ông
nh́n em như vậy. Em không tự phụ đâu, nhưng em biết em đẹp, từ
ngày c̣n bé, mọi người đă khen em đẹp. Em luôn biết em có quyền
năng, nhưng không bao giờ em thật sự hiểu cái quyền năng đó là
cái ǵ. Em cũng chẳng bao giờ sung sướng v́ nó, nhưng em sẽ sử
dụng nó. Nó, cái điều mà người ta gọi là “t́nh yêu”.
Cross buông tay nàng, hỏi: “Tại sao em sợ chồng em quá vậy? V́
hắn có thể hủy hoại nghề nghiệp em?”
Một tia tức giận thoáng qua mắt nàng: “Không phải v́ vấn đề nghề
ngiệp, cũng không sợ v́ bản thân em, dù em biết nó có thể giết
em. Em c̣n một lư do khác nữa cần thiết hơn nhiều”. Cô ngừng lại
một lúc rồi tiếp “em có thể làm họ trao lại cuốn phim cho anh.
Em sẽ từ chối trở lại làm việc”.
Cross bảo: “Đừng”.
Athena mỉm cười, tươi roi rói, nói: “Vậy th́ chúng ta cùng lên
giường. Em thấy anh rất hấp dẫn, chắc shai ta đều thoải mái”.
Phản ứng đầu tiên đến với nó là nó thấy tức giận, cô ta tưởng cô
ta chỉ việc mua anh. Cô ta khúm núm đóng vai tṛ của một người
đàn bà, cô ta đang diễn xuất, sử dụng tài nghệ của cô cũng như
một người đàn ông sử dụng sức mạnh thể xác trong trường hợp này.
Nhưng điều làm nó thực sự bực bội là cái vẻ giễu cợt thấp thoáng
trong giọng nói của cô. Giễu cợt ḷng can đảm và t́nh yêu chân
thật của nó thành chuyện chăn gối tầm thường. Cái kiểu cô ta
muốn cho biết t́nh yêu của nó đối với cô cũng giả dối như t́nh
cô đối với nó.
Nó lạnh lùng nói: “Tôi nói chuyện với Boz rất nhiều, nó bảo khi
c̣n ở với nó, nó ngủ với cô một ngày năm lần”.
Nó khoan khoái thấy cô giật ḿnh. Athena nói: “Tôi không đếm,
nhưng nhiều lắm. Tôi mới mười tám tuổi và rất yêu nó. Vậy mà bây
giờ tôi chỉ mong nó chết, ngộ không?” Cô cau mày hỏi: “Nó nói ǵ
với anh nữa?”
Cross nh́n cô nghiêm nghị: “Boz nói với tôi một bí mật ghê gớm
giữa cô và nó. Nó cả quyết là cô thú nhận khi chạy trốn, cô đă
vùi con cô trong sa mạc”.
Mặt Athena trở thành một cái mặt nạ, cặp mắt màu lục đờ đẫn ngây
dại. Lần đầu tiên trong buổi tối nay, Cross thấy cô không c̣n
khả năng diễn xuất nổi nữa. Mặt cô tái đến nỗi không một diễn
viên nào làm vậy được. Cô th́ thầm hỏi: “anh có thật sự tin tôi
đă giết con tôi không?”
Cross bảo: “Boz nói chính cô nói với nó”.
- Phải, chính tôi nói với nó vậy. Nhưng bây giờ tôi hỏi anh lần
nữa. Anh có tin là tôi giết chết con tôi không?
Không ǵ đáng sợ hơn là kết tội một người đẹp. Mà Cross biết
rằng nếu nó nói thật ḷng th́ nó sẽ mất nàng măi măi. Bất chợt
nó nhẹ nhàng ôm nàng trong ṿng tay. Cái thói bất diệt tôn sùng
sắc đẹp của cánh đàn ông đă bất chấp những chứng cứ buộc tội. Nó
th́ thầm vào tai cô: “Em quá đẹp. Không có ai đẹp như em mà lại
làm được việc đó. Không, anh không
Cô né khỏi tay nó, nói: “Tuy nhiên em phải lănh trách nhiệm cái
chết của Boz”.
- Em không trách nhiệm ǵ hết, hắn tự tử.
Athena lom lom nh́n nó, nó cầm tay cô hỏi: “Em có tin là anh
giết hắn không”
Athena mỉm cười, cuối cùng th́ người nữ diễn viên cũng có cách
đóng trọn vai tṛ: “Bây giờ em đi nấu ăn cho anh, rồi chúng ḿnh
lên giường”. Cô dắt nó vô bếp.
Cross ghen tị nghĩ, cô ả đóng cảnh này bao nhiêu lần rồi? Một bà
hoàng xinh đẹp làm công việc nội trự của một phụ nữ b́nh thường.
Nó ngắm cô nấu nướng. Cô không mặc áo phủ ngoài và rất thành
thạo trong công việc bếp núc. Cô đưa nó chai rượu nhờ nó khui,
nắm tay nó, cọ sát thân thể vào nó. Cô thấy ánh nh́n thú vị của
nó khi chỉ không tới nửa giờ mọi việc đều tươm tất.
Cô nói: “Một trong những vai đầu tiên em đóng là vai một cô bếp
trưởng, v́ vậy em phải tới trường học nấu ăn. Một tay phê b́nh
đă viết: “Bao giờ Athena Aquitane diễn xuất cũng giỏi như nấu
ăn, cô ta sẽ thành một ngôi sao”.
Họ ngồi ăn trong một góc bếp, từ đây họ có thể nh́n thấy cảnh
đại dương cuồn cuộn ngoài kia. Món ăn rất tuyệt. Thịt ḅ xắt
quân cờ, rau sống trộn. Một dĩa phô mai, một ổ bánh ḿ nóng hổi.
Cross bảo: “Đáng lẽ em phải là một bà bếp. ông chú họ Vincent
của anh sẽ mướn em cho hàng ăn của ông ngay”. Athena giỡn cợt,
khoe: “ôi, em có thể làm được mọi thứ”.
Suốt bữa ăn cô cố t́nh đụng chạm với nó, những va chạm ngụ ư gợi
t́nh, như cô thăm ḍ phản ứng da thịt Cross. Mỗi một vuốt ve của
cô lại làm nó thèm khát thân thể của cô, nó chẳng c̣n biết mùi
vị món ăn là ǵ nữa. Cuối cùng họ cũng xong bữa và Athena dắt
tay nó dời nhà bếp, vượt qua hai cầu thang, lên pḥng ngủ. Cử
chỉ thanh nhă, gần như e thẹn của cô, cứ như một cô dâu trinh
trắng nhiệt t́nh. Cross sửng sốt v́ khả năng diễn xuất của cô.
Pḥng ngủ rất rộng, tọa lạc trên lầu thượng và có cửa sổ nh́n ra
biển. Tràn đầy bức tường là những bức vẽ kỳ cục sặc sỡ làm căn
pḥng thêm sáng sủa.
Họ đứng trên ban công ngắm căn pḥng hắt sáng xuống bờ cát, một
vệt sáng vàng ma quái, họ ngắm những căn nhà khác ở Malibu như
những cái hộp nho nhỏ sáng ánh đèn, dọc theo mí nước. Những con
chim nhỏ xíu xiu đang chơi tṛ chạy lên chạy xuống theo làn
sóng, né không để nước làm ướt chúng.
Athena choàng một tay qua vai Cross, ôm lấy thân, tay kia kéo
miệng nó xuống kề miệng cô. Họ hôn nhau say đăm trong hơi ấm
nồng nàn của biển. Rồi Athena đưa nó trở vô pḥng ngủ.
Cô vội vă trút bỏ áo quần, thân thể cô trắng nơn sáng lên trong
bóng tối. Cô đẹp y như nó hằng tưởng tượng. Đôi g̣ bổng đảo vươn
cao, hai quả dâu rừng hồng hào căng mật ngọt đường uốn tuyệt vời
của đôi bờ hông, đôi chân tuyệt đẹp, mái tóc vàng trôi tới ngang
lưng, sự dịu dàng êm ái của cô tăng thêm bởi làn hơi ấm dịu dàng
của biền.
Cross vuốt ve thân thể êm như nhung của cô, cặp môi cô tỏa hương
hoa. Niềm hoa lạc được vuốt ve, cô ngọt ngào đến nỗi Cross không
c̣n biết làm ǵ hơn nữa. Athena nhẹ nhàng cởi áo quần nó, hai
bàn tay cô dạo trên da thịt nó, như nó đang làm vậy với cô. Rồi
cô vừa hôn nó vừa dịu dàng d́u nó lên giường.
Cross ái ân với một sự cuồng nhiệt chưa từng có. Athena phải vả
mặt nó, làm nó dịu bớt. Nó không muốn buông cô ra, dù sau khi đă
tới thiên thai, họ cứ ôm xoắn lấy nhau như vậy cho tới khi lại
tái nhập thiên đàng. Cô c̣n nồng nhiệt hơn lần trước, nó có vẻ
như một cuộc thi đua, một lời thú nhận. Rồi cả hai ch́m vào giấc
ngủ.
Cross thức dậy khi vừng dương vừa ló dạng phía chân trời. Lần
đầu tiên trong đời, nó cảm thấy nhức đầu. Trần truồng, nó ra ban
công, ngồi xuống cái ghế bằng rơm, ngắm mặt trời đang từ từ ngoi
lên mặt biển.
Ả quả là một con đàn bà nguy hiểm. Kẻ giết ngay con ruột của
ḿnh, đứa bé giờ đây thịt xương đă tan trong cát của sa mạc. Ả
cũng quả thiện nghệ trên giường. Ả có thể làm đời nó chấm dứt.
Nó quyết định sẽ không bao giờ gặp lại ả nữa.
Rồi nó cảm thấy đôi tay ả ṿng quanh cổ nó, nó quay lại hôn. Cô
ta mặc một áo choàng tắm bằng lông trắng, tóc cuốn gọn gàng bằng
những cái kẹp lóng lánh như nữ trang trên một cái vương miện. Cô
nói: “Đi tắm đi, em sẽ làm điểm tâm để anh ăn trước khi đi”.
Cô đưa nó vào một pḥng tắm đôi, hai bồn tắm, hai ṿi sen. Đầy
đủ vật dụng lỉnh kỉnh của đàn ông, dao và kem cạo râu, bản chải,
lược...
Tắm xong nó trở lại ban công. Athena đặt một khay lên bàn với
bánh sừng ḅ, cà phê và nước cam. Cô bảo: “Em chiên trứng và
thịt muối cho anh nhé”. Cross nói: “Như vậy được rồi”.
Athena hỏi: “Bao giờ chúng ḿnh gặp lại?”
- Anh có rất nhiều việc phải làm ở Vegas. Anh sẽ phôn cho em
tuần tới.
Athena nh́n nó ḍ xét: “Như vậy có nghĩa là chia tay, phải
không? Em thật sự rất thích đêm qua”.
Cross nhún vai: “Em trả nợ quỷ thần đó thôi.
Cô cười thoải mái: “Với một tấm ḷng quảng đại, phải không?
Không hề bất đắc dĩ’.
Cross cả cười: “Không hề”.
Dường như cô đă hiểu rơ ḷng nó.
Đêm qua họ đă lừa dối nhau, sáng nay những dối trá không c̣n
hiệu lực nữa. Dường như cô biết rằng nhan sắc quá đẹp của cô khó
làm nó tin tưởng, vẻ đẹp làm nó thấy nếu gần cô, nó sẽ gặp nguy
hiểm, nguy hiểm v́ những tội lỗi cô thú nhận. Cô chậm răi ăn,
trầm ngâm suy nghĩ. Rôi cô bảo nó: “Em biết anh bận nhưng em có
mấy việc muốn anh thấy.Anh có thể dành cho em buổi sáng, dời lại
chuyến bay chiều được không? Em muốn đưa anh đi vài nơi”.
Cross không thể cưỡng lại việc ở lại với nàng một lần cuối, nên
nó đồng ư.
Athena lái chiếc xe Mercedes SL 300 của cô đưa hai người tiến về
phía nam San Diego. Nhưng ngay trước lúc tới thành phố, cô bẻ
lái vào một con đường nhỏ, dẫn tới khu đồi núi.
Mười lăm phút sau họ đến một cái trại bao quanh bằng dây kẽm
gai. Phía trong có sáu cao ốc bằng gạch đỏ, đứng biệt lập nhau
bởi những vườn cây xanh tốt, những nhà này nối với nhau bằng
những lối đi sơn màu xanh da trời. Trên một trong những ô vuông
cỏ xanh, một nhóm chừng hai mươi đứa trẻ đang chơi với trái
banh. Trên một ô khác độ mười đứa trr đang thả diều. Hai ba
người lớn đứng trông chừng chúng, nhưng có cái ǵ đó kỳ kỳ trong
quang cảnh này. Khi trái banh bay gới, cả lũ trẻ con đều bỏ
chạy, phía nhóm kia th́ những cánh diều cứ bay lên, bay lên măi,
không trở lại. Cross hỏi:
- Nơi này là cái ǵ vậy?
Athena nh́n anh năn nỉ: “Bây giờ xin anh cứ đi với em. Lát nữa,
hỏi ǵ hăy hỏi”.
Athena lái thẳng tới cổng, tŕnh chứng minh cho người bảo vệ.
Qua khỏi cổng, cô lái tới khu nhà cao nhất rồi đậu lại.
Một lần nữa, tại bàn tiếp tân, Athena th́ thầm hỏi hai người
phục vụ điều ǵ đó. Cross đứng phía sau nghe loáng thoáng câu
trả lời “Nó đang bực lên, tụi tui cho nó được ôm một chút”.
Cross hỏi lại: “Cái khỉ ǵ thế này”.
Nhưng Athena không trả lời. Cô nắm tay anh, dẫn anh qua một hành
lang gạch men sáng bóng, tới một căn nhà khác trông như một kư
túc xá.
Một cô y tá ngồi ngay lối vào hỏi tên hai người. Cô ta gật đầu.
Athena dẫn anh qua một hành lang, hai bên có nhiều cửa. Sau cùng
cô mở một cánh cửa.
Họ đứng trong một pḥng ngủ rất xinh đẹp, rộng và sáng sủa.
Những bức vẽ kỳ cục như một tường mà Athena rải rác khắp sàn.
Trên tường, một kệ nhỏ chứa một hàng búp bên mặc sóng váy nhuộm
hồ cứng ngắc. Một cái giường nhỏ phủ tấm chăn hồng, mấy cái gối
trắng thêu đầy bông hồng. Nhưng trên giường không có đứa trẻ
nào.
Athena bước tới một cái thùng lớn, nắp thùng để mở, chung quanh
nắp và đáy thùng lót những lớp nệm dày màu xanh lạt. Và khi
Cross nh́n vô, anh thấy một đứa nhỏ nằm trong đó. Con bé không
chú ư tới họ. Nó đang tẩn mẩn với cái núm trên đầu thùng, và rồi
Cross thấy con bé ép mấy cái nệm vào nhau, nó gần như ép ḿnh nó
xuống.
Đó là một bé gái mười tuổi, một bảng copy nhỏ xíu của Athena,
nhưng không chút cảm xúc, hoàn toàn không biểu lộ một chút hiểu
biết nào, đôi mắt xanh của nó không nh́n ǵ, cũng như những đôi
mắt bằng sứ của mấy con búp bê kia. Vậy mà mỗi lầnnos vặn núm
điều khiển cho những miếng nẹp gỗ siết chặt nó, mặt nó sáng lên
hoàn toàn êm ái. Mặc dầu nó không hề biết nó làm ǵ.
Athena vặn những núm điều khiển để cô có thể nâng con bé ra khỏi
thùng gỗ. Đứa nhỏ trông nhẹ bỗng.
Athena bồng nó như một đứa bé sơ sinh, cô cúi xuống hôn má nó,
nhưng con nhỏ nhăn mặt, quay đi.
Athena bảo nó: “Mẹ của con đây mà, con không hôn mẹ sao?”
Giọng nói của cô làm Cross đau ḷng. Đó là cái giọng cầu xin hèn
hạ, nhưng con bé vẫn dẫy dụa trong tay cô. Sau cùng cô phải nhẹ
nhàng đặt nó xuống sàn. Nó ḅngay tới chộp hộp màu và một miếng
b́a lớn. Nó bắt đầu chăm chú vẽ.
Cross đứng lùi lại nh́n Athena đang dùng hết tài diễn xuất của
cô đề làm một bản báo cáo với con nhỏ, trước hết, cô quỳ xuống
cạnh nó, làm một bạn chơi dễ thương của nó, giúp nó vẽ, nhưng
con bé vẫn không để ư đến cô.
Rồi cô ngồi lên, cố gắng như cha mẹ thường tâm sự với con về tất
cả những ǵ đang xảy ra trên đời. Rồi cô lại là một người lớn
tâng bốc các bức vẽ. Nhưng con nhỏ làm lơ tuốt, nhích qua chỗ
khác. Athena cầm lên một cây cọ thử giúp nó, nhưng vừa thấy vậy,
nó giựt lại cây cọ. Nó không hề thốt một lời.
Cuối cùng Athena đành chịu thua. Cô nói với nó: “Mai mẹ trở lại,
con ngoan. Mẹ sẽ lái con đi một ṿng và sẽ đem đến cho con một
hộp màu mới. Đó thấy hôn, con gần hết màu đỏ rồi ḱa”.
Cô ứa nước mắt, ráng hôn nó, nhưng nó đẩy cô ra bằng hai bàn tay
xinh đẹp, nhỏ xíu.
Athena đứng dậy dẫn Cross ra khỏi pḥng.
Cô đưa ch́a khóa xe cho anh lái trở về Malibu. Suốt dọc đường
đi, cô gục mặt vào hai bàn tay và khóc. Cross bàng hoàng không
thốt được lời nào.
Khi ra khỏi xe, Athena có vẻ b́nh tĩnh trở lại. Cô kéo Cross vào
nhà, nh́n mặt anh, nói: “Đó là đứa nhỏ em bảo Boz là em đă vùi
ngoài sa mạc. Bây giờ anh tin em chưa?”
Và lần đầu tiên Cross thật sự tin rằng cô yêu anh.
Athena đưa anh vô bếp rồi pha cà phê. Họ ngồi nơi góc bếp nh́n
ra biển. Trong lúc uống cà phê, Athena bắt đầu kể. Cô nói chậm
răi, không chút xúc động trong giọng nói, trên nét mặt:
- “Khi em đi trốn Boz, em để con em ở với mấy người bà con xa,
một cặp vợ chồng ở San Diego. Nó có vẻ rất b́nh thường. Lúc đó
em đâu có biết nó bị bệnh tự kỷ, mà có lẽ lúc đó chưa bị thật.
Em gởi nó ở đó v́ em quyết định trở thành một diễn viên nổi
tiếng. Em phải kiếm tiền cho hai mẹ con em. Em tin chắc là em có
tài. Và trời làm chứng là ai ai cũng khen em đẹp. Em luôn nghĩ
rằng khi đạt được thành công, em sẽ đón con em về.
V́ vậy em làm việc tại Los Angeles và đi thăm nó ở San Diego,
lúc nào có thể. Rồi em bỏ thông lệ, em không c̣n đi thăm nó
thường nữa, có lẽ một lần một tháng. Thế rồi, khi em đă sẵn sàng
để đón nó về nhà, em đem nhiều quà cho ngày sinh nhật thứ ba của
nó, nhưng Bethany h́nh như đă lẩn vào thế giới khác. Con bé
trống rỗng. Em không đụng được đến nó. Em phát điên phát rồ lên.
Em nghĩ có thể con bé bị bướu năo, em nhớ lại lần Boz thả con bé
rơi xuống sàn, có thể năo nó bị trấn thương, đến bây giờ mới bắt
đầu phát bệnh. Những tháng sau đó, em đưa nó đến nhiều bác sĩ,
trải qua đủ kiểu chẩn bệnh. Em đưa nó đến những chuyên gia và họ
cũng kiểm tra tất cả. Rồi một người, em không nhớ rơ là bác sĩ ở
Boston hay một nhà tâm bệnh học ở bệnh viên nhi đồng Texas cho
em biết nó bị bệnh tự kỷ.
Em không hiểu nó là bệnh ǵ, nhưng em nghĩ là bệnh trẻ chậm phát
triển.
Nhưng ông bác sĩ bảo: “Không, tự kỷ có nghĩa là nó sống trong
thế giới của riêng nó. Không hề biết sự tồn tại của người khác,
không hề quan tâm đến họ, không cảm thấy bất cứ điều ǵ, với bất
cứ cái ǵ, bất cứ ai”. Cho đến khi em đưa nó đến dưỡng đường
này, để được gần em, th́ mới khám phá ra nó có phản ứng với cái
máy ôm, mà anh đă thấy. Điều đó h́nh như có ích, v́ thế em để nó
ở đó”.
Cross ngồi nghe, không nói tiếng nào. Athena tiếp tục: “Bệnh đó
cũng có nghĩa rằng nó không bao giờ yêu em. Nhưng bác sĩ bảo em,
những người mắc bệnh đó thường có tài. Và em nghĩ Bethany là một
thiên tài. Không chỉ là vẽ. C̣n những thứ khác nữa. Các bác sĩ
cũng cho biết, sau nhiều năm chữa trị, nhiều bệnh nhân có thể
huấn luyện quan tâm đến một số việc, rồi đến một số người, vài
bệnh nhân thậm chí có thể sống một cuộc đời gần như b́nh thường.
Hiện nay Bethany không chịu đựng được tiếng nhạc hay bất cứ
tiếng động nào. Lúc đầu Bethany không cho em rờ tới nó, bây giờ
nó đă học và cho em đụng vào nó, nó đă khá hơn trước.
Nó vẫn khước từ em, nhưng không làm dữ nữa. Nó tiến bộ phần nào.
Em vẫn nghĩ đó là h́nh phạt cho cái tội em lơ là, bỏ mặc nó, chỉ
v́ em ham muốn thành công. Nhưng những chuyên gia bảo đôi khi do
di truyền, nó bị nhiễm, nhưng họ không biết thật sự do đâu mà nó
phát sinh. Các bác sĩ cũng bảo việc Boz làm té con nhỏ không
liên quan đến việc này, kể cả việc em bỏ bê con bé, nhưng em
không tin vậy. Họ ráng làm em yên tâm là em và Boz không có
trách nhiệm tới bệnh con nhỏ, rằng đó chỉ là một trong những bí
ẩn của đời sống, có thể là số mệnh. Họ nhấn mạnh là không có ǵ
ngăn được điều đó xảy ra, hay thay đổi được, nhưng có cái ǵ đó
trong em chối bỏ sự tin tưởng đó.
Ngay từ lúc đầu, em suy nghĩ nhiều, em có những quyết định rất
khó khăn. Em biết em phải kiếm thật nhiều tiền nếu muốn cứu được
con em. Thế là em gởi con nhỏ vô dưỡng đường, thăm nó ít nhất
một tháng một lần vào dịp nghỉ cuối tuần. Cuối cùng, em giàu có,
nổi tiếng, nhưng tất cả những ǵ quan trọng trước đây, bây giờ
không c̣n nghĩa ǵ nữa. Em chỉ c̣n muốn được gần Bethany. Cho dù
chuyện này không xảy ra, th́ sau phim Messalina, em cũng giă từ
màn bạc.”
Cross hỏi: “Tại sao? Rồi em sẽ làm ǵ?”
Athena cắt nghĩa: “Có một dưỡng đường đặt biệt tại Pháp. Em dự
định tới đó sau cuốn phim này. Thế rồi Boz xuất hiện và em biết
nó sẽ giết em, Bethany sẽ trơ trọi một ḿnh. Trên đời này, ngoài
em ra, nó không c̣n ai.
Vả lại, đây là tội lỗi của em, em phải gánh chịu”. Athena ngừng
lại mỉm cười, hỏi: “Dở hơn tiểu thuyết rẻ tiền, phải không?”
Cross nh́n ra biển, mặt biển xanh và rực rỡ trong ánh nắng. Anh
nhớ lại khuôn mặt như mặt nạ trống rỗng vô hồn của con nhỏ, một
khuôn mặt sẽ không bao giờ cởi mở ra với thế giới này.
Anh hỏi: “Cái thùng con nhỏ nằm là cái ǵ vậy?”
Athena cười: “Cái đó là niềm hy vọng của em đó. Nó là một cái
thùng ôm. Nhiều trẻ bị bịnh tự kỷ được sử dụng cái thùng đó khi
chúng bị sa sút. Nó giống như sự ôm ấp của con người, nhưng nó
không liên quan hay quan hệ ǵ đến con người”. Athena thở dài,
tiếp “Cross ạ, một ngày kia em sẽ thay vào chỗ cái thùng kia. Đó
là mục đích đời em bây giờ. Đời em không có nghĩa ǵ, trừ nó.
Phim trường cho biết hàng ngàn người ái mộ gửi thư cho em, nơi
công cộng người ta chỉ muốn rờ vào em. Đàn ông lải nhải yêu em.
Tất cả mọi người. Chỉ trừ Bethany, mà nó là người độc nhất mà em
ước nó làm điều đó”.
Cross nói: “Nếu có ǵ có thể, anh sẽ giúp em”.
- Vậy th́ hăy phôn cho em tuần tới. Chúng ḿnh hăy ở bên nhau
cho đến khi phim Messalina hoàn tất.
- Anh sẽ gọi. Anh không thể minh chứng anh vô tội, nhưng anh yêu
em hơn tất cả những ǵ anh có trên đời.
Athena hỏi: “Anh có thật sự vô tội không??
- Thật sự.
- Cross trả lời - Bây giờ nàng đă chứng minh được sự vô tội của
nàng, nó không c̣n can đảm cho nàng biết sự thật nữa.
Cross nghĩ đến Bethany, tới khuôn mặt vô hồn tuyệt đẹp với những
đường nét sắc sảo, cặp mắt trong như gương, một con người hiếm
hoi hoàn toàn vô tội.
Phần Athena, cô xét đoán Cross. Trong số tất cả những người cô
quen biết, anh là người duy nhất trông thấy con cô, kể từ khi nó
được xét nghiệm và các bác sĩ cho biết nó bị bệnh tự kỷ.
Một trong những cú sốc nặng nề nhất đời cô là khi cô nhận ra tuy
cô đẹp, có tài (cô c̣n tự giễu ḿnh tốt bụng, hiền lành, quảng
đại nữa) nhưng từ những người bạn thân nhất của cô, những người
đàn ông từng say đắm yêu cô, những người bà con họ hàng quí mến
cô, đôi khi họ có vẻ hả hê với những rủi ro của cô.
Khi Boz đánh cô thâm tím cả một bên mắt, mọi người rủa nó là
“thằng chó đểu”. Nhưng cô bắt gặp trong mắt họ một thoáng thỏa
măn. Nhưng khi nó làm cô bầm tím thêm con mắt nữa, cô lại bắt
gặp ánh mắt kia. Cô vô cùng đau đớn. Và lần này cô đă hiểu hoàn
toàn.
Tất nhiên họ đều yêu cô, cô không nghi ngờ điều đó. Nhưng dường
như không ai cưỡng lại cái ham muốn đố kị cô. Chữ tài vốn chẳng
liền với chữ tai một vần.
Một trong những điều làm cô mến Claudia v́ Claudia chưa bao giờ
phản bội cô bằng những cái nh́n kiểu đó.
Đó cũng là lư do tại sao cô không cho ai biết về Bethany. Cô coi
đó là một bí mật riêng trong đời sống thường ngày của cô. Cô căm
ghét ư tưởng những người cô yêu quí sẽ lại có cái nh́n thỏa măn
là cô đă bị trừng phạt v́ chính sắc đẹp của cô.
V́ vậy tuy biết sức mạnh của nhan sắc của ḿnh, và đă sử dụng
thế mạnh đó, nhưng cô vẫn coi thường nó. Cô ngóng trông cái ngày
khuôn mặt hoàn hảo của cô hằn sâu những nếp nhăn, mỗi một nếp
nhăn tượng trưng cho một đoạn đường đă vượt qua, một cuộc hành
tŕnh sinh tử mà cô đă thoát, cô ngóng cái ngày mà thân thể ḿnh
sồ sề, mềm đi và giúp cô đem lại sự sung sướng cho những người
cô ấp ủ chăm sóc, mặt cô sẽ đẫm ướt trước những khổ đau mà cô
chứng kiến và tất cả nước mắt nín nhịn trong suốt cuộc đời...
Miệng sẽ thêm nhiều nếp nhăn v́ cô tự cười ḿnh, cười đời. Cô sẽ
được tự do biết bao khi không c̣n phải sợ hậu quả của cái đẹp
thể xác này, thay vào đó là niềm hân hoan của một sự yên ổn vĩnh
hằng.
V́ thế cô đă chăm chú quan sát Cross De Lena khi anh gặp
Bethany, cô thấy anh có chút cảm ứng, nhưng sau đó không biểu
hiện ǵ. Cô biết anh yêu cô say đắm và thấy anh không có kiểu
nh́n hả hê, thỏa măn khi anh biết chuyện bất hạnh về Bethany.
Chương 12
Claudia quyết định rút lại lời hứa của ḿnh với Eli Marrion về
chuyện t́nh dục của lăo. Cô sẽ làm cho hắn sợ quê mặt mà phải
cho quyển tiểu thuyết của Vail đúng số điểm mà anh ta yêu cầu.
Chơi vậy là hơi ṿng vo tam quốc, nhưng cô đă quyết tâm. Đ̣i
Bobby Bantz cho điểm cao th́ hơi khó nhưng với Eli Marrion th́
chưa thể nói trước, tuy nhiên hắn đối xử với cô cũng dễ chịu.
Ngoài ra trong làng phim, vấn đề lăng nhăng t́nh dục dù chỉ là
thoáng quan cũng phải tỏ ra phong nhă.
Buổi họp này diễn ra là do Vail bắn tin đe dọa tự tử. Nếu chuyện
trót lọt, bản quyền anh ta sẽ được chuyển lại cho vợ cũ và lũ
con. Molly Flanders thế nào cũng ra giá đắt. Chẳng có ma nào
thèm tin và lời đe dọa đó, kể cả Claudia cũng thế. Bobbly Bantz
và Eli Marrion, hai gă này biết muốn hái ra tiền th́ phải làm ǵ
nên lúc nào cũng sợ.
Khi Claudia, Ernest, và Molly đến hăng phim Lodd stone, chỉ có
Bobby Bantz có mặt trong pḥng giám đốc. Trông hắn không được
thoải mái lắm dù hắn cố t́nh giấu đi bằng cách xun xoe chào đón
mọi người, nhất là Vail. “Ôi, quốc bảo đấy nhé”, hắn kêu lên và
thân ái, kính trọng ôm chặt lấy Vail.
Molly lập tức cảnh giác. Ả hỏi:
- Eli đâu? Lăo là người duy nhất có thể quyết định chuyện này mà.
Bantz đáp bằng cái giọng chắc nịch:
- Eli nằm viện rồi. Cedar Sinai ấy. Cũng không có ǵ nghiêm
trọng lắm đâu. Khám định kỳ thôi. Nhưng chuyện này là phải mật.
Hăng phim Lodd stone lên xe xuống chó là tùy thuộc vào sức khỏe
lăo cả.
Claudia nói khô khan:
- Lăo ngoài tám chục rồi c̣n ǵ. Bệnh ǵ mà chẳng nguy hiểm.
Bantz đáp:
- Không đâu. Tụi tôi hàng ngày vẫn giải quyết công việc trong
bệnh viện mà. Lăo thậm chí c̣n ngon hơn hồi trước nữa. Thành ra
có chuyện ǵ cứ bàn với tôi, rồi khi nào đi thăm lăo, tôi sẽ nói
lại cho.
Molly đáp cộc lốc:
- Không được.
Nhưng Ernest Vail lại bảo:
- Ḿnh bàn chuyện với Bobby vậy.
Thế là họ tŕnh bày cho Bobby Bantz. Gă tỏ vẻ khoái trá nhưng
không cười ra mặt. Gă bảo:
- Tôi đă từng nghe qua mọi chuyện trong cái thành phố này rồi,
nhưng chuyện này khá hay đấy. Tôi gặp luật sư rồi và họ bảo Vail
mà có khuất bóng th́ tụi tôi cũng chẳng can hệ. Chuyện này khó
đấy.
Claudia đáp:
- Anh ra mà gặp công chúng ấy. Ernest mà làm chuyện đó và vỡ
chuyện ra th́ hăng Lodd stone sẽ thúi hoắc lên. Eli chẳng thích
thế đâu. Lăo c̣n biết thế nào là đạo đức hơn.
- Hơn tôi sao?
Bobby Bantz hỏi lịch sự nhưng hắn nổi xung lên rồi. Tại sao
người ta không hiểu là hắn làm điều ǵ đều do sự chấp thuận của
Marrion cẳ. Hắn quay qua hỏi Ernest:
-Anh định chơi theo kiểu nào? Súng, dao hay bay ra ngoài cửa sổ?
Vail nhăn răng cười:
- Chơi theo kiểu Hara-kiri ngay trên bàn của ông đó, Bobby.
Cả bọn phá lên cười.
Molly bảo:
- Chúng ta phải giải quyết bây giờ, sao không đến bệnh viện gặp
Eli?
Vail bảo:
- Tôi không thể đến giường bệnh người ta mà đ̣i hỏi tiền bạc
được đâu.
Cả bọn nh́n anh thông cảm. Đúng ra th́ chuyện đó kỳ cục thật.
Nhưng mà người ta nằm trên giường bệnh để bày mưu giết người,
lừa đảo, lật đổ, phản bội hăng phim th́ thiếu ǵ. Cái giường
bệnh đâu phải là nơi tị nạn thật sự. Cả bọn đều biết Vail phản
đối kiểu đó quả t́nh là lư thuyết quá.
Molly lạnh lùng:
- Ngậm cái miệng anh lại đi Ernest, nếu anh c̣n muốn là thân chủ
của tôi. Eli từng nằm trên giường bệnh mà cướp không của hàng
trăm người rồi. Bobby, hai bên thỏa thuận đàng hoàng một chút
đi, hăng Lodd stone của mấy anh có cả một mỏ vàng khi dựa vào
tiểu thuyết của người ta để dựng lên phim. Mấy anh có thể chi
cho Ernest vài điểm kha khá để bảo hiểm được chứ.
Bantz đâm hoảng như gái ngồi phải cọc. Hắn bác bỏ bằng cách la
toáng lên:
- Điểm kha khá hả? Không bao giờ!
Molly đáp:
- Được thôi. Vậy năm phần trăm tổng số lợi nhuận, không tính chi
phí quảng cáo, không tính tỉ lệ phần trăm chia cho bọn minh
tinh?
Bantz nói có vẻ khinh bỉ:
- Nhiều đó, quá nhiều rồi c̣n ǵ. Mà tụi tôi thừa biết Ernest
cóc dám tự tử. Làm vậy th́ ngu quá mà anh ta lại thừa thông
minh.
Thực ra hắn muốn nói là Vail chỉ được cái già trái non hột mà
thôi.
Molly bảo:
- Chơi ăn gian vậy cha? Tôi tính rồi. Anh dự định thêm ít nhất
ba phim nữa. Tính tiền thuê phim trong nước lẫn ngoài nước, chưa
kể lợi nhuận có được từ in sang băng video. Chả lẽ anh không cho
được Ernest mấy điểm, hai mươi triệu xoàng xĩnh? Một minh tinh
nửa mùa cũng lănh được nhiêu đó mà.
Bantz cân nhắc. Đoạn hắn quay qua Ernest xuống nước nhỏ. Hắn
bảo:
- Ernest, nhà vănnhw anh đúng là quốc bảo, không ai kính trọng
anh hơn tôi đâu. C̣n Eli, anh viết cuốn nào là lăo đọc hết cuốn
đó. Lăo chuộng anh lắm. Thành ra tụi tôi cũng muốn bàn với anh
Claudia cảm thấy bối rối khi thấy cái kiểu của Ernest cứ nuốt
lấy nuốt để cái giọng lưỡi đường mật đó, mặc dầu được cái là anh
chàng nghe đến cái chữ “quốc bảo” c̣n biết rùng ḿnh.
Ernest đáp:
- Nói rơ ra đi.
Đến đây th́ Claudia hănh diện v́ anh.
Bantz nói với Molly:
- Hợp đồng năm năm, mỗi tuần một trăm ngàn để viết kịch bản gốc
và chuyển thể những kịch bản mà tụi tôi chỉ xem qua có một lần.
Và cứ mỗi kịch bản chuyển thể th́ anhta có thêm năm trăm ngàn
một tuần. Sau năm năm là anh ta có cả mười triệu rồi.
Molly bảo:
- Gấp đôi số tiền đó lên rồi muốn nói ǵ th́ nói.
Đến nước này Vail có vẻ đă đánh mất cái tính kiên nhẫn thần
thánh của ḿnh. Anh chàng bảo:
- Chẳng ai coi tôi ra cái ǵ hết. Tôi biết làm toán đó nhe.
Bobby, hợp đồng của anh chỉ đáng giá có hai triệu rưỡi, mà anh
cũng sẽ chẳng mua một cái bản thảo nào của tôi, mà tôi cũng
chẳng bao giờ viết. Anh cũng sẽ chẳng bao giờ chia kịch bản cho
tôi để chuyển thể. Rồi nhỡ anh làm thêm tới sáu bộ phim rồi sao?
Thế là anh có một tỉ.
Vail bắt đầu phá lên cười với cái vẻ khoái trá thực sự.
- Hai triệu rưỡi có thể làm ǵ được.
Bobby hỏi:
- Anh cười cái đếch ǵ thế?
Vail trở nên phấn khích quá mức:
- Một triệu thôi cũng chưa từng mơ thấy, bây giờ một triệu lại
chẳng làm được ǵ.
Claudia hiểu ư Vail. Cô hỏi:
- Sao không là được ǵ?
Vail đáp:
- Bởi v́ tôi c̣n sống. Gia đ́nh tôi cần tiền, tin tưởng tôi thế
mà tôi lại phản bội họ.
Cả bọn hẳn đă áy náy, kể cả Bantz cũng thế, ngoại trừ Vail có vẻ
bị trục trặc, hài ḷng quá cỡ.
Molly Flanders bảo:
- Chúng ta đi nói chuyện với Eli.
Vai hoàn toàn mất b́nh tĩnh và ào ra ngoài cửa la lớn:
- Tôi không thể thỏa thuận với mấy người. Tôi không thể xin xỏ
một người trên giường bệnh được đâu.
Khi anh chàng đă bỏ đi. Bobby Bantz hỏi:
- Hai người vẫn muốn đeo lấy hắn hay sao?
Molly đáp:
- Sao không? Tôi đă từng đại diện cho một thằng đâm mẹ giết con.
Ernest c̣n hơn hắn.
Bantz hỏi Claudia:
- Thế c̣n lư do của cô?
Cô đáp tếu:
- Nhà văn chúng em là phải kề vai sát cánh anh ạ.
Cả bọn phá lên cười.
Bobby bảo:
- Tôi cũng đoán là vậy. Tôi đă cố hết sức phải không?
Claudia bảo:
- Bobby, sao anh không cho hắn một hoặc hai điểm? Vậy là công
bằng
rồi.
Molly bảo:
- V́ qua ngần ấy năm Bobby đă thuổng tiền của hàng ngàn nhà văn,
minh tinh và đạo diễn rồi. Chuyện dễ hiểu mà.
Bantz đáp:
- Đúng thế. Và tụi nó mà có da có thịt là thó của tụi tôi. Kinh
doanh là như vậy.
Molly giả vờ quan tâm:
- Eli không sao chứ? Không có ǵ nghiêm trọng chứ?
Bantz đáp:
- Lăo khỏe. Cô khỏi phải bận tâm.
Molly chợp ngay cơ hội:
- Vậy là lăo ta gặp tụi tôi được rồi.
Claudia bẳo:
- Dù ǵ đi nữa tôi cũng muốn gặp lăo. Tôi thật sự quan tâm đến
Eli. Lăo đă giúp tôi ngay từ bước đầu tiên.
Bantz nhún vai từ chối. Molly bảo:
- Nếu mà Ernest tự sát th́ anh tự chuốc lấy hậu quả. Mấy bộ phim
của anh c̣n đáng giá hơn con số tôi đă nói ra. Tôi sẽ xoa dịu
hắn cho anh.
Bantz đáp khinh bỉ:
- Cái thằng thối ấy, nó không dám chết đâu. Hắn chỉ được cái già
trái non hột.
Claudia chọc:
- Từ “quốc bảo” trở thành “cái thằng thối”.
Molly bảo:
- Hắn đúng là hơi điên thật. Nhưng hắn có thể chết chỉ v́ bất
cẩn.
Bantz hỏi giọng lo âu:
- Hắn có chơi ma túy không?
Claudia đáp:
- Không. Nhưng con người Ernest lạ lùng lắm. Anh ta là cái thằng
lập dị đến nỗi không biết ḿnh lập dị nữa.
Bantz băn khoăn một lúc. Họ nói cũng có lư. Và hắn không muốn
gây thêm nhiều kẻ thù không cần thiết.
Hắn chẳng dại ǵ mua thù chuốc oán với Molly Flanders, mụ này
khiếp lắm, đâu phải tay vừa. Hắn bảo:
- Để tôi phôn cho Eli. Nếu ông đồng ư, tôi sẽ đưa mọi người đến
đó
gặp-
Hắn tin chắc Eli Marrion sẽ từ chối, nhưng hắn ngạc nhiên khi
nghe Marrion trả lời: “Bằng mọi giá kêu họ đến gặp tôi ngay”.
Tất cả đến bệnh viện bằng cái xe Limousine khổng lồ của Bantz.
Một cái xe không cực kỳ xa hoa nhưng đầy đủ cả máy Fax, vi tính,
điện thoại. Tay bảo vệ do an ninh Thái B́nh Dương cung cấp ngồi
kế bên tài xế. Theo sát phía sau là một xe bảo vệ và hai tên
nữa.
Kính xe nhuộm màu nâu, thành phố hiện ra toàn một màu nâu vàng
đơn điệu như mấy phim cao bồ cổ lỗ sĩ, khi họ tiến vào trong,
những cao ốc trở nên cao hơn, dường như họ đang đi xuyên qua một
vùng đá sâu thẳm. Claudia cảm thấy thú vị, v́ chỉ trong khoảng
mười phút ngắn ngủi cô đi từ một th́ trấn êm đềm xanh tươi đến
một trung tâm toàn kính và bê tông cốt sắt.
Trong Cedar Sinai, những hành lang bệnh viện mênh mông như những
sảnh đường của phi trường, nhưng những ṿm trần lại túm lại như
cú bấm máy ḱ dị trong trường phái ấn tượng của điện ảnh Đức.
Rồi họ được một
CÔ điều dưỡng ra đón, một phụ nữ đẹp, trong bộ đồ giản dị nhưng
cắt may rất tuyệt. Cô ta làm Claudia chợt nhớ đến những chủ nhân
tại các khách sạn ở Vegas.
Cô hướng dẫn họ vô một thang máy đặc biệt, lên thẳng tầng
thượng.
Trên khu vực này, những cửa bằng gỗ sồi đen trạm trổ, cao đụng
trần nhà, với các quả nắm bằng đồng sáng bóng, những cửa này mở
rộng ra như những cái cổng lớn, dẫn đến một pḥng ngủ, một căn
pḥng rộng với đầy đủ bàn ăn, ghế, trường kỷ và ghế dựa, một góc
văn pḥng với máy fax và vi tính có cả một khoảng bếp nhỏ, ngoài
pḥng tắm của bệnh nhân, c̣n có pḥng dành cho khách, trần thật
cao và không hề có một bức tường ngăn cách giữa bếp và buồng
khác... Làm cả căn pḥng rộng trông giống như một cảnh trí trong
phim trường.
Eli Marrion đang nằm trên một chiếc giường bệnh viện màu trắng,
dựa lưng vào những cái gối lớn. Lăo đang đọc một kịch bản b́a
màu cam. Trên mặt cái bàn đặt cạnh lăo là những tập hồ sơ với
những ngân sách của những cuốn phim đang sản xuất. Phía bên kia
giường, một em thư kư rất xinh đang ngồi ghi chép. Lăo Marrion
lúc nào cũng muốn có người đẹp quanh quẩn bên ḿnh.
Bobby Bantz hôn lên má lăo, bảo: “Eli, trông anh khỏe, khỏe thật
đấy”. Molly và Claudia cũng hôn lăo. Claudia đặt bó hao lên
giường lăo. Tất cả những tṛ thân mật quá trờn này đều được bỏ
qua v́ ông lăo Eli Marrion đang bịnh.
Claudia chăm chú nh́n từng chi tiết như đang rà lại một kịch
bản.
Thật ra Eli Marrion trông chẳng “khỏe, thật khỏe” tí nào. Môi
lăo tái ngắt như tô mực, lăo hớp từng ngụm không khí khi nói.
Hai cái kẹp màu xanh nối từ lỗ múi lăo với một ống nhựa nối tới
chai nước sủi bọt gắn trên tường, tất cả nối với một b́nh đặt
khuất ở một nơi nào đó.
Lăo Marrion thấy sự chú ư của cô, lăo giải thích: “Oxy đấy”.
Bobby Bantz vội bảo: “Chỉ tạm thời thôi, cho ông ấy dễ thở ấy
mà”.
Molly Flanders phớt tỉnh, hỏi lăo Marrion: “ông Eli này, tôi đă
giải thích toàn bộ sự việc cho Bobby nhưng anh ấy cần sự đồng ư
của ông”.
Lăo Marrion h́nh như đang khoái giễu cợt, lăo bảo: “Này Molly,
lúc nào cô cũng là một luật sư khó chịu nhất trong thành phố
này. Cô định hành hạ tôi trong cơn hấp hối đấy à?”
Claudia đau khổ nói: “ông Eli, Bobby nói với tụi này ông khỏe.
Mà thật t́nh tụi tôi cũng muốn thăm ông”.
Cô cảm thấy xấu hổ khi lăo huơ tay hiền từ lên tiếng:
- Tôi biết hết những chuyện tranh căi mà.
Lăo ra dấu và nhỏ thư kư ra khỏi pḥng. C̣n cô y tá tư trực
nhật, trông rất khó chịu, đang ngồi đọc sách bên bàn ăn. Marrion
cũng ra hiệu cho cô đi ra. Cô nh́n lăo lắc đầu rồi tỉnh bơ đọc
tiếp.
Lăo Marrion cười khùng khục. Lăo bảo: “Priscilla đấy, y tá số
một ở Caliíornia, một chuyên viên hộ lư, bởi vậy cô khó chịu
lắm. ông bác sĩ của tôi phải tuyển cô cho ca đặc biệt này, cô là
xếp”.
Prisscilla gật đầu chào tất cả, rồi lại cúi xuống đọc.
Molly nói: “Tôi chỉ mong sao anh ta đạt được tối đa hai mươi
triệu. Như vậy tránh được mạo hiểm và bất công.”
Bantz giận dữ nói: “Không có ǵ là bất công hết. Hắn kư hợp đồng
đàng hoàng”.
Molly sửa lại: “Mẹ anh, Bobby”.
Marrion không thèm để ư tới hai người, lăo hỏi Claudia: “C̣n cô,
cô nghĩ sao?”.
Claudia đang nghĩ đến nhiều điều. Rơ ràng Marrion bệnh t́nh nặng
hơn mọi người tưởng. Thật quá tàn nhẫn khi gây áp lực với một
người già, yếu tới mức ráng lắm mới thốt nên lời. Cô muốn tuyên
bố rời khỏi nơi này ngay, nhưng rồi cô chợt nhớ lăo Eli hẳn có
mục đích ǵ, mới cho mọi người vô gặp. Cô nói:
- Ernest là một người thích làm chuyện bất ngờ. Anh ta đă quyết
tâm chu cấp cho gia đ́nh bằng mọi giá. Nhưng ông Eli, ông rất
yêu quư mấy nhà văn, anh ấy cũng là một nhà văn. Hăy cứ nghĩ
việc này như một sự đóng góp cho nghệ thuật. Trời đất, sao ông
tặng cho Bảo tàng thủ đô hai mươi triệu được mà không làm điều
này được cho Ernest.
Bantz mỉa mai: “Rồi cứ để cho tụi bầu b́ leo lên mông tụi này mà
cưỡi”.
Lăo Eli Marrion hít một hơi thật sâu, mấy cái kẹp xanh như thụt
sâu vô mặt lăo hơn. Lăo nói: “Này Molly, Claudia, chúng ta nên
giữ chuyện này kín đáo một chút nhé. Tôi sẽ cho Vail tổng cộng
hai mươi triệu. Trao nó trước một triệu. Hai cô hài ḷng chưa?”
Molly thoáng qua tính toán. Cô chỉ mong được vậy là quá tốt.
Không ngờ lăo hào phóng đến thế. Nếu ả kỳ kèo trả giá, lăo dám
dẹp bỏ ư nghĩ đó lắm. Ả nghiêng ḿnh hôn lên má lăo, nói: “Tuyệt
quá, Eli. Cám ơn ông nhiều. Ngày mai tôi sẽ gởi văn pḥng ông
bản ghi nhớ. Chúc ông mau khỏe”.
Claudia không ngăn được xúc động, cô nắm chặt tay lăo. Cô nhận
ra những nốt nâu lốm đốm trên da lăo, bàn tay lăo lạnh ngăn ngắt
với cái chết cận kề. Cô nói: “ông đă cứu mạng Ernest”.
Ngay lúc đó con gái của Marion bước vô pḥng cùng hai đứa con
nhỏ. Cô y tá Priscilla đứng bật dậy như mèo đánh hơi chuột, đi
về phía mấy mẹ con, đứng chặn giữa họ và giường người bệnh. Cô
con gái lăo đă hai lần li dị và luôn xung khắc với bố, nhưng cô
ta cũng có một công ty sản xuất ngay trong đất của hăng Lodd
stone, v́ lăo Eli rất thương mấy đứa cháu ngoại.
Claudia và Molly ra về. Họ lái xe tới văn pḥng của Molly và
phôn cho Ernest để báo cho anh biết. Anh nài hai người đi ăn
mừng cùng anh.
Cô con gái của Marrion và hai đứa con chỉ ở lại với lăo Marrion
chút xíu đủ để lăo hứa sẽ mua một kịch bản đáng đồng tiền bát
gạo cho cô nàng làm phim tới.
Khi c̣n lại Marion và Bobby Bantz, Bantz bảo: “Hôm nay ông cư xử
mềm mỏng quá”.
Marrion cảm thấy thân thể ră rời, không khí như hút vào thân
lăo. C̣n một ḿnh Bobby, lăo có thể nghỉ ngơi, với Bobby, lăo
không cần đóng kịch. Họ đă từng sát cánh bên nhau, cùng thi hành
quyền lực, cùng thắng trận, cùng du lịch và âm mưu khắp thế
giới. Họ có thể đọc được tư tưởng của nhau. Marrion hỏi: “Cuốn
sách tôi mua cho con gái nhắm làm phim được không?”
Bantz bảo: “Kinh phí thấp, cô ấy làm những phim tàm tạm, coi
được”.
Marrion mệt mỏi nói: “Tại sao chúng ta cứ phải trả giá cho những
ư đồ hay ho như thế của người khác nhỉ? Thôi th́ cứ cho nó một
thằng nhà văn kha khá, đừng giao cho nó những ngôi sao. Như vậy
nó đủ hài ḷng rồi, mà đỡ tốn tiền”.
Bantz hỏi: “ông định cho thằng Vail hưởng trên tổng số tiền làm
phim từ sách nó thật à? Luật sư của ta cho hay, nếu nó chết
thật, ta vẫn thắng kiện”.
Marrion cười: “Nếu tôi khỏe. C̣n nếu không, việc đó hoàn toàn
tùy thuộc vào anh. Anh điều khiển màn này đó”.
“Không, Marrion, ông sẽ khỏe lại thôi. Chắc chắn vậy mà”.
Hắn nói rất thật ḷng, hắn không có ước vọng kế vị Eli Marrion,
thật t́nh hắn rất sợ cái ngày chắc chắn sẽ đến đó. Hắn có thể
làm bất cứ điều ǵ khi c̣n Marrion đồng ư.
Marrion lại nói: “Mọi việc sẽ tùy thuộc vào anh, Bantz ạ. Sự
thật là tôi không làm theo lời bác sĩ đâu. Các ông ấy bảo tôi
thay tim, tôi đă quyết định là không. Tôi c̣n có thể sống được
sáu tháng, có thể một năm có thể không tới v́ con tim khốn kiếp
này của tôi. Vả lại, tôi già quá rồi, không đủ sức chịu nổi ca
thay tim đâu”.
Bantz choáng váng: “Họ không làm một quả tim phụ để ông chịu
đựng trong thời gian mổ hay sao?” Thấy Marrion lắc đầu. Bantz
tiếp: “Đừng vô lư vậy, chắc chắn là ông có thể thay tim được.
Chính ông xây nửa cái bệnh viện này, chúng nó phải lo cho ông
một quả tim chứ. ông c̣n sống ít ra là mười năm nữa”. Hắn ngưng
lại một lát rồi nói tiếp: “ông mệt mỏi quá, Eli, ngày mai ḿnh
chuyện tṛ tiếp nhé”. Nhưng Marrion đă lơ mơ ngủ. Bantz đi gặp
các bác sĩ, nói với họ bằng mọi cách phải kiếm cho ra một quả
tim mới thay cho Marrion.
Ernest Vail, Molly Flanders và Claudia ăn mừng tại quán la Dolce
Vita trên đường Santa Monica. Claudia rất thích tiệm ăn này. Cô
có những kỷ niệm riêng với nó từ khi cô c̣n là một đứa con gái
nhỏ, cô được bố đưa đến đây và đối xử như một nàng công chúa. Cô
nhớ những chai vang trắng chồng chất cả đống trong hốc tường,
trên quầy, la liệt trên tất cả những chỗ trống của quán. Khách
hàng chỉ với tay lượm một chai như hái chùm nho.
Ernest Vail đang rất hưng phấn, và Claudia tự hỏi, ai mà tin
được thằng cha này có ư tự tử chứ. Anh ta đang hí hửng v́ anh ta
hù vậy mà được việc. Rượu chát đỏ tuyệt ngon làm cả bọn trở nên
khoái hoạt và bốc phét tưng bừng. Đứa nào cũng thấy tự hài ḷng.
Món ăn Ư đầy dinh dưỡng tăng thêm năng lượng cho cả bọn.
Vail bảo: “Nào, như vậy ta thử nghĩ xem đă đủ chưa hay cần đ̣i
hỏi thêm đây?”.
Molly than phiền: “Thôi, đừng tham lam quá đi. Mọi việc ổn thỏa
rồi”.
Vail hôn tay ả như một ngôi sao điện ảnh: “Molly, cô em là một
thiên tài. Một thiên tài tàn nhẫn, thật đấy. Hai cô hăm dọa một
lăo già ốm yếu trên giường bệnh như thế nào vậy?”.
Molly chấm bánh ḿ sốt cà, nói: “Ernest, anh sẽ chẳng bao giờ
hiểu thành phố này đâu. Không có ḷng thương xót. Kể cả khi anh
xỉn, si t́nh hay cháy túi, chẳng đứa chó nào thương anh đâu. Vậy
th́ hà cớ ǵ phải phá lệ cho một con bệnh chứ?”
Claudia hỏi: “Có lần Skippy Deere bảo tôi là khi ḿnh mua th́
dẫn kẻ bán đi ăn cơm Tàu, c̣n khi bán cái ǵ cho ai, th́ dẫn họ
đến tiệm ăn Ư. Vậy là sao?”
Molly bảo: “Nó là một thằng sản xuất, chắc cu cậu thuổng câu đó
trong cuốn sách nào đó. Không đầu không đuôi chẳng có nghĩa mẹ
ǵ”.
Vail ăn uống với sự khoái trá của một tên tội phạm được ân xá.
Anh ta kêu riêng cho ḿnh ba thứ pasta khác nhau, chia cho mỗi
cô một chút ăn thử. Anh nói: “Món ăn Ư ngon nhất thế giới ở
ngoài La Mă đấy. C̣n cái câu của thằng cha Skippy ấy à, nó lộ rơ
phần nào tính cách giới điện ảnh đó.
Cơm Tàu th́ rẻ, cộng tiền bao bữa ăn với tiền mua, kinh phí sẽ
thấp. C̣n khi gạ ai để bán, đồ ăn Ỹ làm ta buồn ngủ híp mẹ nó
mắt, lú lẫn rồi, giá cẳ thế nào mà chẳng ô kê. Tôi khoái cả đồ
ăn Tàu lẫn Ư. Nhưng biết được cái mánh của Skippy cũng thú,
chửng tỏ nó không làm ǵ mà chẳng có ư đồ, phải không?”
Vail luôn luôn gọi ba phần tráng miệng, anh ta không ăn hết ráo,
nhưng chỉ muốn nếm nhiều món khác nhau trong một bữa ăn. Với anh
chuyện đó chẳng có ǵ khác thường, kể cả lối ăn mặc của anh, cứ
như quần áo chỉ để mà che mưa, nắng, kể cả việc cẩu thả khi cạo
râu cạo mặt, kể cả việc hăm tự tử, cũng chẳng có vẻ ǵ là không
hợp lư và lạ lùng cả. Cả cái tính hoàn toàn thẳng thắn rất trẻ
con, làm mọi người đến khổ. Claudia chẳng lạ ǵ những tṛ quái
đản. Hollywood là nơi bao bọc những tṛ quái ǵ, khác thường. Cô
bảo:
- Này Ernest, anh đủ khác thường để đúng là dân Hollyvvood đấy.
Vail trả lời: “Tôi đâu phải là một thằng khác thường. Tôi đâu có
giả tạo như tụi nó”.
- Anh không cho rằng cái tṛ định tự tử của anh trong vụ kiện
cáo về tiền bạc là khác thường à?
Vail nói: “Đó là câu trả lời hoàn hảo cho nền văn hóa của chúng
ta đó. Tôi mệt mỏi làm người quá rồi”.
Claudia nóng nảy: “Tại sao anh có thể nghĩ như vậy được chứ? Anh
viết mười mấy cuốn sách, anh đă chiếm giải Pulitzer. Anh nổi
danh khắp thế giới”.
Vail vét sạch mấy cái bánh pasta rồi anh nh́n món khai vị,ba lát
thịt bê vắt chanh. Anh cầm dao và nĩa lên, nói: “Tất cả những
cái đó chẳng đáng cứt ǵ. Năm mươi năm sống trên đời, tôi mới
học được bài học là không có tiền th́ ḿnh chỉ là cục cứt”.
Molly bảo: “Anh không khác thường mà là khùng. Đừng ca cẩm chỉ
v́ anh không giàu. Anh đâu có nghèo. Nếu anh nghèo, chúng ta đâu
ngồi đây được. Anh không gánh nổi nghệ thuật của anh th́ có”.
Vail bỏ dao nĩa xuống. Anh vỗ tay Molly, nói: “Cô đúng. Tất cả
những ǵ cô nói đều đúng, tôi hưởng thụ cuộc đời từng giây từng
phút. Đó là ṿng cung của cuộc đời nó kéo tôi xuống”. Anh uống
ly rượu rồi nói thẳng: “Tôi sẽ không bao giờ viết lại nữa. Viết
tiểu thuyết là mạt vận, như làm thợ rèn vậy. Bây giờ là điện ảnh
và truyền h́nh.”
Claudia kêu lên: “Khùng quá đi. Thiên hạ vẫn đọc hà rầm đó
thôi”.
Molly bảo: “Bất cứ lư do nào anh nêu ra để không viết là chỉ v́
anh làm biếng. Đó là lư do thật sự anh muốn tự tử”. Mọi người
đều bật cười. Vail lấy thịt bê và món tráng miệng tiếp cho hai
cô. Giây phút độc nhất anh ta tỏ ra ân t́nh là khi ngồi vào bàn
ăn, dường như anh cảm thấy thú vị được lo cho người khác. Anh
nói:
- Tất cả đều đúng. Nhưng một nhà văn muốn có một đời sống khấm
khá th́ chỉ có cách viết ba cái truyện dễ hiểu, đơn giản, lá
cải. Nhưng kể cả ba cái truyện đó cũng mạt luôn. Một cuốn tiểu
thuyết không thể nào đơn giản, dễ hiểu hơn một cuốn phim được.
Claudia nổi giận: “Tại sao anh cứ hạ điện ảnh vậy? Tôi thấy anh
khóc khi xem phim mà. Điện ảnh là một nghệ thuật”.
Vail đang vui, dù sao anh đă thắng trong cuộc đấu với hăng phim.
Anh bảo Claudia: “Tôi đồng ư với cô. Điện ảnh là nghệ thuật. Tôi
ca cẩm chỉ do ḷng đố ky thôi. Điện ảnh làm tiều thuyết đâm ra
lạc hậu. Cái ǵ là quan điểm để viết một đoạn văn trữ t́nh về sự
thiêng liêng, để vẽ nên một thế giới hôi hổi hồng hào, một cảnh
đẹp buổi hoàng hôn, một dăy núi mênh mông tuyết phủ, những con
sóng dữ dội của đại dương”, anh vừa ngâm nga vừa vung vẩy hai
tay diễn tả. “Làm sao cô có thể viết về nỗi đam mê và sắc đẹp
của phụ nữ? Có ích ǵ khi người ta có thể nh́n tất cả những cái
đó trên màn ảnh với màu sắc Technicolor? ô, những kỳ nữ môi dầy
thắm đỏ, với đô mắt xa xôi dị kỳ, mà người ta c̣n có thể chiêm
ngưỡng cả núi đồi dầy dầy sẵn đúc một ṭa thiên nhiên của các
nường, trông ngon lành như miếng thịt nhận từ VVellington. C̣n
“đă” hơn ngoài đời thật, cần ǵ tới văn chương. Rồi làm sao viết
được những hành động hào sảng của những anh hùng, giết kẻ thù
như ngóe, coi may rủi, cám dỗ nhẹ tựa lông hồng, và khi những bộ
mặt bị tra tấn, quằn quại đầm đ́a máu lù lù hiển hiện trên màn
ảnh. Diễn viên và cái máy quay phim làm tất cả công việc này,
không cần phải cầu viện tới bộ năo. Thằng stallone láu cá như
Achilles trong lliad. Chỉ có một điều hiện nay điện ảnh không
thể làm được là đào sâu tính cách nhân vật, nó không thể lập lại
quá tŕnh tư tưởng, sự phức tạp của cuộc đời.” Anh ngừng một lát
rồi trầm ngâm nói: “Nhưng các cô biết điều tệ nhất là ǵ không?
Tôi là người theo chủ nghĩa toàn năng, tôi muốn thành một nghệ
sĩ, một nghệ sĩ phải là một cái ǵ đó thật đặc biệt. Cái điều
tôi ghét điện ảnh là nó là một nghệ thuật phổ thông. Ai cũng có
thể làmmotoj cuốn phim. Cô nói đúng, Claudia, tôi đă xem những
cuốn phim làm tôi khóc và tôi biết sự thực rằng tụi làm phim đó
là một lũ đần, vô cảm, vô học, không một li đạo đức. Thằng viết
kịch bản là một thằng vô văn hóa, đạo diễn là một tên tâm thần
hoang tưởng, cha sản xuất là một đứa đồ tể của nền luân lư, c̣n
lũ diễn viên th́ đấm vô tường hay mặt kiếng để diễn tả cho khán
giả thấy nỗi bực dọc, rối trí. Thế là điện ảnh thành công. Tại
sao vậy? V́ một cuốn phim phải sử dụng từ nghệ thuật điêu khắc,
hội họa, âm nhạc, thân thể con người và kỹ thuật tạo ra nó,
trong khi một cuốn tiểu thuyết là những hàng chữ, giấy trắng mực
đen. Thật ra điện ảnh cũng chẳng là cái ǵ tệ quá đâu. Nó là sự
tiến bộ đấy. Một nghệ thuật mới đấy. Một nghệ thuật phổ thông,
một nghệ thuật không phải ráng sức. Chỉ cần mua một cái máy quay
phim và rủ rê vài đứa bạn, là xong”.
Vail cười rạng rỡ: “Vậy không tuyệt vời à, một nghệ thuật không
đ̣i hỏi tài ăng. Hăy chọn ra điều phổ thông nào, phương cách nào
để tạo thành cuốn phim của riêng ḿnh. Cái đó sẽ thay thế cho
t́nh dục. Rồi cô đi xem phim của tôi, tôi đến xem phim của cô.
Đó là thứ nghệ thuật sẽ đổi thay thế giới cho tốt đẹp hơn.
Claudia, hăy vui sướng v́ cô sẽ ở trong cái nghệ thuật được h́nh
thành từ những cái đó trong tương lai.”
Molly bảo: “Claudia đă tranh đấu cho anh, bảo vệ anh. Và tôi
kiên tŕ với anh c̣nhovvn lũ thân chủ giết người của tôi. Vậy mà
anh mời tụi tôi ăn để hạ nhục tụi tôi đấy à? Anh thật là thằng
tồi”.
Vail ngẩn ra: “Tôi đâu làm nhục ai đâu. Tôi chỉ phân tích mà.
Tôi rất biết ơn và yêu quí cả hia cô” Rồi anh ta lúng búng: “Tôi
đâu có nói tôi hay ho ǵ hơn hai cô đâu”.
Claudia phá lên cười: “Anh khắm thật đó, Ernest”.
Vail nói thật dễ thương: “Chỉ trong đời thật thôi, chúng ta nói
chuyện công việc một chút, được không Molly? Nếu tôi chêt,s gia
đ́nh tôi sẽ thâu hết bản quyền, hăng Lodd stone phải chi ra năm
điểm chứ?”
Molly đáp: “ít nhất cũng là năm. Bây giờ anh lại định tự tử để
kiếm thêm à? Tôi thật hết ư kiến”.
Claudia bối rối nh́n anh. Cô không c̣n tin là thằng cha này sáng
suốt nữa: “Ernest, anh cảm thấy chưa sung sướng à? Tụi tôi đă
dành cho anh phần tuyệt nhất rồi. Tôi sợ anh thật đấy”.
Vail thích thú nói: “Claudia, cô chẳng có một tí khái niệm v́ về
cuộc đời hết. Những cái sẽ giúp cô toàn vẹn khi viết một kịch
bản có khác mẹ ǵ nếu tôi sung sướng hạnh phúc chứ. Thằng nào
sung sướng nhất đời mà chẳng có lúc khốn nạn, te tua, gặp những
thảm kịch kinh khủng. Ngó tôi nè. Tôi mới thắng một cú lớn. Tôi
không phải tự sát. Tôi đang thưởng thức một bữa xăn ngon, cùng
hai cô bạn xinh đẹp, thông minh, hai phụ nữ đầy ḷng nhân ái. Và
tôi cũng thích v́ vợ con tôi đă được bảo đảm về kinh tế.”
Molly hỏi: “Vậy th́ anh c̣n rên rẩm phàn nàn mẹ ǵ? Sao anh cứ
làm cho mất vui vậy?”
Vail bảo: “V́ tôi không viết được, điều đó cũng cóc là một thảm
kịch, cũng cóc quan trọng nữa, nhưng khốn nỗi, nếu không viết
th́ tôi chẳng làm được ǵ khác”. Vừa nói anh vừa ăn hết ba phần
tráng miệng, khoái trá như đó là một chứng cứ hiển nhiên làm hai
người đàn bà đều cười. Vail toét miệng cười lại: “Lăo già Eli bị
tụi ta bịp há”.
Claudia bảo: “anh coi việc bế tắc trong sác tác của nhà văn quan
trọng quá”.
Vail nói: “Những tay viết truyện phim không bị bế tắc v́ họ đâu
có viết. Tôi không thể viết được v́ tôi không có ǵ để nói cả.
Thôi, chuyện tṛ cái ǵ thú vị một chút đi. Molly này, tôi vẫn
không hiểu tại sao tôi được hưởng mười phần trăm tính trên lợi
nhuận của cuốn phim mà tổng số lăi lên cả trăm triệu, tôi lại
chỉ được mười lăm triệu, ngoài ra không c̣n được thêm một cắc
nào nữa. Trước khi chết tôi phải t́m ra cái bí mật này”.
Câu hỏi làm Molly tỉnh táo ra, ả rất thích giảng dạy về luật
pháp. Lấy ra cuốn sổ trong bóp, chỉ vào những con số, ả nói:
“Điều này hoàn toàn đúng luật. NÓ nằm ngay trong bản hợp đồng,
cái bản hợp đồng mà đáng lẽ anh không nên kư ngay từ đầu. Đây
nhé, cứ lấy thí dụ là tổng số một trăm triệu. Rạp, quảng cáo
ngốn một nửa, vậy là hăng phim c̣n lại năm mươi gọi là tiền cho
mướn phim, ô kê, phim trường cắt béng mười lăm triệu trên giá
thành cuốn phim, c̣n lại ba mươi lăm triệu. Nhưng trên tinh thần
bản hợp đồng anh đă kư cũng như hầu hết những bản hợp đồng của
phim trường, sẽ hưởng ba mươi phần trăm tiền phân phối mướn
phim. Vậy c̣n lai mười lăm triệu nữa chui vào túi tụi nhỏ. Và
anh c̣n lại hai mươi triệu. Rồi chúng nó khấu trừ tiền tráng
rửa, tiền quảng cáo, dễ ợt phù phép thêm năm triệu. Anh c̣n lại
mười lăm. Đến cái khoản này nữa mới hết xảy. Theo hợp đồng, phim
trường cắt lại hai mươi lăm phần trăm tiền điện thoại, tiền điện
sử dụng trong pḥng âm thanh v.v...
Bây giờ anh c̣n lại mười một. Anh cầm mười một triệu hả. Nhưng
những ngôi sao hàng đầu được ít nhất năm phần trăm trên tiền cho
mướn phim, đạo diễn, sản xuất năm triệu nữa. Anh c̣n sáu triệu.
Nhưng đừng vội mừng, tụi nó sẽ đổ lên đầu anh phí phân phối, năm
chục ngàn tiền chuyển phim qua thị trường Anh, năm mươi nữa qua
Pháp hay Đức. Cuối cùng là thêm tiền lăi tính trên mười lăm
triệu vay mượn để làm phim. Đến đây là hỏa mù rồi. Và sáu triệu,
cuối cùng cũng đă tan như mây khói. Anh thấy tai hại v́ anh
không mướn tôi làm luật sư cho anh khi kư hợp đồng chưa. Tôi
thảo một hợp đồng cho anh ngồi trên mỏ vàng luôn. Quyền lợi của
nhà văn minh bạch rơ ràng. Bây giờ anh hiểu chưa?
Vail cười ha hả: “Lờ mờ thôi. Vậy c̣n TV, video th́ sao?”
- Anh có thể có chút đỉnh tiền TV, c̣n video, chỉ trời mới biết
tụi nó kiếm được bao nhiêu.
- Như vậy cái hợp đồng tôi mới kư với Marrion ngon lành rồi chứ?
Tụi nó c̣n quay tôi được nữa hay không?
- Bản hợp đồng tôi thảo kỹ lắm. Không có ǵ sơ hở đâu.
Vail rầu rĩ như đưa đám: “Vậy là tôi đâu c̣n ǵ để than trách
nữa, chẳng có cớ nào để bào chữa cho cái việc bỏ viết”.
Claudia bảo: “anh kỳ cục thật đấy”.
Vail căi: “Không, không tôi chỉ cà chớn thôi. Tụi kỳ cục, khác
thường là tụi bầy những chuyện rồ dại làm rối người khác. Tụi đó
mới đáng xấu hổi. Đó là lư do tại sao giới điện ảnh là tụi khác
thường”.
Ai có thể mơ được rằng cái chết là một niềm vui, rằng sẽ được
hưởng niềm an nhiên tự tại, rũ sạch phiền lụy hăi hùng? Rằng cái
điều tuyệt diệu nhất là cho tan luôn đi một truyền kỳ phàm tục
nhất?
Với những giờ phút dài dằng dặc trong đêm, lăo Eli Marrion hút
từng ngum oxy từ cái ông nhựa gắn trên tường, ngẫm lại cuộc đời
của lăo. Cô ư ta tư trực suốt đêm ngày, ngồi đọc sách bên một
ngọn đèn mờ phía cuối pḥng. Lăo thấy mắt chị ta đảo lên đảo
xuống, như sau mỗi ḍng chữ chị ta lại liếc lên kiểm tra lăo.
Lăo Marrion nghĩ cái cảnh này thật khác xa với cảnh trong phim.
Trong phim, sẽ rất căng thẳng, bởi v́ lăo đang mấp mé giữa cái
sống và cái chết. Cô y tá phải cúi ḿnh xuống lăo, bác sĩ tấp
nập ra vào. Chắc chắn có vô khối tiếng động, căng thẳng tột độ.
Nhưng nơi đây, trong căn pḥng hoàn toàn tĩnh mịch này, ả y tá
đọc sách, c̣n lăo, Marrion, nhẹ nhàng hít thở qua cái ống nhựa.
Lăo biết trên lầu thượng này là những căn pḥng rộng mênh mông
chỉ dành cho những con người tối quan trọng. Những chính khách
đầy quyền uy, những tỉ phú bất động sản, những minh tinh mà
huyền thoại đang nhạt dần trong thế giới giải trí. Tất cả các
ông vua của tất cả ngành nghề, th́ lúc này đây, trong đêm trường
của cái bệnh viện này, cũng như lăo, tất cả đều là thuộc hạ của
tử thần. Tất cả đều nằm đó, vô dụng, cô đơn với những săn sóc,
ủi an v́ vụ lợi, quyền lực tiêu tan. ống nhựa lằng nhằng khắp
người, kẹp móc hai cánh mũi, chờ đợi con dao của nhà giải phẫu
luồn lách từng mảnh con tim tàn tạ của họ, hoặc như trường hợp
lăo, chờ đợi một trái tim hoàn chỉnh, thích hợp để ghép vào. lăo
tự hỏi không biết những kẻ kia có từ chối điều này như lăo
không?
Nhưng tịa sao lại từ chối nhỉ? Tại sao lăo lại bảo các bác sĩ là
không đồng ư thay tim, lăo chỉ mong sống một thời gian ngăn ngắn
mà con tim mệtmoir của lăo cho phép. Lăo đă nghĩ, lạy Chúa, lăo
vẫn c̣n đủ sáng suốt ra những quyết định không để t́nh cảm lấn
vào.
Mọi chuyện đối với lăo thật minh bạch, y như khi lăo tính toán
làm một cuốn phim: Giá cả, tiền lời thu về, giá trị phụ của bản
quyền, những cái bẫy sẵn sàng dành cho tụi ngôi sao, đạo diễn và
tụi quá đát về già.
Thứ nhất: Lăo đă tám mươi và không phải là tám mươi mạnh khỏe
ǵ. Việc thay tim sẽ làm lăo kiệt sức một năm, đó là trường hợp
khả quan nhất. Như vậy, chắc chắn lăo không thể trở lại phim
trường Lodd stone. Chắc hơn nữa là tan. Như vậy, uy quyền của
lăo trong cái thế giới của lăo sẽ tiêu.
Thứ hai: Đời sống không quyền lực là không chịu được, là bỏ đi.
Suy cho cùng th́ một lăo già như lăo sẽ làm được ǵ với trái tim
mới tươi roi rói kia? Lăo không thể chơi thể thao, chạy theo ve
văn phụ nữ, thưởng thức món ngon rượu quí. Không, tài sản duy
nhất của người già là uy quyền, mà như vậy th́ có ǵ đáng trách
chứ? Quyền uy cũng có thể làm được những việc tốt. Lăo đă chẳng
rủ ḷng thương thằng văn sĩ Ernest Vail đó sao? Ngược lại tất cả
nguyên tắc căn bản, ngược lại tất cả thành kiến suốt đời lăo?
Lăo đă chẳng nói với các bác sĩ là lăo không muốn cướp một trái
tim của một đứa trẻ hay một chàng trai để được dịp sống một đời
sống mới. Như vậy chẳng phải uy quyền đă làm được một việc thiện
sao?
Nhưng lăo đă sống quá lâu, suốt đời giao du với thói đạo đức
giả, nên lăo nhận ra cái thói đó trong chính lăo. Lăo từ chối
thay tim là v́ bất khả kháng, việc đó chẳng giúp ǵ cho lăo. Lăo
ban ân cho Ernest Vail v́ muốn lấy ḷng Claudia, và sự kính nể
của Molly Flanders, một chuyện thuần t́nh cảm. Liệu có khủng
khiếp quá không, khi lăo muốn lưu lại h́nh ảnh của ḷng nhân ái?
Lăo hài ḷng với cuộc đời ḿnh đă trải qua. Lăo đă phải đấu
tranh để đi lên từ một kẻ nghèo rớt mùng tơi thành một người
giàu sụ. Lăo đă chiến thắng đồng nghiệp lăo. Lăo đă hưởng thụ
tất cả thú vui của con người, yêu biết bao nhiêu đàn bà đẹp,
sống trong những ngôi nhà xa hoa, mặc lụa là gấm vóc. Và lăo đă
giúp đỡ trong việc sáng tạo nghệ thuật. Lăo đă đạt được một
quyền lực lớn rộng và một tài sản khổng lồ. Lăo cũng đă cố gắng
làm những điều tốt với đồng nghiệp bạn bè. Lăo đóng góp nhiều
chục triệu xây dựng bệnh viện này. Nhưng trên hết cả, lăo thích
thú nhất là những cuộc đấu tranh chống nhau với đồng nghiệp. Mà
chuyện đó th́ có ǵ là tệ hại ghê gớm đâu? C̣n cách nào khác gom
thâu quyền lực để có thể tri ân ban phước? Ngay lúc này, lăo đă
tiếc hành động cuối cùng là thương xót Ernest Vail. Người ta
không thể nào đem cho đồng nghiệp chiến lợi phẩm, trừ khi bị hăm
dọa. Nhưng rồi đây Bobby sẽ lo vụ này. Bobby lo tất cả, sẽ dựng
nên câu chuyện cần thiết công khai, tô vẽ cho hành động từ chối
thay tim của lăo v́ lăo muốn dành trái tim đó cho một người trẻ
trung hơn. Bobby sẽ khui ra tổng số tiền mà mọi người thật sự
được hưởng. Bobby sẽ dẹp cái công ty sản xuất của con gái lăo,
cái công ty chỉ làm tổn hại cho Lodd stone. Bobby sẽ lănh cái
búa thay cho lăo.
Lăo nghe tiếng chuông nhỏ xíu từ xa vọng lại rồi tiếng rít như
rắn kêu của máy fax đang chuyển những biên lai tiền bán vé ở New
York. Tiếng động đều đều làm nghẹt con tim tàn tạ của lăo.
Giờ phút này, sự thật hiển nhiên là lăo đă ở tột đỉnh trong cuộc
đời nhưng cuối cùng thân xác lăo đă không phản bội lăo, mà chính
trí óc lăo đă phản bội lăo. Lăo đă chứng kiến quá nhiều sự phản
bội.
Và cũng giờ phút này đây, sự thật là lăo thất vọng với con người
quá nhiều sự yếu mềm thảm hại, quá nhiều tham lam khao khát tiền
tài danh vọng, những giả dối giữa t́nh chồng vợ, cha con. Tạ ơn
Chúa v́ những phim lăo đă tạo ra đă đem hi vọng cho con người,
tạ ơn Chúa v́ những đứa cháu ngoại của lăo và tạ ơn Chúa đă
không dề lăo phải nh́n thấy chúng lớn lên trong thân phận con
người.
Tiếng máy fax vẫn đều đều, và lăo Marrion cảm thấy nhịp đập hỗn
loạn của quả tim hư hỏng của lăo. Ánh sáng ban mai rọi sáng căn
pḥng. Lăo nh́n cô y tá tắt đèn, gấp lại cuốn sách. Cô đơn biết
bao nhiêu khi phải ĺa trần với con người xa lạ này, trong căn
pḥng này, khi lăo hằng được bao nhiêu người quyền cao chức
trọng thương yêu. Ả y tá vạch mí mắt lăo lên nh́n chăm chú, đặt
ống nghe trên ngực lăo. Các hàng cửa to lớn của lầu thượng mở
lớn như những cánh cổng khổng lồ của những ngôi đền cổ và lăo
nghe thấy cả tiếng lách cách của chén dĩa trên cái khay điểm tâm...
Rồi đèn bật lên sáng trưng căn pḥng. Lăo cảm thấy những cú điện
giựt, những cái đấm, những đường rach và những bàn tay trần trụi
xoa nắn con tim lăo.
Cả Hollywood sẽ tang chế tiếc thương, nhưng không ai bằng người
nữ y tá trực đêm nay. Chị ta lănh trực thêm cả để đủ lo cho hai
đứa con c̣n nhỏ, và khổ tâm v́ lăo Marrion chết ngay đúng ca chị
trực. Chị vẫn hănh diện là một y tá giỏi nhất Caliíornia. Chị
rất ghét sự chết chóc. Nhưng cuốn sách chị đang đọc kia làm chị
xúc động, chị đang tính toán cách nào để nói với Marrion dựng
thành phim. Chị sẽ không bao giờ làm nghề y ta nữa, chị sẽ trở
thành nhà văn viết kịch bản. Bây giờ chị vẫn c̣n nuôi hy vọng.
V́ chị biết rằng khu lầu thượng của bệnh viện này tiếp nhận
những nhân vật lớn nhất Hollyvvood và chị sẽ măi đứng gác cho họ
chống tử thần.
Nhưng tất cả những điều này đă đến với tâm trí Marrion trước khi
chết, một tâm trí thấm đẫm hàng ngàn bộ phim mà lăo đă xem.
Sự thật cô y tá chỉ tới giường lăo gần mười lăm phút sau khi lăo
chết, lăo chết êm ả vô cùng. Cô tự tranh luận với việc kêu cấp
cứu để làm lăo hồi sinh. Cô là người dạn dầy với cái chết và có
đức nhân từ. Tại sao phải đổi lại sự sống bằng những kiểu tra
tấn kia? Cô đi ra phía cửa sổ, ngắm mặt trời mọc và những con bồ
câu đang ưỡn ḿnh đầy thèm muốn trên những gờ đá. Priscilla là
quyền lực cuối cùng quyết định số phận của Marrion.... và là sự
phán xét nhân từ nhất dành cho lăo.
Chương 13
Tay đưa tin của Giorgio báo cho nhà Clericuzio biết là Gia đ́nh
sẽ phải chi năm triệu đô la để nhận một tin sốt dẻo của Thượng
nghị sĩ Wawen. Chuyện này đ̣i hỏi hàng núi giấy tờ, v́ Cross sẽ
phải giải thích năm triệu đó từ ṣng bài, nên phải tạo ra cả
đống chứng từ để minh chứng cho số bạc “bốc hơi”.
Cross cũng nhận được tin từ Claudia và Vail. Cả hai đang ở chung
hộ trong khách sạn, cần gặp Cross, có chuyện rất khẩn thiết.
Một cú phôn của Lia Vazzi từ khu săn bắn, hắn ta muốn được gặp
riêng Cross, càng sớm càng tốt. Lia không cần phải nói là chuyện
khẩn, v́ nếu không khẩn th́ hắn đă chẳng gọi làm ǵ. Hắn đang
trên đường đến.
Cross bắt tay vào mớ giấy tờ để chuyển số tiền năm triệu đô cho
ngài Thượng nghị sĩ. số tiền mặt quá nhiều, không tiện để trong
vali hay túi xách được. Nó gọi cho gian hàng bán quà lưu niệm
của khách sạn, v́ chợt nhớ ra ở đó có bán một cái rương Trung
Hoa kiểu cổ, đủ lớn để nhồi đống bạc đó vô. Chiếc rương màu lục
tối, trang trí những h́nh rồng đỏ, cẩn ngọc giả, và có bộ khóa
rất chắc.
Lăo Gronevelt đă truyền nghề cho Cross phương thức hợp thức hóa
số tiền moi từ ṣng bạc khách sạn. Đó là một công việc dài hơi,
nhọc sức, liên quan đến những công đoạn chuyển tiền vô những tài
khoản khác nhau, những khoản chi cho đồ ăn, thức uống, rồi các
chương tŕnh đào tạo và quảng cáo đặc biệt, các con bạc chưa hề
thiếu nợ.
Cross bỏ ra hàng giờ hoàn tất vụ này. Hôm sau, thứ bảy, ngài
Thượng nghị sĩ mới xuất hiện, nhưng phải lo sao để khi ngài dời
nơi này sáng sớm thứ hai, trong tay ngài đă nắm được số bạc năm
triệu.
Chưa xong việc, nhưng Cross không thể tập trung và dừng lại thư
giăn chút đỉnh.
Nó phôn cho con em Claudia và Vail. Claudia nhấc máy nói ngay:
- Em đang phát rầu v́ Ernest. Tụi em cần nói chuyện với anh.
- ô kê. Xuống chơi bài đi. Một giờ nữa anh sẽ gặp hai người tại
bàn súc sắc. Rồi chúng ta đi ăn, em sẽ cho anh biết rắc rối ǵ
vậy.
- Bài bạc ǵ được. Ernest nợ đ́a rồi. C̣n em, anh đâu cho kư nợ
thêm nữa, giỏi lắm là kư thêm được mười ngàn mắc dịch, đánh đấm
ǵ.
Cross thở dài. Như vậy có nghĩa là số giấy nợ một trăm triệu của
Vail chỉ c̣n là mớ giấy đi cầu.
- Một giờ nữa lên pḥng anh ăn tối.
Cross c̣n một cú phôn nữa gọi Giorgio, để xác định số tiền sẽ
chuyển tới tay viên Thượng nghị sĩ, không phải v́ tên đưa thư bị
ngờ vực ǵ, nhưng đây là một phương thức đă được ấn định.
Qui ước chuyển tiền là: Tên người mă hóa bằng con số đặc biệt đă
được thỏa thuận trước, số tiền là mẫu tự.
Cross trở lại ráng tiếp tục hoàn tất giấy tờ. Nhưng nó vẫn không
thể tập trung vào công việc. Năm triệu đô la! Bợ số bạc lớn này,
hẳn tay Thượng nghị sĩ phải có tin rất quan trọng. C̣n Lia, vượt
đoạn đường dài như vậy tới Vegas, chắc chắn phải gặp chuyện cực
kỳ khó khăn.
Chuông cửa reo, rồi nhân viên khách sạn dẫn Claudia và Ernest
vào. Cross ôm chặt em gái, v́ không muốn nó nghĩ Cross bực bội
chuyện thua bạc của nó.
Ba người ngồi trong pḥng khách. Cross đưa thực đơn cho từng
người rồi đặt món ăn. Claudia ngồi cứng đờ, Ernest ngồi bật ngửa
rất vô tư. Claudia bảo:
- Anh Cross, t́nh trạng Vail tham lắm. Ḿnh phải làm ǵ giúp anh
ấy chứ.
Cross thấy Vail đâu đến nỗi nào. Thằng cha có vẻ thoải mái, mắt
lim dim, miệng mủm mỉm cười duyên nữa chứ. Bộ dạng Vail làm
Cross phát bực. Nó bảo:
- Đúng. Việc đầu tiên là khóa sổ tín dụng của hắn trong thành
phố này. Như vậy c̣n có thể dành dụm được chút đỉnh. Đời anh
chưa bao giờ gặp một thằng bài bạc dở như vậy.
- Không phải chuyện cờ bạc.
Rồi Claudia kể lăo Marrion hứa trả một số tiền lớn cho Vail,
tính trên tổng số thu qua những phim dựng từ cuốn sách của anh
ta, thế rồi lăo lăn ra chết...
Cross hỏi: “Th́ sao?”
- Th́ thằng Bantz định xù, chứ sao. Từ lúc leo lên làm xếp lớn
hăng phim, thằng cha hóa rồ v́ quyền hành. Hắn ráng sức để được
như Marrion, nhưng hắn vừa bất tài, vừa vô duyên. Vậy là Vail
lại sôi hỏng, bỏng không.
- Nhưng em nghĩ anh làm được cái khỉ ǵ?
-Anh có phần hùn phim Messalina. Anh phải “cú” lên đầu tụi nó.
Em chỉ muốn anh bắt thằng Bantz giữ lời hưuas của lăo Marrion
thôi.
Những lúc như thế này, Cross phát chán cô em gái. V́ Cross biết
Bantz sẽ không đời nào nhượng bộ, công việc và bản chất của hắn
buộc phải thế thôi. Cross bảo:
- Không. Anh đă từng nói với em, anh chỉ nhúng tay vào vụ nào mà
câu trả lời phải là ô kê. C̣n việc này, ḿnh chẳng có cơ hội
đâu.
Clauida nhăn mặt: “Vậy mà em chưa bao giờ biết điều đó đấy”.
Ngưng một lát rồi nói tiếp:
- Ernest định tự sát để gia đ́nh anh ấy đ̣i được bản quyền. Anh
ấy nói nghiêm túc đấy.
Đến lúc này Vail mới quan tâm đến câu chuyện. Hắn bảo:
- Claudia, cô ngốc quá! Cô không hiểu anh cô à? Nếu anh ta đ̣i
hỏi ai điều ǵ, kẻ đó mà “No OK”, anh ta sẽ thịt tức th́.
Rồi hắn toét mồm cười với Cross.
Cross nổi sùng lên v́ cái lối phát ngôn bừa băi của Vail trước
mặt Claudia. May là lúc đó bồi pḥng đẩy xe vào dọn bàn ăn.
Cross lấy lại b́nh tĩnh khi ngồi vào bàn, nhưng nó vẫn không thể
không quạt cho Vail mấy câu.
- Ernest nè, theo tôi hiểu, anh có thể giải quyết được mọi
chuyện, nếu anh tự “cắt cúp” cái mạng anh đấy. Tôi sẽ cho anh
lên ở tầng mười, anh chỉ việc bước ra ngoài cửa sổ là êm.
Claudia phát cáu lên:
- Đây khôn gphair tṛ đùa đâu. Ernest là bạn thân nhất của em.
Anh là anh của em. Anh cứ luôn mồm là thương em, anh sẽ làm bất
kỳ điều ǵ v́
Ernest vui vẻ chén t́ t́. Chẳng thằng nào định tự tử mà như vậy
cả. Hắn c̣n bảo:
- Cậu khiêm tốn quá đấy, Cross. Coi, tớ chưa đủ cái gan nhảy
phốc từ trên lầu xuống đâu. Tớ giàu tưởng tượng lắm, cứ nghĩ đến
cái thân tớ chèm nhẹp ra đường mà phát ớn. Chẳng may lại rớt
ngay đầu một người vô tội th́ sao. Tớ cáy lắm không dám cắt gân
tay đâu. Thấy máu là tớ cóc chịu được. Súng đạn, dao diếc, xe cộ
tớ sợ chết khiếp được. Tớ không muốn hại một cọng cỏ một cách vô
ích. Tớ chỉ không thích hai thằng chó chết Bantz và Deere vừa
thó tiền của ḿnh vừa cười vào mặt ḿnh thôi. Có một điều cậu có
thể làm được đấy: Mướn đại thằng nào đó thịt tớ đi. Nhưng phải
lẳng lặng mà làm, đừng báo tớ biết khi nào nghe.
Cross ph́ cười, nó vỗ vỗ đầu Claudia, trấn an cô em gái, trở lại
ghế ngồi, nó bảo Ernest:
- Anh làm cứ như phim ấy. Anh tưởng giết người là chuyện đùa
chắc.
Cross đúng dậy lại bàn làm việc, mở ngăn kéo, lấy một ví phỉnh
đen,
ném cho Vail, bảo:
- Nè, mười ngàn. Chơi phát cuối đi, may ra gặp vận đỏ. Dẹp cái
tṛ hạ tôi trước mặt nhỏ em tôi đi nghe.
Vail tươi roi rói:
- Đi nào, Claudia. Anh cô chẳng giúp ǵ đâu.
Hắn bỏ ví phỉnh đen vào túi áo, cứ như nôn nóng vô ṣng ngay.
Claudia có vẻ nghĩ ngợi. Cô tổng hợp lại những sự kiện trong
đầu, nhưng không dám đi đến kết luận. Cô ngắm khuôn mặt đẹp trai
điềm tĩnh của ông anh. Anh ấy không thể như lời Vail nói đâu. Cô
hôn má Cross, bảo:
- Em xin lỗi, chỉ v́ em lo cho Ernest quá.
- Anh ta chẳng sao đâu. C̣n mê cờ bạc là chưa chết được. Vả lại,
anh ta là một thiên tài mà, phải không?
Claudia cười:
- Anh ấy cũng luôn bảo vậy đó, em thấy cũng đúng thôi. Nhưng anh
ấy nhát kinh khủng.
- Vậy c̣n đeo dính với hắn làm khỉ ǵ?
Claudia giận dữ:
- V́ em là người bạn tốt nhất, cũng là người bạn cuối cùng của
anh ấy. Và em rất yêu tác phẩm của anh ấy.
Sau khi hai người đi khỏi, suốt đêm đó Cross hoàn tất công việc
để chuyển năm triệu cho thống đốc Wawen, xong xuôi, anh phôn cho
viên quản lư ṣng bài, một thành viên cao cấp của gia đ́nh
Clericuzio, và bảo anh ta đem tiền lên lầu thượng cho Cross.
Số tiền được chuyển lên bằng hai bao lớn bởi hai viên quản lư và
hai bảo vệ, cũng là thuộc hạ nhà Clericuzio. Chúng giúp Cross
xếp tiền vô cái rương Trung Hoa. Tên quản lư nh́n Cross cười nó:
“Cái rương đẹp nhỉ”.
Chúng đi khỏi, Cross lấy cái mền trên giường, bao cái rương lại.
Rồi ra lệnh pḥng phục vụ dọn lên hai phần điểm tâm. Vài phút
sau, pḥng an ninh báo có Lia Vazzi đang đợi gặp anh. Anh ô kê
cho hắn lên gặp.
Cross ôm lấy Lia, lúc nào anh cũng vui vẻ khi gặp hắn.
Sau khi nhân viên phục vụ dọn điểm tâm. Cross hỏi Lia: “Tin xấu
hay tốt đây?”
- Thằng cha thám tử đụng mặt tôi ở hành lang khách sạn Beverly
Hills khi tôi gặp thằng Boz Skannet đó. Thằng Jim Losey đến khu
săn bắn hỏi lung tung về mối quan hệ của tôi với thằng Skannet.
Tôi tống nó đi, nhưng tệ hại là làm sao nó biết được tôi là ai,
tôi ở đâu. Tôi có tí hồ sơ nào trong sở cảnh sát, mà cũng chưa
hề có rắc rối nào. Như vậy th́ phải có thẳng điểm chỉ.
Điều này làm Cross giật ḿnh. V́ rất hiếm có thằng phản thùng
trong nhà Clericuzio, nếu có th́ sẽ bị nhổ bật rễ, không thương
tiếc.
Cross bảo: “Tự tôi sẽ báo cáo việc này với ông Trùm. C̣n anh th́
sao? Anh có muốn làm một chầu nghỉ ngơi ở Brazil, chờ tụi tôi
khám phá ra vụ này không?”
Lia ăn rất ít, hắn tự rót rượu và châm điếu x́ gà Havana do
Cross đưa mời. Hắn nói: “Tôi không sợ. Tôi chỉ muốn xin phép anh
chơi thằng cha này để tự bảo vệ thôi”.
Cross cảnh giác: “Anh không thể làm vậy được đâu, Lia. Thịt một
thằng cớm ở cái đất nước này là tối nguy hiểm. Đây đâu phải là
Sicily. Vậy th́ cho anh biết vài điều mà anh chưa biết. Jim
Losey nằm trong ṿng tay nhà Clericuzio đấy. Tôi nghĩ là nó chỉ
dí mũi vô để chứng tỏ là nó biết chuyện nhưng vẫn để anh yên”.
- Tốt, nhưng vẫn c̣n một sự thật là phải có thằng chỉ điểm.
- Cứ để tôi lo vụ đó. Đừng ngại thằng Losey.
Lia nhả khói thuốc: “Thằng đó nguy hiểm đấy. Phải thận trọng”.
Cross nói: “Được, tôi sẽ thận trọng, nhưng phần anh đừng có chơi
tṛ “tiền trảm hậu tấu”, ô kê?”
- Tất nhiên - Lia trả lời. Hắn có vẻ bớt căng, rồi hắn rụt rè
hỏi: “Trong cái mền có ǵ vậy?”
- Món quà nhỏ dành cho một ông lớn, anh có muốn nghỉ lại khách
sạn một đên không?”
- Thôi. Tôi về khu săn bắn. Khi nào t́m ra điều ǵ, cho tôi hay.
Nhưng tôi vẫn cứ khuyên anh nên dẹp mẹ thằng Losey ngay đi.
- Tôi sẽ nói chuyện với ông Trùm - Cross trả lời.
Thượng nghị sĩ Wawen cùng ba tay phụ tá tới khách sạn Xannadu
lúc ba giờ chiều. Như thường lệ, lăo du hành bằng một xe không
đánh dấu, không hộ tống. Năm giờ, lăo mời Cross tới biệt thự lăo
đang ở.
Cross kêu hai tên bảo vệ để cái rương đă cuốn chăn lên một xe ba
bánh nhỏ có động cơ dùng trong sân gôn. Một tên bảo vệ cầm lái,
Cross ngồi trên ghế, coi chừng cái rương đặt trong ngăn thường
để chở dụng cụ đánh gôn và nước giải khát.
Từ khách sạn Xanadu qua trại an ninh đặc biệt tới khu biệt thự
chỉ mất năm phút.
Cross luôn yêu thích khung cảnh này, yêu cái tinh thần biểu
hiệncho quyền uy của chúng. Chúng là những lâu đài nho nhỏ, mỗi
biệt thự có một hồ bơi h́nh viên kim cương màu xanh lục, và
trung tâm là một ṣng bài h́nh ngọc trai dành cho chủ nhân đang
trú tại nơi này.
Cross tự xách chiếc rương vô biệt thự. Một tay phụ tá đưa anh vô
pḥng ăn. Quan Thượng đang thưởng thức những món ăn nguội và
uống nước chanh. Ngài bỏ rượu rồi. Thượng nghị sĩ Wawen vẫn đẹp
trai và hào hoa phong nhă như bao giờ. Lăo đă lên cao trong
chính trường, lănh đạo nhiều ủy ban quan trọng và là tên tuấn mă
trong cuộc chạy đua dành ghế Tổng thống. Lăo nhào tới chào hỏi
Cross.
Cross mở tấm mền rồi đặt cái rương xuống sàn, nói:
- Thưa Thượng nghị sĩ, chút quà mọn khách sạn gửi cho ngài.
Lăo Thượng nắm bàn tay Cross bằng cả hai bàn tay trơn tuột của
lăo mà bảo: “ôi món quà đẹp quá. Cảm ơn anh, Cross. Nào, bây giờ
tôi có vài lời tâm t́nh với anh, được chứ?”
- Dạ, tất nhiên là được rồi - Cross nói rồi đưa ch́a khóa rương
cho lăo, lăo bỏ tọt vô túi rồi bảo mấy tay phụ tá: “Làm ơn đem
cái rương vô pḥng ngủ cho tôi. Một cậu ở lại coi pḥng. Thôi
bây giờ để tôi một ḿnh với anh bạn tôi một lát”.
C̣n một ḿnh với Cross, lăo đi quanh pḥng, nhăn nhó: “Đương
nhiên tôi có tinvui cho anh, nhưng đồng thời tôi cũng có tin
không lành”.
Cross gật đầu: “Thường là vậy thôi”. Anh nghĩ với năm triệu th́
tin vui chắc phải đáng giá hơn tin chẳng lành.
- Thật vậy sao? Vậy th́ để tôi cho anh hay tin vui trước. Một
tin thật vui. Từ mấy năm trước, tôi đă hết ḷng lo để được thông
qua đạo luật cho cờ bạc hợp pháp trên toàn nước Mỹ. Kể cả việc
sửa soạn cho việc hợp pháp hóa cá độ thể thao. Tôi nghĩ cuosoi
cùng th́ tôi đă tranh thủ được một số phiếu tại thượng viện và
quốc hội. số tiền trong rương sẽ xoay được một số phiếu quan
trọng. Năm, phải không?
Cross trả lời: “Năm, mà toàn là tiền xài được. C̣n tin không vui
là ǵ?”
Lăo Thượng buồn bă lắc đầu: “Các bạn anh sẽ không ưa tin này
đâu. Nhất là Giorgio, nó nóng nảy quá. Nhưng nó thật phi thường,
rất phi thường”.
Cross nói thật khô khốc: “ông cậu tôi mến nhất đó”. Trong nhà
Clericuzio, Giorgio là người anh ít có cảm t́nh nhất và hiển
nhiên lăo nghị này cũng cảm thấy vậy.
Và, lăo nổ bom: “Tổng Thống bảo tôi, ông sẽ phủ quyết dự luật
đó”.
Cross hân hoan v́ kế hoạch chủ yếu của ông Trùm cuối cùng đă
thành công. Cái kế hoahcị xây dựng nềntangr của một vương quốc
cờ bạc hợp pháp, nhưng bây giờ, anh bối rối, không biết cái lăo
Wawen này đang lảm nhảm cái ǵ đây?
Lăo bảo: “Chúng ta không đủ phiếu để thắng phiếu phủ quyết”.
Cross nói, chỉ để tự trấn tính: “Vậy số tiền năm triệu này là
dành cho Tổng Thống?”
Lăo nghị hốt hoảng: “ồ, không, không. Tụi tôi đâu cùng một đảng.
Hơn nữa, Tổng Thống sẽ giàu sụ khi về hưu. Các đại công ty lúc
nào chẳng dành ghế giám đốc chờ ông. ông ta đâu thèm món tiền
nhỏ nhoi này”.
Lăo cười cầu tài: “Bao giờ anh làm Tổng Thống Mỹ, mọi việc sẽ
khác hẳn”.
Cross bảo: “Như vậy là chúng ta phải đợi cho đến khi ông Tổng
Thống này cút xéo?”
VVavven nói: “Chính xác. Mặc dầu chúng tôi ở hai đảng đối lập
nhau, nhưng phải nói rằng ông ta là vị Tổng Thống rất được ḷng
dân. ông ta sẽ tái đắc cử là cái chắc. Chúng ta đành kiên nhẫn
thôi”.
- Nghĩa là đợi năm năm nữa và rồi hy vọng sẽ có một Tổng Thống
không phủ quyết dự luật đó?
- Điều đó th́ lại không hoàn toàn chính xác vậy. - Lăo ngập
ngừng một lát, rồi nói: “Tôi phải nói thành thật với anh là
trong năm năm nữa, cơ cấu quốc hội có thể đổi thay. Tôi có cơ
không có được những phiếu hiện nay. Có nhiều yếu tố chứng tỏ như
thế”.
Bây giờ th́ Cross chưng hửng, hoàn toàn mù tịt, không hiểu lăo
Wawen thật sự muốn nói ǵ đây? Lăo lật ngửa bàn tay, nói: “Tất
nhiên nếu
CÓ chuyện ǵ xảy ra cho Tổng Thống, phó Tổng Thống sẽ kư sắc
luật này. Vậy th́, nói có vẻ độc miệng, chỉ có hy vọng Tổng
Thống bị trụy tim, rớt máy bay hay thành phế nhân. Có thể xảy ra
lắm chứ. ở đời ai khỏi chết”. Lăo Thượng Nghị sĩ hớn hở nh́n
Cross và th́nh ĺnh mọi chuyện đều rơ ràng với Cross.
Cross thoáng tức giận. Th́ ra thằng khốn kiếp này trao một thông
điệp cho anh để chuyển tới nhà Clericuzio: Lăo đă làm trọn vai
tṛ của lăo, bây giờ là phần của họ giết Tổng Thống Mỹ, để được
thông qua dự luật kia. Lăo quái láu cá quá quỷ quyệt, lăo không
cụ thể liên can bất cứ chuyện ǵ. Cross chắc chắn ông Trùm sẽ
không làm vụ này, mà nếu ông nhào vô, th́ Cross sẽ rút khỏi gia
đ́nh măi măi.
VVavven nhă nhặn mỉm cười, tiếp tục: “Có vẻ vô vọng đấy, nhưng
biết đâu chừng, số mệnh có thể tiếp tay, mà phó Tổng Thống tuy
khác đảng với tôi, nhưng lại là một bạn thân của tôi đấy. Tôi
biết chắc một điều là ông ta sẽ chấp nhận dự luật của tôi”.
Cross khó có thể tin những ǵ lăo nói. Thượng nghị sĩ Wawen là
towngj trưng cho một chính trị gia đạo đức hoàn mỹ, mặc dù có
tật mềm ḷng v́ gái và môn đánh gôn vô hại. Lăo có vẻ đẹp khả
kính và giọng nói của một người yêu nước. Lăo luôn tỏ ra như một
người dễ thương nhất trên đời. Vậy mà chính lăo đang bóng gió
muốn nhà Clericuzio ám sát Tổng Thống của lăo.
Lăo vừa nhón món ăn vừa nói với Cross: “Tôi chỉ ở lại đêm thôi.
Mong sao có nhỏ nào trong đám tŕnh diễn bên khách sạn anh, chịu
ăn tối với lăo già lẩm cẩm này, th́ hay quá”.
Trở lại tầng lầu thượng, Cross phôn cho Giorgio bảo tài xế nhà
đến đón anh tại phi trường. Hắn không hỏi han ǵ thêm. Gia đ́nh
Clericuzio không nói chuyện công việc qua điện thoại.
Khi Cross tới nhà chính tại Quogue, anh ngạc nhiên thấy đầy đủ
mọi người. Tụ tập trong cái pḥng họp không cửa sổ, không chỉ có
một ḿnh
Ông Trùm, mà c̣n có bố Pippi, ba người con ông Trùm: Giorgio,
Vincent, và Petie, thằng Dante cũng có mặt với cái nón thời Phục
hưng màu da trời của nó.
Bữa ăn tối sẽ dọn sau nên trong pḥng không bày đồ ăn. Như
thường lệ, ông Trùm để mọi người ngắm nh́n ảnh của Silvio và ảnh
rửa tội của Cross và Dante trên kệ ḷ sưởi.
Rồi ông luôn luôn phán một câu: “Thật là một ngày hạnh phúc”.
Mọi người yên vị trên ghế và trường kỷ, Giorgio đem đồ uống ra,
ông Trùm mồi điếu x́ gà Ư.
Cross báo cáo chi tiết việc chuyển năm triệu cho lăo Thượng nghị
sĩ, rồi thuật lại buổi nói chuyện với lăo, không thiếu một lời.
Một sự im lặng kéo dài trong pḥng. Không ai cần Cross giải
thích ǵ thêm. Vincent và Petie có vẻ quan tâm nhất. Chẳng ǵ
th́ bây giờ Vincent đă có một dây chuyền nhà hàng, nó chẳng c̣n
ham mấy ba cái chuyện đầy nguy hiểm. C̣n Petie, tuy là xếp của
lũ lính trong lănh địa Bronx thật đấy, nhưng điều quan tâm nhất
của hắn là công việc bề bộn trong ngành xây dựng của hắn.
Vincent bảo: “Cái thằng Thượng nghị sĩ chó chết ấy điên rồi”.
Ông Trùm hỏi: “Cháu có chắc rằng cái thông điệp đó lăo gởi cho
chúng ta không? Là chúng ta phải ám sát vị lănh đạo đất nước
chúng ta và đồng thời cũng là đồng nghiệp của lăo trong chánh
phủ không?”
Giorgio khô khan bảo: “Th́ lăo nói là không cùng một đảng chính
tị đó thôi”.
Cross trả lời ông Trùm: “Lăo ta không bao giờ tự ḿnh nhúng tay
vào tội ác. Lăo chỉ tŕnh bày mọi dữ kiện. Cháu nghĩ lăo gợi ư
để chúng ta hành động vụ này”.
Dante bật nói. Nó sôi lên v́ danh vọng, v́ lợi nhuận: “Chúng ta
sẽ nắm hết ngành cờ bạc, mà hợp pháp chứ lị. Xứng đáng chơi vụ
này lắm. Đáng giá bạc tỉ đấy”.
Ông Trùm quay lại Pippi: “C̣n cháu nghĩ sao, Cây Búa của ta?”.
Giọng ông đầy tŕu mến.
Pippi tức giận thật sự: “Vụ này không thể làm và không nên làm”.
Thằng Dante nói giọng nhạo báng: “Cậu Pippi, nếu cậu không thể
làm được, th́ tôi có thể”.
Pippi khinh bỉ nh́n nó: “Mày là thằng đồ tể, chứ không phải một
kế hoạch gia. Cả triệu năm nữa mày cũng không lập được một kế
hoạch cho những vụ như thế này. Vụ này quá nguy hiểm. Rất khó
thực hiện. Mày sẽ không thoát được”.
Dante xấc xược nói với ông Trùm: “ông ngoại trao vụ này cho cháu.
Cháu làm ngon lành”.
Ông Trùm bảo nó đầy nể phuc: “ông chắc cháu làm được. Và phần
thưởng sẽ rất xứng đáng. Nhưng Pippi nói phải. Hậu quả sẽ rất
hiểm nghèo cho nhà ta. Ai cũng có thể có lỗi lầm, nhưng không
bao giờ gây nên lỗi lầm tai hại. Cho dù thành công và đạt được
mục đích, th́ hành động kia sẽ theo đuổi ta suốt đời, đó là một
tội ác quá lớn. Hơn nữa đây không phải là t́nh huống để đẩy sự
tồn tại của nhà ta vào sự hiểm nghèo, đơn giản chỉ để đạt lấy
một mục đích. Một mục đích mà cứ kiên nhẫn ta sẽ đạt được. Hiện
tại nhà ta ở một thế đàng hoàng, tốt đẹp. Giorgio, mi có chỗ tại
Wall Street, Vincent, mi có hàng dăy nhà hàng. Petie, mi có nghề
xây dựng. Cross, cháu có khách sạn. C̣n Pippi, mi có thể nghỉ
hưu và sống yên b́nh những năm cuối đời. Dante, cháu ngoại ta
cháu phải kiên nhẫn, một ngày kia cháu sẽ có một vương quốc cờ
bạc, đó là tài sản cháu sẽ được thừa kế. Và khi cháu được hưởng
tất cả như vậy, cháu sẽ không bị cái bóng đen của hành động
khủng khiếp kia lơ lửng trên đầu. Vậy th́ hăy mặc xác cái lăo
Thượng nghị sĩ chết ch́m kia.
Mọi người trong pḥng đều thở phào, khoan khoái. Trừ thằng
Dante, ai cũng sung sướng v́ quyết định của ông. Và ai cũng đồng
ư với câu rủa của ông Trùm là lăo Thượng nghị sĩ đáng chết ch́m.
V́ lăo dám đẩy mọi người vào đường khó xử.
Riêng thằng Dante coi bộ không đồng ư. Nó bảo Pippi:
- Cậu gan cùng ḿnh, mới dám gọi tôi là đồ tể. C̣n cậu là cái
cóc khô ǵ, một mụ hộ lư à?
Vincent và Petie phá lên cười, ông Trùm ngoắc tay dẹp đi. ông
nói: “C̣n việc nữa, chúng ta vẫn cứ giữ liên hệ với lăo Thượng
nghị sĩ này. Ta không chấp cái chuyện năm triệu “tiền chùa” kia.
Nhưng điều nó dám tưởng nhà ta lại có thể giết Tổng Thống của
nước ḿnh, ta coi đó như một sự sỉ nhục. Rồi nó c̣n muốn xơi tái
ai nữa đây? Vụ này có lợi ǵ cho nó? Nó t́m cách điều khiển
chúng ta. Cross, khi nào nó tới khách sạn cho nó kư nợ thật
nhiều. Tạo cho lăo thoải mái. Lăo là hạng người rất nguy hiểm,
khi trở thành kẻ thù đấy”.
Mọi việc thu xếp xong. Cross ngại ngùng về việc tŕnh bày một
vấn đề khác nữa. Nhưng rồi anh cũng kể về câu chuyện Lia Vazzi
và Jim Losey. Cross bảo: “Chắc phải có đứa chỉ điểm từ trong nhà
ta”.
Dante mát mẻ: “Đó là việc của mày, mày làm mà”.
Ông Trùm kiên quyết lắc đầu: “Không thể có chỉ điểm được. Thằng
thám tử đó vô t́nh khám phá ra điều ǵ đó. Nó lại muốn tí quà đó
thôi Giorgio, mi lo vụ này”.
Giorgio mỉa mai: “Lại thêm năm chục nữa. Cross, việc của mày đấy.
Mày lấy tiền trong khách sạn mà chi”.
Ông Trùm mồi lại điếu x́ gà: “Nào, bây giờ cả nhà ta đều có mặt,
c̣n đứa nào có vấn đề ǵ nữa không? - Vincent, công việc mần ăn
nhà hàng ra sao?”
Cái mặt ĺ ĺ như băng đá của cậu út “mềm” Hẳn ra.
- Con sắp mở thêm ba cái nữa, một ở Phily, một ở Denver và một
cái khác ở New York City. Bố, bố có tin là con chém mười sáu đô
một dĩa ḿ ống không? C̣n làm thử ở nhà, tính ra chỉ hết một đô.
Ráng cách nào cũng không tính cao hơn được. Thậm chí c̣n tính cả
tiền tỏi nữa. Thịt viênnvvax. Quán của con là một nhà hàng cao
cấp độc nhất bán thịt viên. Chứ con chặt đẹp tám đo đó, mà viên
đâu có bự. Tiền vốn chỉ hai mươi xu.
Hắn c̣n tiếp tục nữa, nhưng ông Trùm cắt ngang, hỏi Giorgio:
“Phố Wall của mi ra sao, Giorgio?”
Giorgio thận trọng: “Khi lên khi xuống, nhưng tiền hoa hồng
thương mại rất khá. Lại không vất vả, nguy hiểm”.
Ông Trùm thích thú nghe kể, sự thành công trong thế giới hợp
pháp là niềm vui sướng của ông. ông hỏi: Vậy c̣n Petie, việc xây
cất của mi thế nào? Tuần trước mi gặp rắc rối?”
Petie nhún vai: “Việc con làm không xuể. Bận rộn xây dựng đủ thứ,
c̣n kẹt hợp đồng làm xa lộ nữa. Lính của con đều kiếm được.
Nhưng tuần trước, một thằng nhọ xuất hiện tại công tŕnh xây
dựng lớn của con. Nó dẫn theo một trăm thằng nhọ khác với đủ cờ,
biểu ngữ về dân quyền. Vậy là con kéo nó vô pḥng, nó bị mê hoặc
ngay. Con chỉ phải cho mười phần trăm mấy thằng đen việc làm,
rồi con dúi cho nó hai chục ngàn.
Thằng Dante thấy nhột nhạt cả người, nó bảo giọng cà rỡn:
- Ḿnh trang bị vơ trang mạnh mà? Gia đ́nh Clericuzio chứ bộ.
Petie nói: “Tao không nghĩ như bố? Tại sao chúng không có quyền
kiếm sống chứ? Thế là tao chi hai chục ngàn và cho nó biết tao
cho năm phần trăm mấy thằng kia việc làm”.
Ông Trùm bảo Petie: “Mi giải quyết hay đấy. Mi tránh được cái vụ
bé xé ra to. Nhà Clericuzio ai lại không chia sẻ sự tiến bộ của
họ với kẻ khác chứ?”
Thằng Dante lên tiếng: “Nếu gặp tay tôi, tôi thịt ngay thằng nhọ
chó đẻ đó. Rồi nó thế nào cũng trở lại ṿi vĩnh nữa cho coi”.
Ông Trùm bảo: “Th́ cho nó nữa. Nhưng chỉ thí cho tụi nó đến khi
nào c̣n thấy hợp lư”. Rồi ông quay qua Pippi: “Mi có rắc rối ǵ
không?”
Pippi bảo: “Thưa không. Chỉ có điều, bây giờ Gia đ́nh gần như
không có chiến dịch nào, cháu thành thất nghiệp”.
- Vậy là mi tốt số. Mi làm việc vất vả vậy đủ rồi. Mi đă thoát
khỏi nhiều hiểm nghèo, bây giờ hăy vui hưởng đời đi”.
Dante không đợi hỏi tới nó, nó nói với ông Trùm: “Cháu cũng
chung xuồng luôn. Cháu về hưu non”.
- Th́ chơi gôn như những Bruglione. Mà đừng lo cháu ạ, cuộc đời
này luôn cung cấp cho ta công việc và phiền toái, ông sợ là thời
của cháu đă tới rồi. Cả ông cũng vậy.
Chương 14
Buổi sáng hôm đám tang Eli Marrion, Bobby Bantz quạt cho Skippy
Deere một trận.
- Cái tṛ này khùng đếch chịu nổi, làm nghề điện ảnh không thể
mắc mấy cái lỗi như thế này. Lư do chó nào anh lại để những việc
như thế này xảy ra chứ?
Hắn vung vẩy một xấp giấy trước mặt Deere.
Deere ngó xấp giấy. Th́ ra là thời biểu lộ tŕnh cho đoàn quay
một phim tại Rome, Ư. Deere ấm ớ: “ừa, rồi sao?”
Bantz điên tiết: “Đứa nào trong đoàn phim cũng mua vé hạng nhất
để bay đi Rome... Cả đoàn từ thằng chạy vặt, mấy đứa chỉ thoáng
có mặt trong phim, mấy thằng học tṛ nội trú. Chỉ trừ một thằng,
biết đứa nào không, thằng kế toán của hăng phim, tôi sai nó qua
đó đề kiểm soát việc chi tiêu, chỉ ḿnh nó ngồi hạng rẻ tiền”.
Deere lại hỏi: “Rồi sao?”
Bantz cố nén giận: “Rồi cuốn phim lại đẻ thêm số tiền chi để
dựng một ngôi trường cho tụi nhóc con của tất cả lũ trong đoàn
phim. Tiền mướn một cái du thuyền hai tuần. Tôi mới đọc kỹ kịch
bản rồi. Chỉ có hai diễn viên cả nam lẫn nữ xuất hiện hai, ba
phút trong phim. Cái du thuyền thâu h́nh chừng vài ngày, cắt
nghĩa coi, anh làm ăn kỳ cục vậy?
Skippy Deere cười cười: “Được thôi. Đạo diễn của chúng ta,
Lorenzo Taluío đ̣i bằng được người của nó bay hạng nhất. Mướn
chiếc thuyền hai tuần, v́ Lorenzo muốn đi dự liên hoan phim
Cannes”.
- Anh là nhà sản xuất phải nói cho thằng Lorenzo biết chứ.
Deere nói: “Không dám đâu. Thằng cha Lorenzo là cái thằng có bốn
cuốn phim trị gái tới cả triệu đô là, nó là đạo diễn từng chiếm
hai Oscar. Tôi bợ đít nó để nâng nó lên du thuyền th́ có. Anh đi
mà nói với nó”.
Bantz tịt luôn, về vấn đề chuyên môn, th́ trong hệ thống của
công nghệ này, người đứng đầu phim trường là xếp ṣng. Nhà sản
xuất là người sắp xếp mọi yếu tối, gáim sát sự phát triển của
ngân sách và kịch bản. Nhưng khi bộ phim bắt đầu bấm máy, đạo
diễn mới là người có quyền hạn tối đa. Đặc biệt là tay đạo diễn
đó lại có nhiều phim thành công.
Bantz lắc đầu: “Không có Eli yểm trự phía sau, tao cóc nói với
thằng Lorenzo được. Nó chửi tao xong, rồi ḿnh tiêu cha nó bộ
phim”.
Deere bảo: “Mà nó vẫn cứ dành được phần phải. Phim mẹ nào,
Lorenzo nó cũng chấm mút mất năm triệu. Tụi nó đều thế cả. Thôi,
b́nh tĩnh lại, c̣n đi đưa đám chứ”.
Nhưng bây giờ Bantz đang chăm chú vào một bảng chi tiêu khác,
hắn nói với Deere: “Nè, trong cuốn phim của anh, có khoản chi
năm trăm ngàn đo là cơm Tàu. Không có ai, không đứa nào, ngay cả
con vợ tôi dám chi tới nửa triệu đô cho đồ ăn Tàu, mà lại là đồ
ăn Tàu xách ra ngoài nữa chứ. Đồ ăn Pháp c̣n có thể. Nhưng Tài?
Đồ ăn Tàu xách theo?”
Bobby bắt được mánh của hắn rồi, phải biến báo gấp: “Cái đó là
hàng ăn Nhật mà, mấy món đó là Sushi đấy. Sushi là món mắc nhất
thế giới.”
Bantz dịu xuống, v́ ai cũng than thở món Sushi này, một lăo chủ
hăng phim đối thủ của hắn kể là có lần lăo mời một tay người
Nhật đến một nhà hàng đặc biệt với món Sushi, lăo bị chặt một
ngàn đô cho hai mươi cái đầu cá mắc dịch. Bantz hết hồn.
Bantz bảo Skippy Deere: “Thôi được, nhưng anh phải cắt bớt
xuống. Ráng kiếm thêm mấy đứa nội trú đại học trong cuốn phim
tới của anh đó”.
Chẳng là tụi sinh viên nội trú đóng phim không có thù lao mà.
Tin tức về đám tang Hollywood của lăo Eli Marrion c̣n đáng giá
hơn đám tang của những ngôi sao sáng giá nhất. Lăo từng được các
chủ phim trường, sản xuất, bầu b́ nể trọng, cũng có một số ngôi
sao, đạo diễn, kịch tác gia yêu quí. Động lực làm mọi người mến
mộ lăo chính v́ thái độ lịch sự ḥa nhă và lối áp chế rất thông
minh của lăo giải quyết được nhiều vấn đề trong nghề phim ảnh.
Lăo cũng nổi tiếng là một người chơi đẹp, đàng hoàng.
Những năm cuối đời, lăo là một nhà tu khổ hạnh, không trụy lạc
trong uy quyền, không cho phép chuyện lợi dụng mấy nhỏ mới vô
nghề. Hơn nữa, hăng Lodd stone sản xuất nhiều phim lớn hơn các
hăng khác, mà đối với mọi người th́ không ǵ đáng quí hơn là
những người thực sự tạo ra những bộ phim.
Tổng Thống Mỹ cử tham mưu trưởng của ông tới tuyên dương lăo.
Pháp cử bộ trưởng văn hóa, mặc dù ông ta là kẻ thù của điện ảnh
Hollywood. Vatican phái đặc sứ của Đức Giáo Hoàng, một vị Hồng Y
trẻ tuổi đẹp trai đủ để nhận một vai nho nhỏ trang trí trong mấy
bộ phim. Một đoàn các tay kinh doanh Nhật xuất hiện thật bất ngờ.
Và những nhân vật cao cấp nhất trong tập đoàn phim ảnh từ Hà
Lan, Đức, Ư, Thụy Điển cũng đến để tôn vinh Eli Marrion.
Mọi người lần lượt đọc điếu văn. Mở đầu là một siêu sao nam, rồi
một siêu sao nữa, tới đạo diễn, nhà văn benny Sly cũng ngỏ đôi
lời thương tiếc lăo. Kế đó là tham mưu trưởng của Tổng Thống Mỹ.
Rồi để tránh thiên hạ xầm x́ đám tang có vẻ phô trương quá, một
cặp danh hề lên tấu hài về quyền lực và tài trí của người quá
cố. Sau cùng th́ con trai và con gái của Eli Marrion, Kevin và
Dore và Bobby Bantz.
Kevin nhắc đến cha nó như một ông bố tận tụy, chẳng riêng ǵ với
con ruột của ông, mà đối với tất cả mọi người trong hăng Lodd
stone. ông chính là con người nâng đuốc Nghệ Thuật trong phim
ảnh. Ngọn đốc đó, Kenvin trấn an những người đang dự tang lễ,
chính nó sẽ đứng ra nhận lănh.
Cô con gái lăo, ả Dore đọc một bài diễn văn rất nên thơ, nhà văn
Benny Sly viết dùm, giọng văn hào hùng, trí tuệ, ca ngợi các đức
tính và thành tựu của lăo. Và kết thúc bằng vài lời hài hước:
“Tôi yêu cha tôi hơn bất cứ người đàn ông nào tôi từng biết và
tôi rất hạnh phúc v́ chưa bao giờ phải thương lượng khó khăn với
ông. Tôi chỉ gặp khó khăn với Bobby Bantz, và tôi luôn thắng.”
Ả chấm dứt với một tiếng cười. Đến lượt Bobby Bantz, hắn kín đáo
trả đũa mấy câu hài hước của Dore: “Tôi từng sát cánh với ông
marrion xây dựng hăng phim Lodd stone suốt ba mươi năm. ông là
người thông minh nhất, đàng hoàng nhất mà tôi đă được biết. Dưới
trướng ông, ba chục năm phục vụ vừa qua là thời gian hạnh phúc
nhất đời tôi. Tôi sẽ tiếp tục phục vụ cho những nguyện vọng của
ông. ông đă tin tưởng tôi, giao cho tôi điều hành hăng phim
trong năm năm nữa, tôi sẽ không phụ ḷng tin tưởng của ông. Tôi
không dám mong sẽ đạt được những thành quả như ông. ông đă mang
những giấc mơ đến với hàng tỉ người trên thế giới, ông đă chia
sẻ sự sung túc và t́nh yêu của ông cho gia đ́nh ông và tất cả
những người dân Mỹ. Ông thật là một kho tàng quí giá.
Những người dự đám tang biết tỏng Bobby Bantz tự viết bài điếu
văn này, để nhắn gởi tới toàn thế giới biết là hắn sẽ nắm hăng
Lodd stone trong năm năm nữa và hắn trông đợi mọi người sẽ tôn
trọng hắn như đă từng tôn trọng lăo Eli Marrion. Và Bobby Bantz
không là người số Hai nữa, hắn đă trở thành nhân vật số Một rồi
đó.
Hai ngày sau đám tang, Bobby Bantz mời Skippy Deere tới phim
trường trao chức Trưởng ngành sản xuất của Lodd stone. Hắn trao
công việc mà hắn đang nắm đó cho Deere v́ bây giờ hắn đă là Chủ
tịch thay Eli Marrion. Phần thưởng hắn trao cho Deere thật rộng
răi. Deere sẽ được chia lời tất cả những phim do Lodd stone sản
xuất. Deere có quyền “bật đèn xanh” cho tất cả những phim mà
kinh phí dưới ba mươi triệu đô la. Hắn cũng có thể đưa công ty
sản xuất của hắn vào Lodd stone như một công ty độc lập và chỉ
định người đứng đầu công ty đó.
Skippy Deere cứ ngẩn người ra v́ món quà hào phóng đó. Hắn lư
giải ra một dấu hiệu sơ hở của Bantz. Bantz tự biết ḿnh yếu
khâu sáng tác, nên phải dựa vào Deere để che đậy.
Deere nhận lời đề nghị của Bobby, và chỉ định Claudia đứng đầu
công ty của hắn. Không chỉ cô sáng tác được, cũng không chỉ v́
cô là người thật sự biết làm phim, mà chính v́ cô ta là người
rất trọng danh dự, không đá gị lái hắn. Với cô, hắn không phải
thủ. Cộng vô đó, mà điều này không phải chuyện nhỏ trong làm
phim, hắn luôn cảm thấy vui vẻ khi cùng làm việc với cô, v́ tính
hài hước của cô, và c̣n cái vụ hai đứa đă từng “ṭ tí” ngày xửa
ngày xưa nữa.
Những ư nghĩ trên làm Deere lóe lên những tai sáng hy vọng giàu
sang. Lăn lộn trong cái nghề này đủ lâu đề Deer thấy thiếu ǵ
ngôi sao bạc tỉ, khi về già cũng te tua như xơ mướp, kể ra th́
Deere cũng khá giàu có rồi, nhưng hắn nghĩ, trên đời này giàu có
cũng có tới mười thang bậc, mà hắn mới chỉ ở hạng bậc hạng bét.
Chắc chắn hắn có thể sống xa hoa đến hết đời được, nhưng hắn
chẳng thể nào có nổi một phi cơ riêng, hắn không thể lo cho năm
mái ấm cùng một lúc, hắn không có một “Khuê pḥng đầy nhóc mỹ
nhân”. Hắn không đủ tư cách bài bạc thả dàn, không chịu nổi năm
lần ly dị nữa, nuôi sao nổi cả trăm đầy tớ. Chi sao nổi cho
những bức tranh “vượt không gian vượt thời gian”, của những danh
họa bậc thầy như Monet, Picassso, những bức tranh như Eli đă
mua. Nhưng một ngày kia, hắn sẽ leo từ bậc thứ nhất lên, có lẽ,
tới được bậc năm. Hắn phải cật lực làm việc, phải mưu mẹo, và
điều quan trọng nhất là, phải thận trọng quan sát thằng cha
Bantz.
Bantz phác thảo kế hoạch, Deere thât kinh v́ sự táo bạo của
chúng. Hiển nhiên là lăo Bantz bằng mọi giá củng cố bằng được
một địa vị trong một cái thế giới đầy bất trắc này.
Màn đầu tiên là phải liên hệ với Melo
Stuart, làm sao để nó dành
ưu đăi cho Lodd stone tiếp cận với tất cả những Tài Năng thuộc
văn pḥng trung gian của nó.
Deere bảo: “Để tôi lo việc đó. Tôi sẽ thu xếp rơ ràng với nó,
đáp lại, chúng ta sẽ bật đèn xanh cho những kế hoạch của nó”.
Bantz đáp: “Đặc biệt là tôi rất quan tâm cái vụ chúng ta phải có
Athena Aquitane trong cuốn phim sắp tới của chúng ta”.
“A ha” Deere tự nhủ “Bây giờ th́ Bantz đang là ông chủ của Lodd
stone, thằng cha nuôi hy vọng bế cô ả vô giường đây. Nhưng bây
giờ ḿnh cũng đứng đầu ngành sản xuất, thế nào chả kiếm được
chút cháo. Hắn bảo Bantz: “Tôi sẽ bảo Claudia lên kế hoạch cho
Athena ngay”.
- Tuyệt! Bây giờ anh nhớ một điều là tôi từ lâu đă biết việc mà
Eli thực sự muốn làm mà không được, chỉ v́ ông ta quá yếu mềm.
Đó là chúng ta phải quét sạch mấy cái công ty con của Dora và
thằng Kevin. Tụi ấy chỉ làm hại tiền, ngoài ra tôi cũng cóc muốn
tụi nó trong khu vực của hăng.
- Việc này phải thận trọng. Hai đứa có nhiều cổ phần trong công
ty lắm
Bantz cười khểnh: “Phải, nhưng Eli để tôi điều hành trong năm
năm. V́ vậy anh sẽ phải đóng vai ông kẹ. Anh sẽ gạt bỏ tất tật
kế hoạch của chúng nó. Tôi tính ra th́ chừng hai ba năm thôi,
tụi nó sẽ ra đi trong bất măn và sẽ chửi anh. Kỹ thuật của Eli
đấy. Tôi đă luôn là cái thằng lănh búa ŕu thay cho lăo. C̣n
chuyện này nữa. Cái đêm lăo qua đời, Eli có hứa cho thằng Ernest
Vail ứng trước cho tất cả những phim ḿnh làm theo quyển truyện
thúi hoắc của nó. Lăo phải hứa như vậy chỉ v́ hai con Molly
Flander và Claudia làm rùm lên trong lúc ông lăo hấp hối, thật
đúng là tṛ bỉ ổi. Tôi đă báo cho con luật sư Molly biết tôi cóc
bị ràng buộc ǵ và từ pháp lư tới lương tâm, để giữ lời hứa của
Eli.
Deere cân nhắc vấn đề: “Thằng ấy chẳng bao giờ tự tử đâu, nhưng
nó có thể lăn đùng ra chết một cách tự nhiên tỏng ṿng năm năm
tới. Làm sao chống lại vụ này!”
- Không, tôi và Eli đă hỏi luật sư, họ cho biết vụ Molly khiếu
nại ra ṭa chắc chắn thua. Tôi sẽ thương lượng để cho hắn chút
đỉnh thôi. Không phải toàn bộ như Eli hứa. Bộ thằng ấy định hút
hết máu của ta à?
Deere hỏi: “Molly trả lời chưa?”
- Rồi, th́ vẫn mấy cái thư nặng mùi của tụi luật sư mà. Tôi chửi
cho ả một trận.
Rồi Bantz cầm điện thoại lên gọi nhà “phân tâm học” của hắn. Mụ
vợ hắn nài nỉ hắn năm này qua năm khác, gặp mấy nhà trị liệu để
được dễ thương hơn.
Bantz nói vô phôn: “Anh chỉ muốn chắc ăn cái hẹn bốn giờ chiều
của chúng ḿnh ấy mà. Rồi, sẽ bàn về vụ kịch bản cho em tuần tới”.
Hắn nháy nhó cười với Deere.
Deere biết ngay thằng này hẹn với con Falane Fant tại khách sạn
của phim trường, hắn đă chọn một kịch bản nói về chuyện giết
người hàng loạt cho “nhà trị liệu” rồi. Tức cười là chính Deere
đă đọc kịch bản này, và cho rằng có thể dựng thành một phim khá,
kinh phí thấp, nhưng Bantz bảo “như cứt”. Bây giờ th́ Deere làm
được cuộn phim đó, mà lại được tiếng là làm vui ḷng Bantz.
Rồi hai lăo bắt đầu tán nhảm với nhau về cái vụ bù khú đă đời
với Falene. Cả hai đều cho rằng những nhân vật danh tiếng như
các anh mà ṭm tèm vô ba vụ này th́ trẻ con thật. Hai anh cũng
đồng ư với nhau liên hệ trên mức t́nh cảm” với Falene th́ khoái
thiệt, v́ con nhỏ vui vẻ, mà lại không ṿi vĩnh, đ̣i hỏi ǵ. Tất
nhiên cũng có đấy, nhưng đ̣i hỏi ngấm ngầm thôi, nhưng không sao,
con nhỏ có tài, thời cơ đến sẽ ban cho nó một cơ hội.
Bantz nói: “Điều tớ lo là nếu nó biến thành loại minh tinh dở dở
ương ương th́ chúng ta mất vui đấy”.
- Đúng thế - Deere nói - Mấy tài năng hay phản ứng theo kiểu ấy
lắm nhưng có hề ǵ đâu, lúc đó nó phải mang về cho chúng ta cả
đống tiền.
Hai tên cùng bàn lại việc sản xuất và lịch tŕnh phát hành. Bộ
phim Messalina sẽ hoàn thành trong hai tháng nữa, và nó sẽ đứng
đầu về doanh thu trong mùa Giáng Sinh. Một phần hậu truyện của
Vail đang được chuẩn bị và trong hai tuần tới sẽ cho ra ḷ. Hai
cuốn phim của hăng Lodd stone mà gộp lại th́ tổng cộng doanh thu
có thể lên tới một tỷ đô la trên toàn thế giới, kể cả dưới dạng
video. Rồi Bobby sẽ được tung hô như một thiên tài chỉ trong năm
đầu tiên hắn kế tục Marrion. Hắn sẽ được công nhận là một nhà
quản lư số một đúng nghĩa nhất.
Deere gật gù:
- Chúng ta mà phải chịu trả cho tên Cross mười lăm phần trăm
khoản tổng doanh thu từ cuốn phim Messalina này th́ thật chẳng
c̣n thể thống ǵ nữa. Sao ḿnh không trả tiền lại cho hắn kèm
theo món lăi suất. Nếu không thích th́ hắn cứ việc đi kiện. Ǵ
chứ ṭa án th́ tên này rất sợ phải dây dưa.
- Chứ không phải người ta bảo hắn là một tên mafia sao? - Bantz
hỏi.
Deere thầm nghĩ: “Lăo này đúng là cáy rồi”. Rồi đáp”
- Tôi có biết. Hắn không bản lĩnh lắm đâu. Nếu hắn thật sự nguy
hiểm th́ Claudia, con em gái của hắn đă nói cho tôi biết rồi.
Người tôi lo là con Molly Flanders kia. Chúng ta đang lừa một
lúc hai khách hàng cô ả ấy.
- Được - Bobby nói - Một ngày làm việc cũng không đến nỗi tồi.
Tiết kiệm được hai mươi triệu của Vail và có thể mười của De
Lena nữa, khoản đó sẽ được tính vào tiền thưởng cho tụi ḿnh.
Chúng ta sẽ trở thành những anh hùng.
Deere hưởng ứng:
- Đúng thế. Hắn nh́n đồng hồ đeo tay. Cũng gần đến giờ rồi, thế
anh không đến Falene sao?
Vào đúng lúc đó, cửa văn pḥng Bobby Bantz bật mở và Molly
Flanders xuất hiện. Cô ả đang mặc một bộ đồ chiến đấu: quần tây,
aoas khoác và một cái áo xanh trắng bằng lụa. Chân đi giày bẹt.
sắc mặt giận dữ đỏ bừng của ả trông rất đẹp. Mắt lóng lánh nước,
lại càng làm ả đẹp ác nữa. Giọng ả đầy vẻ ma mănh đắc thắng:
- Ê được rồi, hai tên bú dù kia. Ernest Vail ngủm rồi. Tôi sắp
nhận được trát lệnh của ṭa không cho ai được phép phát hành
phần hậu cuốn sách của anh ấy. Giờ thi hai lăo khốn kiếp đă chịu
ngồi xuống để thương thuyết chưa đấy?
Ernest Vail biết rằng khi tự tử th́ cái khó nhất của hắn là phải
làm sao để tránh xảy ra những cảnh bạo lực. Hắn nhát đến nỗi
không dám áp dụng những phương pháp phổ biến nhất. Hắn hăi súng
ống, c̣n dao kéo và chất độc th́ lại quá trực tiếp. Và lại không
chắc ăn cho lắm. Đút đầu vào ḷ ga hay hửi oxyt cacbon trong xe
hơi cũng khá bấp bênh. Rạch cổ tay th́ máu me tùm lum. Không.
Cái hắn muốn là một cái chết êm ả, nhanh gọn và phải chắc chắn,
thân thể toàn vẹn và vẫn nghiêm chỉnh đàng hoàng. Ernest tự hào
rằng hắn đă có một quyết định sáng suốt mà tất cả đều được lợi
chỉ trừ hăng phim Lodd stone. Đây thuần túy chỉ là vấn đề thu
nhập tài chính cá nhân và phục hồi danh dự tư cách cho hắn. Rồi
hắn “sẽ” lại làm chủ cuộc đời ḿnh, nghĩ tới đó hắn chợt bật
cười. Thêm một bằng chứng cho thấy hắn vẫn c̣n tỉnh táo: hắn vẫn
c̣n giữ được máu khôi hài
Lội ra tận biển để chết đuối th́ cải lương quá, c̣n lao đầu vào
xe buưt th́ lại dữ dội và có vẻ hơi mất thể diện, cứ làm như hắn
là một tên vô gia cư khố khách áo ôm không bằng. Bỗng một ư
tưởng lóe lên trong đầu hắn, chỉ trong một khoảnh khác thôi. Hay
là chơi một loại thuốc ngủ, hiện không c̣n phổ biến nữa, một
loại thuốc nhét, mà người ta chỉ cần nhét vào ruột là xong.
Nhưng kiều này cũng lại “mất thể diện”, mà cũng không hoàn toàn
bảo đảm.
Ernest gạt bỏ tất cả những kiểu đó mà cố t́m một cái ǵ đó có
thể ban cho hắn một cái chết nhẹ nhàng, chắc chắn. Ngồi suy
tưởng như vậy làm hắn khoái trá đến suưt nữa th́ hắn từ bỏ luôn
cái ư định t́m cái chết. Và khi ngồi thảo những tuyệt bút trước
khi tự tử cũng vậy. Hắn muốn sử dụng tài nghệ của ḿnh, khong
cho có vẻ bi thương tố cáo mà trên hết, hắn muốn việc tự tử của
ḿnh sẽ được coi là hoàn toàn hợp lư, sáng suốt chứ không phải
là một hành động yếu hèn.
Mở đầu, hắn muốn viết cho cô vợ đầu tiên, người mà hắn cho là
t́nh yêu đích thực duy nhất của đời hắn. Câu đầu tiên hắn cố ra
vẻ khách quan và thực tế.
“Ngay khi nhận được những ḍng này, em hăy liên lạc với Molly
Flanders, luật sư của anh. Cô ấy sẽ có tin quan trọng dành cho
em. Anh cám ơn em đă cho anh những năm tháng hạnh phúc nhất.
Trong trường hợp nào đi nữa th́ anh không muốn em nghĩ rằng anh
làm thế này là có ư trách móc ǵ em đâu. Chúng ta đă không chịu
đựng nổi nhau trước lúc chia tay. Xin em đừng nghĩ anh làm thế
này với đầu óc bệnh hoạn, hay v́ một nỗi bất hạnh. Anh hoàn toàn
tỉnh táo và sáng suốt. Luật sư của anh sẽ cho em rơ mọi chuyện.
Nói cho các con rằng anh yêu chúng”.
Ernest gạt tờ giấy viết qua một bên. cần phải viết nhiều nữa.
Hắn tiếp tục viết cho mấy cô vợ thứ hai, thứ ba. Những ḍng chữ
mà chính hắn đọc lên nghe cũng rất lạnh lùng, báo cho họ biết là
hắn để lại cho mỗi người một phần nhỏ gia sản của hắn, cám ơn
những hạnh phúc họ đă ban cho hắn, và trấn an rằng họ không hề
có trách nhiệm ǵ trong hành động của hắn. Tuy vậy, có lẽ tâm
trạng hắn lúc này không chỉ dành cho t́nh yêu, nên hắn viết một
lá thư ngắn gọn cho Bobby Bantz, chỉ vỏn vẹn có một hàng: “Tổ
cha mày!”
Kế đến hắn viết cho Molly Flanders như sau: “Cô hăy “luộc” những
thằng chó chết ấy đi.” Viết ra như thế, hắn cảm thấy dễ chịu
hơn.
Phần Cross De Lena, hắn ghi: “Rốt cuộc rồi tôi đă làm những ǵ
phải làm”. Hắn đă nhận thấy De Lena rất thích cái tật kể lể cà
kê dê ngỗng của hắn.
Và cuối cùng hắn cũng trải ḷng ḿnh ra khi viết cho Claudia:
“Em đă cho anh những khoảnh khắc hạnh phúc nhất đời anh, thế mà
thậm chí chúng ta cũng chẳng yêu nhau. Em nghĩ thử xem nào? Xem
làm sao mà mọi điều em làm trong đời đều đúng đắn, c̣n anh chỉ
toàn sai lầm măi đến tận bây giờ? Xin em hăy bỏ qua những điều
anh đă nói về vấn đề viết lách của em, đă dè bỉu công việc của
em, đó chỉ là chút ghen tị của một tiểu thuyết gia già cỗi lỗi
thời như một tên thợ rèn. Cũng xin cảm ơn em đă lên tiếng đ̣i
hỏi cho phần chia của anh dù rốt cuộc cũng chẳng được ǵ. Anh
yêu em v́ em đă cố hết sức như vậy.”
hắn xếp những tờ giấy loại xấu màu ngà mà hắn vừa viết. Thật là
tệ, nhưng hắn sẽ viết lại tất cả, lúc nào bí quyết của hắn cũng
là viết lại.
Nhưng ngồi sáng tác những bút tích như vậy cũng đă khuấy động
tiềm thức hắn. Cuối cùng th́ hắn cũng nghĩ ra cách tự sát vô
cùng hoàn hảo.
Kenneth Kaldonl là một nha sĩ nổi tiếng nhất ở Hollyvvood, cũng
chẳng kém bất cứ một minh tinh tỉ phú nào trong cái lănh thổ thu
nhỏ đó. Hắn thạo nghề cực kỳ, trong cuộc sống cá nhân th́ kahs
màu mè và táo bạo. Hắn vốn rất ghét việc văn chương và phim ảnh
phác họa h́nh ảnh các nha sĩ như một tay trưởng giả tột bực và
hắn đă làm mọi thứ để xóa bỏ các h́nh ảnh đó đi. Cung cách ăn
mặc và hành xử của hắn vô cùng lịch thiệp, hắn có một pḥng răng
rất san gtrongj và có một cái kệ chất đầy một trăm tờ tạp chí
hay nhất ở Anh và Mỹ, thêm một cái kệ nữa, nhỏ hơn, dành cho
những tờ tạp chí xuất bản bằng tiếng nước ngoài như Đức, Ư,
Pháp, và cả tiếng Nga nữa.
Trang hoàng trên các bức tường trong pḥng đợi là những tác phẩm
nghệ thuật hiện địa đắt giá nhất, và khi bạn vào tới mê cung
chằng chịt những pḥng khám, qua các hành lang trang trí bằng
những bức ảnh có kèm thủ bút của những tên tuổi sáng chói ở
Hollywood. Đó là những bệnh nhân của hắn.
Lúc nào hắn cũng tươi cười hớn hở rất dễ chịu, và trong một
chừng mực nào đó hắn trông có vẻ ǵ đó hơi giống pê đê và thường
gây hiểu lầm
rất kỳ cục. Hắn thích phụ nữ nhưng không tài nào hiểu nồi tại
sao lại phải một mực gắn chặt cuộc đời với họ.
Hắn coi t́nh dục như một thứ chẳng khác ǵ một bữa ăn ngon, một
ly rượu nồng hay một bản nhạc réo rắt mê ly.
Kenneth chỉ tin duy nhất một điều, đó là nghệ thuật chữa răng và
trên phương diện này th́ hắn là một nghệ sĩ, hắn luôn theo sát
những tiến bộ về kỹ thuật và làm đẹp. Hắn luôn từ chối không làm
những mối nối răng có thể mở ra gắn vào được cho khách hàng của
ḿnh, và luôn khuyên họ trám răng bằng hợp kim để có thể gắn
vĩnh viễn một dọc những cái răng giả. Hắn cũng thường được mời
đi thỉnh giản về các vấn đề nha khoa, vốn thuộc loại tầm cỡ nên
có lần hắn được mời đến chữa răng cho một nhân vật thuộc Hoàng
gia của Công quốc Monaco.
Không một bệnh nhân nào của Kenneth ban đêm phải tháo răng ra
ngâm vào nước cả. Không một ai thấy đau đớn khi đang ngồi trên
bộ ghế chữa răng thượng hạng của hắn. Hắn sử dụng thuốc rất hào
phóng và đặc biệt là khi dùng “hương hoa”, một hỗn hợp gồm oxyt
nitơ và khí oxy cho bệnh nhân hít qua một cái mặt nạ bằng cao
su. Hỗn hợp khí kỳ diệu này sẽ dứt bỏ mọi đau đớn cho hệ thần
kinh và đưa bệnh nhân của hắn vào một trạng thái nửa tỉnh nửa
mê, lâng lâng, đê mê cũng gần như hút thuốc phiện.
Ernest và Kenneth đă kết bạn với nhau ngay từ khi Ernest lần đầu
tiên đặt chân tới Hollywood gần hai mươi năm trước. Đang ăn tối
với một tay sản xuất phim, 0 bế hắn để được quyền dựng phim, một
trong các tác phẩm của hắn th́ Ernest bỗng bị đau răng dữ dội.
Ngay nửa đêm mà tay sản xuất phim đó vẫn gọi điện cho Kenneth và
ngay lập tức Kenneth đă tống xe tới bữa tiệc chở Ernest tới
pḥng răng của ḿnh để trị cái răng nhiễm trùng đó. Sau đấy, hắn
đă chở Ernest về khách sạn và dặn hắn ngày hôm sau phải trở lại
pḥng răng.
về sau Ernest có nói với tay sản xuất phim rằng lăo ta phải có
ảnh hưởng lắm mới có thể gọi đến nhà một nha sĩ như vậy vào lúc
đêm hôm khuya khoắt. Tay sản xuất bảo đơn giản chỉ v́ Kenneth là
một loại người như vậy. Đối với hắn một người bị nhức rưang cũng
giống như một người
đang chết đuối cần phải cứu anh ta. Nhưng cũng là v́ Kenneth đă
đọc không sót một tác phẩm nào của Ernest và rất thích tác phẩm
của hắn.
Hôm sau, khi trở lại phongí răng của Kenneth, Ernest vồn vă với
vẻ mặt rất biết ơn. Nhưng Kenneth đă đưa tay lên trời chặn lời
cảm ơn của hắn và
- Tôi vẫn c̣n nợ cái cảm giác thích thú mà những quyển sách của
anh đă đem lại cho tôi. Giờ th́ hăy để tôi cho anh biết đôi điều
về việc trám răng bằng hợp kim.
Rồi hắn giảng một bài dài thậm thượt với lư lẽ việc săn sóc răng
miệng của bạn th́ không bao giờ là quá trễ. Rằng chẳng bao lâu
nữa Ernest sẽ mất thêm vài cái răng khác, rằng nếu trám bằng hợp
kim sẽ giúp hắn khỏi phải ngâm răng vào nước mỗi đêm khi đi ngủ.
Ernest nói:
- Tôi sẽ nghĩ lại.
- Không. Tôi không thể điều trị một bệnh nhân bất đồng về công
việc của tôi.
Ernest cười:
- Cũng may anh không phải là một tiểu thuyết gia đấy. Nhưng tôi,
được
rồi.
Hai người thành bạn. Bất cứ khi nào đến Hollyvvood. Vail đều mời
Kenneth ăn tối và đôi khi hắn bay một chuyến đặc biệt đến L.A.
chỉ để hưởng “hương hoa” thôi. Kenneth b́nh luận rất rành văn
chương chẳng kém ǵ mấy cái ngành răng của ḿnh. Ernest rất
khoái cái món “hương hoa”. Hắn chưa khi nào thấy đau đớn và đôi
khi trong lúc đang đê mê với tác dụng của hỗn hợp đó, hắn lại
nảy ra những ư tưởng rất tuyệt. Trong những lần kế đó, t́nh bạn
giữa hắn và Kenneth trở nên thân thiết đến mức kết quả là Ernest
có một hàm răng mới với chân răng bằng hợp kim sẽ theo hắn xuống
tận mồ.
Nhưng Ernest thích nhất là Kenneth như một nhân vật cho một cuốn
tiểu thuyết. Từ trước tới giờ, Ernest luôn tin rằng trong mỗi
con người đều tiềm ẩn một sự đối lập không gây nhiều sửng sốt.
Kenneth đă bộc lộ con người thật của hắn, đó là t́nh dục nhưng
không phải theo cái nghĩa đồi trụy thông thường.
Ernest đậy mặt nạ lại và từ từ trầm vào trong những mộng mị mơ
màng với oxi nitơ, và cũng như thường lệ, khi được kích thích
như vậy, hắn lại phân tích cẩn thậnt oàn diện con người thằng
cha nha sĩ này.
Kenneth là hạng người không cho rằng t́nh yêu là một hành động
theien về t́nh cảm tinh thần. Chỉ có khoái cảm là trên hết, cũng
giống như những biệt tài giảm đau đớn của hắn. cần phải biết
kiểm soát xác thịt khi đang đắm ch́m trong nó.
Đêm đó, hai người ăn tối với nhau, và không ít th́ nhiều,
Kenneth cũng đă thừa nhận sự phân tích đánh giá của Ernest.
“T́nh dục tốt hơn khí nitơ”, Kenneth nói, “nhưng cũng như khí
nitơ, phải trộn thêm ít nhất là ba mươi phần trăm oxy” hắn liếc
nh́n Ernest rất láu cáề. “Ernest này, mức tối đa bảy mươi phần
trăm, th́ anh sẽ thấy ép phê ngay”.
Ernest hỏi: - Thế có nguy hiểm không?
- Không hoàn toàn như vậy. Chỉ trừ khi anh cứ khư khư cái mặt nạ
đó đôi ba ngày, mà thậm chí khi đó, cũng có thể chẳng hề ǵ.
Đương nhiên nếu có khí oxyt nitơ thuần túy th́ chỉ cần mười lăm
đến ba mươi phút là anh tiêu ngay. Thật t́nh mà nói th́ một
tháng một lần tôi có tổ chức một buổi dạ tiệc nho nhỏ trong
pḥng khám của ḿnh, chỉ tuyển lựa cẩn thận toàn người xinh đẹp
mà thôi. Tất cả đều là bệnh nhân của tôi, v́ vậy tôi mới làm
nóng họ được chứ. Tất cả đều khỏe mạnh. Khí nitơ sẽ kích thích
họ. Thế anh chưa bao giưof thấy nóng máy khi ngửi “hương hoa” à?
Ernest phá lên cười:
- Khi mấy cô phụ tá của anh lượn qua lượn lại, tôi chỉ muốn chụp
đại một cô đấy.
Kenneth pha tṛ thật nham nhở:
- Bảo đảm là cô em sẽ tha thứ cho anh mà. Thế ngày mai, lúc nửa
đêm, anh đến pḥng khám của tôi chứ? Vui lắm, thật đó. Thấy
Ernest có vẻ ngần ngại, hắn bèn nói:
- Nitơ có phải côcain đâu. Cocain làm phụ nữ mất khả năng chống
cự. C̣n nitơ chỉ làm họ cởi mở ra thôi. Cũng như anh đi dự tiệc
cốc - tai vậy mà. Anh đâu có động tay động chân ǵ đâu.
Tư tưởng Ernest trở nên hắc ám. Chẳng biết có chó nào tham dự
không đây? Rồi hắn nó là hắn sẽ ghé. Và tự bào chữa bằng cáh cho
rằng đó chỉ là một chuyến thực tế, nghiên cứu để lấy tư liệu cho
một cuốn tiểu thuyết.
Hắn chẳng thấy hứng thú ǵ tại bữa tiệc và đă không tham gia hết
ḿnh. Thật ra th́ oxy nitơ làm hắn cảm thấy thánh thiện hơn là
thấy thèm xác thịt, tưởng chừng như là một loại thuốc thiêng
liêng nào đó chỉ được sử dụng để tỏ ḷng thành trước Đức Chúa
ḷng lành. Mấy vị khách đú đởn với nhau chẳng khác ǵ thú vật
đó. Thật chẳng c̣n chút ǵ là giống người nữa, chính v́ thế hắn
đă thấy phát ngấy lên. Kenneth th́ không tham gia trực tiếp, hắn
phải bù đầu lo chỉnh máy móc điều khiển khsi nitơ.
Nhưng giờ đây, nhiều năm sau, Ernest mới biết là hắn đă có cách
tự sát. Sẽ giống như chữa răng không đau vậy. Hắn sẽ không phải
chịu đau đớn, thân thể không bị biến dạng, không có ǵ phải sợ
cả. Hắn sẽ bồng bềnh cưỡi mây từ thế giới này sang thế giứi khác,
trong đầu phơi phới những tư tưởng thánh thiện nhất. Và như
người ta thường nói, hắn sẽ hưởng một cái chết b́nh an, hạnh
phúc.
Vấn đề bây giờ là làm sao vào được pḥng răng của Kenneth vào
ban đêm và làm sao chỉnh cái máy đó....
Hắn gọi điện cho Kenneth hẹn sẽ đến kiểm tra răng. Khi Kenneth
xem những bản chụp X quang, Ernest nói với hắn là ḿnh đang xây
dựng một nhân vật là một nha sĩ trong cuốn tiểu thuyết mới và
cần Kenneth chỉ cách điều khiển cái máy “hương hoa” đó ra làm
sao.
Kenneth bẩm sinh vốn là một nhà sư phạm, hắn giải thích rành rẽ
cách điều khiển các b́nh đựng oxyt nitơ và oxy, nhấn mạnh tầm
quan trọng của các tỉ lệ hỗn hợp an toàn.
Ernest hỏi:
- Thế không có nguy hiểm ǵ sao? Ngộ nhỡ anh quắc cần câu rồi
làm bậy bạ th́ sao? Anh có thể giết chết tôi mất?
- Không hề, cái này được chỉnh tự động sao cho lúc nào cũng có
ít nhất là ba mươi phần trăm khí oxy trong hỗn hợp - Kenneth
giải thích.
Ernest ngần ngừ một lúc, cố làm ra vẻ bối rối, không biết nói
sao:
- Anh biết đó, tôi rất khoái cái bữa tiệc hồi mấy năm trước.
Hiện tôi có cô bạn rất xinh, nhưng lại đang chơi tṛ con nhà
lành. Tôi cần anh giúp đỡ. Anh cho tôi mượn ch́a khóa pḥng khám
để bữa nào đó tôi dẫn cô tới có được không? Có nitơ giải quyết
được tất mà.
Kenneth cẩn thận quan sát những bản phim X quang:
- Răng miệng anh trông hết sẩy thật. Nói không phải khen chứ tôi
đúng là tay nha sĩ số một.
- C̣n cái ch́a khóa th́ sao? - Ernest hỏi.
- Một cô gái xinh thật chứ? Cứ cho tôi biết tối hôm nào, và tôi
sẽ đến để lo phần điều khiển.
- Không, không - Ernest vội đáp - Cô ta thật sự đứng đắn. Nếu
anh lẩn quẩn đâu đây th́ khí nitơ cũng chẳng tác dụng ǵ với cô
ấy đâu. Ngừng một lát, hắn tiếp: Loại cổ điển chánh hiệu mà.
- Có hề ǵ - Kenneth nói và nh́n thẳng vào mắt Ernest. Rồi bảo:
- Chờ một phút nhé - và bước ra khỏi pḥng khám. Lúc quay lại,
hắn cầm một cái ch́a khóa trên tay:
- Đem tới một tiệm sửa khóa đánh thêm một chiếc nữa. Và nhớ cho
họ biết anh là ai. Rồi quay lại đây trả cái của tôi lại cho tôi.
Ernest ngạc nhiên:
- Ư tôi không phải là ngay bây giờ.
Kenneth dọn mấy tấm X quang lại rồi quay sang Ernest. Kể từ khi
quen Kenneth, đây là một trong số lần hiếm hoi, Ernest không c̣n
thấy nét mặt tươi roi rói của hắn nữa.
- Khi tụi cớm nh́n thấy anh - Kenneth nói - nằm cứng ngắc trên
ghế tôi, th́ tôi không muốn bất kỳ sự dính líu nào. Tôi không hề
muốn sự nghiệp của ḿnh bị tiêu tùng, các bệnh nhân sẽ cóc dám
đến đây nữa. Tụi cớm sẽ t́m ra chiếc ch́a khóa đó. Và họ cho
rằng chính anh đă bày ra tṛ này. Tôi chắc là anh có để lại thư
tuyệt mạng chứ?
Ernest sững người, cảm thấy xấu hổ. Hắn không hề nghĩ tới việc
làm hại Kenneth. Kenneth th́ đang nh́n hắn, miệng cười trách móc
với vẻ đượm buồn. Ernest lấy cái ch́a khóa, rồi trong một lúc
bộc lộ cảm xúc hiếm hoi của ḿnh, hắn xúc động ôm lấy Kenneth:
- Vậy ra anh đă biết hết? - Hắn nói - Tôi đang hoàn toàn tỉnh
táo và sáng suốt.
- Biết chứ - Kenneth nói - Tôi cũng thường nghĩ tới chuyện đó
cho bản thân khi về già hay khi mọi chuyện trở nên tồi tệ - Hắn
mỉm cười vui vẻ, nói
- Cái chết cũng chẳng đáng là một đối thủ đâu.
Hai người cùng phá lên cười.
- Thực sự anh biết tại sao à? - Ernest hỏi.
- ở Hollyvvood này ai mà chẳng biết. Trong một bữa tiệc, có một
người hỏi Deere liệu hắn có thực sự quay bộ phim đó không? Hắ
trả lời: “Tôi sẽ làm tới cùng, cho tới lúc trời sập hay Ernest
Vail phải tự tử.”
- Và anh không nghĩ là tôi điên chứ? Tự tử chỉ v́ một số tiền mà
ḿnh không được xài...
- Tại sao lại không kia chứ? Cũng c̣n hơn là phải tự tử v́ t́nh.
Nhưng máy móc ở đây không đơn giản thế đâu. Anh phải tháo ống
dẫn oxy trên tường này ra, để vô hiệu hóa bộ điều khiển tự động.
Lúc đó có thể trộn hỗn hợp với hơn bảy mươi phần trăm. Nhớ làm
vào tối thứ sáu, sau khi người quét dọn đă đi khỏi, như vậy sẽ
không ai phát hiện ra anh trước thứ hai. Nhưng luôn có khả năng
là anh bị cứu sống đấy. Đương nhiên, nếu xài oxyt nitơ không,
th́ chỉ cần ba mươi phút là anh được đi rồi.
Một lần nữa hắn lại mỉm cười buồn bă:
- Thế là đi đời một công phu tôi lo cho bộ răng của anh. Thật
chán quá!
Hai ngày sau, vào sáng thứ bảy, Ernest thức dậy rất sớm trong
pḥng khách sạn Beverly Hills. Mặt trời cũng vừa mới ló dạng.
Hắn tắm rửa, cạo râu sạch sẽ và diện một cái áo thun với một cái
quần jean rất thoải mái. Bên ngoài hắn khoác thêm một chiếc
jacket bằng vải gai. Trong pḥng vương văi áo quần và sách báo,
nhưng dọn dẹp th́ ích lợi ǵ kia chứ?
Pḥng khám của Kenneth cách khách sạn độ nửa giờ đi bộ, Ernest
bước ra ngoài lâng lâng hương vị tự do. ở L.A. chẳng có ma nào
cuốc bộ cả. Hắn cũng đói nhưng cũng chẳng dám ăn ǵ, sợ sẽ nôn
ra hết dưới ảnh hưởng của khí nitơ.
Pḥng khám tọa lạc trên tầng thứ mười lăm của một ṭa nhà mười
sáu tầng. Trong sảnh chỉ có độc một tay bảo vệ trong thang máy
th́ chẳng có ma nào. Ernest tra ch́a khóa và cửa của dăy pḥng
khám răng rồi bước vào. Hắn khóa trái cửa lại rồi bỏ ch́a khóa
vào túi jacket. Dăy pḥng vắng lạnh đến rợn người. Cửa sổ chỗ
bàn tiếp tân lấp lánh trong nắng sớm. C̣n chiếc máy tính th́ đen
ng̣m và bất động trông thấy mà ghê.
Ernest mở cánh cửa dẫn đến khu làm việc. Lúc bước dọc theo dăy
hành lang, hắn được đích thân các ngôi sao tỉ phú - trên các bức
h́nh - chào đón. Cả thảy có sáu căn phongí khám và chữa răng.
Mỗi bên hành lang có ba căn. ở cuối dăy là văn pḥng và pḥng
hội họp của Kenneth, nơi họ đă nhiều lần cùng nhau tán gẫu.
Pḥng khám riêng của Kenneth ở kế ngay đó, được trang bị một
chiếc ghế chữa răng đặc biệt vận hành bằng thủy lực và đó là nơi
hắn săn sóc những bệnh nhân hạng sang của ḿnh.
Chiếc ghế đó thuộc hàng xa xỉ cao cấp, lớp nệm dầy hơn và lớp da
th́ mềm mại hơn. Chiếc mặt nạ “hương hoa” nằm ngay trên bàn di
động cạnh cái ghế. Mặt điều khiển, với những ống dẫn nối các
b́nh khí oxy và oxyt nitơ khuất phía sau, có hai nút vặn điều
khiển đang ở mức số không.
Ernest vặn chỉnh hai nút để có một hỗn hợp có oxyt nitơ và nửa
oxy. Rồi hắn buông ḿnh xuống ghế vào đeo mặt nạ lên. Hắn thư
giăn, nhẹ nhơm. Dù ǵ đi nữa th́ lúc này Kenneth có thọc dao kéo
ǵ vào răng của ḿnh đâu. Hắn trút bỏ mọi nỗi khổ sở, mọi đau
đớn, trí năo như chu du ṿng quanh thế giới. Cảm giác thật tuyệt
vời, vậy mà nghĩ tới chuyện chết có buồn cười không chứ.
Ư tưởng về những cuốn tiểu thuyết sẽ viết lần lượt trôi ngang
qua ư nghĩ của hắn, cùng với các h́nh ảnh về những người quen
thuộc. Không một ai có vẻ ǵ độc ác cả, đó cũng là những ǵ hắn
khoái khi thưởng thức nitơ. Khỉ thật, thế là hắn đă quên phứt
việc viết lại các thư tuyệt mạng rồi, và hắn cũng nhận thấy, dù
có hảo ư và cố dùng những lời lẽ yêu thương, những ḍng chữ đó
thực chất hoàn toàn chỉ để lăng mạ.
Giờ th́ Ernest đang lơ lửng trên một quả khinh khí cầu sặc sỡ
khổng lồ. Hắn bồng bềnh trôi qua thế giới hắn đă từng biết. Hắn
nghĩ về Eli Marrion, kẻ đă từng theo đuổi vận mệnh của hắn, đă
nắm được một thế lực đáng kể và được người đời e dè khiếp sợ khi
lăo sử dụng quyền lực đó một cách sắc bén, chẳng hề nương tay.
Và khi tác phẩm xuất sắc nhất của Ernest ra đời rồi được dựng
thành phim, tác phẩm đă mang về cho hắn giải thưởng Pulitzer,
th́ chính Eli là người đến dự bữa chiêu đăi mà các nhà sản xuất
tổ chức cho hắn. Eli đă ch́a tay ra bắt và nói:
- Anh quả là một cây bút rất tuyệt vời.
Việc lăo đến dự tiệc đă gây không ít xôn xao, bàn ra tán vào ở
Hollyvvood. Và Eli Marrion vĩ đại đă thực hiện cử chỉ trân trọng
cao nhất và cuối cùng cho hắn, bằng cách cho hắn hưởng phần trăm
theo tổng doanh thu. C̣n chuyện Bantz đă cuỗm gọn khoảng đó sau
khi Marrion qua đời th́ không nói làm ǵ nữa.
Nhưng Bantz cũng không phải là một tay khốn nạn. Hắn vốn chỉ
biết có tiền, c̣n th́ cóc cần biết đến ai. Nhưng đó cũng chỉ v́
hắn sống trong thế giới đặc biệt này. Nói thật ra th́ Skippy
Deere c̣n tệ hơn nhiều. V́ Deere tàn bạo có tính toán, hắn biết
sử dụng cái đầu, vẻ hấp dẫn, cái năng lực khinh người của nó,
cộng với thủ đoạn phản trắc như một theien hướng bẩm sinh.
Một ư nghĩ nữa lóe lên trong đầu Ernest. Tại sao hắn lúc nào
cũng khinh bỉ, chế nhạo, ngạo mạn Hollywood và những bộ phim?
Chỉ v́ ghen tị mà thôi. Thời đại này, điện ảnh là h́nh thức nghệ
thuật được sùng bái nhất. Bản thân hắn cũng yêu thích phim ảnh
ít nhất cũng là những bộ phim hay. Nhưng cái hắn ghen tị nhiều
hơn là cá mối quan hệ khi làm phim. Phân vai, êkip quay, đạo
diễn, các ngôi sao tỉ phú và thậm chí cả những phe cánh, những
tay điều hành ngu xuẩn, tất cả như trong một gia đ́nh thân quen,
nếu không phải là “măi măi bên nhau”, ít nhất là cho đến khi
hoàn thành bộ phim. Chúng tặng quà cho nhau, hôn nhau, gh́ chặt
lấy nhau và thề nguyền chung thủy suốt đời. Có một cảm giác như
thế hẳn sẽ phải rất tuyệt. Hắn nhớ lại hồi viết kịch bản đầu
tiên của ḿnh với Claudia, hắn ngỡ ḿnh được kết nạp vào cái đại
gia đ́nh đó.
Nhưng đời nào được, khi hắn có thói quen châm chọc, mỉa mai đầy
ác ư cố hữu đó? Nhưng dù ép phê dưới ảnh hưởng “hương hoa” oxyt
nitơ, hắn vẫn không thể tự quá nghiêm khắc với bản thân. Dù sao
đi nữa th́ hắn cũng có quyề, đă có những tác phẩm tuyệt vời nhất
(về mặt này th́ trong số các tiểu thuyết gia, Ernest có hơi kỳ
quặc, v́ thực sự th́ hắn rất mê những tác phẩm của ḿnh), và
đáng được đối xử tử tế hơn.
Thấm đẫm khí nitơ rộng lượng hải hà này, Ernest đă thấy ra rằng
thực sự th́ hắn đâu có muốn từ giă cơi đời. Tiền bạc đâu quan
trọng đến thế, Bantz có thể sẽ nghĩ lại, hay biết đâu Claudia và
Molly có thể có hướng giải quyết nào đó.
Rồi hắn chợt nhớ lại nỗi cực nhục của ḿnh. Không một cô vợ nào
thực sự đem ḷng thương yêu hắn. Từ trước đến giờ, hắn chỉ là
một tên ăn mày, chưa bao giờ hưởng cái diễm phúc được đáp trả
t́nh yêu. Những tác phẩm của hắn tuy được trân trọng nhưng cũng
chưa đủ sức thuyết phục, chưa gây được một sự ngưỡng mộ đủ để
làm giàu cho một cây bút. Vài tên phê b́nh văn học đă chỉ trích
hắn kịch liệt nhưng hắn vẫn ra vẻ tươi cười, ân cần lắng nghe.
Mà dù có thế nào th́ giận các tay phê b́nh văn học cũng chẳng
ích ǵ, đó chỉ là nghề nghiệp của họ thôi. Nhưng bọn chúng châm
cũng đau quá chứ. Và đôi lúc chúng cũng khoias làm bạn với hắn,
cũng ưa cái tính thẳng thắn và hóm hỉnh của hắn, c̣n những tên
bạn trai của hắn chẳng bao giờ trở nên thân t́nh, gần gũi, cả
Kenneth cũng vậy. Trong lúc Claudia thật ḷng mến hắn, hắn biết
cả Molly Flanders và Kenneth chỉ tội nghiệp hắn mà thôi.
Ernest nhỏm dậy và tắt nút “hương hoa”. Chỉ vài phút sau hắn
hoàn toàn tỉnh táo. Sau đó hắn vào ngồi trong văn pḥng của
Kenneth.
Nhưng lại cảm thấy rầu rĩ, u buồn. Hắn ngả lưng ra cái ghế bành,
ngắm cảnh mặt trời mọc trên Bervely Hills. Phẫn uất v́ phim
trường đă lừa tiền của ḿnh đến nỗi hắn không thấy thích thú
trước bất kỳ cái ǵ. Hắn căm ghét cảnh b́nh minh của một ngày
mới, khi đêm xuống th́ hắn vội vă nuốt thuốc ngủ và cố nhắm mắt
càng lâu càng tốt... Cứ nghĩ đến việc hắn bị những tên đó, những
tên mà hắn thường khi bỉ, hạ nhục th́... Và đến bây giờ hắn
không thể nào đọc sách được nữa, một việc mà trước đó chưa bao
giờ hắn thấy hết hứng thú. Và đương nhiên là hắn không thể tiếp
tục cầm bút. Những lời lẽ trang nhă vốn rất được ưa chuộng, giờ
đây chỉ c̣n rặt tính giả dối, khoa trương và gượng ép. Hắn không
c̣n hứng thú với những việc như vậy.
Dằng dặc suốt nhiều ngày qua, mỗi sáng hắn thức giấc mà cứ khiếp
sợ cái ngày mới đến, người bải hoải đến mức không tắm gội, cạo
râu. Và không có một xu dính túi. Hắn đă kiếm được hàng triệu đô
và đă đốt sạch vào các môn bài bạc, ăn chơi và rượu chè. Hoặc đă
ném tiền qua cửa sổ. Đối với hắn, tiền bạc chưa hề có ư nghĩa
ǵ, cho đến tận bây giờ.
Trong hai tháng vừa qua, hắn không thể gởi tiền chu cấp cho các
con và các khoản trự cấp cho các cô vợ. Không giống như hầu hết
tên khác, Ernest luôn cảm thấy hạnh phúc khi gởi tấm ngân phiếu
đó. Năm năm trời, hắn chưa xuất bản được cuốn nào và thậm chí
chính hắn cũng chán ngán con người của ḿnh. Lúc nào hắn cũng ta
thán rên rỉ về cái phận bạc bẽo của ḿnh. Trông hắn chẳng khác
ǵ một cái răng sâu chường ra ngoài xă hội. Và chính h́nh ảnh đó
làm cho hắn càng sa sút thảm hại thêm.
Một cây bút tài năng như hắn th́ trong trường hợp này nên dùng
phép ẩn dụ ǵ cho nó sên sến một chút nhỉ? Một nỗi uất không tả
được xâm chiếm tâm hồn hắn. Hắn đă bất lực hoàn toàn, bất lực
thật rồi.
Hắn bật dậy và bước vào pḥng chữa răng. Kenneth đă chỉ cần phải
làm ǵ rồi. Hắn giựt sợi dây giữ hai cái nút ra, một cái giành
cho khí oxy, một là oxyt nitơ. Rồi hắn gắn lại có một cái thôi:
nitơ. Hắn ngồi xuống chiếc ghế chữa răng rồi với tay lên vặn
nút. Lúc đó hắn nghĩa phải có một cách nào đó để có dược ít nhất
là mười phần tăm oxy để không hoàn toàn chắc chắn là cái chết sẽ
đến chứ. hắn cầm cái mặt nạ lên và đeo vào mặt.
Khí nitơ tinh khiết xâm nhập vào cơ thể và rồi hắn trải qua một
khoảnh khắc ngất ngây, một cảm giác như được gội rửa mọi đớn
đau, một cảm giác trong mơ. Khí nitơ tấn công và dọn sạch những
ǵ có trong đầu hắn, giờ tất cả chỉ là một khối trống rỗng.
Trước khi chấm dứt sự tồn tại của ḿnh, hắn c̣n tận hưởng một
khoảnh khác khoái lạc thuần khiết cuối cùng và trong khoảnh khắc
đó, hắn tin là có một Đức Chúa Trời và có một nơi gọi là Thiên
đường.
Molly Flanders làm dữ Bobby Bantz và Skippy Deere, nếu Eli
Marrion vẫn c̣n sống th́ ả phải thận trọng hơn.
- Mấy người đang sắp cho phát hành một phim mới dựa theo cuốn
sách của Ernest. Nhưng với cái trát lệnh của ṭa th́ không xong
rồi. Phần tài sản đó phải thuộc về người thừa kế của Ernest. Nếu
muốn, mấy người cứ việc chơi tṛ t́nh vờ và cho phát hành đi,
nhưng tôi sẽ đưa cả bọn ra ṭa đấy. Nếu tôi thắng, th́ tài sản
của Ernest sẽ gồm có bộ phim đó và hầu hết những ǵ bộ phim đó
kiếm được. Và cũng xin bảo đảm là không đời nào mấy người có thể
làm tiếp mấy tập sau dựa trên các nhân vật trong tác phẩm của
anh ấy được đâu. Thế nào, chúng ta có thể mất bao nhiêu đó tiền
và thời gian chầu chực ở ṭa án mà. Mấy người chỉ cần chi ra
trước năm triệu và mười phần trăm tính trên tổng doanh thu của
mỗi bộ phim. Và tôi cũng muốn có được số giấy tờ gốc có chứng
thực về doanh thu trên số băng video.
Deere kinh hoàng, c̣n Bantz th́ tức giận. Ernest Vail, một nhà
văn sẽ nhận được phần chia lợi nhuận từ các cuốn phim lớn hơn
bất kỳ một ai khác, trừ một ngôi sao tỉ phú, đó là một điều xuẩn
ngốc nhất chưa từng có.
Ngay lập tức, Bantz gọi điện cho Melo stuard và viên luật sư tư
vấn chính của hăng Lodd stone. Chỉ nửa giờ sau là tất cả đă đông
đủ trong pḥng họp. cần phải có mặt Melo v́ hắn là người bao
thầu tất cả những tập phim hậu truyện và hắn ăn huê hồng của các
ngôi sao tỉ phú, của đọa diễn và của Benny Sly, người viết lại
kịch bản. Đây là t́nh huống để yêu cầu hắn nhả bớt một số.
Viên luật sư chính nói:
- Chúng tôi đă nghiên cứu kỹ mọi chuyện khi ông Vail lần đầu de
dọa hăng phim.
Molly giận dữ cắt ngang:
- Ông gọi tự tử là đe dọa phim trường à?
- Và để tống tiền nữa - Tay tư vấn tỉnh bơ - Hôm nay chúng tôi
tham khảo đầy đủ luật trong trường hợp này, vốn dĩ rất tế nhị,
nhưng ngay cả khi có như vậy, tôi vẫn nói với hăng phim rằng
chúng ta có thể bác quyền của cô tại ṭa và giành phần thắng.
Riêng trường hợp này th́ các quyền hưởng tài sản sẽ không được
trả về cho những người thừa kế đâu.
- Ông lấy ǵ bảo đảm cho điều đó chứ? - Molly hỏi tay cố vấn -
Chắn ăn tới chín mươi phần trăm ha?
- Không - tay cố vấn đáp - Theo luật pháp th́ không có ǵ chắc
chắn tới như vậy đâu.
Molly mừng thầm. Thắng vụ này, ả có thể yên tâm dưỡng già với số
tiền kiếm được. Ả đứng dậy dợm bước và nói:
- Mặc xác mấy người, tôi sẽ nói chuyện với mấy người ở ṭa án.
Bantz và Deere khiếp đến nỗi mở miệng không nổi. Tự đáy ḷng
Bantz
thật sự ước ǵ Eli Marrion vẫn c̣n sống.
Chính Melo stuard là người phải đứng dậy và ôm lấy Molly với vẻ
âu yếm và biết lỗi đế vuốt giận: “Thôi mà” hắn nói. “Chúng ta
chỉ mới thương lượng thôi. Đàng hoàng chút nha”.
Hắn đưa Molly lại ghế, và để ư thấy mắt ả đang ngấn nước. “Chúng
ta có thể thỏa thuận thế này, tôi sẽ nhượng lại một vài khoản
trong hợp đồng trọn gói”.
Molly nhỏ nhẹ với Bantz: “Hẳn anh không muốn liều mạng mất hết
tất cả? Thế tay cố vấn của anh có dám bảo đảm là anh sẽ thắng
không? Đời nào. Vậy anh thuộc dạng doanh nhân hạng bét hay một
con bạc tồi đây? Để đút túi mớ bạc lẻ chết tiệt có hai mươi đến
bốn mươi triệu mà phải liều ḿnh chịu bứt một tỉ à?”
Cả bọn đều đi tới quyết định: Phần của Ernest là bốn mươi triệu
đô trả trước và tám phần trăm phần doanh thu bộ phim sắp tŕnh
chiếu. Và hắn sẽ có thêm hai triệu và mười phần trăm mức doanh
thu đă quyết toán của bất kỳ bộ phim nào tiếp theo đó. Ba bà vợ
và cả đám con của Ernest vậy là trúng lớn rồi.
CÚ chót molly phán khi sắp sửa đi là: “Nếu mấy người tưởng tôi
khó khăn th́ cứ chờ tới khi Cross De Lena biết chuyện mấy người
đă lừa hắn như thế nào”.
Molly khoan khoái tận hưởng hương vị chiến thắng. Ả nhớ lại đêm
dự tiệc xong, ả đă đưa Ernest về nhà. Ả cũng chếch choáng hơi
men, lại vô cùng trơ trọi, mà Ernest rất hóm hỉnh và sắc sảo.
Thế nên ả nghĩ, qua đêm với hắn chắc cũng vui. Lái xe dọc đường
ả cũng tỉnh rượu phần nào, nên khi về đến nhà, ả dẫn hắn vào
pḥng ngủ của ḿnh, rồi nh́n chung quanh ả thấy bải hoải làm sao
ấy. Ernest thuộc loại cả thẹn, rất bẽn lẽn, đỏ mặt khi nói
chuyện mây mưa, hắn như anh cả quỳnh vậy. Đúng lúc cần phải ngỏ
lời th́ hắn lại đứng ngớ ra đó, cứng lưỡi.
Nhưng Molly lại quá động ḷng, không nỡ tống hắn vào lúc bối rối
như thế. Vậy là ả nốc rowuj cho đến xỉn và hai người lên giường.
Nhưng thực sự th́ trong bóng đêm mọi việc lại không đến nỗi nào.
Ernest mê muội, say đắm đến mức ả thấy rất thỏa măn nên đă rinh
bữa sáng vào tận giường cho hắn.
Hắn nh́n nàng cười ranh mănh “Cám ơn”. Hắn nói: “Và xin cám ơn
em lần nữa”. Thế là ả biết hắn hiểu rơ mọi cảm giác của ả đêm
qua và hắn cám ơn, không chỉ v́ ả mang bữa sáng cho hắn mà c̣n
v́ ả đă ban ơn “mưa móc” đêm qua. Ả vẫn thầm tiếc là ḿnh không
thể diễn xuất khá hơn được nữa, nhưng biết thế nào được, nghề ả
là luật sư mà. Và giờ đây ả đă đáp lại t́nh yêu của Ernest Vial
bằng hành động này.
Tiến sĩ David Redfellow nhận lệnh gọi của ông Trùm Clericuzio
trong lúc đang dự một cuộc họp quan trọng ở Rome. Hắn đang cố
vấn cho thủ tướng Ư về một đạo luật mới về ngân hàng. Đạo luật
này sẽ cho các quan chức ngân hàng tham nhũng những bản án h́nh
sự nặng hơn nhiều, và dĩ nhiên hắn đang “dốc ngược” bộ luật này.
Ngay lập tức hắn rút lại mọi lư lẽ của ḿnh và bay về Mỹ.
Trong hai mươi lăm năm sống lưu vong ở Ư, David Redfellow đă làm
ăn phát đạt, và đă có những thay đổi mà dù nằm mơ, những giấc mơ
ngông nhất, hắn vẫn không thấy nổi.
Vào những ngày đầu, ông Trùm đă giúp hắn mau một nhà băng nhỏ ở
Rome. Với các gia tài thu được nhờ buôn bán ma túy đă gởi ở các
nhà băng Thụy Sĩ, hắn đă mua thêm nhiều nhà băng, nhiều đài
truyền h́nh hơn nữa. Nhưng chính các chiến hữu của ông Trùm ở Ư
đă ra tay bảo ban, chỉ dẫn và gầy dựng lên các đế quốc này của
hắn, giúp hắn thâu tóm thêm các tờ tạp chí, nhật báo, đài truyền
h́nh, bên cạnh cả dăy nhà băng của hắn.
Nhưng Redfellow cũng măn nguyện với những ǵ hắn tự làm được.
Một sự lột xác hoàn toàn. Hắn đă thành một công dân Ư, đă có
người vợ Ư, người con Ư và một ả nhân t́nh đúng chuẩn “Italia”
cũng như một tấm bằng tiến sĩ danh dự “phải chi hết hai triệu”
của một trường đại học ở Ư. Hắn mặc đồ Armani, mỗi tuần có một
giờ ngồi trên ghế hớt tóc, vây quanh ḿnh là những chiến hữu bên
quầy cà phê (mà hắn đă mua đứt), và tham gia chính trường với tư
cách là một cố vấn cho nội các và thủ tướng. Nhưng mỗi năm một
lần, hắn vẫn phải “về nguồn” ở Quogue để thực hiện bất cứ ước
vọng nào của sư phụ ḿnh, ông Trùm Clericuzio. Thế nên lệnh
triệu tập đặc biệt này đă làm hắn rất lo sợ và cảnh giác.
Khi đến nơi, tại dinh thự Quogue, bữa tối đang chờ đón hắn, và
Rose Marie đă ráng trổ tài nấu ăn của ḿnh, v́ lúc nào Redfellow
cũng tấm tắc về những nhà hàng ở Rome. Cả Gia đ́nh Clericuzio đă
tụ họp để chào đón hắn: Ông Trùm, ba đứa con trai của ông là
Giorgio, Petie và Vincent, cháu ngoại ông, Dante và Pippi cả
Cross De Lena.
Đó là lễ tiếp đón một vị anh hùng, David Redfellow, ông vua ma
túy dở dang đại học, một tay ăn diện nham nhở tai đeo khuyên,
một con linh cẩu khi xuất hiện là động cỡn, đă lột xác thành một
trụ cột của xă hội. Cả nhà đều tự hào về hắn, hơn thế nữa, ông
Trùm c̣n cảm thấy mắc nợ Redfellow. V́ chính tên này đă cho ông
một bài học nhớ đài. Hồi “non trẻ”, Ông Trùm mắc phải một tính
ủy mị t́nh cảm kỳ lạ. ông Trùm đă tin rằng đối với vấn đề ma túy
th́ các cánh tay của luật pháp nói chung là không thể nào bị tha
hóa được.
Năm 1960, khi mới bắt đầu buôn bán ma túy, David Redfellow chỉ
là một sinh viên đại học hai mươi tuổi đời. Hắn làm thế không
phải để kiếm tiền mà chỉ để cùng bạn bè có nguồn đều đặn, giá
phải chăng để hít. Chỉ chơi theo kiểu nghiệp dư thôi, cocain và
bồ đà. Chỉ trong một năm, công việc phát đạt đến mức hắn và các
bạn cùng lớp đă có được chiếc máy bay nhỏ chở hàng qua biên giới
Mehico và các nước Nam Mỹ. Cũng là lẽ thường t́nh khi chẳng bao
lâu sau chúng đă bị đặt ra ngoài ṿng pháp luật, và dó hcinsh là
lúc David, lần đầu tiên bộc lộ thiên bẩm của ḿnh. Hộ sáu người
của hắn bỏ túi không biết bao nhiêu mà kể, và David đă hcir ra
một khoản hối lộ kếch sù đến nỗi chẳng mấy chốc hắn đă có trong
“bảng lương” của ḿnh vô số cảnh sát trưởng, các chưởng khế,
thẩm phán và hàng trăm cảnh sát dọc theo bờ biển Đông.
Hắn luôn miệng cho rằng chuyện vô cùng đơn giản. Anh biết được
tiền lương hàng năm của tay đó và dúi cho nó gấp năm lần là
xong.
Nhưng rồi tập đoàn các tay Colombia xuất đầu lộ diện, c̣n dữ dằn
hơn bất kỳ tay da đỏ miền Viễn Tây nào trên màn bạc. Không chỉ
lột da đầu mà c̣n tiện luôn cả cái sọ dừa nữa. Bốn tay cộng sự
của Redfellow đă bỏ mạng, và hắn đă phải liên lạc với gia đ́nh
Clericuzio xin bảo kê với đề nghị là năm mươi phần trăm lợi
nhuận của hắn.
Petie Clericuzio và một nhóm lính tuyển từ khu Bronx trở thành
vệ sĩ của Redfellow, và cứ như thế cho đến năm 1965, khi ông
Trùm đưa hắn qua Ư lánh nạn. Buôn bán ma túy đă trở nên quá nguy
hiểm.
Giờ đây quây quần bên bàn ăn, cả bọn chúc tụng sự khôn ngoan của
Ông Trùm đă ra quyết định đó nhiều năm trước. Đó là lần đầu tiên
Dante và Cross được nghe sự tích Redfellow. Hắn là một tay kể
chuyện rất có duyên. Hắn bốc Petie “lên tận mây”, một chiến binh
số dách. Nếu không có anh ấy th́ tôi đâu có toàn thây mà tới
Sicily chứ. Hắn quay sang nói với Dante và Cross. “Đó là ngày
hai cậu được đặt tên thánh. Tôi c̣n nhớ khi người ta gần như d́m
chết hai đứa nhỏ trong nước thánh mà tụi nó vẫn tỉnh như ruồi.
Tôi chưa từng mơ sẽ có ngày chúng ta được mần ăn với nhau như
những người đă trưởng thành”.
Giọng Ông Trùm khô khốc: “Anh sẽ không làm ăn với tụi nó, mà chỉ
với ta và Giorgio thôi. Nếu cần giúp đỡ, anh có thể nhờ Pippi.
Tôi đă quyết định vụ việc đă bàn với Giorgio sẽ cho anh biết tại
sao”.
Giorgio kể cho David những diễn biến mới nhất, rằng Eli marrion
đă ngủm và Bobby Bantz đă đoạt được hăng phim, rằng hắn đă lủm
trọn phần của Cross kèm theo số lăi. Redfellow rất khoái chí:
“Thằng đó được đó. Hắn thừa biết ta sẽ không dám đưa ra ṭa, nên
nó cuỗm tiền của ta. Làm ăn ngon lành quá rồi c̣n ǵ”.
Dante đang nhâm nhi một tách cà phê, nó đưa mắt nh́n Redfellow
vẻ khó chịu. Rose marie, lúc này đang ngồi bên và đặt tay lên
tay nó.
“Ông cho là buồn cười lắm sao?” Dante hỏi Redfellow.
Redfellow nh́n chằm chặp vào Dante một lúc. vẻ mặt hắn trở nên
rất trịnh trọng: “Chỉ v́ tôi biết trong trường hợp này, láu cá
như thế hóa ra lại là một tai họa”.
Ông Trùm quan sát sự đổi giọng này và h́nh như nó làm ông thích
thú. Trong bất kỳ trường hợp nào, khi ông ra vẻ lơ mơ, trong một
khoảnh khắc hiếm hoi, mấy đứa con ông đều nhận ra ư ông và rất
khoái.
- Thế cháu ngoại của ta - ông Trùm hỏi Dante - Mi định giải
quyết vụ này thế nào đây?
- Cho nó xuống biển chơi - Dante đáp và ông Trùm mỉm cười với
nó.
- C̣n mi, Crocciíixco? Mi sẽ giải quyết sao đây? - ông Trùm hỏi
Cross.
- Đành chấp nhận vậy thôi. Cháu sẽ rút kinh nghiệm. Chỉ v́ không
tin là tụi nó có gan làm như vậy mà cháu phải chịu thua, thế
thôi.
- C̣n Petie và Vincent? - ông Trùm hỏi tiếp.
Nhưng hai đứa không mở miệng. Chúng biết ông Trùm đang chơi tṛ
- Không thể chỉ bỏ qua th́ xong - ông Trùm nói với Cross - Mi sẽ
bị biết đến như là một thằng đần, và khắp cả thế giới này, tay
nào cũng có thể nhổ toẹt vào mặt mi.
Cross nói với ông Trùm giọng nghiêm chỉnh: “Trong nhà của Eli
Marrion vẫn c̣n có các bức tranh của lăo trị giá chừng hai mươi
hay ba mươi triệu. Ta có thể tới hốt mớ đó và giữ đ̣i tiền
chuộc.
- Không được - ông Trùm bác - Như thế sẽ lộ mặt, sẽ để lộ sức
mạnh của ḿnh, và dù có khéo đến mấy cũng có thể dẫn đến nguy
hiểm. Như vậy phức tạp lắm. C̣n David, anh tính làm thế nào?
David miệng bập x́ gà, ra chiều nghĩ ngợi. Hắn nói: “Mua lại
hăng phim. Cứ làm ăn đường hoàng. Với các nhà băng và công ty
truyền thông của ḿnh, chúng ta có thể mua đứt hăng Lodd stone”.
Cross ngờ vực: “Lodd stone là hăng phim lâu đời và giàu có nhất
trên thế giới. Thậm chí nếu có thẻ có đủ mười sáu tỉ th́ chưa
chắc người ta chịu bán cho ông đâu. Đơn giản là điều đó không
thể xảy ra được”.
Petie lên tiếng, vẫn với cái giọng mỉa mai cố hữu: “Này ông bạn
già David của tôi ơi, ông có thể chồng đủ mười tỉ ư? Người mà
tôi đă cứu mạng đó ư? Người đă từng nói sẽ không bao giờ đền đáp
đủ ơn đó ư?”
Redfellow phẩy tay về phía Petie: “Anh không hiểu được những
khoản tiền lớn có tác dụng như thế nào đâu. Cũng giống như kem
đánh vậy, anh lấy một ít rồi đánh lên thành một mớ bột bong bóng
khổng lồ gồm các tài khoản, các khoản vay, các cổ phần, vấn đề ở
đây không phải là tiền, vấn đề làm làm thế nào để gạt được Bantz
qua một bên. Hắn nắm hăng phim trong tay, và dù có phạm lỗi ǵ,
hắn vẫn phục tùng tuyệt đối những ǵ Marrion muốn. Chẳng bao giờ
hắn chịu bán hăng phim đâu.”
- Vậy để tôi tới đó hôn hắn một phát vậy - Petie chen vô.
Bây giờ th́ ông Trùm đưa ra quyết định, ông nói với Redfellow.
“Hăy thi hành kế hoạch của anh. Hoàn tất cho xong. Nhưng phải
hết sức thận trọng. Pippi và Crocciíixco sẽ sẵn sàng chờ lệnh
anh”.
- C̣n một điều nữa - Giorgio nói với Redfellow - Theo các mục
trong di chúc của Eli marrion th́ Bobby Bantz có toàn quyền đối
với hăng phim trong năm năm tới. Nhưng hai đứa con trai và con
gái của lăo lại có cổ phần trong hăng lớn hơn Bantz. Không thể
sa thải Bantz được, nhưng nếu bán đi các cổ phần đó th́ mấy ông
chủ mới sẽ đuổi cổ hắn đi. Và đó là vấn đề anh phải lo liệu đấy.
David mỉm cười, bập x́ gà: “Cũng như hồi năy thôi, ông Trùm,
cháu chỉ cần bác giúp đỡ thôi. Có thể một số nhà băng ở Ư sẽ do
dự không muốn mạo hiểm trong một chuyến phiêu lưu như vậy đâu.
Đừng quên là chúng ta phải nhả ra một khoản tiền thưởng không
nhỏ tính theo giá trị thực của hăng phim đấy”.
- Đừng lo - Ông Trùm nói - Ta cũng có một số kha khá trong mấy
nhà băng đó.
Pippi De Lena đă quan sát mọi thứ với con mắt cáo già. Có điều
hắn không hiểu là cuộc họp này cần ǵ tới nhiều người như thế
này. Theo thủ tục th́ chỉ cần có ông Trùm, Giorgio và David
Redfellow có mặt là đủ rồi. Sau đó có thể lệnh riêng cho Pippi
và Cross trợ giúp Redfellow. Thế th́ tại sao họ lại được tiết lộ
những bí mật này? Quan trọng hơn nữa là tại sao lại có cả Dante,
Petie và Vincent? Tất cả những điều này trông không giống với
Ông Trùm Clericuzio mà hắn đă từng biết chút nào, người lúc nào
cũng giữ các kế hoạch của ḿnh bí mật được chừng nào tốt chừng
đó.
Vincent và Rose Marie đang đỡ ông Trùm lên lầu ngủ. ông đă khăng
khăng không cho lắp một cái ghế hàng dọc theo bậc thang.
Ngay khi những người đó vừa khuất dạng, Dante quay sang Giorgio
và giận dữ nói: “Thế ai sẽ được hăng phim khi chúng ta đă làm
chủ nó, Cross hả?”
David lạnh lùng ngắt lời nó: “Tôi, chính tôi sẽ điều hành, ông
ngoại của anh sẽ hưởng lợi tức chánh, sẽ có giấy tờ hẳn hoi”.
Giorgio đồng ư.
Cross vừa cười vừa nói: “Dante này, không ai trong hai đứa ta
điều hành nổi một hăng phim này đâu. Chúng ta chưa có đủ “máu
lạnh”.
Pippi quan sát không chừa một ai. Ǵ chứ đánh mùi nguy hiểm th́
hắn rất tài. Đó là lư do tại sao hắn lại thọ đến như thế. nhưng
vụ này th́ hắn chịu. Cũng có thể chỉ v́ ông Trùm đă già cả quá
rồi.
Petie chở Redfellow lại phi trường Kennedy, nơi chiếc phản lực
riêng của hắn đang chờ. Cross và Pippi th́ đáp một chuyến thuê
bao từ Vegas đến. Ông Trùm đă cấm ngặt Xanadu hay bất kỳ cơ sở
nào của ḿnh không được mua riêng một chiếc phản lực.
Cross đi chiếc xe đă thuê tới phi trường. Trong lúc xe chạy,
Pippi nói với con: “Cha sẽ ở New York ít lâu. Khi đến sân bay
th́ cha sẽ lấy xe, thế nhé”.
Cross nhận thấy cha nó đang lo lắng điều ǵ đó. “Lúc họp con
không được khéo lắm”. Nó nói.
- Không phải thế - Pippi nói - Nhưng ông Trùm có lư đấy. Con
không thể để tên nào “vuốt mặt” tới hai lần.
Khi đến phi trường Kennedy, Cross ra ngoài, c̣n Pippi th́ nhích
người qua ghế bên kia để cầm vô lăng. Hai người bắt tay qua cửa
sổ xe. Trong lúc đó Pippi ngước mắt lên nh́n gương mặt điển trai
của con trai và chợt thấy thương nó hơn bao giờ hết. Hắn cố mỉm
cười lúc vỗ nhẹ lên má Cross và nói. “Cẩn trọng nhé con”.
- Mà ǵ mới được chứ? - Cross hỏi lại, đôi mắt đen thẫm của nó
chăm chăm nh́n cha nó ḍ xét.
- Tất cả mọi thứ - Pippi nói. Rồi hắn bỗng nói tiếp, làm Cross
sững cả người - Lẽ ra cha nên để con theo mẹ. Nhưng cha đă chỉ
nghĩ đến ḿnh. Cha cần có con bên cạnh.
Cross đứng nh́n cha lái xe đi và lần đầu tiên trong đời nó mới
hiểu rằng cha nó đă lo lắng và thương yêu nó đến dường nào.
o0o
|