nói
một lời Wolf thêm trứng vào bát để đánh. Mary mỉm cười với anh,
mặc dù cô cũng bỏ thêm thịt lợn xông khói vào chảo rán. “Làm sao
anh biết là cậu bé đói?”
“Nó thức đúng không? Thằng bé của anh ăn như nhiều như ngựa
vậy?”.
Joe bước vào và đi thẳng đến chỗ cà phê, cái vừa mới pha xong.
“Chào bố, chào cô.”
“Chào buổi sáng. Bữa sáng sẽ xong trong mười phút nữa.”
Cậu bé mỉm cười với cô và Mary cười lại với cậu. Wolf quan sát
cô. Sáng nay cô có vẻ mong manh, làn da của cô nhợt nhạt và
trong mờ hơn thường ngày, đôi mắt thâm quầng. Cô mỉm cười, nhưng
anh băn khoăn không biết điều ǵ khiến cho cô mong manh, nhợt
nhạt như vậy. Có phải anh làm cô mệt mỏi v́ những cuộc làm t́nh
liên tục của ḿnh không, hay là kư ước về vụ tấn công làm cô lo
lắng? ư nghĩ của anh nghiêng về giả thiết cuối, bởi v́ cô đáp
ứng lại anh cực kỳ hăm hở mỗi khi anh chạm vào cô. ư nghĩ rằng
cô vẫn c̣n sợ hăi làm anh thêm kiên quyết t́m ra tên khốn đă tấn
công cô. Sau khi Eli Baugh chuyển những con ngựa đến và đi khỏi,
anh sẽ theo một số dấu vết.
Joe lái xe ngay sau xe của Mary trên đường đến trường, và cậu bé
không ngay lập tức rời đi như cô hy vọng. Vẫn c̣n sớm học sinh
chưa đến, nên cậu đi cùng với cô vào trường đang c̣n vắng vẻ và
thậm chí c̣n xăm soi, kiểm tra các căn pḥng. Rồi đứng tựa vào
khung cửa và đợi.
Mary thở dài. “Cô hoàn toàn an toàn ở đây mà.”
“Em sẽ đợi cho đến khi có ai đó đến mới đi.”
“Có phải Wolf bảo em phải làm vậy không?”
“Không, cha biết là cha không cần phải nói.”
Làm cách nào mà họ truyền đạt với nhau vậy? Bằng thần giao cách
cảm ư? Người này có vẻ như hiểu rơ những ǵ mà người kia nghĩ.
Cô chỉ hy vọng rằng họ không thể đọc được suy nghĩ của cô.
Mọi người sẽ nghĩ như thế nào về sự hiện diện của Joe? Cậu bé rơ
ràng là một người bảo vệ. Cô tự hỏi không biết đây có thể là
ng̣i nổ khác của một hành động bạo lực khác không, và cô cảm
thấy nôn nao bởi v́ cô biết điều đó là có thể. Bản năng, được
tăng thêm bởi ư muốn bảo vệ mạnh mẽ của cô với cả hai người đàn
ông nhà Mackenzie, nói cho cô biết rằng giả thiết của cô là
đúng.
Sharon và Dottie bước vào trường và dừng lại một chút khi Joe
quay đầu lại và nh́n họ khi họ đi vào. “Cô Wycliffe, Cô
Lancaster,” cậu bé chạm nhẹ những ngón tay vào mũ như một lời
chào.
“Joe,” Sharon lẩm bẩm. “Em khoẻ chứ?”
Dottie ném cho cậu một cái nh́n gần như là khiếp đảm và nhanh
chóng đi về phía lớp học của cô ta. Joe nhún vai. “Em đang học
một số chút,” cậu thừa nhận.
“chỉ một chút thôi sao?” Sharon bước qua cậu tiến tới chỗ Mary,
rồi nói, “Nếu cô thấy không khoẻ, th́ tôi và Dottie có thể quản
lớp thay cô. Tôi không thể tưởng tượng được là cô có thể ở đây
hôm nay.”
“Tôi chỉ hơi sợ một chút thôi mà,” Mary nói kiên quyết. “Clay đă
ngăn chặn những việc có thể xảy ra. Cathy mới là người cần được
đồng cảm, không phải tôi.”
“Cả thị trấn đang náo động cả lên. bất cứ ai có nhiều tàn nhang
trên tay đều đang bị nghi ngờ.”
Mary không muốn nói về chuyện đó. Chỉ cần h́nh dung đến đôi bàn
tay có tàn nhang cũng làm cho cô cảm thấy buồn nôn, cô cố gắng
nuốt vào. Joe nhăn mặt lo lắng và bước tới. Mary giơ tay ra để
ngăn cậu bé không quăng Sharon ra khỏi lớp học, nhưng ngay lúc
đó một vài học sinh bước vào, tiếng líu lo của bọn chúng làm mọi
người sao nhăng. Bọn trẻ nói, “chào Joe, mọi việc thế nào?” khi
chúng vây quanh cậu bé. Tất cả bọn chúng đều muốn biết kế hoạch
của cậu về học viện và làm thế thế nào mà cậu lại có được sự đề
cử.
Sharon đi khỏi để về lớp của cô ta, và Mary quan sát Joe với đám
bạn. Cậu bé chỉ mới 16 tuổi, nhưng trông già dặn thậm chí là hơn
hẳn những học sinh lớn tuổi hơn. Joe vẫn c̣n trẻ nhưng cậu không
c̣n là một đứa bé, và đó là cả một trời khác biệt. Cô nhận thấy
rằng Pam Hearst cũng ở trong đám trẻ. Cô bé không nói ǵ nhiều,
nhưng chẳng lúc nào rời mắt khỏi Joe, nh́n cậu chăm chú vừa khao
khát vừa đau khổ, mặc dù đă cố gắng dấu điều đó. Thỉnh thoảng
Joe ném cho cô bé một cái nh́n càng làm cho cô cảm thấy không
thoải mái.
Rồi cậu nh́n đồng hồ và tách khỏi đám bạn đến chỗ Mary và nói,
“cha sẽ đến theo cô về nhà. Đừng có đi đâu một ḿnh đấy ạ.”
Cô định phản đối, nhưng rồi cô chợt nhớ rằng có kẻ ngoài kia
ghét họ nhiều đến mức dám làm mọi chuyện. Cô không phải là người
duy nhất đang gặp nguy hiểm. Cô vươn tay ra và nắm lấy cánh tay
cậu bé. “Em và Wolf cũng nên cẩn thận. Em có thể là mục tiêu
tiếp theo đấy.”
Cậu nhăn mặt, điều đó không thể xuất hiện với cậu được. Kẻ tấn
công là một tên tội phạm cưỡng hiếp, nên đàn ông không thể cho
rằng ḿnh cũng gặp nguy hiểm được. Cô không nên nghĩ như vậy mới
phải, cô đă chẳng thể hoàn toàn chắc chắn về việc toàn bộ mọi
thứ là để trừng phạt nhà Mackenzie.
Clay đến trường vào bữa trưa với những giấy tờ cho cô đọc và kư
vào. Nhận thấy là bọn trẻ đang quan sát họ một cách ṭ ṃ, cô
bước theo Clay ra xe. “Tôi đang lo lắng,” cô thừa nhận.
Anh ta dựa cánh tay lên cửa xe và nói, “cô là một kẻ ngốc nếu
không lo lắng ǵ cả.”
“Không phải là lo lắng cho bản thân tôi. Tôi nghĩ Wolf và Joe
mới là mục tiêu thực sự.”
Anh ta ném cho cô một cái nh́n sắc bén. “Làm sao mà cô lại nghĩ
như vậy?”
Phấn khởi với việc anh ta không ngay lập tức bác bỏ ư kiến đó,
Mary nói với anh ta giả thiết của cô. “Tôi nghĩ Cathy và tôi rơ
ràng là được chọn làm mục tiêu để trừng phạt Wolf. Anh không
thấy mối liên kết sao? Cô ta nghĩ Wolf là người đẹp trai, và cô
ta thích được hẹn ḥ với Joe. Mọi người đều biết rằng tôi là bạn
của họ ngay từ khi bắt đầu. Vậy nên chúng tôi bị chọn.”
“Và cô nghĩa rằng hắn ta lại tấn công lần nữa?”
“Tôi chắc chắn là hắn sẽ làm, nhưng tôi sợ rằng hắn ta sẽ tấn
công một trong hai bọn họ lần này. Tôi nghi ngờ việc hắn ta sẽ
cố gắng đối mặt tay không với họ, nhưng mà rủi mai họ phải chống
lại súng trường? Có bao nhiều đàn ông trong hạt này có súng
trường?”
“Mọi người trừ trẻ con mới đẻ, nhưng mà điều ǵ khiến cho tên
này bắt đầu mọi việc?”
Cô ngập ngừng khuôn mặt của cô khốn khổ. “Tôi làm.”
“Cái ǵ cơ?”
“Tôi khiến hắn làm điều đó. Trước khi tôi chuyển đến đây, Wolf
là một kẻ bị ruồng bỏ. Mọi người đều thoải mái không băn khoăn
ǵ về điều đó. Rồi tôi kết bạn với anh và làm việc cùng với Joe
để đưa cậu bé vào học viện. Rất nhiều người có đôi chút tự hào
về điều đó và trở nên thân thiện hơn. Điều đó như thể là một vết
nứt trên tường vậy, bất cứ kẻ nào làm điều này là do hắn không
thể chịu đựng được những điều đó.”
“Cô đang nói về một sự căm thù sâu sắc, và điều đó rất khó hiểu
đối với tôi. Mọi người ở quanh đây không thân thiện với Wolf,
nhưng phần lớn là do sợ hăi chứ không phải là căm thù. Sợ hăi và
cảm giác tội lỗi. Người dân ở hạt này đă đẩy anh ta vào tù về
một điều mà anh ta không làm và sự hiện diện của anh ta luôn
luôn nhắc cho họ nhớ về tội lỗi đó. Anh ta không phải là người
dễ tha thứ, đúng không?”
“Những điều như thế khó có thể tha thứ được,” Mary nói.
Anh ta đồng t́nh với điều đó và thở dài. “Tuy vậy, tôi vẫn không
thể nghĩ đến việc có ai đó căm thù anh ta đến mức tấn công hai
người phụ nữ chỉ bởi v́ họ thân thiện với Wolf. Khốn nạn, Cathy
thậm chí không phải thân thiện. Cô ta chỉ đưa ra một lời nhận
xét t́nh cờ, vô tội vạ.”
“Vậy anh đồng ư với tôi chứ? Tất cả mọi việc này xảy ra là bởi
v́ Wolf.”
“Tôi không thích điều này, nhưng tôi cho là tôi phải đồng ư
thôi. Chẳng có điều ǵ khác có thể hợp lư hơn thế cả, bởi v́
trong cuộc sống đôi khi có những điều t́nh cờ ngẫu nhiên, nhưng
không phải là những thứ liên quan đến tội ác. Mọi thứ đều có
động cơ của nó.”
“Vậy chúng ta phải làm ǵ đây?”
“Chúng ta chẳng làm ǵ được cả. Tôi sẽ nói chuyện với cảnh sát
trưởng về điều này, nhưng có thực tế là chúng ta không thể bắt
ai đó mà không có bằng chứng, và tất cả những thứ mà chúng ta có
chỉ là giả thiết. Chúng ta thậm chí c̣n không có cả một kẻ t́nh
nghi.”
Cằm của cô cứng lại. “Vậy là anh đă bỏ qua một cơ hội tuyệt vời
rồi.”
Anh ta tỏ ra nghi ngờ. “Làm cái ǵ cơ chứ?”
“Bày ra một cái bẫy, tất nhiên là thế rồi.”
“Tôi không thích điều này tí nào. Tôi không biết cô đang có ư
tưởng ǵ nhưng tôi chẳng thích.”
“Chỉ là một ư tưởng b́nh thường thôi. Hắn ta thất bại trong việc
đạt mục đích của hắn đối với tôi. Có lẽ tôi có thể-”
“Không. Và trước khi cô đi xa hơn, hăy nghĩ đến những điều mà
Wolf có thể nói nếu như cô nói với anh ta rằng cô sẽ tự nguyện
làm mồi nhử. Cô có thể, có thể không được phép ra khỏi nhà anh
ta cho đến tận giáng sinh.”
Điều anh ta nói hoàn toàn đúng, nhưng cô có thể lách qua. “Vậy
tôi sẽ không nói với anh ấy.”
“Chẳng có cách nào để giữ chuyện này khỏi anh ta, trừ phi không
làm. Nếu làm chuyện này – tôi chắc chắn rằng có cho tiền tôi
cũng không muốn quanh quẩn ở đây nếu anh ta biết được, và những
chuyện như thế không thể giữ im lặng được.”
Mary cân nhắc tất cả những phản ứng có thể xảy ra của Wolf và
cũng chẳng thích cái nào cả. Mặt khác, cô lại cũng rất sợ hăi có
thể có chuyện ǵ đó xảy ra với anh. “Tôi sẽ đánh liều vậy,” cô
nói, quyết chí.
“Không phải với sự giúp đỡ của tôi, cô không có đâu.”
Cằm của cô hất lên. “Vậy tôi sẽ làm mà không có sự giúp đỡ của
anh.”
“Nếu cô cản trở cuộc điều tra của chúng tôi, tôi sẽ nhét cô vào
tù nhanh nhất có thể đấy.” Anh ta đe doạ. Khi cô chẳng có vẻ ǵ
là sợ hăi, anh ta chửi thề. “Khốn kiếp, tôi chỉ cần nói với Wolf
và để anh ta quản chế cô.”
Cô nhăn mặt và cân nhắc việc chỉ những ngón tay giáo viên của cô
vào mặt anh ta. “Anh hăy nghe cho rơ đây, Clay Armstrong. Tôi là
cơ hội tốt nhất của anh để có thể nhử tên khốn này ra khỏi nhà.
Anh bây giờ thậm chí c̣n không có lấy nổi một nghi phạm. Anh
định làm ǵ, đợi cho đến khi hắn ta tấn công một người phụ nữ
khác ư hoặc có thể là giết cô ta ư? Đó có phải là cách mà anh
muốn làm không?”
“Không, đó không phải là cách mà tôi muốn hoàn thành mọi việc.
Tôi muốn cô và tất cả phụ nữ phải thận trọng và không đi đâu một
ḿnh cả. Tôi không muốn mạo hiểm cuộc sống của cô cũng như của
bất kỳ ai cả. Cô có bao giờ nghĩ đến việc là thỉnh thoảng những
cái bẫy cũng chẳng làm được việc ǵ không, rằng con mồi vướng
bẫy và rồi vẫn trốn đi được không. Cô có thực sự muốn đối mặt
với khả năng đó không?”
ư nghĩ đố làm ruột gan cô cồn cào và cô cố nuốt cảm giác buồn
nôn. “Không, nhưng dù sao tôi cũng sẽ vẫn làm.” cô nói kiên
quyết.
“Tôi nói lần cuối, không là không. Tôi hiểu là cô muốn giúp,
nhưng tôi không thích ư tưởng đó. Tên khốn này quá không tự chủ,
quá bất thường. Hắn túm lấy Cathy ngay trên đường về nhà, và lôi
cô đi ngay trên đường phố chính. Có khả năng là hắn ta điên, hầu
như chắc chắn là hắn điên rồ.”
Với một tiếng thở dài, Mary nhận ra rằng đơn giản bản thân Clay
quá có ư tưởng bảo vệ người khác nên không thể có khả năng anh
ta đồng ư dùng phụ nữ làm mồi nhử, điều đó hoàn toàn trái với
bản chất tự nhiên của anh ta. Tuy nhiên, điều đó không có nghĩa
là cô cần sự đồng ư của anh ta. Tất cả những ǵ mà cô cần là một
ai đó đóng vai tṛ là người bảo vệ. Cô ngay bây giờ c̣n chưa một
kế hoạch cụ thể nào cả, nhưng rơ ràng là phải cần có hai người
mới có thể tạo ra được một cái bẫy hiệu quả: một con mồi và một
người khác giữ cho con mồi không bị tổn thương.
Clay chui vào xe và đóng cửa lại, rồi tḥ đầu ra khỏi cửa sổ xe.
“Tôi không muốn nghe nói thêm bất cứ điều ǵ về vấn đề này nữa.”
anh ta cảnh báo.
“Anh sẽ không phải nghe thấy đâu.” cô hứa, không nói thêm với
anh ta rằng điều đó không có nghĩa là không làm.
Anh ta ném cho cô một cái nh́n nghi ngờ, nhưng cũng nổ máy xe và
lái đi. Mary quay trở lại lớp học, ư nghĩ của cô ngay lập tức
tập trung vào việc thảo ra một kế hoạch nhử tên cưỡng hiếp mà ít
nguy hiểm cho bản thân cô nhất.
Wolf lái xe đến trường mười phút trước khi buổi học kết thúc.
Anh tựa lưng vào bức tường ngay bên ngoài lớp học của cô và lắng
nghe giọng nói trong trẻo của cô giảng cho học sinh về lịch sử
và địa lư. Anh chắc chắn là không hề có một quyển sách giáo khoa
nào cả, nhưng Mary có tài trong việc mang lại cho học sinh của
ḿnh sự thích thú trong việc nghe giảng. Cô tạo ra cho bài giảng
của ḿnh sự dễ hiểu, thú vị và tạo được hứng thú mà không theo
một chuẩn mực giáo khoa nào cả. Anh đă nghe thấy cô làm điều đó
với Joe, chẳng phải là Joe cần sự khích lệ để học nó, mà là bản
chất giáo viên thiên bẩm của cô. Học sinh của cô rất thoải mái
với cô, đây chỉ là một lớp học nhỏ, có một số thủ tục. Chúng gọi
cô là cô Potter, nhưng không ngại ngùng hỏi các câu hỏi, và đề
nghị được trả lời, thậm chí c̣n hơi đùa giỡn.
Rồi cô nh́n đồng hồ và cho chúng nghỉ, ngay lúc đó hai cánh cửa
pḥng học bên cạnh cũng được mở ra. Wolf đứng thẳng người dậy và
bước vào lớp học của cô, nhận ra cách mà tiếng líu lo của bọn
trẻ dừng lại ngay lập tức khi chúng nhận ra sự hiện diện của
anh. Mary ngẩng đầu lên nh́n và cười, một nụ cười thân mật chỉ
dàng cho anh, và điều đó làm cho nhịp đập của anh tăng mạnh lên
đầy cảm xúc khi cô không ngần ngại bày tỏ cảm xúc của ḿnh.
Anh bỏ mũ xuống và lồng những ngón tay vào mái tóc của ḿnh.
“Dịch vụ hộ tống của cô đă có mặt, thưa cô.” anh nói.
Một có bé nào đó bật cười rúc rích, và Wolf chậm dăi quay đầu
lại nh́n đám trẻ con đang ngồi bất động. “Tất cả các cô gái đều
về nhà theo từng đôi chứ? Các cậu bé có chắc chắn rằng các cô
gái về nhà an toàn không?”
Christa Teele, em gái của Cathy, lẩm nhẩm rằng ḿnh và Pam
Hearst về cùng nhau. Có bốn cô bé khác không có ai đi cùng. Wolf
nh́n đám bẩy cậu con trai và nói, “Về cùng với họ.” Đó là một
mệnh lệnh, khiến đám con trai tuân lệnh ngay lập tức. Đám trẻ
rời khỏi pḥng, tự động tách ra theo từng nhóm sao cho mỗi cô bé
có ít nhất một cậu bạn hộ tống.
Mary gật đầu. “một hành động rất đẹp.”
“Em có nhận thấy là tất cả bọn chúng đều đủ khôn ngoan để không
tranh luận rằng chúng không cần một người hộ tống không.”
Cô nhăn mặt với anh, bởi v́ cô cảm thấy không cần thiết tí nào
khi anh cứ nhắc đi nhắc lại điều đó. “Wolf, thực sự là em hoàn
toàn an toàn trên đường từ nhà đến đây mà. Làm thế nào mà có thể
xảy ra chuyện ǵ nếu em không dừng lại chứ?”
“Điều ǵ sẽ xảy ra nếu em bị thủng lốp hoặc là như hôm trước ống
nước bị hỏng?”
Chắc chắn một điều là không có thể có chuyện cô có thể thực hiện
kế hoạch của ḿnh khi mà Wolf hoặc là Joe cứ quẩn quanh bên cô
từng phút một như thế này. Và rơ ràng là từ cái nh́n khắt khe mà
Wolf ném cho cô th́ anh không có ư định thay đổi ư kiến. Hiện
tại th́ cô vẫn c̣n chưa có kế hoạch ǵ rơ ràng. Nhưng mà khi có
rồi th́ cô cũng phải t́m mẹo để thoát khỏi hai người bảo vệ khó
tính này.
Wolf quàng áo khoác lên vai cô và nhặt nhạnh ví cùng ch́a khoá
của cô lên rồi dẫn cô ra khỏi lớp học. Dottie ngẩng lên nh́n khi
bà ta khoá cưả pḥng học của ḿnh và đứng chết sững khi Wolf
khoá cửa pḥng học của Mary, lắc lắc tay nắm để chắc chắn cửa đă
được khoá, rồi ṿng tay qua eo của Mary. Anh nh́n thấy Dottie và
chạm nhẹ vào mũ chào, “Cô Lancaster.”
Dottie lập tức cúi đầu xuống và giả vờ như có vấn đề với chiếc
ch́a khoá. Mặt của bà ta đỏ ửng lên. Đây là lần đầu tiên Wolf
Mackenzie nói chuyện với bà ta, và bàn tay của bà ta run rẩy khi
nhét chiếc ch́a khoá vào túi. Nỗi sợ hăi gần như không thể kiểm
soát được khiến mồ hôi của bà ta đổ ra đầm đ́a. Bà ta không biết
phải làm ǵ.
Cánh tay của Wolf vẫn ṿng quanh eo của Mary khi họ bước về phía
xe của cô. Hơi ấm của anh khiến cho nhịp tim của cô đập dồn dập.
Bất cứ khi nào anh đặt tay lên người cô ngay lập tức cơ thể cô
liền sẵn sàng cho anh. Một cơn dùng ḿnh mạnh mẽ lập tức h́nh
thành bên trong và lan ra ngoài cơ thể như thuỷ triều.
Anh cảm nhận được một cảm giác căng thẳng đột nhiên ở thân thể
mảnh mai của cô khi anh mở cửa xe. Hơi thở của cô cũng dồn dập
hơn. Anh nh́n xuống cô, và toàn bộ cơ thể của anh cứng lại, bởi
v́ cô đang nh́n anh khao khát hiện rơ trong đôi mắt màu xanh
thăm thẳm của cô. Má của cô đỏ ửng và đôi môi của cô hé mở.
Anh lùi lại. “Anh sẽ ở ngay sau em.” Lời nói được phát ra bằng
yết hầu.
Cô lái xe về nhà một cách b́nh tĩnh, mặc dù cách mạch máu trong
cơ thể cô đang đập dồn dập. Chưa bao giờ căn nhà cũ kĩ, biệt lập
của cô trong lại tốt hơn như hôm nay. Woodrow đang sởi nắng
ngoài hiên, và Mary bước qua nó để mở cửa trước. Wolf bước ra
khỏi xe của anh và bước ngay sau cô, đúng như anh đă hứa, ngay
khi cô mở được cửa.
Không nói một lời cô cởi chiếc áo khoác ra, đặt chiếc ví lên
trên ghế và bước lên cầu thang, nghe rơ từng bước đi mạnh mẽ của
Wolf phát ra từ đôi bốt khi anh theo sau cô. Họ bước vào pḥng
ngủ của cô.
Anh khiến cô trần truồng trước khi cô kịp trấn tĩnh, cô cũng
chẳng phản đối ǵ điều đó. Anh bế cô về phía giường, thân thể to
lớn của anh lấn áp cơ thể nhỏ bé của cô, đôi cánh tay rắn chắc
của anh nâng niu cô. Đám lông trên ngực anh sượt qua đôi núm vú
nhạy cảm của cô làm nó cứng lại, và với một tiếng rên thích thú
cô rà xát ngực ḿnh lên ngực anh để thêm cảm giác khao khát. Anh
kéo đùi cô ra và nép ḿnh vào giữa chúng. Giọng nói anh nhỏ
nhưng dữ dội khi anh th́ thầm vào tai cô một lời giải thích
thẳng thừng cho hành động mà anh định thực hiện.
Mary giật nảy ḿnh, đôi mắt cô mở to sửng sốt, cô cảm thấy thích
thú đồng thời cũng hơi xấu hổ bởi v́ cô thấy thích thú. Làm sao
lại có thể vừa thích thú vừa thấy xấu hổ như thế này chứ? “Wolf
Mackenzie” cô nói, đôi mắt của cô mở to hơn. “Anh nói…..nói cái
từ đó.”
Gương mặt của anh vừa dụi dàng vừa thích thú. “Đúng là anh đă
nói đấy.”
“Em chưa bao giờ nghe ai nói điều đó trước đây. ư em là, ở trong
đời thực. Chỉ có trong phim – nhưng tất nhiên đó th́ không phải
là đời thực mà trong phim th́ không bao giờ thực sự nói những
điều ǵ đó thực sự có ư nghĩa, và đời thực. Họ dùng nó như một
tính từ thay cho động từ.”
Anh mỉm cười khi anh đi vào cô, đôi mắt màu đen của anh lấp
lánh. “Đây,” anh nói, “là một động từ.”
Anh yêu cách mà cô nh́n anh khi anh làm t́nh với cô, đôi mắt của
cô đờ đẫn, đôi má ửng đỏ. Cô thở hổn hển và di chuyển bên dưới
anh, giữ lấy anh vào hoàn toàn trong cô và bao bọc lấy anh vào
nơi ấm áp ngọt ngào của cô. Đôi bàn tay cô choàng lên vai anh.
“Đúng,” cô đồng ư một cách nghiêm túc, “đây là một động từ.”
Nếu cuộc làm t́nh đầu tiên của họ thật dữ dội, th́ giờ đây anh
lại đang dạy cho cô sự ngọt ngào tuyệt vời của việc kéo dài niềm
khoái lạc, khi mà những sự vuốt ve, mơn chớn và những nụ hôn đi
kèm kéo dài làm dịu lại t́nh trạng căng thẳng, nấn ná nó, cho
đến khi mọi thứ quá nóng bỏng, mạnh mẽ đến nổ tung lên vựơt
ngoài tầm kiểm soát. Sự đói khát của anh đối với cô quá mạnh mẽ
đến nỗi anh cố gắng kiềm chế cực điểm của ḿnh lâu nhất có thể
để anh được ở lâu trong cô hơn và thoả măn sự đói khát đó. Đó
không phải đơn giản chỉ là sự đói khát t́nh dục, mặc dù nó dựa
trên sức hút nhục dục mạnh mẽ. Anh không đơn giản chỉ muốn làm
t́nh, anh muốn – cần – làm t́nh đặc biệt với cô, với Mary
Elizabeth Potter. Anh phải cảm nhận được làn da mềm mại, mượt mà
của cô dưới bàn tay anh, phải cảm nhận được cơ thể mượt mà của
cô bao bọc lấy anh, phải ngửi được cái mùi đàn bà đặc trưng
riêng có của cô, phải cảm nhận được sự gắn kết chặt chẽ của hai
cơ thể dưới những cú đâm của ḿnh. Anh là một người lai, tâm hồn
của anh mạnh mẽ và không phức tạp, bản năng của anh quá mạnh mẽ.
Với những người phụ nữ khác, anh giao hợp với Mary đó là giao
phối.
Anh ṿng tay quanh người cô và đẩy cô lên trên. Giật ḿnh, Mary
ngồi bật dậy, ngẫu nhiên đúng tư thế mà anh muốn cô làm. Cô thở
hổn hển khi mà sự chuyển động này khiến cho anh vào sâu trong cô
hơn nữa. “Anh định làm ǵ vậy?”
“Chẳng ǵ cả.” anh th́ thầm, vươn tay ra đặt lên ngực cô. “Anh
để em làm mọi việc.”
Anh quan sát gương mặt cô khi cô cân nhắc t́nh huống và nhận
thấy sự thích thú bắt đầu lấn át sự bất tiện với vị trí không
quen thuộc này. Mi mắt của cô cụp xuống và cô cắn chặt môi dưới
khi cô di chuyển nhẹ nhàng trên anh, “như thế này ư?”
Anh gần như rên rỉ to rơ. Sự di chuyển chậm dăi này là không thể
chịu đựng nỗi, và cô nhanh chóng đi vào nhịp độ của nó. Anh đă
nghĩ đến việc kéo dài cuộc làm t́nh của họ bằng cách thay đổi vị
trí, nhưng bây giờ anh sợ là anh đă tự cho là ḿnh khôn ngoan.
Mặc dù cô có vẻ lạc hậu nhưng lại có những giác quan nhạy bén.
Chỉ sau một vài phút anh phải đẩy cô xuống dưới anh. Mary ṿng
tay quanh cổ anh, “em thấy rất thích.”
“Anh cũng vậy,” anh gắn chặt môi ḿnh lên môi cô. “rất thích.”
Cô mỉm cười, một nụ cười cô chỉ dành cho anh, và nó làm cho anh
nổ tung. Anh quên sạch sự kiềm chế, quên tất cả mọi thứ chỉ nhớ
đến khoái lạc đang chờ đợi họ. Sau đó, thoă măn và mệt mỏi cả
hai cùng thiếp đi.
Có tiếng xe, Wolf bật dậy, ngay lập tức cảnh giác. Mary cũng mơ
màng tỉnh dậy. “Cái ǵ vậy?”
“Có người đến.”
“Người đến ư?” cô ngồi dậy, “mấy giờ rồi.”
“Gần sáu giờ? Chắc là chúng ta đă ngủ thiếp đi.”
“Sáu giờ. Đến giờ học của Joe.”
Wolf nguyền rủa khi anh gom quần áo lại. “T́nh cảnh này đúng
thật là ngoài tầm kiểm soát. khốn kiếp, mỗi lần anh làm t́nh với
em th́ con trai của anh lại cắt ngang. Một lần là đủ lắm rồi,
đằng này nó h́nh như đang h́nh thành thói quen vậy.”
Mary vội vàng tṛng quần áo vào người, thầm ước là t́nh cảnh này
không quá xấu hổ. Thật khó để đối diện với Joe khi mà rơ ràng
rằng cô và cha cậu vừa mới lên giường với nhau. D́ Ardith chắc
sẽ từ cô v́ quên mất đức hạnh và những cảm giác về hành vi đúng
đắn. Rồi cô nh́n lên Wolf, anh đi bốt vào và trái tim của cô có
cảm giác như thể là nó nở rộng ra cho đến khi tràn ngập toàn bộ
ngực cô. Cô yêu anh, và chẳng có ǵ giống với đức hạnh bằng t́nh
yêu. C̣n về những hành vi đúng đắn th́- cô nhún vai, tạm biệt nó
đi.
Joe đặt sách vở lên bàn và tự đang tự ḿnh pha cà phê khi họ
bước vào bếp. Cậu nh́n lên và nhăn nhó, “cha, t́nh cảnh này thật
ngoài tầm kiểm soát. Cha xén mất thời gian học của con rồi.” chỉ
tia mắt lấp lánh tinh nghịch trong đôi mắt màu xanh nhạt của cậu
mới khiến cho Wolf khỏi giận dữ, anh xoa đầu con trai.
“Con trai, cha đă nói rồi, nhưng mà con đúng là đến đúng lúc
không thể tưởng được.”
Bài học của Joe thậm chí c̣n ngắn hơn v́ họ c̣n mất thời gian để
ăn. Bọn họ đều đói nên họ quyết định chỉ ăn sandwiche cho nhanh
và họ chỉ mới vừa ăn xong th́ một chiếc xe khác lại đến.
“Chúa ơi, ngôi nhà này đang trở nên nổi tiếng mất rồi,” Mary lầm
bầm khi đứng dậy mở cửa.
Clay bỏ mũ xúông khi anh ta bước vào. Anh ta dừng lại và hít
vào, “mùi cà phê hả?”
“đúng,” Wolf với tay lấy b́nh cà phê trong khi Mary lấy cốc cho
Clay.
Anh ta kéo lấy một chiếc ghế và thở dài rồi ngồi xuống, anh ta
hít lấy hít để mùi cà phê toả ra khi Wolf rót vào cốc. “Cám ơn,
tôi nghĩ là sẽ t́m thấy cả hai người ở đây.”
“Có chuyện ǵ sao? Wolf hỏi.
“không có ǵ cả trừ một vài lời phàn nàn. Anh làm cho một vài
người cảm thấy hơi lo lắng.”
“Làm cái ǵ cơ?” Mary xen vào.
“Chỉ là xem xét xung quanh một chút thôi,” Wolf nói với giọng hờ
hững nhưng điều đó không lừa được cô cũng như Clay.
“Đừng làm nữa. Anh không phải là người trong đội dân pḥng. Tôi
cảnh báo anh lần cuối.”
“Tôi không cho là tôi đă làm ǵ đó bất hợp pháp, chỉ đi một ṿng
và xem xét một chút. Tôi không gây cản trở bất cứ một nhân viên
hành pháp nào cả, tôi cũng chẳng nghi ngờ, chất vấn ai cả, cũng
không phá huỷ hay giấu diếm một bằng chứng nào cả. Tất cả những
ǵ tôi làm chỉ là nh́n.” đôi mắt của Wolf ánh lên. “Nếu anh đủ
thông minh, anh sẽ sử dụng tôi. Tôi là người lùng bắt tốt nhất
mà anh có thể t́m được
“Nếu anh đủ thông minh, th́ anh nên dành thời gian của ḿnh mà
để ư đến những thứ của anh.” Clay nh́n Mary và cằm cô bạnh ra.
Khốn khiếp, anh ta sẽ nói.
“Đó chính là điều tôi đang làm.”
“Có thể không như anh nghĩ đâu. Mary nói với tôi về kế hoạch cô
ấy sẽ dùng bản thân ḿnh làm mồi nhử tên khốn đó.”
Đầu Wolf lập tức quay ngoắt lại nh́n cô, trán anh nhăn lại khi
anh nh́n cô chăm chăm với một cái nh́n cực kỳ giận dữ làm cho
tất cả những ǵ cô có thể làm là cô giữ cho ánh mắt của ḿnh có
vẻ kiên định. “Thật khốn kiếp,” anh nói nhẹ nhàng, và biểu hiện
trên mặt anh là vẻ quả quyết hơn là sự ngạc nhiên.
“Đó chính là những ǵ tôi muốn nói. Tôi nghe nói là anh và Joe
hộ tống cô ấy đến trường, nhưng c̣n khoảng thời gian ở giữa th́
sao? Và trường học th́ sẽ nghỉ trong ṿng hai tuần lễ tới. Khi
đó sẽ thế nào?”
Mary đứng chống nạnh và nói, “đừng có nó như thể tôi vô h́nh
vậy. Đây là nhà tôi, và để tôi nhắc cho các anh nhớ là tôi đă
hơn 21 tuổi lâu rồi. Tôi sẽ đi đến nơi mà tôi muốn, khi mà tôi
muốn.”
Phải để cho họ thấy họ là ǵ. Việc sống với ǵ Ardith không phải
là việc vô nghĩa. Có chết th́ d́ cũng không để cho đàn ông sai
khiến d́ phải làm ǵ.
Nhưng Wolf vẫn không rời mắt khỏi cô. “Em cứ làm điều đáng
nguyền rủa em đă nói đi.”
“Nếu tôi là anh,” Clay khuyên, “ Tôi sẽ lôi cô ấy lên núi và giữ
chặt cô ta ở đó. Tôi đă nói rồi, trường học sẽ nghỉ hai tuần mà
ngôi nhà cũ kỹ này th́ khá biệt lập. Không ai biết được cô ấy ở
đâu. Làm thế sẽ an toàn hơn.”
Mary giận dữ với tay giật cái cốc khỏi tay Clay rồi đổ hết vào
trong bồn rửa bát: “Anh không được uống cafe của tôi, đồ ba
hoa!”
Trông Clay hết sức kinh ngạc. “Tôi chỉ cố gắng bảo vệ cô thôi
mà!”
“C̣n tôi th́ đang cố gắng để bảo vệ anh ấy!” cô gào lên.
“Bảo vệ ai?” Wolf gắt lên.
“Anh!”
“Tại sao anh lại cần được bảo vệ?”
“Bởi v́ có kẻ nào đó đang cố gắng làm hại anh! Đầu tiên là cố
quy kết anh có tội, sau đó là tấn công những người không ghét
anh như hắn ta!”
Wolf cảm thấy lạnh người. Khi lần đầu tiên Mary đưa ra giả
thuyết của cô vào tối hôm trước, anh và Clay đă không tin tưởng
nó thật vô lư nếu ai đó cố gắng ghép tội cho Wolf bằng cách làm
cho mọi người tin rằng anh đă tấn công Mary. Nhưng khi Mary đưa
ra giả thuyết rằng việc tấn công là một chuỗi hành động trừng
phạt, nó bắt đầu khiến anh cảm thấy kinh hăi. H́nh ảnh về kẻ hăm
hiếp bị thay đổi khiến cho logic của anh cũng thay đổi theo. Thú
tính trong người hắn đă chú ư đến cô.
Anh giải thích một cách lạnh lùng và không biểu lộ chút t́nh cảm
ǵ khi anh nh́n Clay. Clay nhún vai. “Tôi phải t́m ra nó,” Clay
nói. (nguyên văn là “I have to buy it” theo tớ hiểu là tôi phải
làm việc này nên cứ dịch thế thôi)
Mary đă bị tấn công v́ anh. V́ anh đă bị cô thu hút đến mức
không thể điều khiển được ḿnh nữa, kẻ điên khùng nào đó đă tấn
công cô, cố gắng cưỡng bức cô, làm cô nhục nhă và khiếp sợ
“Có một cách giải thích tương tự là. Khi cô ấy kết bạn với anh
và giúp Joe vào học viên, người dân ở đây bắt đầu nh́n anh khác
đi. Điều này khiến cho một kẻ nào đó không chịu được.”
Mary xoắn hai bàn tay cô vào nhau. “Đó là lỗi của tôi, ít nhất
tôi có thể làm là...”
“Không!” Wolf gầm lên, chồm dậy, xoay cái ghế khiến nó kêu lọc
cọc. Anh dịu giọng với sự cố gắng rơ rệt. “Đi lên tầng mặc quần
áo vào. Em sẽ đi với chúng tôi.”
Joe gơ tay xuống mặt bàn. “Cái thời điểm chết tiệt này.” Cậu
đứng dậy và bắt đầu lau mặt bàn. “Con sẽ làm khi bố đóng gói.”
Mary mím chặt môi. Cô bị giằng co giữa ư muốn được tự do làm
theo kế hoạch của ḿnh – khi cô nghĩ về nó – và sự cám dỗ mạnh
mẽ được sống với Wolf. Điều này chẳng đứng đắn chút nào. Đây là
một tấm gương tồi tệ cho học sinh của cô. Những người trong thị
trấn sẽ bất b́nh. Họ sẽ coi cô như diều hâu! Mặt khác, cô yêu
anh đến điên cuồng và không mảy may cảm thấy xấu hổ v́ mối quan
hệ của họ. E thẹn, đôi khi cô cũng thấy thế bởi v́ cô không quen
với sự thân mật thế này và không biết cư xử với nó thế nào nhưng
cô không bao giờ xấu hổ.
Mặt khác nữa là, nếu cô cứ bướng bỉnh ở lại đây, Wolf sẽ ở đây
với cô, họ dễ bị bắt gặp hơn và cũng có nghĩa là họ khiến người
dân thị trấn cảm thấy bị xúc phạm hơn. Điều này làm ảnh hưởng
đến quyết định của cô v́ cô không muốn có sự thù địch trực tiếp
nào với Wolf v́ cô nữa. Đó có thể là tất cả những ǵ cần thiết
xui khiến kẻ hăm hiếp tấn công trực tiếp anh hoặc sau đó là Joe.
Anh đặt tay lên vai cô đẩy nhẹ. “Đi đi” anh nói dịu dàng và cô
bước đi.
Khi cô đă an toàn ở tầng trên và không thể nghe được nữa. Clay
nh́n vào Wolf với vẻ giận dữ và lo lắng.
“Dù ǵ đi nữa th́ cô ấy nghĩ rằng anh và Joe đang bị nguy hiểm,
kẻ điên rồ đó có thể bắt đầu nhắm vào anh. Tôi đồng ư với cô ấy
ở điểm này, chết tiệt thật!”
“Hăy để hắn làm vậy,” Wolf nói với vẻ mặt và giọng nói vô cảm.
“Cô ấy có khả năng bị làm hại nhất trên đường đến trường và về
nhà, tôi không nghĩ gă này sẽ kiên nhẫn chờ đợi đâu. Hắn đă thực
hiện hai cú một lúc nhưng hắn sẽ sợ hăi khi anh gần như túm được
hắn. Hắn sẽ cần thời gian để ổn định lại và sau đó t́m đến mục
tiêu tiếp theo. Trong khoảng thời gian có ư nghĩa này, tôi sẽ
t́m kiếm hắn.”
Clay không muốn hỏi nhưng anh không thể kiềm chế được. “Anh đă
t́m ra được manh mối ǵ hôm nay à?”
“Tôi loại bỏ một số người ra khỏi diện t́nh nghi.”
“Và làm họ hoảng sợ nữa.”
Wolf nhún vai. “Tốt hơn là họ nên quen với việc nh́n thấy tôi
khắp nơi. Nếu họ không muốn điều này tiếp diễn, tên vô lại.”
“Tôi cũng nghe nói là anh đă bảo các cậu bé bảo vệ các cô bé từ
trường về nhà. Bố mẹ các cô bé hết sức biết ơn và yên tâm.”
“Họ nên tự bảo vệ ḿnh.”
“Đây là một thị trấn khá nhỏ. Không thường có những chuyện thế
này.”
“Chẳng có lư do ǵ biện hộ cho sự ngu ngốc.” Và tôi đă ngu ngốc
bỏ sót sự an toàn của các cô gái. Nếu anh bất cẩn ở Nam, anh sẽ
chết.”
Clay làu bàu. “Tôi vẫn muốn giải thích ư kiến của tôi là tôi
đồng ư với Mary rằng anh và Joe là mục tiêu chủ yếu. Có thể anh
là người giỏi giang nhưng chẳng hai giỏi hơn những viên đạn cả
và với Joe cũng thế. Anh không những phải trông chừng Mary và
anh cũng phải trông chừng chính bản thân anh nữa. Tôi muốn điều
đó nếu anh có thể giữ cô ấy cho đến khi hết năm học, v́ thế cả
ba người bọn anh hăy ở yên trên núi cho đến khi chúng tôi tóm
được hắn.”
Bắt Wolf chạy trốn là hoàn toàn trái ư muốn của Wolf và nó thể
hiện trong cái nh́n anh ném vào Clay. Wolf được đào tạo để săn
đuổi, hơn thế, nó là bản tính tự nhiên của anh, trong gene trộn
lẫn giữa Comanche và những chiến binh miền núi trong con người
anh, h́nh thành trong tính cách của anh.
“Chúng tôi sẽ giữ Mary an toàn,” đó là tất cả những ǵ anh nói
và Clay biết rằng anh đă mắc sai lầm to lớn khi thuyết phục Wolf
đứng ngoài chuyện này.
Joe năy giờ đứng dựa vào tủ và nghe họ nói chuyện. “Người dân
trong thị trấn này sẽ làm tăng cái địa ngục này lên nếu họ biết
Mary ở với chúng ta,” cậu tham gia.
“Ừ, họ sẽ làm thế.” Clay đứng dậy và đội mũ.
“Hăy để họ làm thế.” Wolf nói giọng đều đều. Anh đă cho Mary cơ
hội để tránh khỏi điều này nhưng cô đă không nắm lấy nó. Nhờ
Chúa, bây giờ cô là của anh. Cứ để họ than văn đi.
Clay đi từ từ ra cửa. “Nếu bất cứ ai hỏi tôi, tôi sẽ nói tôi đă
sắp xếp cho cô ấy ở nơi an toàn hơn cho đến khi chuyện này kết
thúc. Đừng xem đây là việc của riêng ai được không? Mặc dù tất
nhiên là với tính cách của Mary, cô ấy có thể nói với tất cả mọi
người như kiểu cô ấy đă làm ở của hàng của ông Hearst hôm thứ
bảy.”
Wolf rên rỉ. “Chết tiệt! Cô ấy đă làm ǵ? Tôi không nghe ǵ về
việc này cả.”
“H́nh như cô ấy dính vào rắc rối với Dottie Lancaster và Karr và
cả những người khác nữa khi nói rằng cô ấy là của anh và anh có
thể có cô ấy bất cứ lúc nào”. Một nụ cười rộng đến mang tai chầm
chậm hiện ra trên mặt Clay. “Như những ǵ tôi nghe th́ có vẻ cô
ấy đă cho họ một vố hay ho.”
Khi Clay rời đi, Wolf và Joe nh́n nhau. “Sẽ có việc đáng quan
tâm quanh đây đấy.”
“Có thể,” Joe đồng t́nh.
“Hăy để mắt nhé, con trai. Nếu Mary và Armstrong ổn, chung ta sẽ
là người mà thằng con hoang ấy quan tâm tiếp theo. Đừng đi đâu
nếu không mang theo súng trường và luôn luôn trong trạng thái
cảnh giác.”
Joe gật đầu. Wolf không phải lo lắng về đấu tay không thậm chí
đấu dao bởi v́ anh đă dạy Joe làm thể nào để chiến đấu theo cách
anh đă học trong quân đội. Không karate, kungfu, taekwondo hay
thậm chí là judo mà là sự kết hợp của nhiều môn vơ, trong đó có
đă vơ đường phố. Có nhiều mục đích chiến đấu khác nhau nhưng
phải chiến thắng theo bất cứ cách nào có thể và với bất cứ loại
vũ khí nào. Nếu nó có thể giữ được mạng sống cho anh và không bị
làm tổn thương trong tù. Súng trường hay cái ǵ đó. Họ cần phải
cảnh giác gấp hai.
Mary quay lại và thả phịch hai cái valy xuống sàn. “Em cần mang
theo sách của em nữa.” Cô thông báo.
“Và ai đó cần phải mang Woodrow và lũ con nó đi.”
Chương 10
Mary cố gắng tự nói với bản
thân rằng cô không thể ngủ bởi v́ cô lạ giường, bởi v́ cô quá
kích động, bởi v́ cô quá lo lắng, bởi v́ – cô đă đi quá xa để có
thể được tha thứ và không thể nghĩ được thêm ǵ nữa. Mặc dù cô
đă mệt mỏi một cách dễ chịu do làm t́nh với Wolf, cô vẫn cảm
thấy không dễ ǵ ngủ và cuối cùng cô cũng biết tại sao. Cô chui
vào ṿng tay anh, đưa cánh tay lên hàm anh, yêu cảm giác khi cảm
nhận h́nh dáng gương mặt anh, bộ râu hơi ram ráp của anh dưới
ngón tay cô. “Anh dậy rồi à?” cô th́ thầm.
“Anh chưa,” anh trả lời với giọng trầm. “Nhưng giờ th́ rồi.”
Cô xin lỗi và nằm yên lặng. Một lúc sau, anh ôm chặt lấy cô và
gạt tóc ra khỏi gương mặt cô. “Em không ngủ được à?”
“Không. Chỉ là em thấy hơi lạ thôi, em nghĩ thế.”
“Như thế nào?”
“Vợ anh – mẹ Joe. Em nghĩ về việc cô ấy nằm trên chiếc giường
này.”
Cánh tay của anh ôm cô chặt hơn. “Cô ấy chưa bao giờ nằm trên
chiếc giường này cả.”
“Em biết. Nhưng Joe đang ở pḥng bên kia và em nghĩ rằng điều
này như thế nào khi cậu c̣n nhỏ, trước khi cô ấy qua đời.”
“Không thường lắm. Bọn anh ở xa nhau nhiều, và cô ấy mất khi Joe
mới có hai tuổi. Đấy là lúc anh xuất ngũ.”
“Hăy kể cho em nghe về điều đó đi,” cô yêu cầu, vẫn với giọng
th́ thầm. Cô cần được biết nhiều hơn về người đàn ông cô yêu.
“Có lẽ khi đó anh c̣n rất trẻ.”
“Anh mới mười bảy khi anh ra nhập quân đội. Thậm chí anh biết
rằng anh có thể phải đến Việt Nam, nhưng đó là con đường duy
nhất của anh. Người thân của anh đă chết, ông anh, bà nội anh
không bao giờ chấp nhận anh v́ anh mang trong ḿnh nửa ḍng máu
Ăng lê. Tất cả những ǵ anh biết là anh phải ra khỏi vùng đất
của họ. Nó cũng gần tồi tệ như việc ngồi tù vậy, Nó là nhà tù,
theo cách khác. Không có ǵ để làm, không có ǵ để hy vọng cả.
“Anh gặp Billie khi anh mười tám tuổi. Cô ấy là con lai Crow
(một bộ lạc của châu Mỹ) và anh đoán là cô ấy cưới anh v́ cô ấy
biết anh không bao giờ quay về vùng đất của họ. Cô ấy muốn nhiều
hơn. Cô ấy muốn một cuộc sống thành thị đầy ánh đèn.
Có thể cô ấy nghĩ rằng một người lính có thể làm được điều đó,
di chuyển từ căn cứ này đến căn cứ khác, tiệc tùng khi anh ta
không có nhiệm vụ.
Nhưng cô ấy không coi thường anh v́ anh là con lai và bọn anh
quyết định cưới nhau. Một tháng sau anh đă ở Nam (ḿnh đoán chắc
là Việt Nam). Anh mua vé cho cô ấy đến Hawaii khi anh có R và R
(cái này ḿnh chả hiểu ǵ), rồi cô quay về, mang thai Joe và
sinh nó lúc anh mười chín tuổi, nhưng v́ anh ở nhà từ sau khi
hoàn thành nhiệm vụ đầu tiên ở nước ngoài nên anh được nh́n thấy
khi nó sinh ra. Chúa ơi, anh thực sự bị kích động. Nó cười khanh
khách. Họ đưa nó cho anh bế; tim anh bị tác động mạnh mẽ. Anh
yêu nó nhiều đến mức anh có thể chết v́ nó.”
Anh yên lặng nghĩ ngợi trong chốc lát rồi cười nhẹ. “Và anh đă
như thế, với đứa con trai mới sinh nhưng vợ anh không nghĩ rằng
cô ấy đă đạt được sự ràng buộc tốt nhất. Thời điểm ṭng quân
đến. Anh không hi vọng có được việc làm, anh không có cách nào
chu cấp cho con anh. V́ thế anh lại ṭng quân và một số thứ giữa
anh và Billie đă trở nên tồi tệ khi anh xung phong đi làm một
nhiệm vụ khác. Cô ấy đă chết ngay sau khi chuyến đi thứ ba của
anh kết thúc. Anh xuất ngũ và trở về nhà để chăm sóc Joe.”
“Anh đă làm những ǵ?”
“Làm thuê trong trại chăn nuôi. Người chăn ḅ. Đó là tất cả
những ǵ anh biết. Trừ khoảng thời gian anh ở trong quân đội,
anh không nhớ có lúc nào đó anh không làm việc với những con
ngựa hay không. Anh là một con ngựa điên khi anh c̣n là một đứa
trẻ và anh đoán bây giờ anh vẫn thế. Joe và anh trôi giạt cho
đến khi nó bắt đầu đi học th́ bọn anh định cư ở Ruth. Thời gian
sau đó th́ em biết rồi đấy.”
Cô nằm yên lặng trong ṿng tay anh, nghĩ về cuộc đời anh. Thật
chẳng dễ dàng với anh. Nhưng cuộc đời anh khiến anh trở thành
người đàn ông như thế, người đàn ông mạnh mẽ và có quyết tâm sắt
đá. Anh đă chịu đựng chiến tranh, địa ngục nhưng thậm chí c̣n
trở nên mạnh mẽ hơn trước. Ư nghĩ có kẻ nào đó muốn hăm hại anh
làm cô tức giận đến mức cô không thể ḱm nén được. Cô phải t́m
cách bảo vệ anh.
Anh hộ tống cô đến trường vào buổi sáng hôm sau và một lần nữa
Mary thấy được mọi người nh́n anh chăm chú như thế nào.
Nhưng cái cô thấy trong mắt bọn trẻ không phải là sự khiếp sợ
hay căm ghét mà đúng hơn là sự ṭ ṃ và thậm chí là kính sợ. Câu
chuyện về anh sau nhiều năm đă khiến anh đă trở thành một nhân
vật khác thường đối với chúng, một số chỉ dám nh́n lướt qua anh
mà thôi.
Cha của chúng giao du với anh, bọn con trai nh́n anh làm việc và
sự thành thạo về ngựa của anh chỉ làm thêm nhiều câu chuyện về
anh hơn. Họ nói rằng anh có thể th́ thầm nói chuyện với lũ ngựa,
thậm chí là những con ngựa hoang dă nhất cũng phải đáp lại tiếng
ngâm nga đặc biệt trong giọng nói của anh.
Bây giờ th́ anh đang săn đuổi kẻ hiếp dâm. Câu chuyện này lan
rộng khắp vùng.
Dạo này, Dottie thậm chí c̣n không thèm nói chuyện với Mary, bà
ta bỏ đi mỗi khi cô đến gần ngay cả phải ăn trưa một ḿnh.
Sharon nhún vai thở dài. “Đừng chú ư đến bà ta. Bà ấy luôn luôn
có sẵn những lời ong tiếng ve về Mackenzies giấu trong chăn của
bà ta (em chả hiểu chỗ này nghĩa là ǵ nên dịch đại).”
Mary cũng nhún vai. Dường như chẳng có cách nào để đến gần
Dottie cả.
Chiều hôm đó, Joe lái xe vào thị trấn để canh chừng khi cô về
nhà. Khi họ đi ra khỏi xe, cô nói với cậu, “Cô cần phải ngăn
chặn Hearst làm một số việc.”
“Em sẽ ở ngay sau cô.”
Cậu theo sát gót cô khi cô bước vào cửa hàng và mọi người quay
lại nh́n họ. Joe mỉm cười chào họ với nụ cười giống hệt như cha
cậu. Một số người vội vàng quay mặt đi. Mary thở dài dẫn người
vệ sĩ của cô giữa những gian hàng.
Joe đột ngột dừng lại khi ánh mặt cậu gặp Pam Hearst. Cô bé đứng
như thể mọc rễ, nh́n chằm chằm vào cậu. Cậu đội mũ vào rồi đi
theo Mary.
Một lát sau cậu cảm thấy một tia lửa chiếu vào tay cậu và khi
cậu quay lại, cậu thấy Pam đang đứng sau. “Ḿnh có thể nói
chuyện với cậu không?” cô hỏi nhỏ. “Ḿnh - điều này rất quan
trọng. Được không?”
Mary đă đi lên phía trước. Joe thay đổi vị trí để có thể nh́n
thấy cô và nói, “Ǵ thế?”
Pam thở sâu. “Ḿnh nghĩ... có thể ... cậu có thể đi với ḿnh đến
buổi khiêu vũ tối thứ bảy này không?” Cô kết thúc câu hỏi một
cách vội vàng.
Đầu Joe giật mạnh. “Cái ǵ?”
“Ḿnh nói – cậu sẽ đi với ḿnh đến buổi khiêu vũ chứ?”
Cậu chỉnh lại cái mũ một cách vụng về và nói nhỏ dưới hơi thở.
“Cậu biết cậu đang đề nghị một điều rắc rối chứ? Cha cậu có thể
nhốt cậu ngay vào trong hầm rượu hàng năm đấy.”
“Nhà ḿnh không có hầm rượu.” Cô mỉm cười nhẹ khiến cho hóc môn
mười sáu tuổi của cậu lập tức có phản ứng. “Và dù ǵ th́ ḿnh
cũng không quan tâm. Cha ḿnh đă sai lầm, sai lầm về cậu và cha
cậu. Ḿnh cảm thấy thật tồi tệ về những ǵ ḿnh đă làm trước đó.
Ḿnh - ḿnh thích cậu Joe ạ và ḿnh muốn đi với cậu.”
Cậu cay độc nói, “Ừ. Nhiều người đă bắt đầu thích ḿnh khi họ
biết ḿnh đă cố gắng để vào Học viện. Thật nực cười, phải
không?”
“Cậu chắc không? Dường như trước đây ḿnh không đủ tốt để được
xuất hiện ở nơi công cộng với cậu. Cậu đă từng không muốn người
ta nói rằng Pam Hearst đi ra ngoài với thằng con lai. Sẽ khác
khi họ có thể nói cậu đi ra ngoài với ứng viên của Học viện
Không quân.”
“Điều đó không đúng!” Lúc này Pam thực sự tức giận và giọng cô
cao lên. Một số người liếc nh́n.
“Ḿnh thấy nó có vẻ giống thế.”
“Cậu sai rồi! Cậu đă sai lầm như cha ḿnh rồi!”
Có vẻ như Pam cao giọng đă khiến ông Hearst đă chú ư và bắt đầu
đi đến phía họ.
“Cái ǵ diễn ra ở đây thế này? Pam, cậu bé này làm phiền con
phiền ḷng phải không?”
Joe chú ư thấy rằng từ “thằng con lai” đă thay đổi thành “cậu
bé” nhanh như thế nào và nhướng mày về phía Pam. Cô bé xúc động
khiến khuôn mặt càng đỏ bừng hơn và lập tức quay mặt về phía cha
cô.
“Không ạ, cậu ấy không làm phiền con! Đợi chút. Vâng. Vâng, cậu
ấy đă làm thế! Cậu ấy đă làm con phiền ḷng v́ con đề nghị cậu
ấy đi chơi với con nhưng cậu ấy từ chối!”
Tất cả mọi người trong cửa hàng đều nghe thấy cô. Joe thở dài.
Dầu đă bị đổ vào lửa.
Ralph Hearst đỏ mặt tía tai và đột ngột dừng lại như thể sắp đâm
vào tường. “Con nói cái ǵ?” ông há hốc miệng v́ kinh ngạc, rơ
ràng ông không tin vào tai ḿnh.
Pam không lùi bước, mặc dù trông cha cô tức đến hộc máu. “Con
nói là cậu ấy đă từ chối đi chơi với con! Con đề nghị cậu ấy đi
đến vũ hội với con tối thứ bảy này.”
Mắt ông Hearst như lồi ra. “Con đi vào nhà ngay. Cha sẽ nói
chuyện với con sau!”
“Con không muốn nói chuyện sau, con muốn nói chuyện ngay bây
giờ!”
“Cha nói đi vào nhà!” Ông Hearst gầm lên. Ông chuyển cái nh́n
tức giận sang Joe. “Và cậu hăy tránh xa con gái tôi ra, cậu...”
“Cậu ấy đă tránh xa con rồi!” Pam hét lên. “Nhưng con sẽ không
tránh xa cậu ấy ra đâu! Đây là lần đầu tiên con đề nghị cậu ấy.
Cha và những người khác trong thị trấn này đă sai lầm trong cách
đối xử với nhà Mackenzie và con đă mệt mỏi rồi. Cô Potter là
người duy nhất trong chúng ta đă dũng cảm đứng dậy v́ những ǵ
cô cho là đúng!”
“Đấy là sai lầm của cô ta, nó làm...”
“Dừng lại ở đây thôi.” Joe mở miệng nói. Có ǵ đó lănh đạm trong
giọng cậu, trong đôi mắt xanh nhợt nhạt của cậu làm người đàn
ông phải dừng lại. Joe chỉ mới mười sáu nhưng cậu cao lớn, vạm
vỡ và sự cảnh báo đột ngột trong tư thế của cậu làm người đàn
ông lớn tuổi hơn phải dừng lại.
Pam nhảy vào cuộc. Cô bé là người rạng rỡ và vui vẻ một cách tự
nhiên nhưng cũng cứng đầu như cha cô vậy. “Cha đừng bắt đầu nói
động đến cô Potter,” cô cảnh cáo. “Cô ấy là cô giáo tốt nhất
chúng con có ở Ruth và nếu cha làm điều ǵ để tống khứ cô ấy đi,
con thề là con sẽ bỏ học.”
“Mày sẽ không làm điều đó đâu!”
“Con thề là con sẽ làm! Cha, con yêu cha nhưng cha đă sai lầm
rồi! Hôm nay, tất cả chúng con đă nói chuyện ở trường, về việc
chúng con đă thấy các giáo viên đối xử với Joe thế nào suốt bao
năm qua và điều đó sai lầm thế nào, bởi v́ hiển nhiên là cậu ấy
thông minh nhất trong bọn con! Và chúng con đă nói về việc Wolf
Mackezie là người đă muốn chắc chắn rằng tất cả bọn con gái
chúng con đều về nhà ăn toàn tối qua. Không ai nghĩ về điều đó
cả! Ngay cả cha cũng có quan tâm không?”
“Tất nhiên là anh ấy quan tâm,” Mary nói một cách mạnh mẽ, bước
lại gần mà không biết trừ Joe. “Đó là điều mà Wolf, với kinh
nghiệm trong quân đội biết phải làm ǵ.” Cô bịa ra nhưng nghe
rất hợp lư. Cô đặt tay lên tay ông Hearst. “Tại sao ông không
chăm sóc khách hàng của ông và để chúng tự giải quyết? Ông biết
bọn trẻ thế nào rồi đấy.”
Bằng cách nào đó Ralph Hearst nhận thấy rằng ḿnh đă ở trước cửa
hàng trước khi ông kịp nhận ra nó. Ông dừng lại và nh́n xuống
Mary. “Tôi không muốn con gái tôi hẹn ḥ với đứa con lai!” Ông
phản đối dữ dội.
“Cô bé sẽ an toàn với đứa con lai ấy hơn là với bất cứ cậu bé
nào quanh đây,” Mary đáp. “Thứ nhất, cậu ấy vững như đá. Cậu ấy
không uống rượu hay lái xe ẩu và thêm nữa, cậu ấy không có ư
định dính líu với bất cứ cô gái nào quanh đây. Cậu ấy sẽ ra đi
và ông biết điều đó.”
“Tôi không muốn con gái tôi hẹn ḥ với thằng Indian!”
“Ông nói rằng tính cách ấy chẳng có ư nghĩa ǵ phải không? Ông
muốn Pam đi chơi với một gă Ăng lê say xỉn, kẻ có thể giết chết
cô bé bằng một tai nạn ô tô hơn là với một người Indian nghiêm
chỉnh, người sẽ bảo vệ cô bé bằng cả mạng sống ḿnh phải không?”
Ông có vẻ bị tác động mạnh và bóp trán trong tâm trạng bối rối.
“Không, chết tiệt, tôi không có ư đó,” ông lẩm bẩm.
Mary thở dài. “D́ Ardith của tôi nhớ tất cả những câu chuyện cũ
rích mà d́ đă nghe và một trong số những câu d́ hay nói nhất là
pretty is as pretty does. (câu này nghĩa là xấu đẹp là ở hành
động) Ông đánh giá con người bằng hành động, phải không ông
Hearst. Ông sẽ bỏ phiếu theo việc các ứng viên đă thực hiện các
chính sách thế nào trước đó, phải không?”
“Tất nhiên.” Trông ông có vẻ không được thoải mái. “Và?” cô
nhắc.
“Thôi được, thôi được! Nó chỉ là – cái ǵ đó khó có thể quên
được, cô biết đấy? Joe không làm ǵ cả chỉ là... một số vấn đề.
Và cha nó là...”
“Cũng kiêu hănh như ông,” cô ngắt lời. “Tất cả những ǵ anh ấy
muốn là một nơi để nuôi lớn đứa con mất mẹ của anh ấy.” Cô tán
dương điều đó như thể cô chờ nghe thấy tiếng violin làm nhạc đệm
trong lúc này nhưng đó là lúc mọi người bắt đầu nhận thấy điều
ǵ đó về Wolf. Có lẽ anh ta bị kiểm soát hơn là giáo hoá nhưng
anh đă làm rất tốt và họ không nhận thấy điều ǵ khác biệt.
Quyết định đến lúc cho ông ta ít không khí để thở, cô nói, “Tại
sao không bàn chuyện này với vợ ông?”
Ông cảm thấy bớt căng thẳng với lời đề nghị này. “Tôi sẽ làm
điều đó.” Joe tiến về phía trước; Pam quay lại và bận rộn dọn
dẹp ngăn để sơn loăng với một cố gắng làm việc b́nh thường thấy
rơ. Mary trả tiền cho các món hàng cô chọn c̣n Joe th́ nâng bao
tải lên. Họ lặng lẽ cùng nhau rời đi.
“Thế nào?” cô hỏi ngay khi họ ở ngoài.
“Ǵ ạ?”
“Em sẽ đưa cô bé đến buổi khiêu vũ chứ?”
“Có lẽ thế. Cô ấy sẽ không để em trả lời không đâu, giống như
một người nữa mà em biết.”
Cô nh́n cậu một cách nghiêm nghị và không đáp lại lời trêu ghẹo
của cậu. Khi cậu mở cửa cho cô, một ư nghĩ vụt hiện lên trong
đầu khiến cô nh́n cậu với vẻ kinh hoàng. “Ồ, không” cô nói nhẹ.
“Joe, kẻ tấn công phụ nữ biết rất rơ em và Wolf.”
Cả người cậu như bị điện giật, cậu mím chặt môi. “Chết tiệt,”
cậu chửi thề. Cậu nghĩ một lúc rồi lắc đầu. “Mai em sẽ nói với
cô ấy là em không thể đi.”
“Điều đó không tốt đâu. Bao nhiêu người đă nghe thấy cô bé nói
ǵ? Có thể ngày mai cả vùng này sẽ biết em có đưa cô bé đến buổi
khiêu vũ hay không.”
Cậu không trả lời, chỉ đóng cửa lại sau khi cô đă vào trong xe.
Trông cậu hết sức dữ tợn, quá dữ tợn so với tuổi của cậu.
Joe cảm thấy giận dữ nhưng chẳng có ư tưởng nào nảy ra trong đầu
cậu cả. Cậu sẽ trông chừng Pam, sẽ cảnh báo cô để cô được bảo vệ
và điều đó có thể lôi kẻ hiếp dâm đi chỗ khác. Cậu sẽ sử dụng kế
hoạch của Mary nhưng với con mồi khác: bản thân cậu.
Cậu muốn chắc chắn Pam được an toàn nhưng cậu để ḿnh sơ hở khi
cậu một ḿnh. Có thể, khi gă đó nhận ra rằng hắn không thể lại
gần được cô, hắn sẽ nản chí và sẽ hướng đến các mục tiêu thực
sự. Joe biết rằng cậu đang nắm lấy cơ hội, nhờ đó, ít nhất Wolf
cũng có thể t́m ra được manh mối cần thiết, cậu không thấy c̣n
sự lựa chọn nào khác.
Mary nh́n xung quanh để t́m kiếm Wolf khi họ về đến nhà nhưng cô
không thể t́m thấy anh. Cô thay quần jean và đi ra ngoài. Cô
thấy Joe trong chuồng ngựa đang chải lông ngựa. “Wolf có đây
không?”
Cậu lắc đầu và tiếp tục chải bộ da sáng bóng của con ngựa. “Ngựa
của cha đi rồi. Có thể cha đang kiểm tra hàng rào.” Hoặc t́m
kiếm dấu vết nào đó nhưng cậu không nói với Mary.
Cô bảo cậu chỉ cho cô cách chải lông ngựa và làm thay cậu cho
đến khi tay cô bắt đầu đau. Con ngựa khịt khịt khi cô dừng lại
nên cô quay lại để chải tiếp. “Việc này khó hơn là cô tưởng,” cô
thở dốc.
Joe cười toe với cô qua lưng con ngựa khác. “Nó làm cô tốn một
chút sức lực. Nhưng cô đă làm xong rồi nên đừng làm hư nó nữa.
Nó sẽ đứng đó cả ngày nếu có ai đó chải lông cho nó.”
Cô dừng công việc và bước trở lại. “Sao em không nói trước?” Cậu
đưa con ngựa vào chuồng của nó và Mary quay lại vào trong nhà.
Cô đi gần đến hiên nhà khi nghe thấy nhịp điệu vó ngựa, cô quay
lại nh́n thấy Wolf đang cưỡi ngựa. Cô thở vội. Thậm chí cô là kẻ
dốt đặc về ngựa nhiều nhưng cô cũng biết rằng không có nhiều
người sử dụng ngựa giống như cách của anh. Không cần tốn sức
cũng không phải đạp nhẹ vào ḿnh ngựa, anh ngồi thật dễ dàng
trên yên ngựa, chuyển động nhịp nhàng cùng nó như thể anh không
cần làm ǵ cả.
Người Comanche được xem là những kị sĩ tốt nhất trên thế giới,
thậm chí tốt hơn cả người Berber hay Bedouin và Wolf đă học rất
tốt từ những người bên ngoại anh. Đôi chân mạnh mẽ của anh điều
khiển con ngựa đực to lớn, dây cương giữ nhẹ, không làm đau
miệng ngựa.
Anh điều khiển ngựa chạy chậm lại và đến gần cô. “Hôm nay có vấn
đề ǵ không?”
Cô quyết định không nói với anh về Pam Hearst. Đây là việc của
Joe nếu cậu muốn, cậu sẽ tự nói.
Cô biết cậu sẽ nói với Wolf nhưng vào lúc cậu muốn. “Không, bọn
em không thấy ai khả nghi và cũng không ai đi theo bọn em.”
Anh gh́m dây cương và thả xuống để chống cẳng thay anh lên yên
cương. Đôi mắt đen huyền của anh bao phủ h́nh dáng mảnh khảnh
của cô. “Em có biết cưỡi ngựa không?”
“Không, em chưa bao giờ cưỡi ngựa cả.”
“Chà, vậy th́ anh phải giúp em rồi.” Anh rút chân ra khỏi bàn
đạp và đưa tay ra cho cô. “Đặt chân trái của em lên bàn đạp và
nâng người em lên khi anh kéo em.”
Cô đă sẵn sàng. Cô sẽ thử. Nhưng con ngựa cao quá làm cô không
thể với chân đến bàn đạp được.
Cô nh́n chằm chằm vào con ngựa hồng với vẻ bực bội c̣n Wolf th́
cười thích thú, anh dịch ra phía sau yên cương. “Lại đây, anh sẽ
nâng em lên.”
Anh nghiêng người và tóm lấy cô bằng hai tay. Mary giật ḿnh túm
lấy bắp tay anh khi cô cảm thấy chân ḿnh đă rời khỏi mặt đất;
sau đó anh đặt cô ngồi ngay ngắn và vững chắc trên yên cương
phía trước anh. Cô túm lấy cái gờ yên cương khi anh nhấc dây
cương và con ngựa bắt đầu tiến lên phía trước.
“Thật là sợ,” cô nói, cơ thể bị nảy lên nảy xuống làm răng cô va
vào nhau lập cập.
Anh cười thầm và ṿng tay quanh người cô, kéo cô dựa lưng vào
anh.
“Thư giăn và để cơ thể em đi theo nhịp điệu của vó ngựa, cảm
nhận chuyển động của anh, chuyển động cùng anh.”
Cô làm theo lời anh bảo, cảm thấy nhịp điệu vó ngựa ngay khi cô
bắt đầu thư giăn. Cơ thể cô dường như tự động lún sâu xuống yên
cương hơn, thân thể cô chuyển động cùng Wolf. Cô không c̣n thấy
cơ thể bị nảy lên nữa. Không may lúc đó cũng là lúc họ đến
chuồng ngựa và cuộc cưỡi ngựa đầu tiên của cô đă kết thúc. Wolf
nâng cô xuống.
“Em thích nó,” cô tuyên bố.
“Em thích? Tốt. Chúng ta sẽ bắt đầu các bài học cưỡi ngựa từ
ngày mai.”
Giọng Joe vọng xuống từ chuồng ngựa. “Hôm nay con đă chỉ cô cách
chải lông ngựa.”
“Em sẽ cảm thấy dễ chịu với lũ ngựa nếu như em sống với chúng cả
đời.” Wolf nói và cúi xuống hôn cô. Cô nhón chân, môi cô tách
ra. Đó là nụ hôn dài trước khi anh nâng đầu dậy và khi anh làm
thế, hơi thở của anh trở nên gấp gáp. Mắt anh nhắm lại. Chết
tiệt. Cô đă khiến cơ thể anh phản ứng lại quá nhanh giống như
một gă choai choai mới lớn khi anh ở cạnh cô.
Sau khi Mary quay vào nhà, Joe đi ra khỏi chuồng ngựa và nh́n
cha cậu. “Cha t́m được ǵ hôm nay không?”
Wolf bắt đầu gỡ yên cương. “Không. Cha đă xem xét cẩn thận quanh
nông trại nhưng không có dấu chân nào giống vậy cả. Chắc đó là
người ở thị trấn.”
Joe cau mày. “Cũng có lư. Cả hai vụ tấn công đều diễn ra trong
thị trấn. Nhưng con không nghĩ được là ai cả. Trước đây con chưa
bao giờ chú ư đến những người có bàn tay bị tàn nhang.”
“Cha không t́m kẻ có bàn tay bị tàn nhang, cha t́m dấu chân. Cha
biết cách đi của hắn, ngón chân nhỏ và dồn trọng lượng hắn vào
mặt ngoài chân.”
“Cha sẽ làm ǵ nếu cha t́m thấy hắn? Cha có nghĩ cảnh sát trưởng
sẽ tóm hắt bởi v́ hắn bị tàn nhang trên bàn tay và đi theo kiểu
như thế không.”
Wolf cười nhưng chuyển động của môi anh không có vẻ ǵ là đùa
giỡn cả. Đôi mắt anh lạnh giá. “Khi cha t́m thấy hắn,” Anh nói
nhẹ, “Nếu hắn thông minh, hắn sẽ ra tự thú. Cha sẽ cho luật pháp
một cơ hội nhưng sẽ hắn sẽ không có cách nào để sống tự do đâu.
Ở trong tù hắn sẽ an toàn hơn ở ngoài và cha sẽ làm cho hắn biết
điều đó.”
Mất một tiếng để hoàn thành công việc với lũ ngựa. Joe nán lại
xem xét một lượt kế hoạch của cậu c̣n Wolf lên nhà một ḿnh.
Mary đang mải mê nấu nướng, cô khuấy một nồi thịt ḅ ninh đang
sôi ùng ục nên không nghe thấy tiếng anh vào từ cửa sau. Anh
tiến lên phía sau và đặt tay lên vai cô.
Một nỗi kinh hoàng chạy dọc người cô. Cô thét lên và tránh sang
bên cạnh, dựa lưng vào tường. Cô nắm cái muôi đang nhỏ tong tong
trong tay thay cho con dao. Khuôn mặt cô trắng bệch khi cô nh́n
chằm chằm vào anh.
Mặt anh cứng lại. Họ yên lặng nh́n chằm chằm vào nhau, thời gian
như bị kéo dài ra giữa họ. Sau đó cô làm rớt bịch cái muôi xuống
sàn. “Ôi, Chúa ơi, em xin lỗi,” cô nói nhỏ, hai tay che mặt.
Anh kéo cô vào người anh, tay anh trong tay cô, giữa đầu cô sát
vào ngực anh. “Em nghĩ lại là hắn phải không?”
Cô bám chặt lấy anh, cố gắng gạt bỏ nỗi khiếp sợ. Nỗi khiếp sợ
không nguôi hẳn, nó túm lấy cô khi cô bị giật ḿnh và choáng
váng, làm tăng sự xúc động và nỗi ám ảnh mà cô đang cố kiểm
soát. Khi tay Wolf đặt vào vai cô, cô tưởng giây phút kinh hoàng
ấy lại lặp lại. Cô cảm thấy lạnh, cô muốn ch́m nghỉm vào hơi
nóng của anh, để những cái vuốt ve có thực của anh xoá bỏ nỗi kư
ức ghê tởm về cái đụng chạm của kẻ khác.
“Em không phải sợ,” anh th́ thầm qua mái tóc cô. “Ở đây em được
an toàn.” Nhưng anh biết nỗi ám ảnh của cô vẫn ở đó, chạm vào cô
từ phía sau nghĩa là mang lại cơ ác mộng đến cho cô. Anh phải
xoá bỏ nỗi sợ hăi của cô bằng bất cứ giá nào.
Cô lấy lại b́nh tĩnh nới lỏng cánh tay khỏi anh, anh để cô làm
thế bởi v́ anh biết điều đó rất quan trọng với cô. Cô gần như tỏ
ra b́nh thường suốt bữa tối và trong buổi học của Joe; chỉ có
một dấu hiệu căng thẳng thỉnh thoảng xuất hiện trong đôi mắt cô
khi cô không thể hoàn toàn xua đuổi nỗi ám ảnh đó đi.
Nhưng khi họ đi ngủ và cơ thể mượt mà của cô nằm dưới cánh tay
anh, cô lại khiến anh khao khát như mọi khi. Làm t́nh với Wolf
khiến cô không c̣n nghĩ đến bất cứ điều ǵ nữa, cuốn sạch đi nỗi
kinh hoàng và ám ảnh mỏng manh c̣n sót lại.
Toàn bộ cơ thể và tâm trí cô đang bận dành cho anh. Sau đó cô
cuộn ḿnh vào trong anh ngủ ngon lành, ít nhất là cho đến sáng
khi anh đánh thức cô dậy vào kéo cô nằm dưới anh lần nữa.
Mary hoàn toàn nhận thức được mỗi quan hệ mong manh giữa cô và
anh cũng như sự hiện diện tạm thời trong ngôi nhà của anh. Anh
thường nói dứt khoát với cô là anh muốn cô thế nào nhưng về mặt
khát t́nh dục chứ không phải t́nh yêu. Anh chưa bao giờ nói yêu
cô thậm chí ngay cả trong lúc làm t́nh khi cô không thể ngăn
ḿnh nói đi nói lại rằng cô yêu anh. Khi cơn sốt t́nh dục đă
qua, anh dường như có thể vứt bỏ cô ra khỏi cuộc đời anh thật dễ
dàng và cô cố gắng chuẩn bị tinh thần nếu điều đó diễn ra thậm
chí ngay cả lúc này, khi cô đang ngây ngất trên đỉnh của khoái
cảm.
Cô biết rằng sống với anh chỉ là tạm thời v́ an toàn của cô. Cô
cũng hiểu rằng điều đó không mang lại điều ǵ hơn ngoài tai
tiếng, một cô giáo qua đêm với con chiên ghẻ của thị trấn và đó
chính xác là những ǵ mà những người dân thị trấn nh́n nhận nếu
như họ biết. Cô biết nó đang đe doạ sự nghiệp của cô và cô đă
quyết định bao nhiêu đêm ngày rằng Wolf đáng để cô làm thế. Nếu
cô mất việc, cô sẽ có việc khác nhưng cô biết rằng cô sẽ không
thể yêu ai khác. Cô hai mươi chín tuổi và chưa bao giờ nhức nhối
v́ ham muốn, v́ bị kích động bởi bất cứ người đàn ông nào khác.
Một số người chỉ yêu duy nhất một lần và cô là một trong số đó.
Cô chỉ lo lắng về tương lai khi cô ngồi một ḿnh trong ô tô trên
đường từ nhà đến trường và từ trường về nhà. Khi cô ngồi với
Wolf, cô không muốn phí hoài một giây phút nào vào việc hối
tiếc. Với anh, cô cảm thấy ḿnh được sống hoàn toàn, cảm thấy
ḿnh hoàn toàn là một người đàn bà.
Cô cũng lo
lắng cho Wolf và Joe. Cô biết Wolf đang chủ động săn đuổi gă đă
tấn công cô và cô khiếp sợ anh sẽ bị thương. Cô thậm chí không
thể để ḿnh nghĩ rằng anh có thể bị giết.
C̣n Joe th́
đang có kế hoạch ǵ đó; cô biết. Cậu giống Wolf đến nỗi cô không
khám phá ra được dấu hiệu ǵ cả.
Cậu đang lo lắng và nghiêm túc như thể cậu phải đối mặt với một
chọn lựa khi không có sự lựa chọn nào khác. Nhưng cô không thể
khiến cậu thổ lộ với cô và sự đơn độc đó làm cô sợ hăi v́ những
ǵ Joe đă nói với cô từ trước.
Cậu đang
trong t́nh trạng nguy hiểm. Cậu đă nhắc Pam phải cẩn thận hơn
b́nh thường và cậu cố gắng để chắc chắn rằng cô bé không bao giờ
về nhà một ḿnh nhưng sẽ có những cơ hội khi cô bé bất cẩn. Cậu
cũng chú ư để người ta thấy cậu đi một ḿnh và rơ ràng không
nhận thức được phải cẩn thận nhưng không có ǵ xảy ra cả. Thị
trấn yên tĩnh. Cậu cũng ép ḿnh học theo Wolf , với một ít dấu
vết, tất cả những ǵ họ có thể làm là luôn cảnh giác chờ đến khi
gă đó mắc sai lầm.
Khi Joe nói với cha cậu là cậu sẽ đi khiêu vũ với Pam, Wolf nh́n
cậu một cách sâu sắc.
“Con biết con đang làm ǵ không?”
“Con hy vọng là có.”
“Hăy cẩn thận.”
Lời khuyên
cụt ngủ làm Joe cười nhẹ. Cậu biết đi đến buổi khiêu vũ có thể
là sai lầm lớn làm cho t́nh h́nh trở nên xấu hơn nhưng cậu đă
nói với Pam là cậu sẽ đón cô và thế là xong.
Cậu phải cảnh giác gấp đôi nhưng khốn nạn là cậu muốn ôm cô bé
trong ṿng tay khi hai người d́u nhau chầm chậm trên sàn gỗ ép.
Thậm chí mặc dù cậu biết cậu sẽ đi xa và vĩnh viễn không có ǵ
giữa họ được, cậu vẫn bị cô bé thu hút mạnh mẽ. Cậu không thể
giải thích nổi điều đó và biết rằng nó sẽ không lâu dài nhưng
giờ th́ cậu đang cảm thấy thế và giờ cậu phải giải quyết nó.
Pam cũng cảm thấy lo lắng khi cậu đến đón. Cô đă cố nói thật nhỏ
và thật nhanh để che giấu điều đó đi cho đến khi cậu đưa tay che
miệng cô. “Tớ biết,” cậu th́ thầm. “Nó cũng làm cho tớ lo lắng.”
Cô hất đầu lên, nói mạnh. “Tớ không lo. Cậu sẽ thấy là ổn thôi.
Tớ nói với cậu là tất cả chúng tớ đă bàn về chuyện này rồi mà.”
“Vậy tại sao cậu quá lo lắng thế?”
Cô bé nh́n đi chỗ khác và lấy giọng. “Ừ, đây là lần đầu tớ ra
ngoài với cậu. Tớ chỉ cảm thấy – tớ không biết nữa – lo lắng, sợ
hăi và phấn kích.”
Cậu nghĩ về điều đó vài phút và im lặng chui vào cabin xe tải.
Sau đó nói, “Tớ đoán tớ có thể hiểu v́ sao cậu lo lắng và phấn
kích nhưng tại sao lại sợ?”
Giờ th́ đến lượt Pam im lặng. Cuối cùng cô cũng nói với vẻ hơi
xấu hổ “Bởi v́ cậu không giống ai trong chúng tớ cả.”
Sự tàn nhẫn xuất hiện trên miệng Joe. “Ừ, tớ biết, v́ tớ là
thằng Indian.”
“Không phải thế,” cô cáu kỉnh. “Là không biết v́ sao cậu già dặn
hơn bọn tớ. Tớ biết bọn ḿnh cùng tuổi nhưng bên trong, cậu đă
là người trưởng thành. Bọn tớ chỉ là người tầm thường thôi. Bọn
tớ sống ở đây và chăn nuôi như người khác vẫn làm. Bọn tớ cưới
người cùng tầng lớp và sống ở vùng này hay dời đến vùng khác,
chỉ như thế thôi, sinh con đẻ cái và bằng ḷng sống như thế.
Nhưng cậu th́ khác. Cậu sẽ đến Học viện, cậu sẽ không quay lại,
ít nhất là không sống ở đây. Cậu có thể quay lại thăm nhưng đó
là tất cả.”
Cậu ngạc nhiên rằng cô ấy có thể nói rơ ràng như thế. Đúng là
cậu cảm thấy con người ḿnh già dặn và luôn luôn như thế, đặc
biệt là khi so sánh với bọn trẻ cùng tuổi. Và cậu sẽ không quay
lại đây để chăn nuôi. Cậu thuộc về bầu trời với chiếc Mach 2,
đánh dấu vùng đất của cậu trong vũ trụ bằng vệt khói sau đuôi
máy bay.
Họ im lặng trong suốt quăng đường c̣n lại. Khi Joe đỗ xe tải
cạnh những chiếc xe tải và một số xe con khác, cậu t́m cách móc
nối những ǵ có thể xảy ra.
Cậu đă chuẩn bị tinh thần cho hầu như mọi trường hợp nhưng không
phải cho điều thực sự sẽ diễn ra. Khi cậu và Pam đi vào trong
toà nhà cũ kỹ ọp ẹp dùng để làm nơi khiêu vũ, một sự yên lặng lạ
lùng bao lấy ngôi nhà trong chốc lát, rồi ngay lập tức, tiếng ồn
ào quay trở lại và mọi người lại quay về với câu chuyện của
ḿnh. Pam đặt tay vào tay cậu và siết chặt.
Một phút sau, ban nhạc sống bắt đầu nổi lên, các cặp đôi d́u
nhau ra sàn nhảy được phủ bằng một tấm gỗ ép. Pam để cậu dẫn
ḿnh ra giữa sàn nhảy và cười với cậu.
Cậu cười lại với cô, thừa nhận và khâm phục sự dũng cảm của cô.
Rồi cậu kéo cô vào ṿng tay để bước vào giai điệu chầm chậm của
điệu nhảy. Ngay từ giây phút đầu tiên, họ d́u nhau vào trong thế
giới riêng, chia tách khỏi thực tại.
Họ không nói ǵ. Sau thời gian dài mong được chạm vào cô, cậu
cảm thấy thoả măn được ôm cô, di chuyển cùng cô. Cậu có thể ngửi
thấy mùi nước hoa của cô, cảm nhận mái tóc mềm mại của cô, sự
phập phồng của ngực cô và đôi chân cô dựa vào cậu.
Nhưng thực tại đă phá vỡ thế giới ấy khi cậu nghe thấy tiếng càu
nhàu tức giận “thằng Indian bẩn thỉu” và người cậu tự động cứng
lại, cậu nh́n xung quanh để t́m kẻ đă nói.
Pam cầu xin, “Xin cậu,” rồi lôi cậu đi ra phía sau sàn nhảy.
Khi bài hát kết thúc, một cậu bé đứng trên ghế hét toáng lên,
“Hey, Joe! Pam! Lại đây!”
Họ nh́n theo hướng tiếng hét và Joe không thể không cười rạng
rỡ. Tất cả học sinh ở ba lớp học Mary dạy đang tụ tập lại quanh
bàn với hai ghế trống dành cho cậu và Pam. Họ vẫn vẫy tay gọi.
Bọn trẻ giữ chỗ từ chiều. Chúng bao bọc cậu và Pam trong ṿng
tṛn, cười nói, nhảy múa. Joe nhảy với tất cả con gái trong nhóm
c̣n bọn con trai th́ nói chuyện về ngựa, gia súc, chăn nuôi,
cuộc đua tài của những người chăn ḅ và chúng không để cô gái
nào có cơ hội ngồi xuống lâu. Bọn trẻ cũng nói về những người
khác trong buổi khiêu vũ và nhanh chóng biết rằng đứa con lai sẽ
vào Học viện Không quân.
Nói chung chủ trại chăn nuôi là những người làm việc chăm chỉ,
bảo thủ và hết ḷng yêu nước. Không lâu sau, những ai không kiếm
được lời nào để góp chuyện về đứa con lai đều trở nên yên lặng.
Joe và Pam rời đi trước khi buổi khiêu vũ kết thúc v́ cậu không
muốn cô ở ngoài quá khuya. Khi họ đi về phía xe tải của cậu, cậu
lúc lắc đầu. “Ḿnh không bao giờ có thể tin được,” cậu nói nhẹ
nhàng. “Có phải cậu biết là tất cả bọn họ sẽ ở đây không?”
Pam phủ nhận. “Nhưng họ đều biết tớ đă yêu cầu cậu. Tớ đoán cả
thị trấn này đều biết tớ đă yêu cầu cậu. Thú vị đấy chứ?”
“Thú vị,” cậu đồng ư. “Nhưng có thể khó khăn. Cậu biết thế, đúng
không? Nếu buổi khiêu vũ không giành cho các chàng trai trẻ...”
“Và các cô gái!” cô ngắt lời.
“Họ nữa. Nếu nó không dành cho họ th́ ḿnh đă bị ném ra ngoài.”
“Điều đó đă không xảy ra. Và lần tới có thể c̣n tốt hơn.”
“Có lần tới nữa sao?”
Đột nhiên cô không chắc về ḿnh nữa. “Cậu – cậu vẫn có thể đi
khiêu vũ, thậm chí nếu cậu không muốn đi với ḿnh.”
Joe cười toe khi cậu mở cánh cửa xe tải. Cậu quay lại và đặt hai
tay lên eo cô, nâng cô lên ghế ngồi. “Tớ thích đi với cậu.”
Đi được khoảng nửa đường về Ruth, Pam đặt tay lên tay cậu.
“Joe?”
“Ǵ thế?”
“Cậu có muốn - ừm, là, cậu có biết chỗ nào có thể dừng chân
không?” Cô nói ấp úng.
Cậu biết cậu nên chống lại sự cám dỗ ấy nhưng cậu không thể. Cậu
không đi tiếp trên con đường đă định nữa mà rẽ ngang đi sang
phía thảo nguyên, đi thêm chừng một dặm trước khi đỗ xe dưới
những tán cây.
Đêm tháng năm dịu dàng bao trùm họ. Ánh trăng không thể xuyên
qua những tán cây, chiếc ca bin tối om như một hang động an
toàn, ấm áp. H́nh dáng Pam mờ ảo khi cậu với lấy cô.
Cô mềm mại và háo hức trong ṿng tay cậu, ép chặt vào cậu đ̣i
hỏi cậu hôn cô nhiều hơn nữa. Cơ thể trẻ trung, rắn chắc của cô
làm cậu cảm thấy như đang được khám phá. Không nhận thức được
những ǵ đang làm, cậu dịch và xoay người cho đến khi họ nằm
xuống ghế, nửa người Pam ở dưới cậu. Ngực cô nhanh chóng bị cậu
lột trần và khi cậu ngậm lấy núm vú của cô, cậu nghe thấy hơi
thở cô nghẹn lại trong họng. Móng tay cô bấm vào vai cậu, hông
cô rướn lên.
Tất cả mọi thứ đều không kiểm soát được nữa. Quần áo bị mở tung
và quẳng sang bên. Làn da trần truồng của họ chạm vào nhau.
Không hiểu bằng cách nào, quần jean của Pam đă bị tháo ra. Nhưng
khi cậu trượt ngón tay vào trong quần nhỏ của cô, cô th́ thầm,
“Ḿnh chưa làm điều này bao giờ. Nó có đau không?”
Joe rên rỉ v́ thất vọng nhưng cậu ép ḿnh phải b́nh tĩnh lại. Sự
ham muốn đă chiếm toàn bộ cơ thể cậu nhưng cậu đă dừng tay lại.
Cơ thể cậu nhức nhối v́ khao khát và cậu kiềm chế nó một cách
man dại. Sau một phút tưởng như rất dài, cậu ngồi dậy, kéo Pam
ngồi vào ḷng cậu.
“Joe?”
Cậu tựa trán ḿnh vào trán cô. “Chúng ta không thể làm điều này
được,” cậu th́ thầm đầy vẻ hối lỗi.
“Nhưng tại sao?” Cô dịch khỏi anh, cơ thể cô vẫn trần trụi và
đau đớn v́ một nhu cầu mà cô không hiểu nổi.
“Bởi v́ đây là lần đầu tiên của cậu.”
“Nhưng ḿnh muốn cậu!”
“Joe?”
“Ḿnh cũng thế.” Cậu cười châm biếm. “Ḿnh đoán rằng hiển nhiên
nó sẽ rất tuyệt. Nhưng lần đầu – cô bé, nên với người mà cậu
yêu. Và cậu không yêu ḿnh.”
“Ḿnh có thể,” cô th́ thầm. “Ôi, Joe, ḿnh thật sự có thể mà.”
Cậu quá chán nản đến mức cậu chỉ có thể điều khiển giọng ḿnh
vừa đủ để nói nhưng cậu chế ngự được. “Ḿnh hi vọng là cậu không
thế. Ḿnh sẽ rời đây. Cơ hội đang đợi ḿnh và ḿnh thà chết chứ
không từ bỏ nó.”
“Và không cô gái nào có thể làm cậu thay đổi suy nghĩ ư?”
Joe biết con người thật của cậu, cậu biết Pam không thích điều
đó nhưng cậu phải ngọt ngào với cô. “Không cô gái nào có thể
thay đổi suy nghĩ của ḿnh. Ḿnh muốn vào Học viện đến mức không
ai có thể giữ ḿnh lại đây.”
Cô nắm lấy tay cậu và thẹn thùng đưa nó lên ngực cô. “Chúng ta
vẫn có thể, cậu biết mà, hăy làm đi. Không ai biết đâu.”
“Cậu biết. Và khi cậu yêu một ai đó, cậu sẽ hối hận v́ lần đầu
của cậu không phải với anh ấy. Chúa ơi, Pam, đừng gây khó cho
ḿnh nữa! Hăy tát ḿnh hay làm ǵ đó cũng được.”
Cái cách bộ ngực trẻ trung rắn chắc của cô lấp đầy đôi tay cậu
làm cậu nghĩ rằng có hoạ điên mới khước từ cô.
Cô nghiêng người về phía trước và dựa đầu vào vai cậu. Cậu cảm
nhận được cơ thể cô run lên khi cô bắt đầu khóc và cậu ṿng tay
quanh người cô.
“Cậu luôn luôn đặc biệt với ḿnh,” cô nói với giọng đau đớn.
“Sao cậu lại phải chu đáo đến mức đáng nguyền rủa như thế?”
“Cậu có muốn mang thai khi mới mười sáu không?”
Điều này làm cô ngừng khóc. Cô ngồi dậy. “Ồ. Ḿnh nghĩ là cậu có
– không phải tất cả con trai đều mang nó theo sao?”
“Ḿnh đoán là không. Giả sử ḿnh có th́ cũng thế thôi. Ḿnh
không muốn quan hệ – ít ra không phải kiểu quan hệ như thế này –
với cậu hay với bất cứ ai khác, v́ dù thế nào ḿnh cũng sẽ vào
Học viên. Ngoài ra, cậu c̣n quá trẻ.”
Cô không thể ngăn tiếng cười khúc khích bật ra. “Ḿnh cũng già
bằng cậu.”
“Vậy th́ chúng ta đều quá trẻ.”
“Cậu không.” Cô nghiêm trang ôm lấy khuôn mặt cậu trong bàn tay
ḿnh. “Cậu không trẻ chút nào và ḿnh nghĩ đó là lư do khiến cậu
dừng lại. Tất cả lũ con trai ḿnh biết sẽ cởi quần họ nhanh đến
mức làm nó rách. Nhưng chúng ta hăy làm một giao kèo, được
không?”
“Loại giao kèo ǵ thế?”
“Chúng ta vẫn sẽ là bạn, được không?”
“Cậu biết thế mà”
“Và chúng ta sẽ đi dạo cùng nhau, giữ ǵn mọi thứ trong sáng. Sẽ
không có chuyện lộn xộn như thế này nữa v́ nó làm ḿnh đau đớn
nếu cậu dừng lại. Cậu cứ đi đến Colorado như cậu dự định và ḿnh
sẽ chấp nhận mọi chuyện khi nó đến. Ḿnh có thể kết hôn. Nhưng
nếu ḿnh không, cậu hăy quay lại đây vào một mùa hè khi cả hai
chúng ta đă đủ lớn. Cậu sẽ trở thành người yêu đầu tiên của ḿnh
nhé?”
“Ḿnh sẽ không ở lại Ruth,” cậu nói từ từ.
“Ḿnh không mong chờ điều đó. Nhưng cậu có đồng ư với giao kèo
này không?”
Cậu đồng ư v́ sau vài năm nữa có thể mọi việc sẽ khác đi, cậu
biết rằng gần như chắc chắn khi đó cô đă kết hôn. Nếu không...
có thể.”
“Nếu cậu cũng muốn thế th́ chúng ta giao kèo với nhau.”
Cô giơ tay ra và họ bắt tay nhau một cách trang nghiêm để đồng ư
với thoả thuận. Sau đó cô hôn cậu và mặc quần áo vào.
Mary chờ
cậu về nhà, lo lắng hiện rơ trong mắt cô. Cô đứng lên và xiết
chạy dây đai áo choàng. “Em không sao chứ?” cô hỏi. “Có chuyện
ǵ à?”
“Em ổn. Mọi thứ đều tốt đẹp.”
Cậu nh́n thấy cái nh́n lo âu thực sự đáng sợ. Cô chạm vào tay
cậu. “Em không nh́n thấy kẻ...”
Cô dừng lại rồi nói tiếp. “Không ai bắn vào xe tải của em hay cố
gắng đuổi bắt em trên đường chứ?”
“Không, không có chuyện ǵ cả.” Họ nh́n nhau trong chốc lát và
Joe nhận ra rằng Mary đă sợ hăi có chuyện ǵ đó xảy ra với cậu.
Hơn thế, cô đă biết cậu quyết định cố gắng tạo cơ hội để lôi kéo
kẻ hiếp dâm xuất hiện.
Cậu lấy giọng. “Cha đi ngủ rồi ạ?”
“Không,” Wolf nói nhẹ nhàng từ cửa ra vào. Anh mặc mỗi một chiếc
quần jean. Đôi mắt đen của anh trông rất bĩnh tĩnh. “Bố muốn
chắc chắn rằng con ổn. Điều này cũng giống như nh́n Daniel đi
vào hang cọp vậy.” (theo ḿnh hiểu là “thấy con nguy hiểm mà bố
cũng chỉ biết đứng nh́n mà thôi”.)
“Vâng, Daniel đă làm điều đó rất tốt phải không? Con cũng thế.
Thậm chí nó c̣n thú vị nữa. Tất cả lớp đều ở đó.”
Mary cười, nỗi sợ hăi biến mất. Cô biết điều ǵ đă xảy ra. Biết
rằng t́nh trạng có thể xấu hơn nếu Joe đi khiêu vũ mà không có
sự hỗ trợ ấy, bọn trẻ đă tự thách đố với bản thân ḿnh để khiến
cậu trở thành một phần của nhóm và để tất cả mọi người ở buổi
khiêu vũ biết rằng cậu được chấp nhận. Wolf giơ tay ra, Mary đi
về phía anh. Giờ th́ cô có thể ngủ được rồi. Họ đă an toàn thêm
một đêm nữa, hai người đàn ông mà cô yêu thương.
Chương 11
Trường học không c̣n ai.
Mary cực kỳ tự hào về học sinh của cô. Tất cả học sinh năm cuối
được tốt nghiệp, những học sinh khác được lên lớp hết. Bọn chúng
đều dự định sẽ học hết phổ thông và hai trong số chúng muốn tiếp
tục học đại học. Thành tích ấy làm rung động trái tim của bất cứ
giáo viên nào.
Joe không dược nghỉ ngơi. Mary quyết định cậu cần học thêm các
lớp nâng cao toán mà cô chưa đủ khả năng dạy nên cô bắt đầu t́m
giáo viên đủ khả năng cho cậu. Cô t́m thấy một giáo viên ở cách
đó bảy mươi dặm và ba lần một tuần, Joe phải mất hai tiếng đi
nhanh hết sức mới tới nơi. C̣n cô vẫn tiếp tục dạy cậu vào ban
đêm.
Ngày tháng trôi qua mơ màng trong niềm hạnh phúc. Hiếm khi cô
xuống núi, hiếm khi nh́n thấy ai ngoài Wolf và Joe. Thậm chí khi
cả hai người đều đi khỏi, cô vẫn cảm thấy an toàn. Mới chỉ là
hai tuần ngắn ngủi từ cuộc tấn công nhưng dường như điều đó đă
xảy ra từ rất lâu rồi. Bất cứ khi nào những mảnh vụn kư ức đó
làm khuấy động cảm xúc của cô, cô lại mắng mỏ bản thân v́ để nó
làm cô phiền muộn. Không có điều ǵ xảy ra trừ việc cô quá hoảng
sợ. Nếu có ai cần được chăm sóc và quan tâm, th́ đó là Cathy
Teele.
V́ thế, Mary cố đẩy hết những nỗi ám ảnh đó đi để tập trung vào
hiện tại. Hiện tại, chắc hẳn đó là Wolf.
Anh chiễm hữu cuộc sống của cô, cả khi đi dạo lẫn khi đi ngủ.
Anh bắt đầu dạy cô cưỡi ngựa, dạy cô giúp đỡ anh chăm sóc bầy
ngựa. Cô nghi ngờ đối với cô, anh cũng dùng phương pháp giống
như đối với lũ ngựa non người ta mang đến nhờ anh huấn luyện.
Anh cứng rắn, đ̣i hỏi khắt khe nhưng lời hướng dẫn của anh th́
cực kỳ rơ ràng và đó là điều anh muốn đối với cả cô và lũ ngựa.
Khi cô và bọn chúng tuân lệnh, anh thưởng công bằng sự tán đồng
và yêu mến. Thực tế, Mary là người đăng trí, anh đối với bọn
ngựa dễ dàng hơn với cô! Khi chúng không tuân lệnh, anh luôn
luôn kiên nhẫn. Khi cô làm ǵ không chính xác với những ǵ anh
nói, anh giải thích bằng những từ ngữ hết sức rơ ràng để cô hiểu
được.
Nhưng anh luôn tŕu mến. Thực tế, cô nghĩ “thèm khát” th́ chính
xác hơn. Anh làm t́nh với cô hàng đêm, đôi khi hai lần. Anh làm
t́nh với cô cả trong chuồng ngựa và bị Joe làm bắt gặp. Anh làm
t́nh cả trong nhà tắm. Cô biết cô không phải là người khêu gợi
nhưng dường như anh mê mệt cơ thể cô. Ban đêm, khi họ nằm dài
trên giường, anh bật đèn, chống khuỷ tay, ngắm nh́n cơ thể cô
khi anh dùng bàn tay ḿnh vuốt ve vai đến đầu gối cô và dường
như anh bị thôi miên v́ sự tương phản giữa làn da thanh tú mờ ảo
của cô với đôi tay rám nắng, mạnh mẽ, chai sạn của anh.
Thời tiết Wyoming vào mùa hè thường mát mẻ và khô ráo, ít nhất
là so với Savannah nhưng đợt nóng đến ngay khi bắt đầu kỳ nghỉ
hè làm nhiệt độ tăng lên đến 90 độ F (chú giải: khoảng 32oC),
thậm chí gần 100 (~ 37oC) vào chiều muộn. Lần đầu tiên trong
đời, Mary ước có một ít quần soóc để mặc nhưng cô biết không đời
nào d́ Ardith cho phép. Tuy nhiên, cô nhận ra rằng những chiếc
váy bằng vải cotton của cô mát mẻ hơn những cái quần jean mới.
Khám phá này khiến cô cảm thấy tự hào đến mức cô sẵn sàng chấp
nhận bất cứ cuộc căi vă nào để cô có thể mặc nó đi hóng mát. Tất
nhiên không phải v́ d́ Ardith đồng ư với cách ăn mặc của cô,
nhất là sau khi Mary không chịu mặc váy lót bên trong. Suốt đời,
ngày nào d́ Ardith làm một bài thuyết giảng về ăn mặc và sẽ coi
bất cứ ai dám đi ra ngoài mà không mặc váy lót là loại đàn bà
hoàn toàn mất nết.
Một buổi sáng sau khi Joe lái xe đến lớp học của cậu, Mary đi ra
ngoài chuồng ngựa và suy nghĩ về sự mất nết của cô. Nh́n chung
cô thấy thoả măn. Là một người đàn bà mất nết cũng có cái lợi
thế của nó.
Cô nghe thấy tiếng ph́ pḥ và tiếng giậm chân quanh băi quây nhỏ
phía sau chuồng ngựa. Mặc dù Wolf thường dùng cái lớn hơn để
huấn luyện ngựa cho ổn định nhưng âm thanh nói cho cô biết cô có
thể t́m anh ở đâu và đó là tất cả những ǵ cô muốn biết.
Nhưng khi cô đến góc chuồng ngựa, cô dừng bước. Con ngựa giống
to lớn đang trèo lên con ngựa cái cô dùng để học cưỡi ngựa. Chân
trước con ngựa cái bị buộc chằng lại và móng giả bao lấy các
móng guốc phía sau. Con ngựa đực thở ph́ pḥ, hí nho nhỏ c̣n con
ngựa cái kêu ré khi con ngựa đực đi vào trong nó. Wolf đi đến
phía trước nó để làm nó b́nh tĩnh lại, sau đó nó đứng yên. “Đứng
đó, ngựa yêu,” anh thủ thỉ. “Mày có thể chịu đựng được gă to lớn
già cỗi này đúng không?”
Con ngựa cái rùng ḿnh v́ tác động từ những cú đâm của con ngựa
đực nhưng nó vẫn đứng để phục vụ và mọi chuyện kết thúc sau
khoảng hai phút. Con ngựa đực thở ph́ pḥ, ngă xuống người nó,
đầu con ngựa đực rũ xuống, thở ph́ pḥ và choáng váng.
Wolf tiếp tục nói dịu dàng với con ngựa cái khi anh cúi xuống để
tháo dây chằng. Khi anh bắt đầu tháo móng giả, Mary bước lên
phía trước, thu hút sự chú ư của anh. “Anh – anh trói nó!” cô tố
cáo.
Anh cười khi anh tháo xong móng giả. Cô Mary Elizabeth Potter
đứng trước anh với vẻ hoàn toàn trang trọng, lưng thẳng, cằm
nâng lên. “Anh không trói nó,” anh nói với vẻ kiên nhẫn thích
thú. “Anh chằng nó lại.”
“Nên nó không tránh được con ngựa đực!”
“Nó không muốn tránh.”
“Sao anh biết?”
“V́ nó sẽ đá con đực nếu nó không sẵn sàng,” anh giải thích khi
đưa con ngựa cái vào chuồng. Mary đi theo, khuôn mặt cô vẫn đầy
căm phẫn.
“Sẽ chẳng sao nếu nó có đá con đực đi chăng nữa – anh đă đeo
móng giả cho nó để nó không thể làm đau con đực!”
“Anh không muốn con ngựa giống bị hỏng. Mặt khác, nếu nó chống
cự không đáp ứng, anh sẽ đưa nó ra khỏi đấy. Khi con ngựa cái
chống đối có nghĩa là anh đă đánh giá sai thời điểm hay là có ǵ
đó không ổn với nó. Nhưng nó đă chấp nhận con đực rất tốt, em
không thấy sao cô bé?” anh kết thúc, vỗ về cổ con ngựa cái.
Mary nh́n, bồn chồn không yên khi anh tắm cho con ngựa cái. Cô
vẫn không có ư tưởng nào là con ngựa cái có thể chạy trốn khỏi
con đực thậm chí dù con ngựa cái này đang đứng yên lặng như thể
không có ǵ xảy ra vài phút trước đó. Nó làm cho những cảm xúc
sâu thẳm trong cô bối rối, điều đó không hợp logic tí nào, nó đă
cảm thấy không thoải mái cơ mà.
Wolf để con ngựa lại trong chuồng, cho nó ăn uống. Sau đó anh
ngồi xổm trước ṿi nước rửa sạch cánh tay và bàn tay. Khi anh
nh́n lên, Mary vẫn đứng đó, lo lắng, gần như sợ hăi hiện lên
trong mắt cô. Anh đứng thẳng dậy. “Có ǵ không ổn à?”
Cô cố gắng rũ bỏ sự khó chịu trong ḷng nhưng không có tác dụng.
Nó vẫn hiển hiện trên khuôn mặt, trong giọng nói của cô.
“Nó giống như... giống như là...” Giọng cô đứt quăng nhưng đột
nhiên anh hiểu ra mọi chuyện.
Anh di chuyển chầm chậm về phía cô và không thấy ngạc nhiên khi
cô lùi lại. “Ngựa không phải là con người,” anh nói dịu dàng.
“Chúng to lớn, thở ph́ pḥ và kêu ré lên. Có vẻ hung dữ nhưng đó
chính là cách chúng giao phối. Thậm chí chúng c̣n hung dữ hơn
nếu chúng được phép phi tự do bởi v́ khi đó chúng sẽ đá hậu và
ngoạm.
Cô nh́n con ngựa cái. “Em biết. Chỉ là...” Cô dừng lại bởi v́ cô
không thể nói ra điều ǵ làm cô phiền muộn.
Wolf với lấy cô, đặt tay anh quanh eo cô, ôm cô nhẹ nhàng để cô
không bị hoảng hốt và không thấy rằng cô không thể thoát khỏi
anh trừ phi anh muốn. “Có phải sự hung dữ ấy làm em nhớ lại vụ
tấn công không?” anh kết thúc thay cô.
Cô ném cho anh một cái nh́n bối rối sau đó nhanh chóng nh́n đi
chỗ khác.
“Anh biết nỗi ám ảnh vẫn ở đây, em yêu.” Anh dần dần xiết chặt
tay ḿnh, mang cô lại gần dựa vào anh nhưng chỉ ôm cô mà thôi.
Một lúc sau, cô bắt đầu thư giăn, mái đầu mềm mại của cô dựa vào
ngực anh. Ngay sau đó, anh ṿng cánh tay quanh người cô bởi v́
anh không muốn cô dè dặt nữa.
“Anh muốn hôn em,” anh th́ thầm.
Cô ngẩng đầu dậy cười với anh. “Đấy là lư do em ra ngoài này: dụ
dỗ anh hôn em. Em trở thành người đàn bà mất nết không biết xấu
hổ rồi. D́ Ardith sẽ từ em mất.”
“D́ Ardith giống như nỗi đau trong...”
“D́ rất tuyệt,” Mary nói kiên quyết. “Chỉ là d́ là mẫu người cổ
có quan niệm khắt khe về những ǵ đúng quy tắc và những ǵ không
đúng thôi. Chẳng hạn, chỉ có những người đàn mất nết không biết
xấu hổ mới mặc váy mà không mặc váy lót dài ở bên trong.” Cô hơi
nâng váy lên để chỉ cho anh thấy.
“Vậy th́ hăy để kệ những người đàn bà hư hỏng không biết xấu hổ
ấy nghe.” Anh cúi đầu xuống và hôn cô, cảm thấy sự kích thích
thân quen bắt đầu bùng cháy trong cơ thể anh. Anh kiềm chế một
cách man dại v́ sự kiềm chế đă đi đến mức giới hạn rồi.
Anh phải cho Mary nhận ra một số vấn đề, và anh không thể làm nó
nếu như ham muốn t́nh dục của anh chi phối tất cả các giác quan
của anh. Anh phải làm ǵ đó để trục xuất hết nỗi sợ hăi bây giờ
và trước đây ra khỏi kư ức của cô.
Anh ngẩng đầu lên, ôm cô một phút trước khi bỏ tay ra. Thay v́
nắm cô, biểu hiện trên khuôn mặt anh làm nụ cười biến mất khỏi
đôi mắt cô. Anh nói chầm chậm, “Em có sẵn sàng thử làm điều ǵ
đó để giúp em vượt qua nỗi sợ hăi không?”
Cô nh́n cảnh giác “Chẳng hạn?”
“Chúng ta có thể dựng lại các h́nh ảnh của vụ tấn công.”
Mary nh́n chằm chằm vào anh. Cô ṭ ṃ nhưng cũng thận trọng. Một
nửa cô không muốn làm bất cứ điều ǵ khiến cô nhớ lại ngày hôm
đó nhưng nửa kia lại không muốn tiếp tục sợ sệt. “H́nh ảnh nào?”
“Anh có thể săn đuổi em.”
“Hắn không săn đuổi em. Hắn tóm em từ phía sau.”
“Vậy th́ anh sẽ tóm em.”
Cô xem xét điều nó. “Nó sẽ không có tác dụng ǵ đâu. Em biết đó
là anh.”
“Chúng ta sẽ thử.”
Cô nh́n chằm chằm vào anh một lúc lâu rồi cứng đờ khi cô nghĩ
lại. “Hắn ném em úp mặt xuống đất,” cô th́ thầm. “Hắn ở trên em,
cọ xát cơ thể hắn lên người em.”
Khuôn mặt Wolf căng thẳng. “Em có muốn anh làm điều đó không?”
Cô rùng ḿnh. “Muốn anh? Không. Nhưng em nghĩ anh phải làm. Em
không muốn sợ hăi nữa. Hăy làm t́nh với em như thế... xin anh.”
“Cái ǵ sẽ xảy ra nếu em trở nên thực sự sợ hăi?”
“Đừng...” cô nuốt nước bọt. “Đừng dừng lại.”
Anh nh́n vào cô một phút dài như thể đang tính toán giải pháp
của cô, miệng anh bắt đầu nhếch lên một bên. “Được. Chạy.”
Cô không làm theo. Cô nh́n anh chằm chằm. “Cái ǵ cơ?”
“Chạy. Anh không thể túm lấy em nếu em không chạy.”
Đột nhiên cô thấy ḿnh ngốc nghếch
với ư nghĩ chạy quanh hàng rào như một đứa trẻ. “Chỉ thế thôi
à?”
“Ừ, chỉ thế thôi. Hăy nghĩ là khi anh tóm em. Anh sẽ giật quần
áo em và làm t́nh với em, v́ thế sao em c̣n chờ đợi?”
Anh tháo mũ ra nhét vào cái hốc. Mary chạy giật lùi lại và bất
chấp sự tôn nghiêm của ḿnh, cô chạy lao đi. Cô nghe thấy tiếng
giày anh uỳnh uỵch khi anh chạy sau cô và cười với vẻ thích thú
đến quên mất cả bản thân. Cô biết cô không thể chạy kịp đến nhà
v́ chân anh dài hơn chân cô nhiều.
Thay v́ thế, cô lợi dụng sự nhanh nhẹn của ḿnh, lẩn trốn xung
quanh xe tải, quanh gốc cây.
“Anh sẽ túm được em ngay đây,” anh gầm gừ, giọng anh ở ngay sau
cô và tay anh túm trượt qua vai cô trước khi cô kịp chạy nhanh
khỏi anh.
Cô lại trốn ra phía sau xe tải đối diện với chỗ anh đứng. Họ nhử
nhau nhưng không ai chiếm được ưu thế. Cô thở hổn hển, gương mặt
sáng bừng lên v́ thích thú và hân hoan, Mary chế nhạo anh,
“Không bắt dược em, không bắt được em.”
Một nụ cười xấu xa hiện ra trên miệng anh khi anh nh́n cô. Cô
gần như trở nên sôi nổi với chiến thắng, mái tóc nâu mềm mại xoà
xuống quanh khuôn mặt cô và anh muốn cô đến nhức nhối. Anh muôn
ôm cô trong tay, làm t́nh với cô rồi anh tự nguyền rủa bản thân
ḿnh v́ anh không thể được lúc này. Đầu tiên hay phải chơi tṛ
chơi này và bất chấp những lời nói can đảm của cô, anh hi vọng
cô có thể chịu đựng được.
Họ nh́n chằm chằm vào nhau và đột nhiên cô thấy anh hoang dại
như thế nào. Anh bị khuấy động.
Cô hiểu cái nh́n trên khuôn mặt anh cũng như cô hiểu bản thân
ḿnh vậy và cô nghẹt thở. Anh không nói chơi, anh nghiêm túc
chết người. Lần đầu tiên, nỗi sợ hăi bắt đầu len lỏi vào cô. Cô
cố gắng lèn nó xuống bởi v́ cô biết Wolf không bao giờ làm đau
cô. Chỉ là.. ôi, chết tiệt, cái ǵ đó làm cô nhớ lại vụ tấn
công, dù thế nào cô cũng cố gắng đẩy ư nghĩ ấy đi. Tính khôi hài
đă rút đi nhường chỗ cho nỗi hoang mang vô lư. “Wolf? Dừng lại
nhé.”
Ngực anh phập phồng cùng hơi thở và cái nh́n lạnh lẽo xâm chiếm
đôi mắt anh.
“Không. Anh sẽ tóm lấy em.”
Cô chạy một cách ṃ mẫm, rời bỏ sự an toàn đáng ngờ của chiếc xe
tải. Bước anh chạy phía sau cô như sấm rền, làm nhoà đi mọi âm
thanh khác thậm chí cả hơi thở kḥ khè của cô. Cảm giác ở ngơ
hẻm ấy lại lặp lại dù cô biết đó là Wolf và cô muốn anh làm điều
đó. Cô không có cơ hội để chạy khỏi kẻ tấn công cô nhưng hắn đă
ở phía sau cô, cô như nghe thấy hơi thở của hắn khi cô nghe thấy
hơi thở của Wolf. Cô thét lên kinh hoàng, cơ thể nặng trĩu của
anh đè lên trên cô.
Anh dặn bản thân ḿnh không được làm đau cô, anh dí mũi vào tai
cô. “Ha, anh tóm được em rồi.” Anh ép bản thân ḿnh nói thật nhẹ
nhàng nhưng ngực anh thắt lại đau đớn cho những ǵ cô đang trải
qua.
Anh có thể cảm nhận nỗi kinh hoàng đang chiếm hữu cô và anh bắt
đầu nới lỏng tay, nói dịu dàng với cô, nhắc cô về những khoái
lạc nóng bỏng mà họ đă có cùng nhau. Âm thanh của một con thú
khiếp hăi v́ mắc bẫy do cô tạo ra làm nước mắt nhức nhối trong
mắt anh. Chúa ơi, anh không biết anh có thể làm điều đó không.
Ham muốn đă chết trong anh từ ngay tiếng thét đầu tiên của cô.
Đầu tiên cô giăy giụa như một con vật hoang dă, đá lung tung, cô
gắng giật tay ra nhưng anh kẹp chặt nó xuống. Cô điên dại v́ sợ
hăi, nhiều đến mức bất chấp sự khác biệt về khổ người và sức
mạnh, cô có thể làm anh đau nếu không v́ anh đang luyện tập cho
cô. Tất cả những ǵ anh có thể làm là giữ chặt cô, cô gắng giúp
cô vượt qua bóng ma của nỗi sợ hăi đang bao phủ lấy cô.
“B́nh tĩnh lại đi em yêu, b́nh tĩnh lại. Em biết anh không làm
em đau mà, anh sẽ không để ai làm tổn thương em. Em biết anh là
ai mà.” Anh lặp đi lặp lại cho đến khi sự kiệt sức đ̣i hỏi cô
dừng lại, cô giăy giụa vu vơ và yếu dần. Chỉ sau đó cô mới có
thể bắt đầu nghe lại, chỉ sau đó lời nói thủ thỉ của anh mới
xuyên qua được hàng rào do sợ hăi dựng lên. Đột nhiên cô sụp
xuống đất, mặt vùi trong đám cỏ nóng, ngọt ngào và cô bắt đầu
khóc.
Wolf nằm trên cô, cánh tay anh vẫn khóa chặt cô một cách an
toàn, làm dịu cô khi cô khóc. Anh âu yếm và hôn tóc cô, vai cô,
cái gáy nhạy cảm của cô cho đến khi cô nằm yếu ớt trên băi cỏ,
nước mắt và sức lực đều cạn kiệt. Những cái vuốt ve bất tận cũng
tác động đến anh, bây giờ cô là người b́nh tĩnh c̣n anh lại rơi
vào sự ham muốn không bao giờ chịu rời bỏ anh từ lần đầu anh gặp
cô.
Anh rúc vào cổ cô lần nữa. “Em c̣n sợ hăi không?” anh th́ thầm.
Mí mắt sưng mọng của cô bao phủ đôi mắt. “Không,” cô th́ thầm.
“Em xin lỗi đă bắt anh làm việc này. Em yêu anh.”
“Anh biết, em yêu. Hăy tiếp tục nghĩ thế nhé.” Sau đó anh quỳ
dậy và kéo váy của cô lên thắt lưng.
Đôi mắt Mary cháy bùng lên khi cô cảm nhận anh đang kéo quần lót
cô xuống, giọng cô sắc nhọn. “Wolf! Không!”
Anh tuột quần lót xuống chân cô, Mary run rẩy sợ hăi. Nó quá
giống với trước đây trong con hẻm. Bụng cô ép xuống đất, sức
nặng người đàn ông đè lên cô và cô không thể chịu đựng được điều
đó. Cô cố trườn lên phía trước nhưng anh đă khoá tay cô quanh eo
và giữ cô khi anh cởi quần jean bằng một tay. Đầu gối anh đẩy
đùi cô tách ra xa để anh có thể dễ dàng đi vào trong cô rồi sức
nặng của anh lại ập xuống cô lần nữa.
“Nó có nhắc em nhớ về chuyện đó không?” Anh hỏi với giọng trầm
ấm dịu dàng. “Nằm sấp dưới đất với anh ở sau em. Nhưng em biết
anh không làm đau em nên em không phải sợ, đúng không?”
“Em không quan tâm. Em không thích! Hăy để em dậy, em muốn dậy!”
“Anh biết, em yêu. Bây giờ hăy tiếp tục, thư giăn. Nghĩ lại bao
lần anh làm t́nh với em thế nào và em đă thích thú thế nào. Hăy
thành thật với anh.”
Mùi của đất nóng xộc vào mũi cô. “Em không muốn anh làm t́nh với
em bây giờ,” cô xoay xở để nói, mặc dù nói một cách rời rạc.
“Không như thế này.”
“Vậy anh sẽ không làm thế. Đừng sợ, em yêu. Anh sẽ không tiến xa
hơn nếu em không muốn. Hăy thư giăn, hăy cảm nhận nhau. Anh
không muốn em sợ hăi khi anh bắt lấy em từ phía sau. Thú thật,
phía sau bé nhỏ xinh đẹp của anh đă làm anh như vậy. Anh muốn
nh́n nó, chạm vào nó và khi em cuộn ḿnh áp lưng vào anh, nó
khiến anh phát điên. Anh đoán em không chú ư điều đó, phải
không?”
Sửng sốt, cô cố gắng tập hợp các giác quan rời rạc của ḿnh lại.
Anh chưa bao giờ làm cô đau trước đây, và bây giờ nỗi sợ hăi mơ
hồ đang giảm đi, cô biết anh sẽ không bao giờ làm thế. Đây là
Wolf, người đàn ông cô yêu, không phải kẻ tấn công cô. Cô đang ở
trong ṿng tay mạnh mẽ của anh, nơi cô được an toàn.
Cô thư giăn, những bắp thịt mệt mỏi của cô mất hết sinh khí.
Đúng, rơ ràng anh bị khuấy động. Cô có thể cảm nhận thấy anh,
gh́ chặt giữa đôi chân mở rộng của cô nhưng anh đă nói thật, anh
không chuyển động vào trong cô.
Anh hạ người xuống bên cạnh cô và hôn cổ cô. “Em ổn chưa?”
Cô thở dài, nghe rơ hơi thở cô thoát ra. “Vâng,” cô th́ thầm.
Anh dịch đầu gối lại và ngồi t́ lên gót chân. Trước khi cô kịp
đoán anh định làm ǵ th́ đôi tay cứng như thép của anh đă nâng
cô dậy và đặt cô ngồi dạng chân qua đùi anh, quay lưng lại phía
anh. Của anh và của cô ép vào nhau nhưng anh vẫn không đi vào
cô.
Sự nhức nhối đầu tiên v́ kích thích chạy dọc khắp dây thần kinh
của cô. Giây phút đó, ham muốn như tăng lên gấp đôi v́ họ ở
ngoài trời, nằm trên cỏ dưới ánh mặt trời chói loá và nóng bức.
Nếu có ai đó đi lên, họ sẽ bị bắt gặp. Cảm giác nguy hiểm hồi
hộp càng đánh thức ham muốn của cô. Thực tế, phía trước họ được
bao bọc nhờ váy của cô bọc kín đùi anh.
Nhưng rồi lớp bọc bảo vệ ấy nhanh chóng bị mất đi khi anh kéo
váy cô lên. Một tay anh giữ cô, tay kia trượt xuống giữa hai
chân cô. Sự đụng chạm làm cô rên lên khe khẽ.
“Em thích nó chứ?” anh th́ thầm vào tai cô, dịu dàng ngậm lấy
vành tai.
Mary trả lời rời rạc. Ngón tay thô nhám của anh đang cọ xát qua
phần da thịt nhạy cảm nhất của cô, tạo nên một cảm giác dễ chịu
mà cô không thể dùng lời nào diễn tả được. Anh biết chính xác
làm thế nào để chạm vào cô, làm cô sẵn sàng và đưa cô vào trạng
thái cực kỳ thoả măn. Cô uốn cong người đón nhận anh một cách vô
thức, chuyển động làm bộ phận nam tính của anh cọ xát vào cô
nhiều hơn khiến cô rên rỉ.
“Wolf... xin anh!”
Wolf cũng rên rỉ qua hàm răng nghiến chặt. “Anh sẽ làm theo cách
em muốn, em yêu. Hăy nói cho anh như thế nào.”
Cô không thể diễn tả cảm xúc mạnh mẽ đang quấn chặt lấy cơ thể
cô. Cô chỉ có thể nói “Em muốn anh.”
“Bây giờ?”
“Vâng.”
“Như thế này?”
Cô chuyển động ngược chiều anh, lúc này tiếng thét của cô bị bóp
nghẹt trong họng. “Vâng!”
Anh nới lỏng cô cho đến khi cô nằm sấp xuống và bao phủ cô. Anh
đi vào cô từ từ, dịu dàng, lấp đầy cô. Cô thiết tha mong chờ
những cú đâm mạnh của anh để cơ thể cô bùng cháy, để tâm trí của
cô lơ lửng trước những khao khát đang chi phối toàn bộ cơ thể
cô. Không phải cơn ác mộng; đó là phần khác trong khoái cảm xác
thịt mà anh đang dạy cô. Cô quằn quại dưới anh, cảm thấy bộ phận
đàn ông làm cô căng ra đến mức không chịu nổi. Rồi nó bật mạnh
khiến cô run rẩy trong ṿng tay anh. Anh kẹp chặt hông cô, thả
nổi phản ứng cơ thể anh bằng những cú đâm nhanh và mạnh cho đến
khi cơn chấn động giải phóng anh hoàn toàn.
Họ nằm dài trên cỏ rất lâu, ngủ mơ màng, kiệt sức đến mức không
thể di chuyển nổi. Chỉ khi Mary cảm thấy chân cô bắt đầu bỏng
ran v́ ánh mặt trời, cô mới t́m lại được sức mạnh để kéo váy
xuống. Wolf lầm bầm phản đối và trượt tay lên đùi cô.
Cô mở mắt ra. Bầu trời trong xanh, không mây và mùi hương ngọt
ngào từ cỏ tươi lấp đầy phổi cô, toả ra khắp cơ thể. Mặt đất bên
dưới cô nóng bỏng và người đàn ông cô yêu th́ đang ngủ mơ màng
bên cạnh cô, mỗi cm cơ thể cô vẫn c̣n lưu giữ cảm xúc từ cuộc
làm t́nh. Cảm xúc vẫn c̣n tươi mới và mănh liệt ấy bắt đầu làm
nóng cơ thể cô, khiến cô lại thèm muốn, và đột nhiên cô nhận ra
kế hoạch của anh đă mang lại hiệu quả. Với cùng chuỗi sự kiện
làm cô sợ hăi đó, anh đă thay thế kẻ tấn công cô bằng bản thân
anh.
Thay v́ sợ hăi, đau đớn và nhục nhă, anh đă mang lại cho cô sự
ham muốn và cuối cùng, cảm giác cực kỳ sung sướng ấy đă giải
phóng cô khỏi chính bản thân ḿnh. Anh đă thay thế kư ức khủng
khiếp bằng một kư ức tuyệt vời. Tay anh vẫn đặt trên bụng cô,
những cái đụng chạm thân mật một cách đơn giản làm cô choáng
váng. Cô có thể đang mang trong ḿnh con anh. Cô nhận thức được
đó là kết quả có thể khi hai người làm t́nh mà không dùng biện
pháp bảo vệ nào nhưng đó là điều cô mong muốn và anh lại không
đề cập ǵ đến chuyện pḥng tránh cả. Thậm chí nếu như mối quan
hệ của họ không tiếp tục nữa, cô vẫn muốn có con với anh, đứa
con thừa hưởng sức mạnh và nhiệt t́nh của anh. Nếu nó là bản sao
của anh, không ǵ có thể khiến cô hạnh phúc hơn. Cô cựa quậy, áp
lực đôi tay anh trên bụng cô tăng lên. “Mặt trời nóng quá,” cô
lẩm nhẩm. “Em đang bị thiêu đây này.”
Anh lầm bầm nhưng kéo quần lại và đứng dậy. Sau đó anh nhặt quần
lót của cô lên, đặt chúng vào túi anh, bế cô lên cùng lúc với
anh bắt đầu bước đi.
“Em có thể đi được,” cô thông báo với anh nhưng cô ṿng tay
quanh cổ anh.
“Anh biết.” anh cười tươi với cô. “Chỉ là sẽ lăng mạn hơn nếu bế
em vào nhà để làm t́nh thôi.”
“Nhưng ḿnh vừa làm t́nh xong.”
Có ánh lửa loé lên trong đôi mắt anh. “Rồi sao?”
Khi Wolf đă đến sát cửa hàng vật dụng và thức ăn cho súc vật,
anh cảm thấy gáy ḿnh như bị ai châm.
Anh không dừng lại dù đó là dấu hiệu cảnh báo có ai đó đang nh́n
mà liếc nhanh một lượt xung quanh. Cảm giác được sự nguy hiểm là
một kỹ năng đặc biệt. Có ai đó đang nh́n anh. Giác quan thứ sáu
của anh đă phát triển đến một mức cao nhờ sự huấn luyện gian
khổ, được áp dụng trong nhiều năm và được nâng cao hơn nữa nhờ
sự thừa hưởng mang tính huyền bí từ tổ tiên.
Không chỉ đơn giản là anh bị quan sát; anh có thể cảm nhận được
sự căm thù hướng thẳng đến anh. Anh sải bước vào trong cửa hàng
và lập tức nấp sang bên cạnh, ép chặt người anh vào tường khi
anh nh́n ra ngoài cửa. Cuộc đối thoại trong cửa hàng lập tức
dừng lại như thể từ ngữ vừa bị va vào tường đá nhưng anh lờ sự
im lặng đặc sệt đó đi. Adrenaline bơm khắp cơ thể anh; anh không
chú ư rằng đôi tay đeo găng của ḿnh đă tự động trượt qua ngực
anh để chạm vào con dao anh gắn chắc chắn vào đai lưng mà anh
đeo từ mười sáu năm trước ở vùng đất ẩm thấp nhỏ bé, đẹp một
cách ma quái, nồng nặc mùi máu tanh và chết chóc. Chỉ khi tay
anh không chạm vào ǵ ngoài áo sơ mi th́ anh mới nhận ra rằng
thói quen cũ đă trở lại.
Đột nhiên anh nhận ra rằng người anh đang săn đuổi đang đứng đâu
đó ngoài kia, nh́n chằm chằm vào anh với vẻ căm thù và cơn thịnh
nộ trào lên khắp người anh. Anh không cần dao. Không nói lời
nào, anh tháo mũ và giầy bởi cái mũ làm tăng diện tích bóng anh
c̣n đôi giày th́ quá ồn ào. Bằng đôi chân đi tất, anh chạy nhẹ
nhàng qua mấy người đang đứng xung quanh. Họ nhai kẹo cao su một
cách chậm chạp, im lặng và trông hết sức sửng sốt. Chỉ có một
người nói ngập ngừng, “Có chuyện ǵ đang diễn ra thế?”
Wolf không có thời gian để trả lời, anh lách ra bằng cửa sau.
Anh chuyển động một cách yên lặng, thận trọng và sử dụng tất cả
những thứ sẵn có để che chắn cho anh khi anh di chuyển từ ngôi
nhà này sang ngôi nhà khác, đi ṿng để có thể xuất hiện phía sau
nơi mà anh đoán kẻ đó đang đứng. Rất khó xác định vị trí hắn một
cách chính xác hoàn toàn nhưng Wolf tự động t́m ra được những vị
trí tốt nhất để ẩn náu. Nếu như anh giữ khoảng cách đủ xa, anh
có thể t́m thấy những dấu vết khác mà anh đang t́m kiếm; gă nó
sẽ sơ suất và Wolf sẽ tóm được hắn.
Anh trượt ra phía sau hiệu thuốc, cảm thấy sức nóng của tấm biển
bị mặt trời hun nóng sau lưng anh.
Anh cẩn thận hơn trước, không muốn cây cối chạm vào áo anh kêu
loạt xoạt. Ở đây cũng có sỏi và anh đặt chân cẩn thận tránh
không để tiếng kêu của cả những viên đá nhỏ nhất tố cáo anh.
Anh nghe thấy tiếng chạy uỳnh uỵch nặng nề của ai đó như thể
đang chạy trốn trong sự hoảng loạn tột độ. Wolf chạy quanh khu
vực phía trước ngôi nhà, quỳ xuống trong thời gian ngắn nghiên
cứu dấu chân mờ nhạt trên đất, chỉ một phần dấu chân nhưng cũng
làm máu anh sôi lên. Cùng dấu chân, cùng chiếc giày và cùng bước
chân theo chữ bát. Anh chạy như một con sói xám to lớn như người
ta vẫn gọi, không quan tâm đến việc gây tiếng động nữa, phóng
nhanh ra đường, nh́n trái nh́n phải xem có ai trên đường không.
Không. Không có ai cả. Đường vẫn vắng tanh. Anh dừng lại nghe
ngóng. Anh nghe thấy tiếng chim, tiếng xào xạc của từng cơn gió
thổi qua lá cây, tiếng động cơ xa tít tắp vọng đến từ phía bắc
thị trấn. Không ǵ khác. Không tiếng thở gấp, không tiếng bước
chân chạy.
Wolf tự nguyền rủa bản thân. Gă đó c̣n tồi hơn một kẻ nghiệp dư,
hắn vụng về di chuyển một cách ngu ngốc cũng như h́nh dáng bên
ngoài. Nếu hắn ở đâu đó gần đây, Wolf có thể nghe thấy tiếng thở
nặng nhọc của hắn. Chết tiệt, con mồi của anh đă chuồn mất bằng
cách nào đó.
Wolf nh́n vào những ngôi nhà yên ắng nép ḿnh dưới những tán
cây. Ruth không chia tách vùng thương mại và vùng dân cư; nó quá
nhỏ. Kết quả là những ngôi nhà và một số cửa hàng nằm lẫn nhau
không theo thứ tự nào cả. Gă đó có thể đi vào bất cứ ngôi nhà
nào; cách hắn biến mất quá đột ngột khiến không thể có khả năng
nào khác. Điều đó đă chứng minh kết luận của Wolf, kẻ hiếp dâm
sống ở Ruth là đúng; xét cho cùng, cả hai vụ tấn công đều diễn
ra ở chính thị trấn.
Anh chú ư đến những người sống trong các ngôi nhà nằm trên đường
và cố nghĩ xem kẻ nào trong số họ giống với lời Mary miêu tả,
một gă bị tàn nhang nặng. Không ai hiện ra trong óc anh. Nhưng
có ai đó. Có Chúa mới biết là ai. Anh loại bỏ dần những người
trong danh sách. Cuối cùng chỉ c̣n có một người sót lại.
Từ bên trong ngôi nhà, chiếc rèm cửa bị rung rinh. Tiếng hơi thở
bực tức khi anh hít hít đầy không khí vào lồng ngực mệt mỏi của
anh đă lấp đầy tai gă đàn ông. Từ cái khe nhỏ xíu, hắn có thể
thấy tên Indian vẫn đang đứng trên đường, nh́n chằm chằm vào
ngôi nhà đầu tiên, sau đó nh́n sang những ngôi nhà khác. Đôi mắt
sát nhân màu đen di chuyển qua cửa sổ nơi gă đàn ông đứng và hắn
tự động lùi ra sau để tránh.
Nỗi sợ hăi của bản thânlàm hắn muốn bệnh và hoá điên. Hắn không
muốn sợ tên Indian nhưng hắn đă vậy.
“Tên Indian thối tha đáng nguyền rủa!” Hắn th́ thầm, những lời
đó vang lại trong đầu hắn. Hắn thích làm thế, trước tiên nói ǵ
đó thật to rồi tự nói lại để ḿnh hắn hiểu và khoái trá.
Tên Indian là kẻ giết người. Người ta nói hắn biết nhiều cách
giết người hơn bất cứ người dân thường nào có thể tưởng tượng
ra. Gă đàn ông tin như thé bởi v́ hắn biết bọn Indian có thể
dùng giết người như thế nào.
Hắn muốn giết chết tên Indian và đứa con trai có đôi mắt xanh
xám lạ lùng khi nh́n hắn. Nhưng hắn sợ bởi v́ hắn không biết
giết người và hắn biết sự hoảng sợ sẽ giết chết chính hắn. Hắn
quá sợ đến gần tên Indian nói ǵ đến thử làm điều đó.
Hắn đang nghĩ về điều đó nhưng hắn không thể nghĩ ra được kế
hoạch ǵ. Hắn muốn bắn tên Indian v́ hắn không phải lại gần
nhưng hắn không có súng và hắn không muốn lôi kéo chú ư khi mua
một cái. Nhưng hắn thích những ǵ hắn làm sau lưng tên Indian.
Nó tạo cho hắn sự thoả măn hoang dại khi biết hắn đă trừng phạt
tên Indian bằng cách làm tổn thương những người đàn bà ngu ngốc
ủng hộ tên Indian đó. Tại sao họ không thấy là loại bẩn thỉu,
rác rưởi, giết người? Cathy ngu ngốc nói rằng tên Indian đó ưa
nh́n! Thậm chí cô ta c̣n nói muốn ra ngoài với thằng con, hắn
biết cô sẽ để thằng con sờ soạng cô, hôn cô. Cô sẵn sàng để bọn
nhà Mackenzie bẩn thỉu hôn cô nhưng cô lại chống cự, gào thét và
nôn oẹ khi hắn chạm vào cô.
Điều đó thật vô lư nhưng hắn không quan tâm. Hắn muốn trừng phạt
cô và trừng phạt tên Indian v́... v́ dám ở đây, v́ để Cathy ngu
ngốc nh́n vào hắn và nghĩ hắn ưa nh́n.
C̣n mụ giáo viên. Hắn ghét mụ nhiều gần bằng hắn ghét bọn nhà
Mackenzie, có khi c̣n hơn. Mụ thật hợm hĩnh, làm mọi người nghĩ
rằng thằng con là ǵ đấy đặc biệt lắm, cố gắng nói với mọi người
xung quanh để họ thân thiệt với bọn con lai ấy. Lại c̣n thuyết
giáo ở cửa hàng tổng hợp!
Hắn muốn khạc nhổ vào mụ. Hắn muốn làm tổn thương mụ, đồ xấu xa.
Hắn bị kích động đến mức hắn không thể chịu được khi hắn lôi mụ
ta xuống con hẻm và cảm thấy mụ ta giăy giụa bên dưới hắn. Nếu
tên cảnh sát ngu ngốc không xuất hiện th́ hắn đă làm với mụ như
với Cathy và hắn biết hắn c̣n muốn nhiều hơn thế. Hắn muốn đấm
mụ khi hắn làm chuyện đó. Mụ ta sẽ không dám vênh váo v́ bọn con
lai lần nữa.
Hắn vẫn muốn tóm lấy mụ, muốn dạy cho mụ một bài học nhưng
trường học đă nghỉ rồi và hắn nghe mọi người nói rằng gă cảnh
sát đă mang mụ ta đến nơi an toàn và không ai biết mụ ta ở đâu.
Hắn không muốn chờ cho đến khi trường học bắt đầu lại nhưng hắn
nghĩ có thể hắn ta phải chờ.
Và c̣n Pam Hearst ngu ngốc nữa. Con bé cũng cần một bài học. Hắn
nghe nói con bé đă đi khiêu vũ với thằng con lai. Hắn biết điều
đó nghĩa là ǵ. Thằng con lai đă đặt tay nó lên con bé và con bé
có thể để cho thằng đó hôn nó hay thậm chí c̣n hơn thế bởi v́ ai
cũng biết bọn Mackenzie thế nào. Những điều đó làm Pam thành đứa
con gái hư hỏng. Con bé xứng đáng nhận bài học như Cathy, như
con mụ giáo viên sẽ nhận được.
Hắn lại nh́n trộm ra ngoài. Tên Indian đă đi khỏi. Lập tức hắn
cảm thấy an toàn và bắt đầu vạch kế hoạch.
Khi Wolf quay trở lại cửa hàng, nhóm đàn ông ấy vẫn đang ở đó.
“Chúng tôi không thích lắm khi anh theo dơi người dân xung quanh
như thể họ là tội phạm vậy,” một người đàn ông nói cáu kỉnh.
Wolf càu nhàu ngồi xuống để đi giày. Anh không quan tâm họ thích
hay không thích.
“Anh có nghe tôi nói ǵ không đấy?”
Anh nh́n lên. “Có.”
“Và”
“Và chẳng có ǵ cả.”
“Bây giờ th́ nh́n lại đây, chết tiệt!”
“Tôi đang nh́n đây.”
Người đang ông ngọ nguậy dưới cái nh́n u ám lạnh giá của anh.
Một người khác nói. “Anh làm cho phụ nữ lo lắng.”
“Họ nên lo lắng. Điều đó có thể giúp họ được an toàn, không bị
hăm hiếp.”
“Hắn chỉ là loại rác rưởi đến rồi đi thôi mà. Có vẻ như ngài
cảnh sát trưởng sẽ không bao giờ t́m ra ai đă làm điều đó.”Chúng
tôi cho là anh có thể nói rằng do cùng một người làm?”
“Có thể nói thế.” Wolf cười nhưng giống với tiếng gầm gừ hơn.
“Chú Sam đảm bảo rằng tôi đă hấp thu được sự đào tạo tốt nhất có
thể. Là cùng một người. Hắn sống ở đây. Hắn đă lẩn trốn vào một
trong những ngôi nhà đó.
“Hắn đúng là loại rác rưởi nhưng hắn đang ở đây. Tôi đă t́m thấy
dấu vết của hắn.”
Những người đàn ông rơi vào im lặng và nh́n nhau. Stu Kilgore,
chủ tờ Eli Baugh húng hắng lấy giọng.”
“Khó mà tin được. Chúng tôi đă sống ở đây cả đời. Chỉ có một
người lạ quanh đây là cô giáo. Tại sao tự nhiên có kẻ nào đó ra
tay bắt đầu tấn công phụ nữ?”
“Có kẻ nào đó đă làm. Đấy là tất cả những ǵ tôi quan tâm và tôi
sẽ tóm được hắn.”
Anh bỏ đi lấy đồ muốn mua đi kệ những người đàn ông ŕ rầm với
nhau.
Pam thấy chán nản. Từ hai vụ tấn công, cô thậm chí không dám đi
ra ngoài một ḿnh; đầu tiên cô hơi sợ nhưng thời gian trôi qua
mà không có thêm vụ tấn công nào nên cú sốc cũng yếu dần đi.
Phụ nữ bắt đầu dám cả gan ra ngoài, thậm chí đi một ḿnh.
Cô sẽ đi khiêu vũ với Joe lần nữa và cô muốn có một chiếc váy
mới. Cô biết cậu sẽ ra đi, biết sẽ không thể giữ cậu nhưng vẫn
có ǵ đó về cậu làm tim cô loạn nhịp. Cô cự tuyệt không để bản
thân yêu cậu thậm chí dù cô biết bất cứ người con trai nào khác
cũng khó thay thế Joe.
Khó nhưng không phải không thể. Cô sẽ không rầu rĩ khi cậu ra
đi; cô sẽ tự thu xếp được cuộc sống của ḿnh – nhưng không phải
lúc này, khi cậu vẫn đang ở đây và cô nhấm nháp hương vị từng
khoảnh khắc ở cùng cậu.
Cô thực sự muốn một cái váy mới nhưng cô đă hứa với Joe sẽ không
đi đâu một ḿnh và cô không định phá vỡ lời hứa. Khi mẹ cô đi
mua sắm với hàng xóm về, cô rủ mẹ ra ngoài mua váy mới với cô.
Không phải ở Ruth, tất nhiên, cô muốn đi đến một thị trấn thực
sự với một cửa hàng váy thực sự.
Cuối cùng cô nhặt quyển sách lên và đi ra hiên sau nhà, tránh
ánh nắng mặt trời. Có hàng xóm ở cả hai bên nên cô cảm thấy ai
toàn. Cô đọc một lúc th́ cảm thấy buồn ngủ và nằm xuống xích đu,
gác chân lên ghế xích đu. Ngay lập tức cô rơi vào trạng thái ngủ
mơ màng.
Ghế đu bật lên đột ngột đánh thức cô. Cô mở mắt và nh́n chằm
chằm vào cái mặt nạ trượt tuyết. Một đôi mắt ti hí đầy căm hận
nh́n qua khe hở. Hắn đă nằm trên cô khi cô hét lên.
Hắn đấm cô nhưng cô giật đầu ra sau làm cú đánh trượt vào vai
cô. Cô lại hét lên, cố gắng đá hắn ra và chiếc ghế đu lúc lắc
làm họ ngă xuống hiên. Cô lại đá, túm vào bụng hắn, hắn lẩm bẩm
giọng ngạc nhiên một cách kỳ quặc.
Cô không thể thôi hét thậm chí ngay cả khi cô cào cấu để thoát
ra khỏi hắn. Cô chưa từng bao giờ sợ hăi như thế nhưng kỳ cục là
cô vẫn tỉnh táo xem xét để t́m một khoảng cách an toàn. Tấm gỗ
mỏng hở hiên nhà cào rách bàn tay và cánh tay cô nhưng cô vẫn
tiếp tục lùi lại đằng sau. Hắn đột ngột lao đến, cô tiếp tục đá
lại hắn nhưng hắn đă túm được mắt cá chân cô. Cô không dừng lại.
Cô đá hắn bằng cả hai chân, cố gắng đá vào đầu hoặc háng hắn và
gào thét.
Có người hàng xóm nào đó hét lên. Gă đàn ông ngẩng vội đầu lên
làm tuột mất mắt cá chân cô ra khỏi tay. Máu thấm qua mặt nạ
trượt tuyết màu sắc loè loẹt; cô t́m cách đá vào miệng hắn. Hắn
nói “Con đĩ của bọn Indian” với giọng đặc sệt sự căm ghét rồi
nhảy qua hiên chạy mất.
Pam nằm vật xuống hiên nhà thổn thức trong những hơi thở đau đớn
và khô khốc. Người hàng xóm lại hét lên. Không hiểu cô lấy đâu
ra sức mạnh để kêu lên “Cứu tôi!” trước khi nỗi kinh hoàng làm
cô co tṛn người lại và khóc thút thít như một đứa trẻ.
Chương 12
Wolf không lấy làm ngạc
nhiên khi thấy chiếc xe cảnh sát gắng sức trèo lên núi và Clay
đi ra khỏi xe. Anh cảm thấy quặn thắt ruột từ khi anh thấy dấu
chân đó trong thị trấn. Khuôn mặt mệt mỏi của Clay cho anh biết
chuyện ǵ đă xảy ra.
Mary nhận ra khách của họ, tự động đi pha một tách cà phê; Clay
luôn muốn uống cà phê. Anh tháo mũ, ngồi xuống với hơi thở nặng
nề.
“Lần này là ai?” Wolf hỏi, giọng nói trầm của anh quá cộc cằn
đến mức gần giống như tiếng gầm gừ.
“Pam Hearst.”
Joe giật ḿnh, tất cả màu sắc biến mất trên mặt cậu. Cậu đứng
yên khi Clay nói tiếp.
“Cô bé đă chống cự được. Cô không bị làm hại nhưng sợ hăi. Hắn
nhảy lên hiên sau nhà cô bé. V́ Chúa, bà Winston nghe thấy tiếng
hét của cô bé nên gă đó đă chạy mất. Pam nói cô bé đă đá vào
miệng hắn. Cô bé thấy máu trên chiếc mặt nạ trượt tuyết mà hắn
đeo.
“Hắn sống trong thị trấn,” Wolf nói. “Tôi đă t́m thấy một dấu
chân khác nhưng rất khó lần dấu vết trong thị trấn trong khi mọi
người vẫn đi lại liên tục và phá huỷ hết những dấu chân mới. Tôi
nghĩ hắn đă lặn mất vào một ngôi nhà trên đường Bay nhưng h́nh
như hắn không sống ở đó.”
“Đường Bay.” Clay cau mày khi xem xét lại trong đầu những người
sống ở đó; hầu hết dân thị trấn đều sống ở đó trong những khu
nhà nhỏ bé san sát. Nhà Hearst cũng sống ở một khu trên đường
Bay. “Lúc này, chúng ta có thể tóm được hắn. Bất cứ người đàn
ông nào bị sưng môi cũng cần phải có chứng cớ ngoại phạm chặt
chẽ.”
“Nếu chỉ bị nẻ môi th́ anh không thể tóm hắn được. Chỗ sưng rất
nhỏ. Có lẽ cô bé đă thực sự làm hắn bị thương hơn thế, nhiều
ngày nữa có lẽ vết thương có thể vẫn nh́n rơ.” Wolf giả thiết.
Môi sẽ lành rất nhanh. Nếu Pam đấm găy vài cái răng th́ lại là
chuyện khác.”
“Có máu dính lại trên hiên nhà không?”
“Không.”
“Như vậy là cô bé không tạo ra vết thương thực sự rồi.” Máu sẽ
bị bắn ở hiên nhà nếu như cô bé đá gẫy răng hắn. Clay cào mạnh
tóc. “Tôi không muốn nghĩ về những náo động mà chuyện này gây ra
nhưng tôi sẽ đi nói với cảnh sát trưởng kiểm tra từng nhà trên
đường Bay. Chết tiệt, tôi không thể nghĩ được ai đă làm.”
Joe đột ngột rời khỏi căn pḥng, Wolf nh́n chăm chú theo con
trai anh. Anh biết Joe muốn đến chỗ Pam nhưng cũng biết rằng cậu
sẽ không đến. Một số rào cản đă bị phá bỏ nhưng hầu hết vẫn c̣n
nguyên.
Clay nh́n Joe đi khỏi và lại thở dài. “Thằng con hoang gọi Pam
là ‘con điếm của bọn Indian’.”
Cái nh́n chăm chú của anh chuyển sang phía Mary. Cô đứng yên
lặng suốt từ năy tới giờ. “Cô đă đúng.”
Cô không trả lời v́ cô đă biết trước là ḿnh đúng. Cô thấy phát
sốt khi nghe thấy tên người bị tấn công là Pam bởi nó đă biểu
hiện rơ ràng sự căm ghét đằng sau cuộc tấn công.
“Tôi cho rằng tất cả dấu vết ở nhà Pam đă bị phá huỷ.” Wolf nói
như thể đó là lời khẳng định chứ không phải câu hỏi.
“Tôi sợ là thế.” Clay hối tiếc v́ thực tế mọi người trong thị
trấn đă tập trung ở nhà Hearst trước khi anh đến đó, đứng quanh
hiên sau và đi lại quanh khu vực đấy.
Wolf lầm bầm chê bai những con người ngu ngốc đó. “Anh có nghĩ
là cảnh sát trưởng sẽ đi t́m từng nhà một không?”
“C̣n tuỳ. Anh biết rằng một số người dân sẽ căi lộn về vấn đề đó
mà chẳng quan tâm xem lư do là ǵ. Họ sẽ biến đây thành chuyện
riêng mà năm nay là năm bầu cử,” anh nói, điều này sẽ ảnh hưởng
đến quan điểm của ông ấy.
Mary nghe họ nói chuyện nhưng không tham gia. Giờ đây Pam đang
bị tổn thương, ai sẽ là người tiếp theo? Liệu gă đàn ông đó có
tiến dần lên đến mức đủ dũng khí để tấn công Joe và Wolf không?
Nó thực sự là nỗi kinh hoành v́ cô không biết liệu cô có chịu
đựng nổi điều đó không. Cô yêu họ với tất cả sự mănh liệt trong
tâm hồn. Cô sẽ vui ḷng đặt ḿnh vào nguy hiểm thay họ.
Đây chính xác là những ǵ cô phải làm.
Thậm chí chỉ nghĩ đến bàn tay của hắn trên cô lần nữa cũng đủ
làm cô phát ốm nhưng cô biết cô phải cho hắn cơ hội. Bằng cách
nào đó cô phải nhử hắn xuất hiện. Cô sẽ không cho phép bản thân
ḿnh tiêu phí thời gian cho việc lẩn trốn ở đồi Mackenzie thêm
một phút nào nữa.
Cô sẽ bắt đầu tự ḿnh lái xe vào thị trấn. Chỉ có một vấn đề là
làm sao giấu được Wolf, cô biết anh không bao giờ đồng ư nếu anh
biết được một tí ǵ kế hoạch của cô. Không những thế, anh có thể
giữ không cho cô rời đi bằng cách phá hỏng xe cô hay thậm chí là
nhốt cô trong pḥng ngủ. Cô không đánh giá thấp anh về điều đó.
Từ khi anh đưa cô lên núi với ḿnh, anh đă tự ḿnh đi lấy và
giao lại ngựa chứ không cho khách hàng lại gần trang trại đề
pḥng họ có thể nh́n thấy cô. Chỗ ở của cô được giữ bí mật tuyệt
đối chỉ có Wolf, Joe và Clay biết. Nhưng điều đó cũng có nghĩa
là cô có thể đi một ḿnh vài lần một tuần khi Wolf và Joe đi trả
ngựa và làm một số việc vặt khác. Joe phải rời khỏi nhà để đi
học toán, ngoài ra họ cũng phải đi sửa hàng rào và làm việc với
bầy gia súc như những người chủ trang trại khác. Cô thực sự có
rất nhiều cơ hội để trốn đi ít nhất là lần đầu tiên. Lần sau sẽ
khó khăn hơn nhiều v́ Wolf sẽ cảnh giác.
Cô cảm thấy hơi áy náy và đi vào t́m Joe. Cô nḥm vào trong
giường cậu nhưng cậu không có đó v́ thế cô đi ra hiên trước. Cậu
đang dựa vào cột, ngón tay cái đút vào túi quần trước. “Đó không
phải lỗi của em.”
Cậu không nhúc nhích. “Em biết nó có thể xảy ra.”
“Em không phải chịu trách nhiệm về sự căm ghét của người khác.”
“Vâng, nhưng em phải chịu trách nhiệm đối với Pam. Em biết điều
đó có thể xảy ra, em nên tránh xa cô ấy ra.”
Mary nói cứng rắn. “H́nh như cô nhớ rằng nó khác thế. Pam đă
chọn lựa khi cô bé tạo ra sự kiện ở cửa hàng cha cô ấy.”
“Tất cả những ǵ cô ấy muốn là đi khiêu vũ. Cô ấy không yêu cầu
nhận lấy t́nh trạng như thế này.”
“Tất nhiên là không nhưng nó vẫn không phải lỗi của em. Ít ra là
em không có lỗi hơn việc cô bé bị tai nạn ô tô. Em có thể đổ lỗi
cho bản thân v́ đáng lẽ em phải giục cô bé đi nhanh hoặc chậm
hơn th́ sẽ không bị tai nạn. Nhưng điều đó thật lố bịch. Em biết
mà.”
Cậu không thể không nở một nụ cười yếu ớt v́ giọng nói cứng nhắc
của cô. Cô nên ở trong quốc hội, quất lời thuyết giáo của cô vào
các thượng nghị sĩ và các đại biểu phụ trách về vấn đề công khố.
Thay v́ thế, cô thách đố với cả Ruth và Wyoming khiến cả hai nơi
đều bị thay đổi từ khi cô bước chân đến thị trấn.
“Thôi được rồi, em đă tự nhận quá nhiều trách nhiệm,” cậu nói.
“Nhưng em biết rằng chẳng thông minh chút nào khi đi ra ngoài
với cô ấy như thế. Nó không đúng đắn tí nào. Em sẽ rời đây khi
em học xong và em sẽ không quay lại. Pam nên hẹn ḥ với người
nào đó sẵn sàng đến với cô ấy khi cô ấy cần.”
“Em vẫn tự nhận quá nhiều trách nhiệm rồi. Hăy để Pam tự quyết
định cô ấy muốn hẹn ḥ với ai. Phải chăng em muốn tách ḿnh ra
khỏi phụ nữ suốt đời?”
“Em không có ư định xa xôi đến thế,” cậu kéo dài giọng và trong
khoảnh khắc đó, giọng nói cậu giống giọng cha cậu đến mức làm cô
giật ḿnh. “Nhưng em không có ư định dính líu đến ai hết.”
“Không phải điều ǵ cũng diễn ra em muốn. Em đă dính líu đến Pam
thậm chí trước khi cô đến đây.”
Điều đó đúng. Cậu thở dài và dựa đầu vào cột. “Em không yêu cô
ấy.”
“Tất nhiên là không. Cô chưa bao giờ nghĩ thế.”
“Em thích cô ấy; quan tâm đến cô ấy. Nhưng không đủ để ở lại,
không đủ để từ bỏ Học viện.” Cậu nh́n vào màn đêm Wyoming, bầu
trời quang đăng, những v́ sao sáng lấp lánh và nghĩ về việc lái
chiếc F-15 bay qua những ngọn núi này với mặt đất tối đen bên
dưới và những ngôi sao lấp lánh bên trên. Không, cậu không thể
từ bỏ được.
“Em có nói với cô bé điều đó không?”
“Có.”
“Vậy th́ đó là quyết định của cô bé.”
Họ đứng yên lặng, nh́n ngắm các v́ sao. Vài phút sau Clay ra về,
không ai thấy lạ khi anh không chào. Wolf đi ra ngoài hiên nhà
và tự động trượt tay quanh eo Mary, ôm cô về phía anh khi anh
đặt tay lên vai con trai ḿnh. “Con ổn chứ?”
“Ổn, con cho là thế.” Nhưng cậu hiểu rằng toàn bộ giận dữ cậu
từng thấy trong mắt Wolf khi Mary bị tấn công lại đang bùng cháy
đến mức khó kiểm soát trong ḷng cha cậu. Chỉ Chúa mới cứu được
gă đó khi Wolf Mackenzie túm được hắn.
Wolf siết chặt ṿng tay quanh Mary và kéo cô vào ḷng. Anh biết
rằng lúc này, tốt nhất là nên để Joe một ḿnh. Con trai anh rất
cứng rắn; nó có thể chịu đựng được.
Sáng hôm sau, Mary lắng nghe họ thảo luận công việc trong ngày.
Không cần phải đi giao nhận ngựa nhưng buổi chiều Joe có giờ học
toán và họ định dùng buổi sáng để tiêm chủng cho lũ gia súc. Cô
không biết cần bao lâu để tiêm hết bầy gia súc đó nhưng cô nghĩ
rằng họ sẽ phải mệt mỏi cả buổi sáng. Họ sẽ cưỡi hai con ngựa
non 3 tháng tuổi, dạy nó làm thế nào để quây lũ gia súc.
Qua một đêm, Joe đă thay đổi; đó chỉ là một sự thay đổi khó thấy
nhưng điều đó lại làm Mary đau ḷng. Mỗi khi được nghỉ ngơi,
khuôn mặt trẻ trung của cậu giữ vẻ mặt dứt khoát làm cô buồn
ḷng như thể dấu vết mờ nhạt từ thời niên thiếu đang điều khiển
tâm hồn cậu. Trông cậu luôn già trước tuổi nhưng giờ đây bất
chấp làn da mềm mại, trông cậu không có ǵ giống một thanh niên
trẻ tuổi nữa.
Cô là một phụ nữ trưởng thành, gần ba mươi tuổi nhưng vụ tấn
công vẫn để lại nỗi sợ hăi mà cô không thể tự ḿnh chịu đựng
được. C̣n Cathy và Pam chỉ là những đứa trẻ; Cathy phải chịu
đựng cơn ác mộng quá lớn so với Mary và Pam. Joe đă đánh mất
tuổi trẻ của ḿnh. Dù thế nào, phải ngăn chặn gă đó lại trước
khi hắn tàn phá thêm một người nữa.
Khi Wolf và Joe đi khỏi nhà, Mary chờ cho đến khi họ đi đủ xa để
không thể nghe thấy tiếng cô khởi động ô tô rồi nhanh chóng rời
khỏi nhà. Cô không biết cô sẽ làm ǵ ngoài việc diễu hành khắp
Ruth nhằm tạo ra cơ hội mong manh rằng sự hiện diện của cô sẽ
gây ra một vụ tấn công nữa. Và sau đó là ǵ? Cô không biết nữa.
Cô phải chuẩn bị thế nào đó; cô cần có người theo dơi để có thể
bắt hắn, để tóm hắn dễ dàng; hắn phải thật bất cẩn, tấn công ở
nơi sáng sủa, tạo những di chuyển ngu ngốc như thể hắn tấn công
bốc đồng mà không có kế hoạch. Không được cho hắn đề pḥng ǵ
hết. Toàn bộ chuyện này thật điên rồ và không có lư chút nào.
Tay cô run rẩy khi cô lái xe vào thị trấn; cô nhận biết sâu sắc
rằng đây là lần đầu tiên cô đi ra ngoài mà không được bảo vệ kể
từ vụ tấn công. Cô cảm thấy bị bóc trần như thể quần áo cô đă bị
lột sạch.
Cô cần phải kiếm ai đó dơi theo cô, ai đó cô tin tưởng. Ai?
Sharon? Một người đồng nghiệp trẻ tuổi nhưng cô ấy không hung
hăng mà cô nghĩ hoàn cảnh này cần phải t́m người hung hăng.
Francie Beecham th́ quá già; Cicely Karr lại quá cẩn thận. Cô
không thích đến những người đàn ông v́ họ sẽ đ̣i bảo vệ và từ
chối giúp đỡ. Đàn ông là nạn nhân của chính hóc môn của họ.
Machismo đă giết nhiều người hơn PMS nhiều. (Cái này không
hiểu.)
H́nh ảnh Pam Hearst hiện ra trong đầu cô. Pam cực kỳ quan tâm
đến việc tóm cổ gă đó và cô đủ hung hăng đá vào mồm hắn, chiến
đấu với hắn. Cô bé c̣n trẻ nhưng dũng cảm. Cô có can đảm chống
lại cha cô và hẹn ḥ với đứa con lai.
Các mẩu đối thoại trong cửa hàng nhà Hearst tạm dừng khi cô bước
vào; đây là lần đầu cô đến đây kể từ khi trường học nghỉ hè. Cô
lờ đi cái yên lặng dày đặc đó tiến về quầy tính tiền chỗ ông
Hearst đang đứng. Cô biết chắc nhân vật trong các mẩu đối thoại
mà cô đă cắt ngang đấy là ai.
“Pam có nhà không?” Cô hỏi nhỏ, không muốn cả cửa hàng nghe
thấy.
Trông ông Hearst như thể mất ngủ cả chục năm rồi nhưng không có
sự oán hận trên mặt ông.
Ông gật đầu. Điều tương tự đă xảy ra với cô Potter, ông nghĩ.
Nếu cô có thể nói chuyện với Pam, có lẽ cô sẽ mang cái nh́n ma
ám ra khỏi mắt con gái ông. Cô Potter rất giỏi trong những thứ
kiểu này; có lẽ ông không luôn đồng t́nh với cô nhưng ông thề
rằng ông đă học cách kính trọng cô. Và Pam cũng rất coi trọng
cô. “Tôi rất cám ơn nếu cô nói chuyện với con bé,” ông nói. Có
ǵ đó kỳ lạ trong đôi mắt xanh nhạt của cô, gần giống như là vẻ
quyết tâm chiến đấu. “Tôi sẽ làm điều đó,” cô hứa và quay ra. Cô
suưt va vào Dottie khiến cô giật ḿnh thở gấp; người phụ nữ đó
đứng ngay sau cô.
“Chào buổi sáng,” Mary nói vui vẻ. D́ Ardith bắt cô luyện tập
đến mức thái độ cư xử tốt ăn sâu vào trong cô.
Cô cảm thấy kỳ lạ, Dottie dường như già hẳn đi. Gương mặt bà hốc
hác. “Cô thế nào, Mary?”
Mary ngập ngừng nhưng cô có thể nhận ra Dottie không hề có thái
độ thù địch như thường thấy. Chẳng lẽ cả thị trấn đă thay đổi
rồi sao? Cơn ác mộng đă khiến họ hiểu ra những người nhà
Mackenzie hay sao? “Em khoẻ. Kỳ nghỉ của cô vui vẻ chứ?”
Dottie cười nhưng chỉ là động đậy cơ mặt chứ không phải là thể
hiện sự vui vẻ. “Cũng được nghỉ ngơi chút ít.”
Rơ ràng bà không có vẻ ǵ là được nghỉ ngơi cả mà trông phiền
muộn đến kiệt quệ. Tất nhiên, ai cũng có nỗi phiền muộn của
ḿnh.
“Con trai cô thế nào?” Mary không thể nhớ tên cậu ta và cô cảm
thấy hơi xấu hổ. Cô không thường hay quên tên người khác.
Dottie trở nên trắng bệch khiến cô hết sức ngạc nhiên. Thậm chí
môi bà dường như không c̣n giọt máu. “Tạ...tại sao cô hỏi thế?”
bà lắp bắp.
“Lần trước gặp, trông cậu ấy có vẻ buồn,” Mary trả lời. Cô khó
có thể nói rằng thói quen cư xử tốt khiến cô hỏi câu đó. Những
người phương Nam thường hay hỏi thăm về gia đ́nh nhau.
“Ồ. Nó ổn cả. Nó hiếm khi rời khỏi nhà. Nó không thích ra khỏi
nhà.” Dottie nh́n xung quanh rồi thốt ra “Xin lỗi,” và rời khỏi
cửa hàng trước khi Mary có thể nói thêm ǵ nữa.
Cô nh́n ông Hearst, ông nhún vai. Ông cũng nghĩ Dottie hành động
hơi lạ lùng.
“Giờ tôi đi gặp Pam đây,” cô nói.
Cô bắt đầu đi đến nhà Hearst nhưng kư ức những ǵ xảy ra lần
trước khiến cô cảm thấy lạnh xương sống khi đi qua thị trấn. Cô
bước vào xe, kiểm tra ghế sau và ván sàn trước khi mở cửa. Khi
khởi động xe, cô nh́n thấy Dottie bước nhanh trên đường, đầu cúi
gằm như thể bà không muốn ai nói chuyện với bà. Bà không mua ǵ.
Mary nhận ra. Tại sao bà lại vào cửa hàng nhà Hearst nếu không
mua ǵ? Điều này không thể bỏ qua bởi v́ ai cũng biết các của
hàng trong thị trấn để làm ǵ. Tại sao bà lại rời đi đột ngột
thế?
Dottie rẽ trái sang con đường nhỏ nơi bà sống và Mary bất ngờ tự
hỏi Dottie làm ǵ khi đi loanh quanh một ḿnh như thế. Mọi phụ
nữ trong thị trấn đều biết nên thế nào là tốt hơn. Chắc bà phải
có đủ sự khôn ngoan để cẩn thận chứ.
Mary lái xe chầm chậm trên đường. Cô nghển cổ lên khi đến đoạn
đường Dottie rẽ vào và nh́n thấy người phụ nữ đó đi vội vă lên
bậc thềm nhà bà. Đôi mắt cô cảm thấy tối sầm lại: Đường Bay.
Đường Bay là nơi Wolf nghĩ kẻ hiếp dâm đă lẩn vào một ngôi nhà
nào đó. Rơ ràng là hắn không thể vào nhà nếu đó không phải nhà
hắn trừ phi hắn thân thiết như người trong nhà. Điều đó có thể
nhưng thậm chí người bạn rất thân cũng sẽ gọi cửa trước khi vào
nhà người khác mà Wolf th́ không nghe thấy ǵ cả.
Dottie hành động rơ ràng rất lạ. Nh́n bà như thể bị ong chích
khi Mary hỏi han về đứa con trai... Bobby, đấy là tên cậu ta.
Mary hài ḷng v́ đă nhớ ra.
Bobby. Bobby không được ổn lắm. Cậu làm mọi việc theo cách hơi
lệch lạc. Cậu không thể dùng suy nghĩ logic cho một việc đơn
giản nhất, không thể vạch kế hoạch cho một quá tŕnh hành động
thực tiễn.
Mary vă mồ hôi, cô dừng xe lại. Cô chỉ thấy cậu ta đúng một lần
nhưng cô có thể h́nh dung ra cậu ta trong óc: to, hơi yếu ớt với
mái tóc hung đỏ và nước da trắng. Nước da trắng và bị tàn nhang.
Có phải là Bobby không? Người duy nhất trong thị trấn hoàn toàn
không chịu trách nhiệm về bản thân ḿnh? Người không ai nghi
ngờ? Trừ mẹ cậu ta. Cô phải nói với Wolf.
Ngay khi ư nghĩ đó h́nh thành, cô gạt bỏ nó. Cô không thể nói
với Wolf, chưa thể, bởi v́ cô không muốn đặt gánh nặng này lên
vai anh. Bản năng sẽ bảo anh đi theo Bobby; lương tâm anh sẽ
tranh căi rằng Bobby không phải là người chịu trách nhiệm. Mary
hiểu anh ấy đủ nhiều để biết điều đó, bất kể anh quyết định thế
nào th́ anh cũng sẽ luôn hối hận. Tốt hơn cô nên chịu trách
nhiệm thay v́ đẩy sang cho Wolf. Cô sẽ gọi Clay. Rốt cuộc đây là
việc của anh. Anh có thể giải quyết t́nh trạng này tốt hơn.
Chỉ một vài giây trôi qua khi những ư nghĩ của cô chạy qua trong
óc. Cô vẫn đứng nh́n chăm chú vào nhà Dottie khi Bobby đi ra
hiên nhà. Mất một lúc cậu ta mới đột ngột chú ư đến xe cô và
nh́n thẳng vào cô. Khoảng cách giữa họ gần 75 yard (~70m), vẫn
quá xa để cô có thể đọc biểu hiện của cậu nhưng cô không cần
khoảng cách gần hơn để nỗi sợ hăi hoàn toàn chạy khắp cơ thể cô.
Cô nhấn mạnh ga và chiếc xe bắn về phía trước, nghiền qua đống
sỏi và bánh xe rít lên.
Chỉ c̣n một khoảng cách ngắn đến nhà Hearst. Mary chạy đến cửa
trước và đập cửa rầm rầm.
Tim cô muốn nổ tung. Chỉ một chốc thôi cô sẽ đứng đối diện với
hắn và cô biết cô sẽ không thể chịu nổi. Chúa ơi, cô phải gọi
Clay.
Bà Hearst mở cửa he hé, khi nhận ra Mary bà mở hẳn ra. “Cô
Potter! Có chuyện ǵ thế?”
Mary nhận ra trông ḿnh thật hoang dại. “Tôi có thể dùng điện
thoại không? Khẩn cấp lắm!”
“Tại sao... tất nhiên.” Bà lùi lại cho Mary vào.
Pam xuất hiện ở pḥng trước. “Cô Potter?” Cô trông non nớt và sợ
hăi.
“Điện thoại trong bếp.”
Mary đi theo bà Hearst và túm lấy ống nghe. “Số của cảnh sát
trưởng là bao nhiêu?”
Pam lấy một quyển sổ điện thoại nhỏ từ trên giá và bắt đầu lật
giở. Quá kích động đến mức không thể chờ, Mary gọi số tổng đài
cung cấp thông tin.
“Pḥng cảnh sát trưởng, làm ơn.”
“Thành phố nào?” Một giọng nói quái gở vang lên.
Cô chững lại. Thề bằng mạng sống của ḿnh, cô không thể nhớ nổi
tên thị trấn.
“Nó đây rồi.” Pam nói.
Mary ngắt cuộc gọi đến tổng rồi quay số Pam đưa cho. Nhiều máy
tính khác nhau lách cách kết nối khiến cô cảm thấy nó sẽ bao giờ
không kết thúc.
“Pḥng cảnh sát trưởng.”
“Cảnh sát Armstrong, làm ơn. Clay Armstrong.”
“Chờ một chút.”
Một khoảng thời gian dài lê thê. Pam và mẹ cô đứng căng thẳng,
không hiểu chuyện ǵ đang diễn ra nhưng vẫn làm theo cô. Mắt hai
người đều thâm quầng. Đó là một đêm tồi tệ với gia đ́nh Hearst.
“Pḥng cảnh sát trưởng,” một giọng khác.
“Clay?”
“Cô t́m Armstrong?”
“Vâng. Đây là trường hợp khẩn cấp!” cô nhấn mạnh. “Tôi không
biết anh ta đang ở đâu. Cô có thể nói với tôi có chuyện ǵ –
này, Armstrong! Có quư cô nào đó muốn gặp anh gấp.” Rồi nói với
Mary, “Anh ta đây.”
Vài giây trôi qua rồi Clay nói. “Armstrong.”
“Mary đây. Tôi đang ở thị trấn.”
“Cô làm cái quái ǵ ở đấy thế?”
Răng cô đánh lập cập. “Đó là Bobby. Bobby Lancaster. Tôi đă thấy
cậu ta...”
“Gác máy ngay!”
Tiếng thét vang lên, cô giật ḿnh làm rơi ống nghe. Ống nghe
đung đưa lủng lẳng ở đầu dây nối. Cô áp lưng vào tường, Bobby
đứng đó, bên trong bếp với con dao mổ thịt lớn trong tay.
Khuôn mặt hắn ta nhăn nhúm v́ căm ghét và sợ hăi.
“Cô đă nói!” Giọng hắn ta như đứa trẻ bị ấm ức.
“Nói... nói ǵ?”
“Cô đă nói với ông ta! Tôi nghe thấy!”
Bà Hearst lùi lại dựa vào cái tủ, tay bà ôm lấy cổ họng. Pam
đứng như mọc rễ giữa pḥng, khuôn mặt tái mét, mắt dính chặt vào
người đàn ông trẻ tuổi cô đă biết từ khi mới sinh ra. Cô có thể
nh́n thấy vết sưng nhẹ ở môi dưới anh ta.
Bobby dịch chuyển từng bước một như thể hắn ta không biết làm
thế nào tiếp theo. Khuôn mặt đỏ lừ và trông hắn ta gần như phát
khóc.
Mary cố gắng giữ giọng đều đều. “Đúng thế, tôi nói đấy. Anh ấy
đang đến đây. Tốt hơn cậu nên chạy đi.”
Đó có lẽ không phải là lời khuyên tốt nhất trên thế giới nhưng
hơn tất cả, cô muốn tống hắn ta ra khỏi nhà Hearst trước khi hắn
ta làm ai đó bị thương. Cô liều lĩnh muốn hắn ta chạy trốn.
“Tất cả là lỗi của ngươi!” Nh́n hắn như thể bị mắc bẫy, không
biết làm ǵ ngoài việc ném ra lời trách cứ đó.
Hắn chớp mắt bối rối rồi lắc đầu và nói lại. “Là lỗi của ngươi!”
“Vài phút nữa Clay sẽ đến đây. Cậu nên đi th́ hơn.”
Tay hắn nắm chặt dao, đột nhiên hắn với ra, túm chặt tay cô. Hắn
to lớn và ẻo lả nhưng hắn nhanh hơn vẻ bề ngoài. Mary thét lên
khi hắn vặn tay cô ra sau, gần như làm sái khớp vai cô.
“Ngươi là con tin của ta. Giống như trên ti vi,” hắn nói và đẩy
cô ra cửa sau.
Bà Hearst đứng bất động, đóng băng v́ sốc. Pam lao đến máy điện
thoại nghe tiếng u u của tín hiệu ngắt máy và ấn phím ngắt để
gọi cuộc gọi khác. Khi cô nghe thấy tín hiệu cho phép gọi đi, cô
gọi đến số nhà Mackenzie. Tiếng chờ máy tưởng như vô tận và cô
chửi rủa những từ mà mẹ cô không bao giờ nghĩ là cô biết.
Trong lúc đó cô nhướng người lên cố nh́n xem Bobby đang túm lấy
Mary. Cô gần như định gác máy khi đầu bên kia nhấc lên và một
giọng nói trầm, giận dữ gầm lên, “Mary?”
Cô giật ḿnh đến nỗi suưt làm rơi ống nghe. “Không ạ,” cô nghẹt
thở. “Cháu là Pam. Hắn đă tóm được Mary. Đó là Bobby Lancaster
và hắn đă lôi cô giáo ra khỏi nhà...”
“Tôi sẽ đến ngay.”
Pam rùng ḿnh sợ hăi v́ giọng nói đầy chết chóc của Wolf
Mackenzie.
Mary trượt chân vấp phải những ḥn đá to bị cỏ cao che mất và
nôn khan khi cơn đau nặng đột ngột làm dạ dày cô co thắt lại.
“Đứng lên!” Bobby la hét, kéo mạnh cô đi.
“Tôi bị trẹo mắt cá chân!” Cô nói dối nhưng nó cho cô lư đo để
yêu cầu đi chậm lại.
Hắn ta lôi cô qua một băi cỏ nhỏ phía sau nhà Hearst, qua những
hàng cây rậm rạp, qua con suối và giờ họ đang trèo lên một ngọn
đồi nhỏ. Ít ra là cô tưởng nó nhỏ nhưng giờ cô biết thực ra nó
rất rộng. Đó là một vùng rộng, trống và thoáng đăng, không phải
nơi tốt nhất để Bobby tiến đến nhưng hắn suy nghĩ không được tốt
lắm. Đây là điều khiến mọi người bỏ qua hắn ngay từ ban đầu,
khiến mọi người nghĩ không thể là hắn được.
Không có chút logic nào trong hành động của hắn; Bobby phản ứng
hơn là hành động theo kế hoạch.
Hắn không biết phải làm ǵ với mắt cá chân bị trẹo nên hắn chẳng
lo lắng về nó, hắn chỉ đẩy cô đi tiếp với tốc độ như cũ. Cô lại
bị vấp tiếp nhưng không hiểu sao cô lấy lại được thăng bằng. Cô
không thể chịu đựng được lần nữa nếu hắn lại ở trên cô lần nữa.
“Tại sao ngươi lại phải nói?” hắn gầm lên.
“Cậu đă làm hại Cathy.”
“Cô ta đáng bị thế!”
“Tại sao? Tại sao cô ta đáng bị thế?”
“Cô ta thích hắn – thằng Indian.”
Mary thở hổn hển. Cô áng chừng họ đă đi hơn một dặm. Không phải
là khoảng cách xa nhưng trèo lên cái dốc thoai thoải thế này
khiến cô mệt. Nó không giúp ǵ cho cái tay bị vặn ra sau lưng
của cô. Đă bao lâu rồi? Khi nào cô có thể mong Clay đến? Ít nhất
là hai mươi phút rồi.
Wolf nhanh chóng xuống núi. Anh nhảy ra khỏi xe tải với đôi mắt
như hai viên đá lửa trước khi chiếc xe rung mạnh để dừng lại
hoàn toàn. Anh và Joe đều mang theo súng trường nhưng không phải
loại súng bắn tỉa mà là một khẩu Remington với tầm bắn lớn. Anh
chưa bao giờ có cơ hội thử bắn mục tiêu cách xa 1000 yard nhưng
anh không để lỡ mục tiêu nào dưới tầm đó.
Mọi người túm tụm phía sau nhà Hearst. Anh và Joe lách ḿnh qua
đám đông.
“Mọi người đứng yên trước khi phá huỷ thêm dấu vết!” Wolf gầm
lên và mọi người dừng lại hoàn toàn.
Pam lao tới phía họ. Nước mắt lă chă trên mặt cô. “Hắn lôi cô
giáo vào trong lùm cây đằng kia,” cô nói và chỉ tay.
Tiếng c̣i báo động báo hiệu Clay đến nhưng Wolf không đợi anh
ấy. Dấu vết trên băi cỏ cũng rơ ràng như ánh đèn nê ông chỉ cho
anh biết phải đi đâu và anh bắt đầu bước nhanh. Joe theo sau
anh.
Dottie Lancaster cảm thấy kinh hăi, gần như là cuồng loạn. Bobby
là con trai của bà, bà yêu cậu dù cậu có làm ǵ đi chăng nữa. Bà
cảm thấy phát ốm khi nhận ra cậu là người đă tấn công Cathy
Teele và Mary; bà cảm thấy muốn chết sớm đi cho xong khi bà đấu
tranh với lương tâm ḿnh và biết chắc bà sẽ mất con trai nếu như
bà tố cáo cậu. Nhưng không ǵ có thể so sánh với nỗi kinh hoành
khi bà phát hiện cậu biến mất khỏi nhà. Bà đi theo tiếng ồn ào
và nhận ra cơn ác mộng của bà đă thành sự thật; cậu đă bắt Mary
và có dao. Bây giờ th́ người nhà Mackenzie đang theo sau cậu và
bà biết họ sẽ giết chết cậu.
Bà túm chặt lấy tay Clay khi lao qua bà. “Dừng họ lại,” bà nức
nở. “Đừng để họ giết con trai tôi.”
Clay liếc nh́n bà. Anh lắc tay thoát khỏi bà rồi chạy theo họ.
Dottie cũng điên cuồng chạy theo.
Sau đó một số đàn ông khác cầm theo súng và tham gia vào đội săn
đuổi. Họ đă luôn thấy tiếc cho Bobby Lancaster nhưng hắn đă làm
hại những người phụ nữ và không ǵ có thể tha thứ được điều đó.
Nhịp tim Wolf chậm lại, anh đẩy sự hoảng loạn đi. Các giác quan
của anh được huy động cao độ như nó luôn thế mỗi khi anh săn
đuổi. Dường như mọi âm thanh khi đến tai anh đều được phóng to
để lập tức có thể nhận ra được. Anh nh́n thấy tất cả mọi phiến
lá, mỗi cành cây bị găy và mỗi viên đá bị lật. Anh có thể ngửi
thấy tất cả những mùi thiên nhiên đă mất, mùi hăng ngột ngạt,
chuôi đồng của con dao sợ hăi. Cơ thể anh là một cỗ máy, di
chuyển nhẹ nhàng, yên lặng.
Anh có thể đọc thấy mọi dấu hiệu. Mary trượt chân ở đây, cơ anh
căng lên. Cô đă rất sợ hăi. Nếu hắn làm hại cô – cô quá yếu ớt,
không phải là đối thủ của đàn ông. Gă con hoang ấy có dao. Wolf
nghĩ đến h́nh ảnh bản con dao ấy chạm vào làn da trắng thanh nhă
của cô và sự giận dữ điên cuồng chiếm giữ toàn bộ cơ thể anh.
Anh phải đẩy nó đi v́ anh không thể để sự giận dữ làm hỏng mọi
chuyện.
Anh đi ra khỏi lùm cây và đột nhiên trông thấy họ, phía trên
ngọn đồi. Bobby đang lôi Mary đi nhưng ít ra cô c̣n sống.
Wolf nghiên cứu địa h́nh. Anh không có góc tốt. Anh dịch sang
phía đông chân đồi.
“Dừng lại!”
Là giọng Bobby yếu ớt v́ khoảng cách xa nhưng vẫn chứa đựng căm
ghét và Bobby giữ Mary trước hắn. “Dừng lại không tao sẽ giết mụ
ta!”
Wolf quỳ xuống từ từ và nâng súng trường lên vai. Anh nh́n vào
ống ngắm, không phải để bắn nhưng để biết anh nên làm ǵ. Ống
ngắm có tính năng vượt trội anh cho anh thấy rơ khuôn mặt đầy
tuyệt vọng của Bobby và con dao kề lên cổ Mary một cách dễ dàng.
“Bobbiiiii!” Dottie bắt kịp họ và gào tên hắn.
“Mẹ?”
“Bobby, để cô ấy đi!”
“Con không thể! Mụ ta đă nói!”
Những người đàn ông tụ tập xung quanh. Một số họ ước lượng
khoảng cách bằng mắt và lắc đầu.
Họ không thể bắn ở khoảng cách này. Họ có thể bắn vào Mary,
Bobby hay chẳng bắn trúng ai cả.
Clay nh́n xuống Wolf. “Anh bắn được không?”
Wolf cười, cái nh́n của Wolf khiến Clay cảm thấy cơn ớn lạnh
chạy dọc sống lưng anh lần nữa. Nó lạnh lẽo và đầy sát khí.
“Được.”
“Không!” Dottie nức nở. “Bobby!” bà gào lên. “Xin con, xuống đây
đi!”
“Con không thể! Con phải giết mụ ta! Mụ ta thích hắn, hắn là gă
Indian bẩn thỉu! Hắn đă giết chết cha con!”
Dottie thở hổn hển và bịt miệng. “Không,” bà kêu van rồi lại hét
lên. “Không! Anh ta không làm thế!” Mắt bà chỉ chứa nỗi đau đớn
tột cùng.
“Hắn đă làm! Mẹ nói – gă Indian –” Bobby đột nhiên dừng lại rồi
bắt đầu lôi Mary lùi lại phía sau.
“Làm đi,” Clay nói nhẹ.
Wolf ngoắc ṇng súng vào chạc của một cây non. Nó nhỏ nhưng đủ
vững để giữ khẩu súng ổn định.
Không nói một lời, anh nh́n qua tâm của ống ngắm.
“Đợi đă,” Dottie gào khóc, đau đớn chứa đầy trong giọng nói của
bà.
Wolf nh́n bà.
“Xin anh,” bà th́ thầm. “Đừng giết nó. Nó là tất cả những ǵ tôi
có.”
Đôi mắt đen của anh không thể hiện điều ǵ. “Tôi sẽ cố gắng.”
Anh tập trung vào phát bắn, gạt bỏ mọi thứ ra ngoài như anh
thường vậy. Có thể là 300 yard nhưng không có gió. H́nh ảnh trên
ống ngắm to và rơ ràng, và phẳng lỳ, chiều sâu bị méo. Anh có
thể thấy rơ mặt Mary. Trông cô tức giận và tay cô giật mạnh cánh
tay đang ṿng qua vai cô kề con dao vào cổ cô.
Chúa ơi, khi anh đưa cô trở về an toàn và mạnh khoẻ, anh sẽ bóp
cổ cô.
V́ cô quá nhỏ nên mục tiêu của anh lớn hơn b́nh thường. Bản năng
của anh mách bảo phải bắn vào đầu để cướp đi hoàn toàn mạng sống
của Bobby Lancaster nhưng anh đă hứa. Chết tiệt, đó là một phát
bắn chó chết. Họ đang di chuyển, anh đă hạn chế mục tiêu của
ḿnh v́ hứa không giết chết hắn.
Tâm ống ngắm đă được thiết lập, tay anh trở nên vững vàng, chắc
chắn. Anh hít vào, thở ra một chút và nhẹ nhàng bóp c̣. Gần như
cùng lúc đó, một tiếng nổ sấm sét trong tai anh và anh nh́n thấy
vết đỏ loang ra trên vai Bobby, con dao đột nhiên rơi khỏi cánh
tay vô dụng của hắn, người hắn bắn ra phía sau v́ tác dụng của
viên đạn. Mary lảo đảo ngă sang bên cạnh nhưng ngay lập tức đứng
dậy.
Dottie quỵ gối xuống, nức nở, ôm mặt.
Những người đàn ông lao lên đồi. Mary chạy xuống và gặp Wolf ở
giữa đường. Anh vẫn ôm súng trong tay nhưng anh tóm lấy cô bằng
tay, ôm chặt cô vào anh, mắt anh nhắm lại như thể hấp thu sự
huyền diệu của cô, ấm áp và c̣n sống trở lại với anh, mái tóc
mượt mà chạm vào mặt anh, mùi hương ngọt ngào trong phổi anh.
Anh không quan tâm ai nh́n, không quan tâm mọi người nghĩ ǵ. Cô
là của anh, anh mới sống nửa giờ tồi tệ nhất trong đời anh khi
biết rằng cuộc sống của cô có thể chấm dứt bất cứ lúc nào.
Giờ đây tất cả đă kết thúc, cô khóc.
Cô đă bị lôi lên đồi và lúc này Wolf đang lôi cô xuống. Anh chửi
thề liên tục, lờ đi sự phản kháng trong hơi thở hổn hển v́ mệt
của cô. Mọi người nh́n họ ngạc nhiên nhưng không ai đi đến để
cản anh. Sau hôm nay, cái nh́n về Wolf Mackenzie đă khác biệt.
Wolf bỏ qua chiếc ô tô của cô, đẩy mạnh cô vào xe tải của anh.
Mary gạt tóc ra khỏi mặt và quyết định không nói động đến chiếc
ô tô nữa; họ sẽ lấy nó sau. Wolf đang giận dữ, mặt anh cứng lại.
Khi họ gần đến đường lên núi, anh nói. “Em làm cái quái ǵ ở
dưới thị trấn thế?” Giọng nói b́nh thản không đánh lừa được cô.
Con sói đang tức giận đến mức nguy hiểm.
Có lẽ cô không đủ cẩn trọng như cô nên làm nhưng cô vẫn không sợ
anh, không phải sợ người đàn ông cô yêu. Cô quan tâm đến cơn
thịnh nộ của anh nhưng không sợ anh. V́ thế cô nói một cách b́nh
tĩnh, “Em nghĩ rằng thấy em có thể khiến hắn làm ǵ đó ngu ngốc
và chúng ta có thể biết hắn là ai.”
“Em đă khiến được hắn, tốt thôi. Những ǵ hắn làm cũng không ngu
ngốc bằng những ǵ em đă làm. Em đă làm ǵ, lượn lờ đi lượn lờ
lại khắp các đường phố đến khi hắn tóm em à?”
Cô bỏ qua những lời sỉ nhục đó. “Thực tế không đến mức thế. Em
định nói chuyện với Pam trước. Em dừng lại cửa hàng ông Hearst
để hỏi xem cô bé có nhà không và va phải Dottie. Bà ấy hành động
lạ lùng và trông buồn phiền quá nên khiến em thắc mắc. Bà ấy gần
như chạy khỏi cửa hàng. Sau đó em thấy bà ấy đi đến đường Bay và
em nhớ ra Bobby, nhớ ra đặc điểm cậu ta như thế nào. Rồi cậu ta
đi ra hiên nhà và thấy em. Lúc đó em biết rằng cậu ta là kẻ đó.”
“V́ thế em đă ra thay bắt hắn?” anh hỏi với giọng châm biếm.
Mary nổi cáu. “Không, em không ngu đến thế. Tốt hơn hết, anh nên
b́nh luận thông minh hơn, Wolf Mackenzie. Em chỉ làm những ǵ em
thấy phải làm. Em xin lỗi v́ anh không thích điều đó nhưng em là
thế. Thế là đủ. Em không thể để cho ai đó bị làm hại nữa và hắn
có thể bắt đầu chuyển mục tiêu sang anh và Joe. Em lái xe đến
nhà Pam và gọi Clay. Em không có ư định đương đầu với Bobby
nhưng nó không diễn ra như em muốn. Hắn theo em đến nhà Pam và
nghe thấy em nói chuyện điện thoại nên đă tóm lấy em. Những ǵ
sau đó th́ anh biết rồi đấy.”
Cô nói quá thật làm anh phải nắm chặt tay vào vô lăng để khỏi
túm lấy cô mà lắc mạnh. Nếu cô không khóc vài phút trước, anh có
thể đánh mất sự kiềm chế mong manh v́ tức giận.
“Em có biết chuyện ǵ sẽ xảy ra nếu như anh không quay lại
chuồng cỏ và chú ư thấy ô tô của em đă biến mất không? Chỉ có
điều đó mới giúp anh biết khi Pam gọi đến nói cho anh biết em đă
bị Bobby bắt đi!”
“Vâng,” cô nói kiên nhẫn. “Em biết điều ǵ có thể xảy ra.”
“Sẽ chẳng vấn đề ǵ nếu hắn đến gần và cắt đứt cổ họng em phải
không?”
“Hắn mà đến gần th́ chẳng được ǵ ngoài vành móng ngựa và lựu
đạn.”
Anh đạp mạnh phanh xe, quá tức giận làm anh mờ mắt. Anh không
nhận ra động cơ đă tắt mà chỉ thấy tay anh đang túm lấy đôi vai
mảnh khảnh của cô. Anh gần như lôi cô về phía anh đến mức người
anh rung lên nhưng có vẻ cô không biết rằng cô nên sợ hăi. Với
âm thanh mệt mỏi, cô chọc vào tay anh, bám lấy anh với sức mạnh
đáng ngạc nhiên.
Wolf giữ cô, cảm thấy cô đang run rẩy. Lớp màn màu đỏ rời khỏi
mắt anh, anh nhận ra cô đang sợ hăi nhưng không phải sợ anh. Với
cái quan điểm chết tiệt của cô, cô làm những ǵ cô cho là đúng
và có thể cố tỏ ra b́nh thường trước mặt anh nên anh không được
cảnh báo.
Giá có bất cứ điều ǵ đó cảnh báo anh th́ cũng hơn là nh́n thấy
kẻ hiếp dâm đầu óc không b́nh thường dí dao vào cổ cô.
Anh khởi động xe tải một cách điên cuồng. Nhà anh không c̣n xa
nữa nhưng anh không biết anh có về nhà nổi không. Anh phải làm
t́nh với cô ngay thậm chí có phải làm giữa đường. Nỗi sợ hăi mất
cô chỉ có thể biến mất khi anh cảm thấy cô ở bên dưới anh lần
nữa và cô mời chào anh đi vào cơ thể mềm mại của cô.
Mary ủ ê suy nghĩ. Đă bốn ngày từ khi Wolf bắn Bobby; hai ngày
đầu tiêu tốn cho việc báo cáo và làm các thủ tục với cảnh sát
cũng như trả lời phỏng vấn báo chí thậm chí c̣n có một đài
truyền h́nh yêu cầu nhưng Wolf từ chối. Cảnh sát trưởng cũng
tung hô Wolf như anh hùng và tán dương phát đạn của anh. Thành
tích trong thời gian trong quân ngũ của Wolf cũng bị đào bới và
có rất nhiều bài viết về “người cựu chiến binh Việt Nam từng
giành được nhiều huân huy chương” đă cứu nguy cho một cô giáo và
bắt được kẻ hiếp dâm.
Bobby được chữa trị ở bệnh viện tại Casper; viên đạn đâm xuyên
vào phổi bên phải nhưng hắn thật may mắn vẫn c̣n sống trong hoàn
cảnh đó. Hắn ngơ ngác trước mọi chuyện đă diễn ra và luôn mồm
xin được về nhà. Dottie đành cam chịu phải sống suốt quăng đời
c̣n lại với nỗi dằn vặt chính bà đă gieo sự căm thù vào đầu con
trai và gây ra toàn bộ cơn ác mộng này. Bà biết Bobby sẽ bị mang
đi, ít nhất là một thời gian và họ không thể sống ở Ruth được
nữa thậm chí ngay cả khi Bobby được trả tự do. Nhưng dù Bobby có
bị mang đi đâu th́ bà cũng sẽ đến gần đó. Như bà đă nói với
Wolf, cậu là toàn bộ những ǵ bà có.
Mọi thứ đă kết thúc, Mary biết rằng Wolf sẽ không bao giờ bị đối
xử, bị ruồng bỏ như thế nữa. Mối hiểm nguy đă qua, thị trấn lại
an toàn. Chỉ cần biết kẻ đă gây ra chuyện đó và tóm được hắn đă
giúp Cathy Teele hồi phục hơn rất nhiều mặc dù những ǵ đă xảy
ra sẽ ghi dấu suốt cuộc đời cô.
V́ thế chẳng c̣n lư do ǵ để Mary không quay về nhà cô nữa.
Đấy là lư do khiến cô ủ ê suy nghĩ. Trong bốn ngày vừa qua, Wolf
không hề nói một từ nào yêu cầu cô ở lại với anh. Anh chưa từng
nói lời yêu cô thậm chí suốt cuộc làm t́nh hoang dă sau khi anh
cứu thoát cô an toàn. Anh không nói bất cứ điều ǵ về hoàn cảnh
cá nhân của họ cả.
Đă đến lúc về nhà. Cô không thể sống với anh măi măi, không thể
sống với anh khi không c̣n nỗi sợ hăi nào đe doạ cô. Cô biết
chuyện yêu đương của họ có thể tiếp tục ít nhất là thêm một thời
gian nữa nhưng ư nghĩ phải rời xa ngôi nhà của anh vẫn làm cô
thấy chán nản. Cô yêu từng phút sống trên núi của Mackenzie,
muốn được chia sẻ những thứ tầm thường nhỏ nhặt nhất với anh.
Cuộc sống tạo nên từ những điều nhỏ bé với một vài khoảng khắc
mănh liệt mà thôi.
Cô đóng gói đồ đạc một cách b́nh tĩnh, cố ngăn không khóc. Cô
đang kiềm chế để không gây ra cuộc căi vă nào hết. Cô mang valy
ra ô tô và đợi Wolf quay lại nhà. Sẽ thật trẻ con nếu lén lút bỏ
đi; cô sẽ không làm thế; cô sẽ nói với anh cô quay lại nhà ḿnh,
cám ơn anh đă bảo vệ cô rồi rời đi. Như vậy sẽ hết sức lịch sự.
Khi điều đó diễn ra, Wolf quay về nhà vào chiều muộn. Người anh
ướt đẫm mồ hôi, đầy bụi, chân hơi khập khiễng v́ bị con ḅ giẫm
lên chân. Tâm trạng anh không được tốt.
Mary cười với anh. “Em quyết định sẽ rời khỏi anh v́ không c̣n
lư do ǵ khiến em sợ sống một ḿnh nữa. Em đă gói ghém đồ đạc và
mang mọi thứ ra xe rồi nhưng em muốn chờ đến khi anh về nhà để
cám ơn anh v́ mọi thứ đă làm cho em.”
Wolf dừng lại, anh như thể đang nuốt một ngụm nước lạnh vào cổ
họng khô khốc của anh. Joe đứng đóng băng, không muốn họ nh́n
thấy cậu. Anh không thể tin Wolf sẽ để cô đi.
Wolf từ từ ngẩng đầu lên nh́n cô. Nét hoang dă biểu hiện trong
đôi mắt anh nhưng cô tập trung một cách khó khăn để điều khiển
ḿnh tiếp tục nh́n thẳng vào nó. Cô cười với anh lần nữa nhưng
lần này khó hơn v́ anh không hề nói lời nào, thậm chí là câu
“Anh sẽ gọi cho em.”
“Ừm,” cô nói nhẹ nhàng, “Em sẽ gặp anh liên tục thôi. Nói với
Joe đừng quên giờ học nhé.”
Cô đi ra cửa trước và bước xuống bậc thềm.
Cô đi được nửa đường th́ một bàn tay rắn chắc tóm chặt lấy vai
cô và quay người cô lại. “Tôi sẽ bị đày xuống địa ngục nếu cô
bước chân ra khỏi ngọn núi này,” anh nói với giọng cục cằn.
Anh cao hơn hẳn cô. Lần đầu tiên Mary cảm thấy thật bất lợi khi
cô chỉ đứng đến vai anh. Cô phải cửa đầu ra sau để nói chuyện
với anh, anh quá gần. Hơi nóng từ cơ thể anh bao phủ cô như thể
đám hơi nước. “Em không thể sống ở đây măi được,” cô trả lời rất
hợp lư nhưng giờ đây cô có thể thấy cái nh́n trong đôi mắt anh
và cô rùng ḿnh. “Em là giáo viên của một ngôi trường nhỏ trong
thị trấn. Em không thể già nhân ngăi, non vợ chồng với anh
được...”
“Im ngay,” anh quát.
“Bây giờ nếu nh́n...”
“Tôi bảo cô im ngay. Cô không đi đâu hết! Cô phải sống với tôi
hết quăng đời c̣n lại. Hôm nay quá muộn rồi nhưng việc đầu tiên
phải làm sáng mai là đi vào thị trấn để kiểm tra máu và lấy
chứng nhận. Chúng ta sẽ kết hôn trong ṿng một tuần nên cô hăy
mang cái mông nhỏ bé của ḿnh vào trong nhà và ở nguyên đó. Tôi
sẽ mang va ly của cô vào.”
Biểu hiện của anh có thể làm đàn ông phải lùi lại vài bước nhưng
Mary vẫn đan tay vào nhau, nói. “Em không kết hôn với người
không yêu em.”
“Lửa địa ngục thiêu chết cô đi!” anh gầm lên và kéo mạnh cô vào
người anh. “Không yêu cô? Người đàn bà chết tiệt này. Cô chỉ
dùng một ngón tay út là điều khiển được tôi ngay từ lần đầu tôi
nh́n thấy cô! Tôi đă giết Bobby Lancaster chỉ trong một giây v́
cô nên đừng có bao giờ nói tôi không yêu cô!”
Đó là một lời tỏ t́nh và cầu hôn, nó hoàn toàn không lăng mạn
chút nào nhưng chắc chắn nó rất lư thú.
Mary ngẩng lên cười với anh rồi kiễng chân lên ṿng tay quanh cổ
anh. “Em cũng yêu anh.
Anh nh́n trừng trừng xuống cô nhưng rồi anh nhận thấy cô xinh
đẹp biết bao với chiếc áo len hồng mềm mại, đôi má thanh tú như
đóa hoa hồng và đôi mắt xanh lam đang lấp lánh nh́n anh. Anh
nghịch ngơm lọn tóc mềm mại của cô, mái tóc màu nâu bóng và đột
nhiên anh vùi mặt vào lọn tóc khoẻ mạnh trẻ trung ở thái dương
cô.
“Chúa ơi, anh yêu em,” anh th́ thầm. Anh không bao giờ nghĩ anh
có thể yêu bất cứ người đàn bà nào, ít nhất là anh không thể yêu
người Ăng lê nhưng đó là trước khi sinh vật mềm mại thanh tú này
xen vào cuộc đời anh và thay đổi nó hoàn toàn. Anh cần cô hơn
cần không khí. Anh không thể sống tiếp nếu không có cô. “Em muốn
có con,” cô tuyên bố. Anh cười, khuôn mặt vẫn áp vào thái dương
cô. “Anh sẵn sàng.” Cô nghĩ về điều đó thêm một lúc và nói. “Em
nghĩ em muốn bốn đứa.”
Anh càu mày nhăn trán trong khi ôm cô chặt hơn. “Rồi xem.” Cô
quá nhỏ bé và mỏng manh để có thể mang thai nhiều lần; hai đứa
th́ tốt hơn. Anh nâng cô lên và bắt đàu đi vào nhà, nơi cô thuộc
về.
Joe nh́n qua cửa sổ và quay đi với một nụ cười toe khi thấy cha
cậu nâng Mary lên áp vào ngực ông.
Hồi kết
Học viện Không quân, Colorado Springs, Colorado
Joe mở bức thư của Mary và bắt đầu cười toe toét khi cậu đọc.
Bạn cùng pḥng cậu nh́n với vẻ quan tâm. “Có tin tức tốt lành ǵ
từ nhà à?”
“Ừ,” Joe nói vẫn không nh́n lên. “Mẹ kế tớ lại mang thai nữa.”
“Tớ nghĩ bà vừa sinh con mà.”
“Từ hai năm trước. Đây là đứa thứ ba.”
Bạn cùng pḥng cậu, Bill Stolsky, nh́n Joe đọc xong bức thư.
Thực ḷng cậu hơi sợ đứa con lai lănh đạm và điềm tĩnh này. Ngay
cả khi họ bị thương, ngay cả khi họ là học viên năm đầu, thường
bị đánh giá thấp hơn cả cái gọi là thấp th́ có điều ǵ đó ở Joe
vẫn khiến cho đàn anh lớp trên không dám. Ngay từ đầu, cậu đă
đứng đầu lớp và vừa biết rằng cậu sẽ chuyển sang khoá đào tạo
bay sau khi tốt nghiệp. Mackenzie sẽ đạt đến đỉnh cao một cách
nhanh chóng, thậm chí cả những người dạy cậu cũng biết điều đó.
“Mẹ kế cậu bao nhiêu tuổi rồi?” Stolsky ṭ ṃ hỏi. Cậu biết
Mackenzie mới hai mươi mốt, trẻ hơn cậu một tuổi dù cả hai cùng
là học sinh khoá trên của Học viện.
Joe nhún vai và với lấy bức ảnh cậu giữ trong tủ. “Đủ trẻ. Cha
tớ cũng c̣n khá trẻ. Ông chỉ là đứa trẻ khi sinh ra tớ.”
Stolsky cầm lấy bức ảnh và nh́n bốn người trong đó. Đó không
phải là một bức tranh kiểu cách khiến cậu cảm thấy nó thân t́nh
hơn. Ba người lớn đang chơi đùa với một đứa trẻ con. Người phụ
nữ nhỏ bé và thanh tú đang bế đứa trẻ và nh́n lên mỉm cười với
người đàn ông ngăm đen to lớn trông như một con đại bàng. Người
đàn ông ăn diện nhưng trông vẫn hết sức hung bạo. Stolsky không
muốn gặp ông ta ở những nơi tối tăm, ngơ hẻm hay ở những hoàn
cảnh khác. Cậu liếc nh́n Joe và thấy sự tương đồng lớn.
Nhưng đứa trẻ th́ nắm chặt lấy ngón tay người đàn ông và cười
toe toét trong khi Joe cù cổ nó. Đó là một phát hiện và giúp cậu
có một cái nh́n khác hẳn về cuộc sống riêng của Mackenzie, về
gia đ́nh gắn bó chặt chẽ của cậu ta.
Stolsky lấy giọng. “Đó là đứa trẻ mới nhất?”
“Không, bức ảnh này chụp khi tớ c̣n học năm cuối trung học. Đó
là Michael. Nó bốn tuổi rồi và Joshua th́ lên hai.” Joe không
thể ngăn một nụ cười toe toét nhưng cũng đồng thời cảm thấy lo
lắng khi cậu nghĩ về bức thư của Mary. Cả hai em trai nhỏ của
cậu đă phải mổ sinh bởi v́ Mary quá yếu ớt để có thể sinh
thường. Sau khi sinh Joshua, Wolf đă nói họ sẽ không có thêm bất
cứ đứa con nào nữa bởi v́ Mary đă rất khó khăn khi mang thai
Josh. Nhưng Mary đă chiến thắng, như thường vậy. Cậu quyết định
sẽ xin nghỉ khi Mary sinh con.
“Mẹ kế cậu không phải là...”
“Indian? Không.”
“Cậu thích bà ấy không?”
Joe cười. “Tớ yêu bà. Tớ sẽ không có mặt ở đây nếu không có bà.”
Cậu đứng lên và đi ra phía cửa sổ. Sáu năm chăm chỉ, cậu đă sắp
đạt được mục tiêu cuộc sống: phi công máy bay phản lực chiến
đấu. Đầu tiên là đào tạo bay và sau đó là trường đào tạo chiến
đấu. Sẽ c̣n nhiều năm phải làm việc chăm chỉ nhưng cậu đă sẵn
sàng. Chỉ ít người được chọn để trở thành chiến binh nhưng cậu
sẽ là một trong số đó.
Những học viên đang phải tiếp tục học khoá đào tạo bay đều đă
nghĩ đến những dấu hiệu gọi vào trường đào tạo chiến đấu, dù họ
biết một số thậm chí có thể bị loại ra khỏi chương tŕnh đào tạo
bay và một số lớn hơn sẽ không bao giờ trở thành chiến binh.
Nhưng họ không bao giờ nghĩ họ sẽ bị loại mà sẽ là một anh chàng
bất tài khác.
Họ có rất nhiều niềm vui khi suy đoán về những dấu hiệu đó c̣n
Joe th́ luôn ngồi yên lặng, giữ khoảng cách nhỏ như cậu vẫn luôn
thế.
Rồi Richards chỉ vào cậu và nói. “Cậu sẽ là thủ lĩnh.”
Joe nh́n lên, khuôn mặt cậu thờ ơ, lănh đạm. “Tớ không là thủ
lĩnh.” Âm điệu của cậu vẫn b́nh thản nhưng Richards cảm thấy
lạnh người.
“Được thôi,” cậu đồng ư. “Vậy cậu muốn gọi cậu thế nào?”
“Joe nhún vai. “Gọi tớ là ‘Breed’ (con lai). Tớ là thế.”
Ngay sau đó, mặc dù chưa tốt nghiệp, mọi người đều gọi cậu là
Breed Mackenzie. Tên đó được sơn lên mũ và rất nhiều người quên
mất tên thật của cậu.
Mary đă cho cậu điều này. Cô đă thúc đẩy, chiến đấu v́ cậu, dạy
dỗ cậu. Cô đă cho cậu cuộc đời cậu, lên với bầu trời xanh.
Mary rúc vào ṿng tay của Wolf. Cô trần truồng, bàn tay to lớn
của anh vuốt ve cơ thể yếu ớt của cô như thể đang t́m những dấu
hiệu mang bầu chưa hiện rơ. Cô biết anh lo lắng nhưng cô cảm
thấy rất tuyệt và cố gắng đoan chắc với anh lần nữa. “Em chưa
bao giờ cảm thấy tốt hơn. Hăy đối mặt với điều đó đi, em rất hợp
với việc mang thai.” Anh tặc lưỡi và vuốt ve ngực cô, nâng một
bên ngực thu vào ḷng bàn tay anh. Dạo này, ngực cô đầy đặn và
nhạy cảm hơn.
Chỉ ngậm núm vú cô thôi anh cũng gần như làm cô thoả măn.
“Nhưng lần này là lần cuối đấy nhé,” anh nói.
“Nếu là một bé trai nữa th́ sao? Chẳng lẽ anh không muốn cố sinh
một bé gái thêm lần nữa à?”
Anh rên rỉ v́ đó là lư lẽ cô dùng để thuyết phục anh cho cô mang
thai lần này.
Cô đă xác định phải sinh bốn đứa.
“Ḿnh thoả thuận nhé. Nếu lần này là con gái th́ em sẽ không
sinh thêm nữa. Nếu là con trai th́ chúng ḿnh sẽ có thêm một đứa
nữa rồi thôi bất kể là trai hay gái.”
“Thoả thuận.” cô đồng ư. Cô chợt dừng lại. “Anh có bao giờ nghĩ
anh có thể là cha của một trăm đứa trẻ và tất cả đều là con trai
không? H́nh như anh không có tinh trùng nữ. Hăy nh́n mà xem, ba
đứa con trai trong một hàng...”
Anh đưa tay lên miệng cô. “Không thêm nữa. Bốn đứa là hết cỡ.”
Cô cười và nhướn cơ thể mảnh dẻ dựa vào anh. Cơ thể anh có phản
ứng ngay lập tức thậm chí sau năm năm kết hôn. Sau đó, khi anh
ngủ, Mary cười trong bóng đêm và vuốt ve lưng anh.
Đứa trẻ này cũng là con trai, cô cảm thấy thế. Nhưng đứa tiếp
theo... đứa tiếp theo sẽ là con gái, cô cầu khấn.
Hết
Nguồn: vnthuquan.net,
Chuyển dịch: Huyền
Hoa & Decorator
|