Lộ Mặt   Sidney Sheldon Pages  1  2  3  Next   
Chương 1

Mười một giờ kém mười, một buổi sáng bầu trời nở vung văi những hoa tuyết trắng, phút chốc như che phủ thành phố. Lớp băng tuyết trên đường phố Manhâttn bỗng trở thành những ḍng chảy xám...Cơn gió lạnh buốt cuối năm như lùa những khách qua đường đi mua sắm các thứ dón Giáng sinh nhanh chân về mái ấm.
Hoà lẫn trong ḍng người, một gă đàn ông dáng cao mảnh khảnh khoác áo mưa vàng bước đi với một nhịp điệu riêng của hằn trên đại lộ Lexington. Hắn rảo bước, nhưng không cuống cuồng như những khách bộ hành đang vội trốn chạy cơn mưa rét căm căm. Đầu ngẩng cao, dường như hắn chẳng ngó ngàng ǵ đến khách qua đường hấp tấp đụng vào ḿnh. Hắn được tự do sau một thời gian quản thúc

Nguyên Tác: The Naked Face  

và đang trên đường về nhà để báo cho Mary biết mọi sự đă qua. Quá khứ đă bị chôn vùi và phía trước là một tương lai ngời sáng. Hắn mựng tượng đến nét mặt nàng rạng rỡ biết bao khi nghe hắn nói. Đến góc đường 59, đèn đỏ bật sáng, hắn dừng chân cùng với đoàn người đang nôn nóng. Gần đấy ông già NOEL của một đội cứu tế quân ngự trên một chiếc thùng dành cho nhữngngười hảo tâm, hắn bước đến moi túi bỏ vào vài đồng để cầu may. Đúng lúc ấy, hắn bị giáng thẳng vào lưng một đ̣n bất ngờ làm hắn lảo đảo. Một tên say nào đó mừng giáng sinh định làm quen với hắn? Hay là Bruce Boyd, cái thằng Bruce vẫn chẳng bao giờ biết ḿnh thô bạo và vẫn chứng nào tật đấy rất trẻ con và hay nện vào người khác thật đau. Nhưng cả hơn năm nay, hắn chưa hề gặp Bruce mà! Gă quay đầu lại xem ai đánh ḿnh, nhưng lạ quá đầu gối hắn quỵ xuống. Từ từ trong koảng cách hắn thấy ḿnh chạm phải lề đường. cơn đau dữ dội ở lưng đang lan dài khắp người, và hắn thấy khó thở. Hắn vẫn c̣n tỉnh táo để nhận ra những gót giày tràn đầy sức sống như chủ nó đang lướt qua mặt hắn. Một bên má hắn tê cóng v́ áp xuống lề đường giá lạnh. Hắn mở miệng định kêu cứu, bỗng một ḍng máu nóng hổi đỏ tươi trào ra, chảy lẫn vào với tuyết tan. Hắn sững sờ, trân trối nh́n vào ḍng máu chảy qua lề đường, xuống rănh nước. Cơn đau càng lúc càng dữ dội nhưng hắn không để ư đến nữa, hắn chợt nhớ đến niềm vui của ḿnh - tự do, vâng, hắn sẽ kể cho Mary nghe là đă qua cơn bi cực. Hắn nhắm nghiền mắt để khỏi thấy màn trắng dày đặc trên bầu trời. Mưa tuyết bắt đầu rơi, nhưng hắn chẳng c̣n biết ǵ nữa.

Chương 2

Carol Roberts nghe tiếng mở và đóng cửa pḥng khách, rồi tiếng chân người bước vào, trước khi ngẩng lên nàng đă đoán ra được họ là ai. Một người trạc tuổi 40, cao lớn vạm vỡ, đầu to, mắt xanh biếc sâu thẳm lạnh như thép, với cái miệng lạnh lùng pha chút mỏi mệt. Người thứ hai trẻ hơn, dáng vẻ trau chuốt, bén nhạy, đôi mắt nâu tinh anh. Cả hai trông hoàn toàn khác nhau như Carol cảm nhận, họ có thể là một cặp bài trùng. Cảnh sát?! Nàng đoán vậy và khi họ tiến đến phía nàng, mồ hôi bắt đầu chảy giọt xuống vai nàng. Nàng cuống quưt lục nhanh trong trí nhớ nhưng việc mờ ám có thể bị truy lùng. Chick ư? Lạy Chúa, anh ta chẳng c̣n dính dáng đến vấn đề ǵ hơn sáu tháng nay, kể từ đêm ở trong căn pḥng nhỏ bé của anh, anh đă cầu hôn nàng và tuyệt giao với đồng bọn.
Hay Sammy? Anh nàng đă tham gia vào lực lượng không quân ở hải ngoại, nếu như có việc xảy ra đến cho anh nàng, họ đă không cử hai vị hộ pháp này đến báo tin.
Khong, hay là... v́ nàng. Nàng có một ít á phiện trong sắc, một kẻ lẻo mép nào đây!
Nhưng tại sao lại là họ? Carol cố tự trấn an - họ không thể lamg ǵ được nàng. Nàng không c̣n là con móc túi đen đúa ngốc nghếch năm xưa của phố Harlem tồi tàn mà họ mặc t́nh đưa đảy.Chẳng c̣n ǵ nữa,giờ đay chỉ có cô nhân viên của một bác sĩ chuyên khoa tâm lư nổi tiếng nhất nước. Nhưng khi hai người đều tiến về phía nàng, Carol càng hoảng hốt. Đầu óc nàng miên man đến bao năm chen chúc, chui rúc trong nhưng căn nhá ổ chuột nhớp nhúa ,vậy mà vẫn chưa được yên thân. Luật của người da trắng đă đạp đổ và xua đuổi họ ra ngoài, những người cha người chị, em hoặc họ hàng thân thiết.Bao ư nghĩ đảo lộn, quay cuồng trong trí nàng nhưng nàng không hề để lộ vẻ ǵ trên nét mặt. Thoáng nh́n, hai thám tử chỉ thấy đây là một cô gái tuổi đôi mươi ,da ngăm đen trong bộ váy may rất khéo màu be.
Bằng một giọng lănh đạm và bâng quơ ,nàng hỏi:
- Thưa, các ông cần ǵ ạ?
Lúc ấy ,trung uư Andrew Mc Greavy, người lớn tuổi chợt nh́n thấy dưới nách nàng, mảng mồ hôi đang lan rộng. Ông ta chộp lấy chi tiết thú vị này để lần ra manh mối. Nàng nhân viên của bác sĩ đang căng thẳng cao độ. Mc Greavy rút trong ví ra một quân hàm đă bạc màu gắn trên miếng da giả chằng chịt vết nứt.
- Tôi trung uư Mc Greavy khu vực 19 và đây thám tử Angeli, chúng tôi thuộc ban điều tra những vụ giết người.
Giết người? Carol vặn vẹo cánh tay nàng một cách vô thức. Chick? Hắn đă giết người. Hắn đă bội hứa với nàng và trở lại với đ̣ng bọn. Hắn đă cướp của giết người hay hắn đă bị giết? Hắn chết? Họ đến để báo tin cho nàng hay chăng?
Nàng cảm thấy vệt mồ hôi cứ loang rộng măi ,bỗng nhiên Carol trở nên quan tâm tới nó. Mc Greavy nh́n thẳng vào mắt nàng, nhưng nàng biết ông ta cũng đang chú ư đến mảng mồ hôi quái ác ấy! Nàng và Mc Greavy cùng hiểu nhau trong một thế giới im lặng và nhận ra nhau qua một cái nh́n như đă thấu tim đen nhau hàng trăm năm trước.
- Chúng tôi cần gặp bác sĩ Judd Steven.
Nhà thám tử trẻ tuổi nhẹ nhàng lên tiếng, lịch sự như vẻ bề ngoài của anh.
Từ đầu nàng đă lưu ư ngay cai gói bọc nhỏ giấy nâu có buộc dây trên tay anh ta.
Lặng đi một lúc ,nàng mới để ư đến câu nói của anh ta.
Vậy không phải là Chick. Hay la Sammy, hay là á phiện.
- Xin lỗi các ông ,bác sĩ Stevens đang khám bệnh.
Nàng cố giấu nỗi nhẹ nhơm trong ḷng.
- Chỉ xin ít phút ,chúng tôi cần hỏi bác sĩ vài câu thôi - Mc Greavy ngừng trong giây lát rồi tiếp - Chúng tôi có thể làm việc ở đay hay ở pḥng chỉ huy cảnh sát cũng được.
Nàng bối rối nh́n hai người. Quỷ tha ma bắt ,hai thám tử này cần ǵ ở bác sĩ Stevens đây? Cho dù hai cảnh sát có nghĩ ǵ đi nữa th́ bác sĩ cũng chẳng hề làm điều ǵ sai trái. Nàng biết bác sĩ rất rơ. Bao lâu rồi nhỉ? Bốn năm. Bắt đầu vào một phiên toà đêm ấy...
Ba giờ sáng, mọi người trông xanh xao nhợt nhạt dưới ánh đèn pḥng xử,
một căn pḥng cũ kĩ, lôi thôi và buồn tẻ. Mùi mốc thếch xông lên đến ghê sợ do tich tụ dần theo năm tháng giống như những lớp sơn chồng chất lên tường.
Thật hết sức may mắn cho Carol, vẫn là quan toà Murphy trên ghế xử. Mới cách đây hai tuần, cũng trước mặt ông, nàng được tạm tha. Phạm tội lần đàu tiên nghĩa là lần đầu tiên nàng bị ô nhục.Nàng biết lần này vị quan toà sẽ ném quyển sổ vào mặt nàng. Vụ án của nàng trên đầu sổ ghi án hầu như đă qua. Người đàn ông trầm tĩnh và cao lớn đứng trước quan toà đang nói cho thân chủ của ḿnh, một gă đàn ông mập phệ tay đang bị c̣ng, run lập cập. Nàng đoán ra người đàn ông trầm tĩnh kia chắc hẳn là luật sư. Chỉ cần nh́n vào ông ta là thấy cả một trời tin tưởng, điều này làm cho nàng cảm thấy gă mập kia thật may mắn. C̣n nàng, nàng chẳng có ai!
Vị quan toà rời khỏi ghế và Carol nghe gọi đến tên ḿnh. Nàng đứng dậy, khép sát hai đầu gối lại với nhau cho đỡ run. Một nhân viên thừa hành đẩy nhẹ nàng về phía quan toà. Người thư kư đưa bản cáo trạng cho vi thẩm phán
Murphy nh́n chăm chú Carol rồi lại nh́n xuống bản cáo trạng trước mắt ông.
- Carol Roberts, chài khách trên phố, sống lang thang, chứa thuốc phiện và chống cự khi bị bắt.
lần cuối cùng thật bỉ ổi.Nàng bị cảnh sát xô đẩy và nàng đă đấm lại anh ta. Xét cho cùng, nàng cũng là một công dân Mỹ.
- Cách đay vài tuần, cô đă ở đây rồi phải không cô Carol?
- Thưa ngài, tôi tin là có ạ. - Giọng nàng có vẻ yếu ớt.
- Và tôi đă tạm tha cho cô.
- Vâng, thưa ngài.
- Cô bao nhiêu tuổi?
Nàng đă liệu trước câu hỏi này.
- Thưa ngài, hôm nay là ngày sinh nhật thứ 16 của tôi. Xin chúc mừng sinh nhật tôi.
Nói xong nàng oà khóc và nấc nghẹn ngào. Người đàn ông trầm tĩnh đang đứng cạnh bàn, gom giấy tờ bỏ vào cặp da. Khi Carol đứng thổn thức, ông ta ngẩng lên nh́n cô một lát, rồi nói vài câu ǵ đó với quan toà Murphy. Vị quan toà báo nghị án và hai người biến vào pḥng làm việc. Mười lăm phút sau, nhân viên thừa hành đưa Carol vào phong quan toà, ở đây người đàn ông trầm tĩnh lũc năy đang nói chuyện rất nhiệt t́nh với quan toà.
- Carol, cô rất may mắn, một cơ hội tốt sắp đến với cô. Toà sẽ giao cô cho bác sĩ Stevens quản lư.
Quan toà Murphy lên tiếng với nàng.
Thế ra người cao lớn kia chẳng phải là luật sư. Lăo ta là một tên lang băm. nàng chẳng thèm quan tâm đến lăo là ai, đối với nàng giờ đây là thoát khỏi cái pḥng xử hôi hám này trước khi họ phát hiện ra hôm nay không phải là sinh nhật của nàng!
Bác sĩ đưa nàng về chỗ ở của ông. Vừa đi ông vừa hỏi nàng nhưng câu vặt vănh bâng quơ mà chẳng cần nghe nàng trả lời, bác sĩ đă làm cho Carol hoàn hồn lại và quên hết mọi chuyện mới xảy ra.
Ông dừng xe trước một biệt thự theo lối kiến trúc hiện đại trên đường 71 trông ra sông Đông. Vào nhà, người gác cửa và người điều hành thang máy, đều chào ông một cách lănh đạm như thể ngày nào ông cũng về vào lúc ba giờ sáng với một con móc túi da đen mười sáu tuổi.
Carol chưa từng thấy nhà nào giống như nhà của bác sĩ. Pḥng khách trắng toát với hai chiếc tràng kỷ thấp và rất dài bọc vải tuưt. Ở giữa kê một chiếc bàn vuông lớn, trên tấm kính dày một chiếc bàn cờ rộng chạm trổ những h́nh ảnh thành phố Venetian (Ư), tường treo nhiều tranh hiện đại. Vô tuyến đặt trong pḥng giải lao, ở đây có một lối ra hành lang. Một góc pḥng khách là nơi hút thuốc uống rượu với những kệ trưng bày ly và b́nh cổ tṛn đựng rượu. Carol nh́n qua cửa sổ, xa xa nàng trông thấy những chiếc thuyền bé xíu trôi dọc sông Đông.
- Những phiên xử luôn làm tôi đói ngấu. Sao chúng ta không ăn ǵ để mừng sinh nhật cô nhỉ?
Bác sĩ dắt nàng vào bếp, nàng đứng im ngắm nh́n ông rất thành thạo và khéo léo những món ăn: trứng rán kiểu Mexico, khoai tây rán kiểu Pháp, bánh xếp nướng kiểu Anh, rau sống và café.
Vậy ông chưa có vợ cũng chẳng có người giúp việc. Nếu nàng đi đúng nước cờ, nàng sẽ trở nên giàu có. Xong bữa ăn, ông đưa nàng đi vào pḥng ngủ dành cho khách. Căn pḥng màu xanh, chiếc giường đôi trải dra ca rô xanh kê ở góc pḥng, cái tủ thấp đựng quần áo kiểu Tây Ban Nha bằng gỗ sậm được trang trí với những vật bằng đồng thau.
- Cô có thể ngủ ở đây. Tôi sẽ t́m ngay cho cô một bộ quần áo ngủ.
Carol ngắm quanh căn pḥng bài trí xinh xắn, thầm nghĩ:
- Bé Carol ơi, chuột sa hũ nếp rồi! Lăo này đang t́m một cô bé da đen ngốc nghếch để giải trí. Mi là cô bé đó!
Nàng cởi quần áo và tắm. Nửa tiếng đồng hồ sau, nàng trở lại với chiếc khăn tắm quấn quanh thân h́nh đầy đặn và bốc lửa. Nàng thấy một bộ đồ ngủ của bác sĩ đă để trên giường. Nàng cười ra vẻ hiểu biết và cứ để chúng đáy. Hất chiếc khăn tắm xuống, nàng nhẹ nhàng đi ra pḥng khách. Ông ta không có đây. Nh́n qua cửa một pḥng làm việc nhỏ, nàng thấy ông đang ngồi trước cái bàn rộng, phía trên treo một chiếc đèn bàn kiểu xưa. Sách vở chất đày pḥng, lên đến trần nhà.Nàng từ phía sau đi tới và hôn lên cổ ông.
- Nào, cưng ơi, chúng ta bắt đàu đi - nàng th́ thầm vào tai ông - ông đối xử với em khô như đá em chẳng chịu đâu.
Nàng càng ép sát vào người ông.
- Đây là điều chúng ta chờ đợi đấy ư, cô bé? Nếu cô không buông tôi ra ngay th́ luồng tư tưởng tập trung của tôi bị cắt đứt bây giờ!
Đôi mắt sáng đăm chiêu của ông nh́n nàng một giây.
- Cô gặp rắc rối như vậy chưa đủ hay sao? Ông hỏi thật nhẹ nhàng. - Cô không thể sinh ra một thàng nhóc da đen, nhưng ai đă bảo cô bỏ học giữa chừng, để trở thành một con điếm mười sáu tuổi?
Nàng nh́n ông chằm chặp, bối rối, tự hỏi không biết đă nói sai trái ǵ với ông.
Có lẽ ông tự ḿnh gợi thêm thèm muốn và đùa với nàng cho vui.
Hay đây là một sự tự kiềm chế ở ông. Ông sẽ cầu xin cho nàng hết ngu dốt, uốn nắn nàng rồi sẽ...
Nàng cố thử một lần nữa. Nàng ngă người lên đùi ông vuót ve và th́ thầm.
- Nào cưng ơi cho em đi.
Ông nhẹ nhàng đẩy nàng ra và đặt nàng lên ghế dựa. Nàng chưa từng bối rối đến thế bao giờ. Trông ông không phải là kẻ đồng tính luyến ái, nhưng sao lạ quá thế.
- Cưng cần ǵ, hăy nói cho em biết, em sẵn sàng chiều ông để ông vui.
- Được rồi chúng ta cùng tán gẫu nhé.
- Ông muốn nói là... nói chuyện?
- Đúng vậy.
Và hai người nói chuyện suốt đêm dài. Đó là một đêm lạ nhất mà Carol đă từng trải qua. Bác sĩ Stevens nói hết chuyện này đến chuyện khác, khám phá, thử thách nàng. Ông hỏi ư nàng về Việt Nam, về khu dân da đen, va tệ nạn ăn chơi phóng đăng ở các trường đại học.
Mỗi lần Carol nghĩ rắng ḿnh đă h́nh dung ra được con người thật của ông, ông lại chuyển sang đề tài khàc. Hai người nói chuyện với nhau về những chuyện mà nàng chưa từng được nghe, về những đề tài trong đó nàng tự xem ḿnh là chuyên môn giỏi nhất thế giới. Những tháng ngày sau đó, nàng thường ngẫm lại, cố ôn nhớ những từ, những ư tưởng, những nhóm từ huyền bí đă làm cho con người nàng thay đổi. Nàng chưa bao giờ đủ khả năng tài ba đến thế v́ cuối cùng nàng nhận ra rằng chẳng có từ ngữ nào huyền bí hết. Bác sĩ Stevens đă làm một việc thật đơn giản. Ông nói chuyện cùng nàng, nói với nàng thật thân t́nh. Từ trước tới nay chưa có ai nói với nàng như vậy. Ông đă đối xử với nàng b́nh đẳng và rất tinh người. Từng ư kiến, từng cảm xúc của nàng, nhất nhất ông đều lưu tâm đến. Đang nói chuyện, bỗng nàng giật ḿnh, nhận ra ḿnh trần truồng, nàng chạy vụt vào trong khoác vội bộ đồ ngủ của ông. Ông bước vào ngồi bên cạnh giường, hai người tiếp tục câu chuyện bỏ dở. Họ nói chuyện về Mao Trạch Đông, về điệu nhảy Hula của các cô gái Hawaii. Carol cũng nói cho ông nghe những điều trong đời nàng chưa hề thổ lộ cùng ai, rằng bố mẹ nàng chưa hề lấy nhau - Những điều nàng đă chôn sâu tận đáy ḷng. Cuối cùng đến lúc nàng ngủ thiếp đi nàng đă rất nhẹ nhàng thanh thản. Dù sao nàng phải làm việc nhiều để rửa sạch ḍng nước độc trong nàng.
Sáng hôm sau điểm tâm xong, ông đưa cho nàng 100 đôla. Nàng ngập ngừng, cuối cùng thốt lên:
- Em đă nói dối, hôm qua không phải là sinh nhật của em, ông ạ!
- Tôi biết - vừa nói ông vừa cười rất tươi - nhưng chúng ta sẽ không để quan toà biết.
Đoạn ông đổi giọng:
- Em cầm ít tiền đi ra ngoài mua sắm các thứ cần thiết. Chẳng c̣n ai quấy rầy em đâu trừ khi em để cảnh sát bắt lại em lần nữa - Ông ngừng lại một chút:
- Tôi cần một nhân viên. Tôi cho rằng em có thể đảm trách được công việc.
Nàng nh́n ông ngần ngại như chưa dám tin vào sự thật.
- Ông định chọn em đấy ư? Em không biết tốc kư và đánh máy.
- Em sẽ làm được nếu em đi học trở lại.
Carol nh́n ông một lúc và nói trong thổn thức.
- Em chưa bao giờ nghĩ đến chuyện đấy. Nghe ông nói em thấy thật tuyệt vời.
Nàng nôn nóng muốn ra khỏi nhà bác sĩ với 100 đô la của ông để loè đám thanh niên ơ cửa hàng Fishman's Drug - phố Harlem, nơi bọn nàng thường lang thang. Bằng số tiền này nàng có thể sống cả một tuần.
Khi đến cửa hàng Fíhman's Drug, nàng ngỡ như ḿnh chưa hề rời khỏi đây, cũng những nét mặt bi thảm ấy, những tiếng reo ḥ ấy, những câu chuyện phiếm luyên thuyên ấy. Nàng về nhà lại liên tưởng đến chỗ ở của bác sĩ Stevens. Chẳng phải v́ đồ đạc trang trí trong nhà làm nó khác xa đây. Mà v́ nó sạch sẽ quá, yên tĩnh quá. Nó như một cù lao nhỏ đâu đó yên tĩnh trong một thế giới khác. Và ông đă cho nàng tấm hộ chiếu đến đó. Có cái ǵ đă mất? Nàng định làm thử công việc theo ông đề nghị để cười nhạo ông, để chứng minh cho bác sĩ thấy ông đă lầm to, rằng nàng không kham nổi việc.
Rồi đến lượt chính nàng cũng hết sức ngạc nhiên v́ nàng đă ghi danh lớp học đêm. Nàng rời bỏ căn pḥng của nàng với bồn rửa mặt rỉ sét, nhà cầu bể nát, rèm cửa xanh rách rưới và cái giường sắt sần sùi nơi nàng nằm nghĩ ra những mưu mẹo tinh ranh. Nàng là một cô gái da đen xinh đẹp ở Paris, London hay Rome và chàng trai chiếm được tâm hồn nàng là một hoàng tử đẹp trai giàu có thiết tha được cưới nàng làm vợ. Nhưng mọi gă đàn ông khi đă đạt được khoái cảm th́ lại tháo lui. Giấc mơ của nàng thế là hết và cứ thế lần nọ nối tiếp lần kia...
Nàng rời bỏ căn pḥng cùng với tất cả hoàng tử của ḿnh không chút thương tiếc và trở về với ba mẹ. Bác sĩ Stevens chu cấp cho nàng tiền ăn học. Nàng tốt nghiệp trung học với hạng cao. Trong ngày ra trường, bác sĩ cũng có mặt, đôi mắt xám ấy bừng lên một niềm kiêu hănh. Người ta đă tin tưởng nàng. Nàng đă là một con người. Ban ngày nàng làm việc ở cửa tiệm Nedick's và theo học lớp thư kư ban đêm. Khi học xong, nàng sẽ giúp việc cho bác sĩ và tự sức trả được tiền thuê nhà.
Bốn năm trôi qua, bác sĩ Stevens luôn đối xử với nàng hết sức nhă nhặn, lịch sự như đêm đầu tiên ông gặp nàng. Lúc đầu, nàng chờ đợi ông làm một điều ǵ đó khác với một Carol trước đây. Nhưng cuối cùng nàng nhận ra ông vẫn xem nàng trước sau như một. Ông đă làm tất cả những ǵ để giúp nàng tự hoàn thiện ḿnh. Bất cứ khi nào nàng gặp phải một vấn đề ǵ, ông không tiếc thời giờ để bàn bạc cùng nàng. Gần đây, nàng định nói cho ông chuyện giữa nàng và Chick, và định hỏi ông nàng nên nói thế nào với Chick, nhưng nàng vẫn giữ kín chẳng dám nói ra. Nàng muốn bác sĩ tự hào về nàng. Nàng sẵn sàng làm bất cứ điều ǵ cho ông. Nàng sẵn sàng dâng hiến tất cả, sẵn sàng chết v́ ông...
Vậy mà bây giờ, hai người trong ban điều tra những vụ án giết người lại muốn gặp bác sĩ.
Mc Greavy bắt đầu sốt ruột.
- Thế nào, thưa cô?
- Tôi được lệnh không được quấy rầy bác sĩ khi ông đang khám bệnh.
Chợt nhận thấy ánh mắt của Mc Greavy, nàng nói:
- Tôi sẽ gọi điện cho bác sĩ.
Nàng nhấc điện thoại lên và nhấn nút liên lạc trong pḥng. Sau 30 giây im lặng, giọng bác sĩ Stevens ở đậu dây bên kia:
- Tôi đây.
- Thưa bác sĩ, có hai nhà thám tử từ trung tâm điều tra những vụ giết người muốn gặp bác sĩ ở đây.
Nàng lắng nghe xem có sự thay đổi nào trong giọng nói của ông... lo âu... sợ hăi. Chẳng có ǵ cả.
- Họ vẫn phải chờ thôi.
Ông nói và cúp máy.
Làn sóng tự hào dâng lên trong người nàng. Họ có thể trấn áp được nàng nhưng chẳng bao giờ họ có thể làm bác sĩ của nàng mất b́nh tĩnh. Nàng nh́n họ thách thức:
- Các ông đă nghe rồi đấy.
- Bệnh nhân c̣n ở trong đó bao lâu nữa? - Angieli, người thám tử trẻ hỏi nàng.
Nàng liếc nh́n đồng hồ trên bàn.
- Hai lăm phút nữa, đây là bệnh nhân cuối cùng của ông.
Hai thám tử nh́n nhau.
- Chúng tôi sẽ đợi - Mc Greavy thở dài.
Họ ngồi xuống ghế. Mc Greavy quan sát nàng.
- Trông cô quen lắm.
Quả nàng không lầm. Ông đang thăm ḍ nàng.
Nàng đáp lại:
- Ông biết người ta nói thế nào không "Tất cả chúng ta trông đều giống nhau".
Đúng 25 phút sau, Carol nghe tiếng lách cách mở cửa pḥng bác sĩ ra phía hành lang. Vài phút sau, cánh cửa mở và bác sĩ Judd Stevens bước ra thấy Mc greavy ông ngập ngừng hỏi.
- H́nh như trước đây chúng ta đă gặp nhau.
Ông nói và không thể nhớ ra đă gặp họ ở đâu.
Mc Greavy điềm tĩnh gật đầu:
- Vâng... Tôi là trung uư Mc Greavy - và quay sang Angieli:
- Và đây là thám tử Frank Angieli.
Judd và Angieli bắt tay nhau.
- Xin mời vào.
Họ vào pḥng riêng của bác sĩ và đóng cửa lại. Cảol nh́n theo, nàng cố chắp nối các sự việc lại với nhau. Người thám tử lớn tuổi dường như có vẻ đối nghịch với bác sĩ. Nhưng có thể đó là nét quyến rũ của ông ta. Carol chỉ biết chắc một điều - nàng phải đi đến tiệm giặt ủi.
Văn pḥng của bác sĩ được bài trí theokiểu pḥng khách của thôn quê nước Pháp. Không có bàn làm việc, thay vào đó là những chiếc ghế bành tiện nghi và những đầu bàn có trang trí đèn kiểu cổ toả sáng khắp pḥng. Phía cuối pḥng, là cửa dẫn ra hành lang. Sàn trải tấm thảm cánh đồng thời vua Edward tyuệt đẹp. Trong góc pḥng, một trường kỷ phủ vải thêu hoa. Mc Greavy để ư không có mảnh bằng nào treo trên tường. Ông ta đă kiểm tra trước khi đến đây, và thừa hiểu rằng nếu bác sĩ muốn, ông ta sẽ treo văn bằng chứng chỉ phủ kín các vách tường.
- Đây là lần đầu tiên tôi vào pḥng của một bác sĩ tâm thần. - Angieli nói với giọng thán phục - Ước ǵ nhà tôi giống thế này.
- Nó xoa dịu cho các bệnh nhân - Judd nói vẻ dễ dăi. - Tiện đây, tôi cũng xin nói tôi là bác sĩ tâm lư mà.
- Xin lỗi - Angieli nói - Có điều ǵ khác biệt hả bác sĩ?
- Khoảng 50 đô la 1 giờ thôi. Đồng nghiệp tôi chưa biết nhiều đâu- Mc Greavy lên tiếng.
"Đồng nghiệp" - và Judd chợt nhớ ra, một đồng nghiệp của Mc Greavy đă bị bắn chết, c̣n Mc Greavy bị thương trong vụ cướp ở một cửa hàng rượu cách đay 4 hay 5 năm. Tên lưu manh đê tiện Amos Ziffren đă bị bắt. Hắn được luật sư bào chữa là vô tội v́ hắn bị mất trí. Bác sĩ Judd được mời đến để giám định lời bào chữa và khám nghiệm Ziffren. Hắn ta bị mất trí vô vọng cứu chữa lẫn bệnh liệt nhẹ. Nhờ bác sĩ Judd chứng nhận, hắn thoát án tử h́nh và được chyển đến một bệnh viện tâm thần.
- Tôi nhớ ra anh rồi - Judd nói - Trường hợp của Ziffren, anh bị 3 viên đạn c̣n bạn anh đă hy sinh.
- Tôi cũng nhớ ra ông - Mc Greavy nói - Ông đă giúp tên sát nhân thoát chết.
- Anh cần ǵ ở tôi?
- Chúng tôi cần một số thông tin thưa bác sĩ - Nói xong Mc Greavy khẽ gật đầu làm hiệu với Angieli. Khi anh đang mân mê sợi dây buộc cái gói trên tay.
- Chúng tôi nhờ ông nhận diện một số tang vật giúp chúng tôi - Mc Greavy nói rành rọt từng tiếng một.
Angieli mở gói giấy ra, cầm lên một cái áo mưa màu vàng.
- Ông đă nh́n thấy cái áo mưa này bao giờ chưa?
- Giống áo tôi quá - Judd kinh ngạc kêu lên.
- Của ông đấy. Ít ra tên ông cũng được viết bên trong áo.
- Các anh t́m thấy nó ở đâu vậy?
- Theo ông th́ chúng tôi t́m thấy nó ở đâu?
Cả hai nhà thám tử đều không giữ giọng trịnh trọng lúc ban đầu nữa, một thoáng thay đổi trên nét mặt họ.
Judd quan sát Mc Greavy một lúc rồi với tay lấy cái tẩu thuốc trên bàn, nhồi thuốc vào, trầm tĩnh nói:
- Tốt hơn hết, các anh nên nói cho tôi biết tất cả sự việc.
- Về cái áo mưa này ư, bác sĩ - Mc Greavy tiếp tục - Nếu là của ông, chúng tôi cần biết làm thế nào nó lại lọt được ra ngoài?
- Chẳng có ǵ bí mật cả. Sáng nay lúc tôi đến đây, trời mưa lất phất. Áo mưa tôi đi giặt nên tôi mặc tạm cái áo vàng mà tôi thường chỉ mặc để đi câu cá này. Một trong số bệnh nhân của tôi sáng nay không mang áo mưa, trời lại mưa tuyết dày đặc nên tôi cho anh ta mượn.
Bác sĩ bỗng dừng lại, lo lắng:
- Chuyện ǵ đă xảy ra cho anh ta?
- Xảy đến với ai? - Mc Greavy lên giọng.
- Jonh Hanson... bệnh nhân của tôi.
Angieli vẫn giọng nhẹ nhàng:
- Ông xem lại đi, rắc rối to đấy. Hanson không thể đích thân mang trả áo cho ông được, đơn giản là v́ ông ấy đă chết.
Judd cảm thấy hơi choáng váng.
- Chết rồi ư?
- Anh ta bị đâm vào lưng - Mc Greavy nói.
Judd nh́n Mc Greavy nghi ngờ.
Mc Greavy cầm lấy áo từ tay Angieli xoay cho Judd thấy một vết dao to quái dị trên miếng vải dầu, lưng áo bê bết những vết bẩn xám xịt. Khiến Judd cảm thấy nhờn nhợn buồn nôn.
- Ai đă giết anh ta?
- Bác sĩ Stevens, chúng tôi hy vọng ông có thể cho chúng tôi biết điều ấy.
Angieli tiếp:
- Ai có thể biết rơ vấn đề này hơn là vị bác sĩ tâm lư của anh ta?
Judd lắc đầu tuyệt vọng.
- Việc này xảy ra lúc nào?
Mc Greavy trả lời:
- Mười một giờ sáng nay, trên đại lộ Lexington, cách văn pḥng ông độ một dăy nhà. Nhiều người thấy anh ta ngă xuống, nhưng ai nấy đều lo về nhà chuẩn bị đón Giáng sinh, nên để mặc anh ta nằm chết trên băng tuyết v́ mất máu quá nhiều.
Judd bấu chặt vào cạnh bàn, các ngón tay ông trắng bệch.
Angieli hỏi:
- Hanson ở đây lúc mấy giờ sáng nay?
- Mười giờ.
- Bác sĩ làm việc với anh ta trong bao lâu?
- Năm mươi phút.
- Xong việc anh ta về ngay chứ?
- Vâng, tôi c̣n một bệnh nhân khác đang chờ.
- Lúc ra Hanson có đi qua pḥng tiếp khách không?
- Không, bệnh nhân của tôi vào bằng cửa pḥng tiếp khách và ra một cửa khác bên kia.
Ông chỉ cánh cửa riêng dẫn ra ngoài hành lang.
- V́ thế các bệnh nhân của tôi không chạm mặt nhau.
Mc Greavy gật đầu.
- Vậy là Hanson bị giết vài phút sau khi rời khỏi đây. Tại sao anh ta đến đây?
Judd ngập ngừng.
- Xin lỗi. Đây là việc riêng giữa bệnh nhân và bác sĩ.
- Anh ta đă bị giết - Mc Greavy nói - Ông phải giúp chúng tôi t́m ra thủ phạm.
Judd châm lại cái tẩu thuốc đă bị tắt ngấm từ lúc nào.Lần này đến lượt Angieli hỏi:
- Anh ta đă lui tới đây với bác sĩ bao lâu rồi?
- Ba năm- Judd trả lời.
- Anh ta bị sao vậy bác sĩ?
Judd lại ngập ngừng, h́nh ảnh của Jonh Hanson như đang hiện ra trước mắt ông: hào hứng, tươi cười, háo hức cuộc sống mới tự do.
- Anh ta bị đồng tính luyến ái.
Mc Greavy chua chát:
- Đây sẽ là một trong những người đẹp nhỉ !
- Đồng tính luyến ái mf - Judd nói - Tôi đă chữa trị cho Hanson. Sáng nay tôi đă bảo hắn không phải đến tôi nữa. Hắn đă sẵn sàng chuẩn bị về với gia đ́nh. Hắn đă có vợ và có hai con.
- Một kẻ đồng tính luyến ái có gia đ́nh ư? - Mc Greavy không dấu vẻ ngạc nhiên.
- Cũng thường có những trường hợp như vậy.
- Có thể một kẻ trong bọn đồng tính luyến ái không muốn anh ta rút lui khỏi bọn.Họ đă ẩu đả, kẻ đó mất tự chủ và đă lụi dao vào lưng anh ta?
Judd trầm ngâm, giọng đăm chiêu:
- Cũng có thể nhưng tôi không tin.
- Tại sao vậy bác sĩ? - Angieli hỏi.
- Hơn một năm nay, Hanson không hề tiếp xúc với một tên đồng tính luyến ái nào. Tôi nghĩ đến trường hợp dễ xảy ra hơn là có thể hắn bị kẻ cướp tấn công, Hanson lại là một thanh niên hiếu chiến.
- Một gă đồng tính luyến ái có vợ con, thật can đảm !
Mc Greavy có vẻ ch́ chiết. Ông ta rút một điếu thuốc và châm lửa.
- Tiền của anh ta vẫn c̣n y nguyên, hơn 100 đôla. Thế th́ không thể chấp nhận giả thuyết bị cướp.
Mc Greavy đợi phản ứng của Judd. Angieli tiếp:
- Thà chúng ta t́m một gă điên c̣n đễ hơn.
- Không đâu.
Judd phản đối, ông đi về phía cửa sổ.
- Hăy nh́n đám người dưới kia. Một trong số hai mươi người đó đă hoặc sẽ vào bệnh viện tâm thần.
- Nhưng nếu có một gă bị điên...?
- Hắn không nhất thiết để lộ cái điên ra - Judd giảng giải. - Trong nhiều trường hợp bệnh tâm thần, có ít nhất mười trường hợp bệnh không có chuẩn đoán.
Mc Greavy thích thú nh́n Judd.
- Ông biết rất nhiều về bản tính tự nhiên của con người, phải không bác sĩ?
- Không có điều ǵ giống như bản tính tự nhiên của con người, - Judd nói - nó hơn hẳn bản tính loài vật. Hăy thử h́nh dung ḥa một con thỏ và một con cọp hoặc một con sóc và một con voi xem !
- Ông đă hành nghề chữa bệnh tâm lư bao lâu rồi bác sĩ? - Mc Greavy hỏi.
- Mười hai năm. Anh hỏi với ư ǵ?
Mc Greavy nhún vai:
- Ông khá đẹp trai. Tôi dám đánh cuộc với ông lá có rất nhiều bênh nhân yêu ông, đúng không bác sĩ?
Judd chớp mắt lạnh lùng.
- Tôi không hiểu anh định hỏi ǵ?
- Ồ, bác sĩ, đúng vậy mà! Cả hai ta đều là đàn ông sống trên cơi đời. Một gă đ̣ng tính luyến ái lui tới đây với một bác sĩ trẻ, đẹp trai để tâm sự - giọng ông ta trở nên đanh lại - Giờ th́ ông muốn nói rằng trong suốt ba năm qua, trên chiếc trường kỷ này Hanson không làm điều ǵ cho ông khó xử chứ?
Judd nhinf oong ta - bác sĩ chẳng lộ vẻ ǵ khó chịu.
- Ư tưởng của anh về một con người trên đời này là như thế sao trung uư?
Mc Greavy không hề bối rối.
- Điều đó có thể đă xảy ra và tôi có thể nói thêm cho ông nghe những vấn đề khác có thể xảy ra nữa kia. Ông nói rằng ông đă bảo với Hanson ông không muốn gặp anh ta nữa. Có lẽ anh ta không chịu, anh ta đă phụ thuộc ông trong suốt ba năm, vậy là hai người đă gây ẩu đả.
Thấy Judd sa sầm mặt v́ giận, Angieli t́m cách đấu dịu.
- Bác sĩ, ông có thể nghĩ ra ai là người thù ghét anh ta không? Hoặc một người nào đó bị anh ta căm ghét?
- Nếu có th́ tôi đă nói với các anh rồi. Tôi nghĩ rằng tôi biết mọi vấn đề liên quan đến Jonh Hanson. Anh ta là một người hạnh phúc. Anh ta chẳng ghét ai và tôi biết chẳng ai ghét anh ta.
- Điều đó tốt thôi. Ông đúng là một vị bác sĩ tuyệt vời - Mc Greavy nói- chúng tôi sẽ mang tập hồ sơ bệnh lư của anh ta theo.
- Không.
- Chúng ta có thể nhận được trát đ̣i của toà án.
- Lấy nó theo ư? Tập hồ sơ này chẳng giúp ǵ được cho các anh đâu!
- C̣n nếu ông đưa cho chúng tôi th́ có hại ǵ không nào? - Angieli hỏi.
- Có thể làm tổn thương đến vợ con Hanson. Các anh bị lạc hướng rồi. Các anh sẽ thấy Hanson bị một kẻ lạ mặt giết.
- Tôi không tin - Mc Greavy búng búng ngón tay.
Angieli gói áo mưa lại và buộc dây chung quanh.
- Chúng tôi sẽ hoàn trả áo mưa lại cho bác sĩ sau khi làm thêm vài xét nghiệm nữa nhé.
- Các anh cứ giữ - Judd nói.
Mc Greavy mở cánh cửa riêng dẫn ra hành lang.
- Chúng tôi sẽ gặp lại bác sĩ sau.
Ông bước ra. Angieli gật đầu chào Judd và đi ra theo Mc Greavy.
Judd vẫn đứng đấy, đầu óc rối bời. Khi Carol bước vào, nàng ngập ngừng hỏi:
- Mọi việc ổn cả chứ bác sĩ?
- Jonh Hanson bị giết rồi.
- Bị giết ư?
- Anh ta bị đâm - Judd nói.
- Ôi lạy Chúa ! Nhưng tại sao ạ?
- Cảnh sát cũng chưa biết.
- Khủng khiếp quá !
Nàng cảm nhận được nỗi đau đớn trong mắt bác sĩ.
- Em có thể giúp ǵ được bác sĩ ạ?
- Cô đóng cửa văn pḥng hộ tôi nhé, Carol. Tôi sẽ đến gặp bà Hanson. Tôi muốn đích thân báo tin cho bà ấy.
- Xin bác sĩ đừng lo, em sẽ chu toàn mọi thứ.
- Cảm ơn cô nhé.
Và Judd đi khỏi.
Ba mươi phút sau, Carol sắp xếp xong hồ sơ và nàng đang khoá ngăn bàn lại, lúc ấy cánh cửa bên hành lang xịch mở; Đă hơn 6 giờ chiều và toà nhà đă đóng cửa. Carol ngẩng đầu lên, một người đàn ông mỉm cười và tiến đến gần nàng.

Chương 3

Mary Hanson như một con búp bê nhỏ nhắn, xinh đẹp và thanh tú. Ẩn trong dáng vẻ yểu điệu bên ngoài của người miền Nam, nàng dữ như một con sói cái.
Judd đă gặp nàng sau một tuần chữa bệnh cho Hanson. Nàng điên cuồng chống lại phương thức chữa bệnh của ông và Judd phải gặp nàng để thuyết phục.
- Tại sao bà lại phản đối việc phân tích để chữa bệnh cho ông nhà như vậy?
- Tôi không muốn nghe bạn bè x́ xầm bàn tán rằng tôi đă lấy một gă điên. - nàng trả lời Judd.- Ông bảo hắn li dị tôi rồi muốn làm quái quỉ ǵ th́ làm.
Judd phải giải thích rằng nếu nàng ly dị chồng vào lúc này có nghĩa là hoàn toàn hủy diệt Jonh.
- Chẳng có cái quái ǵ mà sợ huỷ diệt - Nàng thét lên - nếu tôi biết hắn ta mắc bệnh đồng tính luyến ái th́ ông thử nghĩ xem tôi có đồng ư lấy hắn ta không cơ chứ? Hắn ta là một mụ đàn bàn
- Bất cứ người đàn ông nào cũng có đôi chút chất bàn bà - Judd nói- cũng như trong mỗi người đàn bà thường phảng phất chất đàn ông vậy. Trường hợp của chồng bà, có một số vấn đề nan giải về tâm lư cần phải vượt qua. Ông ấy đang cố gắng thưa bà Hanson.Tôi nghĩ chính bà và các cháu nên giúp ông ấy.
Hơn ba chục tiếng đồng hồ bác sĩ t́m mọi lư lẽ để thuyết phục nàng và cuối cùng, nàng miễn cưỡng đồng ư hoăn ly dị. Những năm tháng sau đó, nàng trở nên quan tâm đến chồng và cùng tham gia chiến đấu với bệnh của John. Judd có một cái lệ là không bao giờ chữa trị cho những cặp vợ chồng, vậy mà Mary đă xin được cùng chữa bệnh và ông thấy điều đó có ích trong phương thức chữa trị cho John. Khi nàng tự hiểu ḿnh và nhận ra những thiếu sót trong vai tṛ một người vợ th́ John bỗng tiến bộ rất nhanh.
Giờ đây Judd đến để báo cho nàng cái tin sét đánh ngang tai, chồng nàng bỗng dưng bị giết chết. Nàng nh́n ông trân trối, không tin vào điều ông vừa nói, nàng đoán chắc rằng đó là một tṛ đùa kinh khiếp. Và khi nhận ra sự thật oan trái nàng gào lên đau đớn:
- Anh ấy không bao giờ trở về với em nữa rồi! Không về với em nữa rồi anh ới!
Nàng bắt đầu xé áo quần, cuồng điên như một con thú bị thương. Hai đứa bé sinh đôi mới 6 tuổi chạy đến, từ lúc đó tiếng khóc như ri, trong nhà hỗn loạn không thể tả. Judd cố dỗ hai đứa bé và bế chúng gửi sang hàng xóm. Ông cho Mary một liều thuốc an thần và cho gọi bác sĩ chăm sóc gia đ́nh đến. Khi biết chắc không c̣n việc ǵ để làm nữa, ông mới ra về. Lên xe, ông như người mất hồn, cầm tay lái không mục đích, cũng không suy nghĩ. Hanson đă đấu tranh cật lực, dũng cảm, đến ngày chiến thắng th́... Thật là một cái chết lăng nhách.
Lẽ nào một tên đồng tính luyến ái nào đó tấn công anh ta? Một người yêu cũ căm hận v́ bị Hanson bỏ rơi. Tất nhiên điều đó có thể xảy ra nhưng Judd vẫn không tin. Trung uư Mc Greavy đă nói hanson bị giết cách văn pḥng ông chỉ một dăy nhà. Nếu kẻ sát nhân là một tên đồng tính luyến ái đang tức giận th́ hắn sẽ hẹn với Hanson ở một nơi nào đó riêng biệt để cố thuyết phục Hanson quay trở lại với hắn, hoặc chút lên đầu Hanson những câu buộc tội trước khi hắn ra tay, chứ không thể đâm anh ta giữa phố người đông đúc rồi trốn chạy.
Ở một góc đường, thấy có pḥng điện thoại, bác sĩ chợt nhớ ra đă hứa đến ăn cơm tối với ông bà bác sĩ Peter Hadley và Norah, bạn rất thân với ông nhưng chẳng c̣n tâm trí nào gặp ai nữa ! Ngừng xe bên đường, ông bước vào pḥng điện thoại và ông gọi đến cho Hadley. Norah nhấc máy.
- Trễ rồi anh ơi! Anh đang ở đâu vậy?
- Norah, tôi sợ rằng phải xin lỗi anh chị và không đến được tối nay.
- Ồ, không được đâu - bà rên rỉ - Này, một cô bé tóc vàng bốc lửa đang chờ gặp anh đây.
- Hẹn tối khác vậy - Judd nói - Thật t́nh tôi không thể đến được xin anh chị thứ lỗi cho nhé.
- Bác sĩ ơi - Norah khịt khịt mũi - xin chờ một chút để tôi gọi ông bạn vàng của anh.
Peter nhấc máy.
- Chuyện ǵ vậy, Judd?
Judd do dự:
- Một ngày gay go thôi Peter, mai tôi sẽ kể cho anh nghe.
- Tiếc cho anh lỡ mất cơ hội với người đẹp Scandinavian, Tôi cho là đẹp tuyệt trần đấy.
- Lần khác vậy nhé - Judd lại hứa. Ông nghe tiếng th́ thầm vội vă rồi Norah đến cầm máy.
- Nàng sẽ đến vào đêm Giáng sinh, Judd à, anh sẽ đến chứ?
Ông do dự:
- Norah, chúng ta sẽ bàn nhau sau vậy nhé, xin lỗi chị vậy - Ông gác máy. Giá mà ông biết được cách từ chối khoé léo. lịch thiệp với bà mai Norah.
Judd đă lấy vợ những năm cuối đại học. Elizabeth có nhiều biệt tài trong các lănh vực khoa học xă hội, nàng nhiệt t́nh, rạng rỡ và tươi tắn. Cả hai đều trẻ, yêu nhau thắm thiết và phác hoạ những kế hoạch tuyệt vời cho những đứa trẻ tương lai. Vào mùa Giáng sinh đàu tiên sau khi cưới, Elizabeth và đứa bé trong bụng đă chết v́ tai nạn giao thông. Judd chỉ c̣n biết dồn hết tâm lực vào công việc, thời gian đó ông trở thành một bác sĩ tâm lư nổi tiếng trong nước. Ông vẵn không thể nào cùng người khác dự tiệc Giáng sinh. Dù thế nào đi nữa, dù tự nhận ḿnh sai lầm, ông vẫn chỉ muốn dành hết cho Alizabeth và con.
Từ pḥng điện thoại bước ra, ông chợt lưu ư đến một cô gái đang đứng chờ. Cô nàng trẻ, đẹp, mặc áo nỉ ôm sát người và chiếc váy ngắn, khoác áo mưa màu sáng.
- Xin lỗi cô nhé.
Nàng đáp lại ông với nụ cười ấm áp.
- Không sao đâu ạ.
Dường như ông đă gặp ánh mắt thông minh này của nàng ở đâu đó rồi th́ phải.
Nỗi cô đơn đang t́m cách phá vỡ bức b́nh phong mà vô t́nh ông đă dựng lên.
Nếu Judd biết rằng ông có ưu điểm nào đó thu hút được phái đẹp th́ nó cũng đă ch́m sâu trong tiềm thức của ông. Ông chưa bao giờ phân tích tại sao. Đối với ông, việc những nữ bệnh nhân say mê ông là bất lợi, đôi khi nó c̣n làm cho cuộc sống trở nên khó khăn, phức tạp.
Ông đi qua cô gái, khẽ gật đầu thân thiện. Ông cảm thấy nàng đứng trong mưa, nh́n ông lên xe và phóng vút đi.
Ông rẽ vào đường dành cho xe chạy trên sông Đông và hướng về phía đại lộ Merritt. Một tiếng rưỡi sau, ông đang trên đường phố của Connecticut. Ở New York tuyết bẩn thỉu và nhầy nhụa nhưng băo tuyết đă biến phong cảnh Connecticut đẹp như những bức ảnh trên bưu thiếp.
Ông lái xe qua Westport và Danbury, cố dồn hết tâm trí vào mặt đường loang loáng dưới bánh xe và một thế giới riêng ảm đạm vây quanh. Cứ mỗi lần nhớ đến John Hanson, ông lại cố nghĩ sang chuyện khác.
Xe ông đang xuyên qua bóng tối dày đặc của miền quê Conecticut. Vài giờ sau, măi đến khi kiệt sức ông mới chịu quay xe lại và trở về nhà.
Mike, người gác cửa có khuôn mặt đỏ gay thường mỉm cười chào ông mỗi ngày, hôm nay có vẻ bồn chồn và xa cách ! Chắc là gia đ́nh gặp chuyện ǵ đây - bác sĩ nghĩ thầm. Mọi ngày Judd thường nói chuyện thân mật với ông già về đứa con trai mới lớn và cô con gái đă lập gia đ́nh của ông, nhưng tối nay bác sĩ cảm thấy không thích nói chuyện. Ông nhờ Mike đưa xe vào nhà xe.
- Vâng, thưa bác sĩ - Mike dường như muốn nói thêm nữa lại thôi.
Judd đi vào nhà. Ben Katz, người quản gia đang băng qua hành lang, trông thấy bác sĩ, ông vẫy tay làm hiệu với vẻ lo lắng rồi vội vàng biến vào pḥng. Judd nghĩ thầm:
"Tối nay mọi người sao thế nhỉ? Hay là do trạng thái thần kinh ḿnh không ổn định?" Ông bước vào thang máy. Eddie, người điều khiển thang máy khẽ gật đầu.
- Chào bác sĩ.
- Chào Eddie.
Eddie nuốt nước bọt và ngượng nghịu quay đi.
- Có việc ǵ vậy Eddie? - Judd hỏi.
Eddie lắc đầu và nh́n đi nơi khác.
" Lạy Chúa" - Judd nghĩ thầm." Lại một bệnh nhân dự bị của ta đây. Bỗng nhiên trong nhà đầy những người như thế cả !"
Eddie mở cửa thang máy, Judd bước ra. Ông đi về phía pḥng ḿnh, không nghe thấy tiếng đóng cửa thang máy, ông quay đầu nh́n lại. Eddie đang nh́n ông cḥng chọc. Vừa lúc Judd mở miệng định nói, Eddie vội đóng sập cửa lại. Judd đi về pḥng ḿnh, cửa không khoá, ông bước vào.
Tất cả đèn trong pḥng đều bật sáng. Trung uư Mc Greavy đang mở ngăn kéo trong pḥng khách c̣n Angieli từ trong pḥng ngủ bước ra. Judd bừng bừng nổi giận.
- Các anh đang làm ǵ trong pḥng tôi vậy.
- Chúng tôi đang chờ ông, bác sĩ ạ.
Mc Greavy lên tiếng.
- Làm thế nào các anh vào đây được?.
- Chúng tôi được lệnh khám xté - Angieli đáp.
Judd nh́n anh ta ngờ vực.
- Khám xét à? Pḥng của tôi ư?
- Chúng tôi xin hỏi ông một số điều cần thiết, thưa bác sĩ - Mc Greavy nói. - Ông phải thành thật trả lời cho đúng.
Angieli xen vào:
- Ông nên nhớ rằng những lời khai của ông có thể là những bằng chứng phản lại ông đấy bác sĩ ạ.
- Ông có cần luật sư không bác sĩ? - Mc Greavy hỏi.
- Tôi không cần luật sư. Tôi đă nói rằng sáng nay tôi cho Hanson mượn áo mưa và không hề thấy nó cho đến chiều nay khi các anh đem đến văn pḥng tôi. Tôi không thể nào giết Hanson được. Tôi bận bịu với bệnh nhân suốt ngày. Cô Robert có thể làm chứng cho tôi điều đó.
Mc Greavy và Angieli ngầm ra hiệu với nhau.
- Chiều nay lúc rời khỏi văn pḥng, ông đi đâu? - Angieli hỏi.
- Đến gặp bà Hanson.
- Chúng tôi biết, rồi sau đó...? - Mc Greavy nói.
Judd ngập ngừng:
- Tôi lái xe chạy ṿng ṿng.
- Đi đâu?
- Ông ngừng lại ăn tối ở đâu? - Mc Greavy hỏi tiếp.
- Tôi không ăn tối. Tôi không đói.
- Như vậy là chẳng ai gặp ông hết?
Judd nghĩ một lúc.
- Tôi cho là không.
- Có lẽ ông cũng dừng lại đổ xăng ở đâu chứ?- Angieli gợi ư.
- Không - Judd nói. - Tôi đi đâu tối nay th́ có sao đâu? Hanson bị giết từ sáng cơ mà.
- Sau khi rời văn pḥng chiều nay, ông có quay trở lại lần nào không?
Giọng Mc Graevy rất tự nhiên.
- Không. Tại sao anh hỏi vậy?
- Văn pḥng ông có kẻ đột nhập.
- Sao? Ai đột nhập?...
- Chúng tôi không biết - Mc Greavy nói - Tôi muốn ông đến đó và xem xét xung quanh có mất mát ǵ không?
- Vâng, tất nhiên - Judd trả lời. - Ai báo cho các anh biết?
- Người gác đêm - Angieli nói. - Ông có để vật ǵ quí trong văn pḥng không, bác sĩ? Tiền? Thuốc phiện? Hoặc thứ ǵ tương tự?
- Có một ít tiền lẻ - Judd nói - Cũng không có ma tuư. Chẳng có ǵ ở đó để lấy trộm cả. Thật khó hiểu?
- Thôi được - Mc Greavy nói - Chúng ta đi nào.
Trong thang máy, Eddie nh́n Judd như xin lỗi. Bắt gặp ánh mắt anh ta, Judd gật đầu thông cảm.
Judd nghĩ rằng chắc chắn cảnh sát không thể nghi ngờ ông đột nhập vào chính văn pḥng của ḿnh. Mc Greavy định gán ép cho ông điều ǵ do cái chết của người đồng ngiệp trước đây nhưng cũng đă 5 năm rồi c̣n ǵ. Không lẽ Mc Greavy ấp ủ hàng bao năm trời, để rồi đổ tội cho bác sĩ và chờ có dịp trả thù sao?
Một chiếc xe cảnh sát đậu cách lối vào vài thước. Họ lên xe và yên lặng đến văn pḥng bác sĩ.
Đến nơi, Judd đánh dấu vào máy ghi ở hành lang. Người gác cửa Bieglon nh́n ông khác lạ, hay là ông có cảm tưởng như thế.
Họ đi thang máy đến tầng thứ 15 và tiến vào văn phong của Judd. Một cảnh sát mặc quân phục đang đứng trước cửa. Anh gật đầu chào Mc Greavy rồi bước sang một bên. Judd định lấy ch́a khoá.
- Cửa không khoá - Angieli nói và anh đẩy cửa. Cả bọn cùng bước vào, Judd đi đầu. Pḥng tiếp khách vô cùng hỗn độn. Tất cả các ngăn kéo bị lục tung ra khỏi bàn, giấy tờ vung văi khắp nhà. Judd nh́n trân trân như không tin vào mắt ḿnh, ông cảm thấy ḿnh bị xúc phạm ghê gớm.
- Bác sĩ đoán xem họ t́m kiếm ǵ vậy? - Mc Greavy hỏi.
- Chịu thôi - Judd đáp - Ông đi vào cánh cửa phía trong, mở ra, Mc Greavy theo sát sau lưng ông.
Trong pḥng bác sĩ, 2 cái bàn bên trong cũng bị lật nhào, bóng đèn lăn trên sàn nhà, vỡ tan tành, tấm thảm ướt đẫm máu.
Xa trong góc pḥng. xác Carol Roberts nằm duỗi dài một cách lố bịch. Cô ta trần truồng, hai tay bị trói quặt ra sau bằng sợi dây đàn piano, acid tung toé trên mặt, ngực và giữa hai bên đùi. Bàn tay phải bị bẻ găy hết ngón. Mặt nàng méo mó sưng phù lên, miệng bị nhét một nùi khăn tay.
Hai nhà thám tử quan sát Judd khi ông nh́n cḥng chọc vào cái xác Carol.
- Trông bác sĩ xanh quá, - Angieli nói - ngồi xuống đây đi.
Judd lắc đầu và hít thở thật sâu. Ông nói giọng run lên v́ giận:
- Ai? Ai có thể làm như thế này?
- Đấy là điều ông sẽ nói cho chúng tôi biết, bác sĩ Stevens - Mc Greavy nói.
Judd ngước nh́n anh ta.
- Không ai nỡ làm như vậy với Carol đâu. Trong đời nàng chưa hề mất long ai.
- Tôi nghĩ là đă đến lúc ông hát bài khác đi là vừa - Mc Greavy nói - Không ai muốn động đến Hanson mà anh ta bị dao đâm vào lưng, không ai nỡ làm ǵ Carol mà chỉ tưới acid lên khắp người nàng và tra tấn cho đến chết! - Nhà thám tử gằn giọng - C̣n ông th́ đứng đây bảo không ai muốn làm ǵ họ. Thế ông là giống quái quỉ ǵ điếc, câm hay mù? Một cô gái làm việc cho ông suốt bốn năm trời. Ông là bác sĩ tâm lư, chắc ông sẽ không cố bảo với tôi rằng ông không quan tâm hoặc biết ǵ đến đời tư của cô ấy chứ?
- Tất nhiên tôi có quan tâm chứ - Judd nói một cách căng thẳng - Cô ấy có bạn trai sắp cưới.
- Chick chứ ǵ, chúng tôi đă nói chuyện với anh ta.
- Nhưng anh ta không thể làm được việc này, anh ấy là một người đàng hoàng rất yêu Carol.
- Ông nh́n thấy Carol lần cuối cùng vào lúc nào? - Angieli hỏi.
- Tôi đă nói rồi, khi tôi rời khỏi đây để đi gặp bà Hanson, tôi có nhờ Carol đóng cửa văn pḥng - giọng ông bị ngắt quăng, ông nuốt nước bọt và hít thở thật sâu.
- Ông có hẹn với bệnh nhân nào khác nữa hôm nay không?
- Không.
- Ông có cho rằng một gă điên khùng nào đó gây ra việc này hay không? - Angieli hỏi
- Hẳn đây là một kẻ điên nhưng ngay cả gă điên cũng phải động lực thúc đẩy?
- Đó chính là điều tôi suy nghĩ - Mc Greavy nói.
Judd nh́n lại chỗ xác Carol, nàng giờ đây giống như con búp bê thật bi thảm - méo mó tả tơi, vô vọng và phế thải. Judd hỏi với giọng giận dữ.
- Các anh định để cô ấy như thế này bao lâu nữa đây?
- Người ta sẽ mang cô ấy đi ngay bây giờ, Agieli nói - nhân viên điều tra vừa làm việc xong.
Judd quay sang Mc Greavy.
- Anh giữ nguyên trạng cô ấy nằm như thế này để chờ tôi chứ ǵ?
- Vâng - Mc Greavy nói- Tôi muốn hỏi ông lần nữa trong văn pḥng có món ǵ để có kẻ thèm muốn đến nỗi phải như thế này không? - Anh ta chỉ Carol.
- Không.
- C̣n những cuộn băng thu được từ những bệnh nhân th́ sao?
Judd lắc đầu:
- Chẳng có ǵ cả.
- Ông không muốn cộng tác với chúng tôi lắm phải không bác sĩ - Mc Greavy hỏi.
- Các anh nghĩ là tôi không muốn các anh t́m ra thủ phạm sao? - Judd gay gắt - Nếu hồ sơ tôi giúp ích ǵ được, tôi đă nói với các anh rồi. Tôi biết các bệnh nhân mà. Trong số họ, chẳng ai có thể giết cô gái được. Việc này là do người ngoài làm.
- Ông làm thế nào biết được là không có ai để mắt tới hồ sơ của ông?
- Hồ sơ c̣n nguyên, không ai đụng đến.
Mc Greavy nh́n ông, chộp ngay cơ hội.
- Sao ông biết? Ông chưa xem đến cơ mà.
Judd đi đến bức tường xa xa. Khi thấy hai thám tử nh́n theo, ông ấn phần dưới tấm pano, bức tường bỗng xịch mở, để lộ những ngăn tủ chất đầy băng cassette.
- Tôi đă thu lại tất cả các cuộc tiếp xúc với bệnh nhân - Judd nói - và cất băng ở đây.
- Có thể chúng tra tấn Carol để bắt cô khai chỗ để những cuộn băng này chăng?
- Những cuộn băng này chẳng có giá trị ǵ với ai cả. Phải có một động cơ giết người nào khác ḱa!
Judd nh́n lại thể xác dễ sợ của Carol một lần nữa, ḷng tràn đầy vô vọng và bất lực.
- Các anh hăy t́m cho được tên sát nhân này.
- Tôi cũng định thế - Mc Greavy nói và lại nh́n Judd chăm chú.
Trên con đường vắng vẻ, lạnh buốt trước toà nhà của văn pḥng Judd, Mc Greavy bảo Angieli đưa Judd về nhà.
- Tôi có việc phải làm - Mc Greavy nói với Angieli và quay sang Judd.
- Chúc bác sĩ ngủ ngon.
Judd nh́n theo cái ḅng to lớn, dềnh dàng bước xuống đường.
- Ta đi thôi - Angieli nói - tôi lạnh cóng rồi đây.
Judd ngồi vào ghế trước cạnh Angieli, chiếc xe chạy vụt khỏi lề đường.
- Tôi phải báo cho gia đ́nh Carol. - Judd nói
- Chúng tôi đă đến rồi.
Judd gật đầu mệt mỏi, ông vẫn muốn đích thân đến thăm họ nhưng sợ Angieli không đợi được.
Im lặng. Judd tự hỏi không biết giờ này trung uư Mc Greavy c̣n có việc ǵ nữa.
Như đọc được ư nghĩ của ông, Angieli nói:
- Mc Greavy là một cảnh sát có tài. Anh ấy cho rằng Ziffren lẽ ra phải ngồi ghế điênvị đă giết bạn anh ấy.
- Ziffren bị điên mà.
Angieli nhún vai.
- Tôi hiểu mà bác sĩ.
Judd nghic Mc Greavy chẳng hiểu ǵ cả. Rồi ông chợt nghĩ đến Carol, nhớ đến sự sáng dạ, tính thương người cùng ḷng kiêu hănh dâng tràn trong công việc của nàng. Angieli nói chuyện với ông đôi câu và ông nhận ra đă về đến chung cư ông ở.
Năm phút sau, Judd đă ở trong pḥng. Ông chẳng hề buồn ngủ tí nào, tự rót một ly rượu mạnh và mang về pḥng làm việc. Ông nhớ lại đêm đầu tiên Carol đi lại trong pḥng này, khoả thân và tuyệt đẹp, áp sát vào người ông tấm thanấm áp mềm mại. Ông phải đối xử lạnh lùng và xa cách với nàng v́ ông biết rằng đó là cơ hội duy nhất để ông giúp nàng. Nhưng nàng không bao giẉ biết được động lực nào đă ngăn ông không đáp ứng với nàng. Hoặc cũng có thể nàng đă biết rồi. Ông nâng ly rượu lên và uống cạn.
Nhà xác thành phố giống như bao nàh xác khác, lúc 3 giờ sáng đă có người đặt một ṿng hoa kết bằng chùm gửi trên cánh cửa.
"Ai thế nhỉ?" Mc Greavy suy nghĩ mông lung - " Hắn là một người có tâm hồn rất phong phú hoặc có tính hài hước kỳ quặc".
Mc Greavy nôn nóng chờ đợi ở ngoài hành lang cho đến khi ca mổ xét nghiệm hoàn tất. Khi nhân viên điều tra vẫy tay gọi anh, anh đi thẳng vào căn pḥng mổ trắng toát, bệnh hoạn.
Nhân viên điều tra đang kỳ cọ, rửa tay trong một cía chậu trắng to. Anh ta người nhỏ bé choắt, giọng nói nhanh, líu ríu như chim, thao tác nhanh nhẹn lẫn tất bật. Anh ta trả lời hết các câu hỏi của Mc Greavy rất nhanh rồi biến mất. Mc Greavy đứng lại đó vài phút để ghi nhớ những ǵ vừa nghe. Xong anh bước nhanh dưới trời đêm lạnh giá để t́m taxi.
Chẳng thấy bóng dáng một chiếc nào. Những tên tài xế chết tiệt chắc nằm nghỉ ở Burmada rồi. Mc Greavy cứ đứng đấy thẫn thờ cho đến khi lạnh cóng. Lúc ấy anh phát hiện ra một chiếc xe cảnh sát đi tuần. Anh vẫy xe dừng lại, đưa chứng minh thư cho anh chàng tân binh ngồi sau tay lái xem và ra lệnh anh ta chạy thẳng về khu vực cảnh sát 19.
Làm như thế là trái với luật qui định nhưng quỉ tha ma bắt, Mc Greavy chẳng c̣n cách nào khác v́ đêm quá dài!
Khi Mc Greavy bước vào trong nhà, Angieli đang chờ anh.
- Họ đă xét nghiệm tử thi Carolxong rồi - Mc Greavy nói.
- Thế nào?
- Cô ta có thai.
Angieli trố mắt nh́n Mc Greavy kinh ngạc.
- Hơi trễ để nạo thai an toàn và hơi sớm để cho người khác biết.
- Anh có nghĩ đến việc này hẳn liên quan đến kẻ giết cô ta?
- Một câu hỏi khá đấy - Mc Greavy nói - nếu bạn trai của Carol là tác giả th́ họ sẽ lấy nhau, có sao đâu? Họ làm đám cưới và vài tháng sau chú bé ra đời, chuyện thường ngày xảy ra ở huyện. Mặt khác, nếu anh ta không muốn cưới cô ta lúc này nữa cũng chẳng sao. Cô nàng sẽ có một đứa con không cha. Cũng là chuyện thường ngày.
- Chúng ta đă nói chuyện với Chick. Chàng ta muốn cưới cô nàng mà.
- Tôi biết - Mc Greavy trả lời - V́ vậy chúng ta phải tự hỏi xem ḿnh bị lạc hướng từ đâu? Vấn đề là một cô bé da mầu có thai, cô ta đến báo với cha đứa bé và hắn đă giết cô ta?
- Hẳn là hắn ta bị mất trí.
- Hoặc rất xảo quyệt. Này nhé: giả sử Carol đến gặp cha đứa bé và nói rằng không muốn phá thai, có thể cô ta nói thế để hăm doạ hắn phải cưới cô ta. Nhưng lại giả sử, hắn không thể cưới cô ta được v́ đă có vợ con hoặc hắn là một người da trắng. Về phần vị bác sĩ nổi tiếng và đẹp trai kia, nếu có chuyện như thế này vỡ lở, nó sẽ huỷ hoại thanh danh của ông ta. Ma nào thèm đến chữa bệnh một bác sĩ làm nàng nhân viên da màu của ḿnh có thai và buộc phải cưới nàng ta?
- Stevens là một bác sĩ - Angieli nói - hắn có vô số cách có thể giết Carol mà chẳng để lại tí nghi ngờ nào.
- Có thể - Mc Greavy nói - mà cũng có thể không. Nếu có một tí dấu hiệu nào th́ nó cũng có thể vạch mặt ông ta, khó mà tránh được. Hắn mua thuốc độc - có người ghi nhận ngay - Hắn mua dây thừng hay dao - bị lộ ngay. Nhưng này, hăy xem một trận chiến ăn chắc và ranh ma này. Một kẻ điên nào đó ư, chẳng có một lư do nào để giết cô ta. Hắn dàn kịch ra vẻ một ông chủ đau khổ nhờ cảnh sát t́m hộ tên sát nhân.
- Nghe có vẻ như là một đầu mối mong manh đấy.
- Chưa hết. Hăy xét đến trường hợp Hanson một bệnh nhân của hắn, một vụ giết người phi lư do một tên điên nào đó. Angieli, tôi sẽ nói cho anh nghe điều này. Toi không tin vào những sự trùng khớp ngẫu nhiên, và 2 vụ án trong một ngày làm tôi căng thẳng quá. Tôi tự hỏi có sự dính líu nào giữa cái chết của John Hanson và Carol Roberts không? Và rốt cuộc th́ mọi việc chẳng ăn khớp ǵ với nhau cả. Giả sử Carol đi vào trong pḥng báo tin hắn sắp được làm cha, hai người đă ẩu đả và cô nàng hăm doạ hắn ta phải cưới nàng, phải cho tiền hoặc cái ǵ đó. John Hanson đang chờ phía ngoài và lắng nghe. Có lẽ Stevens chưa chắc là anh ta đă nghelỏm được ǵ cho đến khi anh ta vào pḥng ngồi lên tràng kỷ. Lúc ấy Hanson hăm dọa sẽ phơi bày sự thật, hoặc cố dụ hắn ngủ với anh ta.
- Phỏng đoán hay và súc tích đấy.
- Nhưng nghe rất hơplỵ. Khi Hanson ra về, Tên bác sĩ chuồn theo và hạ sát hắn để bịt đầu mối. Sau đó hắn về nhà thanh toán nốt Carol. Hắn dàn cảnh để đổ tội cho một kẻ điên nào đó, rồi đi thăm bà Hanson và đi Connecticut để kết thúc màn kịch. Đến giờ th́ những vấn đề của hắn đang được giải quyết. Hắn cứ b́nh chân như vại, ngồi nh́n lũ cảnh sát ngu ngốc đổ xô nhau chạy ngược chạy xuôi t́m một đầu mối không dây.
- Tôi xin chào thua - Angieli nói- Anh đang dàn dựng lên một vụ án giết người mà chẳng trưng được một mẩu bằng chứng cụ thể nào cả?
- Anh bảo thế nào là "cụ thể"? - Mc Greavy hỏi - Chúng ta đă nhận được hai xác chết, một xác đàn bà có thai làm việc cho Stevens, một là bệnh nhân của hắn bị giết chỉ cách văn pḥng hắn có một dăy nhà, anh ta đến với hắn để chữa bệnh đồng tính luyến ái. Khi tôi đ̣i nghe những cuộn băng hồ sơ bệnh án hắn không cho, tại sao vậy? Bác sĩ Stevens đang bảo vệ cho ai? Tôi có hỏi hắn xem ai đă đột nhập vào văn pḥng để lục t́m một thứ ǵ đó, chính lúc ấy, chúng ta có thể dựng lên một giả thuyết tuyệt đẹp là Carol bắt gặp chúng và chúng đă tra tấn cô để cố truy cho ra cái thứ bí mật này ở đâu? Nhưng đoán xem nó là cái ǵ nào? Chẳng có thứ ǵ bí mật cả. Những cuốn băng của hắn chẳng đáng một xu đối với bất kỳ ai. Hắn ta không thể để ma tuư trong pḥng, tiền bạc cũng không. Vậy là chúng ta đang truy lùng một gă điên khùng chết tiệt nào đấy, đúng không? Tôi nghĩ là chúng ta nên truy nă bác sĩ Stevens trừ khi tôi chào thua những vụ án này.
- Tôi nghĩ là anh sai nếu anh bắt hắn - Agieli nói một cách trầm tĩnh.
Mc Greavy bừng bừng nổi giận.
- Với lư do hắn có tội như quỷ sứ ấy.
- Anh sẽ bắt hắn ư?
- Tôi cứ để cho hắn nuôi hy vọng - Mc Greavy nói - Và khi nào hắn muốn chuồn êm, tôi sẽ moi từng mẩu đất một trong tủ hắn. Tôi mà ra tay th́ hắn chỉ có vào tù.
Mc Greavy quay lại và đi ra ngoài.
Angieli nh́n theo đàn anh với vẻ đăm chiêu. Nếu anh bó tay ngồi nh́n, Mc Greavy sẽ có một cơ hội tốt để kết tội sai cho bác sĩ Stevens. Anh không thể để như vậy được. Anh chuẩn bị tư tưởng để sáng mai tŕnh với đại uư Bertelli.

Chương 4

Trên trang đầu một nhật báo đăng tin về cái chết thương tâm của Carol làm chấn động dư luận.
Judd phải gọi điện hạn lại các bênh nhân đến khám vào một hôm khác. Ông không thể tiếp bệnh nhân hôm nay được mắt ông nặng trĩu và cay xè v́ mất ngủ. nhưng khi xem lại danh sách bệnh nhân, ông thấy nếu hoăn khám bệnh hôm nay sẽ có hai bệnh nhân hết hy vọng cứu chữa, 3 bệnh nhân rối loạn trầm trọng hơn, số c̣n lại có thể cầm cự được. Thế là ông quyết định tiếp tục làm việc b́nh thường,phần v́ thương bệnh nhân đồng thời cũng là một phương thức hay giúp ông bớt căng thẳng về những chuyện vừa xảy ra.
Judd đến văn pḥng rất sớm. Hành lang đông nghẹt những phóng viên báo chí, pḥng viên đài truyền h́nh va phó nháy. Ông từ chối không cho họ vào trong và cũng không phát biểu một câu nào, cuối cùng ông cố gắng giải tán họ. Ông run run và chầm chậm mở cánh cửa pḥng làm việc. Tấm thảm đầy máu đă được mang đi và mọi thứ khác đều trở về chỗ cũ. Văn pḥng trông vẫn b́nh thường ngoại trừ Carol không bao giờ qua lại, tươi cười và tràn đầy sức sống nữa.
Judd nghe tiếng mở cửa ngoài. Bệnh nhân đầu tiên đă đến.
Harrison Burke nổi bật với mái tóc như màu bạc và có dáng dấp của một nhà kinh doanh cỡ gộc. Ông ta là Phó Chủ tịch Liên đoàn sắt thép thế giới. Khi gặp ông ta lần đầu tiên, Judd tự nhủ không biết quyền hành đă tạo cho ông tư tưởng rập khuôn hay do tư tưởng ấy mà ông ta có được quyền hành.
Một ngày nào đó bác sĩ sẽ viết một quyển sách nói về những giá trị của nét mặt, về phong cách một bác sĩ trên giường bệnh, về những phô trương của luật sư trong pḥng xử, về nét mặt và vai diễn của một nghệ sĩ... Tất cả đều được chấp nhận theo một thị hiếu khá phổ biến: h́nh thức bên ngoài có phần được chuộng hơn những giá trị cơ bản bên trong.
Burke nằm xuống trường kỷ và Judd bắt đầu làm việc. Burke được bác sĩ Peter Hadley chuyển sang cho Judd 2 tháng nay. Bác sĩ phải mất nười phút mới xác định được Harrison Burke bị bệnh tưởng, luôn luôn nghĩ ḿnh sắp bị giết. Những ḍng tin trên báo sáng nayvề vụ giết người ngay tại văn pḥng bác sĩ vào đêm qua chẳng hề làm Burke quan tâm tới.
Ông ta thuộc loại người như vậy. Ông ta hoàn toàn ch́m đắm trong những ư tưởng của chính ḿnh.
- Từ trước tới giờ, bác sĩ không tin tôi - Burke nói - Bây giờ tôi sẽ chứng minh cho ông thấy nó đă đến sau lưng tôi rồi đấy!
- Tôi nghĩ là chúng ta đă quyết định cởi mở việc này ra khỏi tư tưởng ông rồi mà Harrison - Judd thận trọng đáp lời.- Ông nhớ lại đi, hôm qua chúng ta đă đồng ư là có thể do ông tưởng tượng ra thôi mà!
- Nào, sao ông không nằm xuống và cố thư giăn đầu óc đi nào? - Judd nhẹ nhàng gợi ư.
- Tất cả những ǵ ông muốn nói đấy sao, bác sĩ? Thậm chí ông chẳng thèm nghe đến bằng chứng của tôi - Ông ta nheo mắt lại - Biết đâu ông lại chẳng là một tên trong bọn chúng.
- Ông biết tôi không phải vậy đâu - Judd nói - Tôi là bạn ông, tôi đang cố giúp ông mà.
Bác sĩ cảm thấy thất vọng đau đớn. Hơn một tháng qua cố gắng giúp bậnh nhân những mong có bước tiến triển khả quan hoá ra đă thành công dă tràng. Trước mặt ông bây giờ cũng vẫn là một kẻ mắc bệnh tưởng trầm trọng như lần đầu tiên hắn bước vào văn pḥng ông cách đây 2 tháng.
Burke bắt đàu làm việc ở Liên đoàn sắt thế giới với vai tṛ một cậu bé đưa thư. Trong 25 năm qua, nhờ phong cách khác thường cộng với tính lịch sự nhă nhặn, ông ta đă leo dần lên đến đỉnh thang danh vọng như ngày nay. Cách đây 4 năm, vợ và con ông đă bị lửa thiêu rụi trong một căn nhà nghỉ hè ở Southampton. Burke lúc đó đang ở bahamas với một cô nhân t́nh. Hơn ai hết, ông ta cảm nhận nỗi đau sâu sắc của tấn thảm kịch ấy. Là một tín đồ Thiên Chúa giáo ngoan đạo, ông luôn có cảm giác là ḿnh có tội. Ông ta bắt đầu nghiền ngẫm càng ngày càng it gặp mặt bạn bè. Tối nào ông cũng ở nhà, tưởng tượng ra cảnh hối của vợ con trong đám cháy c̣n ông th́ đang nằm với cô nhân t́nh ở một nơi khác.Cứ thế nó như một bức tranh sống động diễn đi diễn lại trong tâm trí ông ta. Ông nh́n nhận rằng ḿnh hoàn toàn có lỗi về cái chết của gia đ́nh ḿnh. Nếu như ông có mặt ở đó ông đă cứu thoát được vợ con. Ư nghĩ này cứ ám ảnh ông ta là một con quỷ. Ông ta biết cả Chúa cũng biết. Chắc chắn mọi người khác có thể biết được. Người ta sẽ ghét ông như chính ông tự nguyền rủa ḿnh. Người ta mỉm cười giả vờ thông cảm với ông nhưng thật ra họ đang chờ đợi ông tự vạch trần tội lỗi của ḿnh và chờ gài bẫy ông. Ông thôi không đến pḥng ăn tập thể ở cơ quan và bắt đầu ăn trưa ở pḥng riêng. Ông tránh mọi người càng nhiều càng tốt.
Cách đây 2 năm, khi công ty cần một vị chủ tịch mới, họ hất Harrison Burke ra và thay một người mới tuyển ở ngoài vào. Một năm sau, có tin một người khác được bổ nhiệm làm phó chủ tịch, cao hơn ông. Bây giờ th́ ông có đủ bằng chứng cần thiết là mọi người đang âm mưu chống lại ông. Ông bắt đàu theo dơi hành vi của mọi người chung quanh. Ban đêm ông giấu máy ghi âm trong pḥng của những uỷ viên khác trong ban chấp hành. Cách đây 6 tháng, ông bị bắt quả tang, nhờ lớn tuổi và có chức vị ông không bị sa thải.
Để giúp ông và nhằm xoa dịu những áp lực đối với ông, vị Chủ tịch công ty bắt đầu giảm nhẹ công việc cho ông. Việc giúp đỡ này, hơn bao giờ hết. làm cho ông lại tin rằng ḿnh sắp bị gạt ra khỏi ban quản trị. Họ sợ ông v́ ông tài ba hơn họ. Nếu ông lên làm Chủ tịch, tất cả bọn họ sẽ bị đuổi việc v́ là một lũ ngu. Càng ngày ông càng vấp phải những sai lầm. Khi người ta nhắc nhở đến những vi phạm của ông, ông phẫn uất chối bay. Có người đă cố ư sửa bản báo cáo của ông, sửa những con số thống kê để t́m cách hại ông. Chẳng bao lâu ông phát hiện được không phải chỉ có người trong công ty theo dơi ông mà c̣n có những kẻ do thám ở bên ngoài. Ông bị theo dơi liên tục trên đường phố. Họ mắc rẽ đường giây điện thoại của ông, đọc trộm thư của ông. Ông sợ cả ăn v́ có thể bị đầu độc. Ông bị giảm cân đến mức báo động.
Vị Chủ tịch công ty lo lắng sắp xếp cho ông gặp bác sĩ Peter Hadley và nài nỉ Burke đi khám bệnh. Sau nửa giờ tiếp xúc với ông, bác sĩ Hadley gọi điện cho Judd. Sổ hẹn của Judd đă đầy ngập nhưng khi nghe Hadley nói đây là trường hợp vô cùng khẩn cấp, Judd miễn cưỡng nhận lời chữa bệnh cho ông ta.
Giờ đây Burke nằm nghỉ trên tràng kỷ hai nắm tay gh́ chặt hai bên hông.
- Hăy nói cho tôi nghe những bằng của ông đi nào.
- Tối qua chúng đột nhập vào nhà tôi định giết tôi, nhưng tôi thừa thông minh hơn chúng. Tôi ngủ trong pḥng làm việc đă được thay những ổ khoá đặc biệt, nên chúng không tài nào đến chỗ tôi được.
- Ông báo cảnh sát chưa? - Judd hỏi.
- Tất nhiên là không đâu, cảnh sát cùng phe với hắn mà. Họ được lệnh bắn tôi nhưng không dám v́ sợ trúng oan những người chung quanh, thế nên tôi luôn ở giữa đám đông.
- Tôi rất vui khi hay được tin này - Judd nói.
- Vậy th́ bác sĩ sẽ làm ǵ? - Burke nôn nóng hỏi.
- Tôi đang nghe rất kỹ mọi điều ông nói - Judd nói đoạn chỉ vào máy thu băng. - Tôi đă cho băng vào rồi, v́ vậy nếu họ giết ông chúng ta sẽ thu được âm mưu của họ.
Burke tươi tỉnh hẳn lên.
- Lạy Chúa! Hay quá! Băng cassette! Thật phù hợp với chúng.
- Sao ông không nằm lại nhỉ? - Judd gợi ư.
Burke gật đầu và lết lên tràng kỷ nằm nhắm mắt lại.
- Tôi mệt quá. Mấy tháng nay tôi không hề chợp mắt v́ không dám nghỉ. Bác sĩ không biết được cảm giác khi có người theo dơi ḿnh đâu?
- Tôi mà không ấy à? - Ông nghĩ đến Mc Greavy. - Thằng bé giúp việc cho ông không nghe thấy ǵ à? - Judd hỏi.
- Tôi đă chẳng nói với bác sĩ rồi - Burke đáp - Tôi cho nó nghỉ việc cách đây 2 tuần rồi.
Judd thoáng nhớ lại cuộc gặp gỡ với Burke mới chỉ cách đây có 3 ngày. Hôm ấy Burke diễn tả một trận ẩu đả giữa ông và thằng bé giúp việc. Vậy là nhận thức về thời gian của ông đă bị rối loạn.
- Tôi không tin là ông đă nói với tôi điều đó - Judd nói b́nh thường - Ông có dám chắc rằng cách đay hai tuần, ông cho thằng bé nghỉ việc không?
- Tôi nhớ không lầm đâu - Burke búng búng ngón tay - Quỷ thần ơi, bác sĩ đừng quên nhé, tôi là phó Chủ tịch một liên đoàn lớn nhất thế giới mà không sáng suốt à?
- Tại sao ông đuổi thằng bé?
- Nó định đầu độc tôi.
- Bằng cách nào?
- Nó tẩm đầy thuốc độc vào đĩa dăm bông trứng cho tôi ăn.
- Ông có nếm thử không? - Judd hỏi.
- Tất nhiên là không? - Burke khịt khịt mũi.
- Thế sao ông biết nó tẩm thuốc độc.
- Tôi ngửi được mùi thuốc độc.
- Rồi ông nói sao với thằng bé?
Một thoáng thỏa măn trên mặt Burke.
- Chẳng nói ǵ hết, tôi nện ngay cho hắn một trận lên thân.
Judd thấy dâng lên một nỗi thất vọng.Bỏ bao công sức thời gian với Burke, ông vững tin chữa trị được cho Burke, nào ngờ! Đối với một bác sĩ tâm lư, luôn luôn bị đe doạ bởi nghề nghiệp rằng khi khai thông một ḍng liên tưởng, lớp vỏ mong manh của xung động bản năng có thể mở rộng để thoát ra ngoài tất cả niềm say mê, xúc cảm ban đầu đă bị dồn đống hỗn độn giồng như một bầy thú hoang sợ hăi trong đêm tối. Bước đầu của việc chữa trị là cho phát biểu tự do, nhưng riêng trường hợp của Burke, nó lại phản tác dụng. Những buổi gặp gỡ thế này đă phóng thích hết bao thù nghịch ngấm ngầm chất chứa trong đầu ông ta. Dường như Burke khá hơn sau mỗi buổi gặp bác sĩ, đă đồng ư với Judd rằng chẳng có một âm mưu nào cả, rằng chẳng qua là do đuối sức v́ làm việc quá nhiều. Judd tưởng rằng ông đă đưa Burke đến một điểm để từ đó cùng phân tích sâu xa và bắt đầu tấn công vào gốc rễ vấn đề. Hóa ra Burke luôn mưu mô nói dối, thử thách, gài bẫy bác sĩ để t́m xem ông có phải là người của bọn chúng hay không. Harrison Burke là một quả bom nổ chậm có thể nổ bất cứ lúc nào.
Ông ta chẳng c̣n ai là họ hàng thân thích. Judd có nên báo cáo cho Chủ tịch công ty biết những suy nghĩ cuamỉnh về Burke không? Nếu làm như vậy có nghĩa là ông đă hủy diệt tương lai của Burke, ông ta sẽ bị mất việc và bị ném vào viện tâm thần. Liệu ông có chẩn đoán đúng bệnh của Burke là chứng bệnh tưởng hay không? Ông muốn t́m một ư khác trước khi gọi cho Chủ tịch công ty nhưng Burke chẳng bao giờ bằng ḷng. Judd hiểu rằng phải tự quyết định một ḿnh.
- Harrison này, tôi muốn ông hăy hứa với tôi một điều - Judd nói.
- Hứa ǵ? - Burke ranh mănh hỏi.
- Nếu họ đang cố đánh lừa ông, họ cố đánh lừa ông, họ muốn ông làm điều hung bạo để rồi họ có lư do tóm cổ ông. nhưng ông lại thừa thông minh để đoán ra điều đó. Tôi muốn ông hăy hứa với tôi rằng, dù họ khiêu khích ông đến thế nào đi nữa, ông cũng không làm ǵ họ. Chỉ có cách đó họ mới không làm ǵ ông được.
Burke sáng mắt lên và nói:
- Lạy Chúa, bác sĩ nói đúng đấy, kế hoạch của họ là như thế, ồ, chúng ta quá sức thông minh phài không nào?
Judd nghe tiếng mở cửa và đóng cửa từ phía ngoài pḥng khách. Ông nh́n đồng hồ. Một bệnh nhân khác nữa đến.
Judd lặng lẽ tắt máy ghi âm.
- Tôi nghĩ hôm nay như vậy đủ rồi.
- Bác sĩ đă thu hết tất cả vào băng rồi chứ? - Burke nôn ṇng hỏi.
- Từng chữ một đấy - Judd nói - sẽ không có ai làm hại ông nữa đâu. - Ông ngần ngại, tiếp - theo tôi ông không nên đi làm hôm nay. sao ông không về nhà nghỉ ngơi một lát?
- Ồ không được đâu - Burke th́ thầm với vẻ thất vọng - Nếu tôi không đi làm, họ sẽ gạch tên tôi và thay tên người khác vào th́ sao? - Ông ta nghiêng người về phía Judd. - Bác sĩ hăy cẩn thận. Nếu để họ biết ông là bạn tôi, họ sẽ giết cả ông nữa đấy.
Burke đi về phía cửa ra hành lang. Ông ta mở hé cửa, tḥ đầu ra nh́n khắp lượt hành lang rồi mới len lén nhẹ nhàng ra ngoài.
Judd nh́n theo, xót xa nghĩ thoáng qua làm Judd rùng ḿnh. Phải chăng Harrison Burke đă từng là một kẻ sát nhân? Có thể chăng ông ta đă dính líu đến cái chết của Hanson và Carol? Cả hai Hanson và Burke đều là bệnh nhân của ông, họ có thể gặp nhau dễ dàng. Trong thời gian qua, có nhiều lần giờ hẹn khám bệnh của Burke kế tiếp sau của Hanson, và Burke cũng đă hơn một lần đến trễ, có thể ông ta đă đuổi theo Hanson ở hành lang, trông thấy Hanson nhiều lần đă khiến ông tưởng tượng ra rằng Hanson luôn theo dơi và hăm doạ ông. C̣n với Carol, mỗi lần đến văn pḥng ông ta đều nghĩ nàng cũng là một mối đe doạ nên phải ra tay giết nàng chăng? Vợ và 3 con ông ta đă chết v́ hoả hoạn. Tai nạn ư? Bằng mọi cách bác sĩ phải t́m cho ra lẽ.
Ông đi qua cửa thông với pḥng khách mở ra.
- Xin mới vào - Ông nói.
Anne Blake mừng rỡ đứng lên, tiến về phía bác sĩ nụ cười ấm áp làm nét mặt nàng sáng lên. Cũng vẫn một cảm giác bối rối y như lần đầu ông đă gặp nàng. Sau Elizabeth, đây là lần tiên ông cảm thấy xúc động mănh liệt.
Hai người không giống nhau chút nào. Elizabeth tóc vàng, nhỏ nhắn, mắt xanh c̣n Anne Blake tóc đen, đôi mắt tím thờ ơ dưới hàng mi dài cong vút. Nàng cao, một thân h́nh tuyệt mỹ với những đường cong đầy đặn. Người nàng toát ra một vẻ thông minh sống động. Nếu không nhờ ánh mắt nồng nàn ấm áp th́ nét đẹp quư tộc cổ điển kia sẽ khiến nàng xa cách đến nhường nào! Giọng nàng thấp và nhẹ, khàn khàn yếu ớt.
Anne khoảng hăm lăm. Nàng chắc chắn là người đẹp nhất mà Judd đă từng gặp. Nhưng ngoài sắc đẹp đó c̣n có một cái ǵ đó thu hút ông. Hầu như có một sức mạnh mănh liệt cuốn hút ông về phía nàng, một phản ứng không thể giải thích được làm ông có cảm giác như những cảm xúc đă chết từ lâu ấy nay chợt sống dậy, ông sững sờ v́ sự mănh liệt này.
Nàng hiện ra trong văn pḥng của Judd cách đây 3 tuần, chẳng hẹn mà đến. Carol đă cố gắng giải thích bác sĩ không thể nhận thêm một bệnh nhân mới nào nữa v́ lịch hẹn đă đầy kín, nhưng Anne lặng lẽ xin được ngồi chờ và nàng đă ngồi hai tiếng ở pḥng ngoài.
Cuối cùng Carol thương hại đă đưa nàng vào gặp Judd. Ngay từ phút đầu tiên, bác sĩ cảm thấy bị quyến rũ mănh liệt đến nỗi ông chẳng nghe thấy nàng nói ǵ nữa.
Ông c̣n nhớ, sau khi mời nàng ngồi nàng cho ông biết tên nàng là Anne Blake, nội trợ. Judd đă hỏi xem nàng gặp ông có vấn đề ǵ, nàng do dự trả lời là nàng cũng chưa chắc là có bệnh hay không! Một bác sĩ - bạn nàng - đă giới thiệu Judd là một trong những bác sĩ tâm lư giỏi nhất nước. Khi Judd hỏi đến tên người bác sĩ bạn nàng, Anne lại lưỡng lự không nói. Judd đoán có lẽ nàng không có tên của vị này trong danh bạ điện thoại.
Ông cố giải thích với nàng là theo lịch làm việc, ông không thể nhận bệnh nhân mới, nàng cũng như bất kỳ một ai. Ông giới thiệu với nàng 5, 6 bác sĩ tâm lư khá giỏi khác nhưng nàng vẫn giữ im lặng và khăng khăng đợi Judd. Cuối cùng Judd đành nhận lời. Trông nàng rất b́nh thường ngoại trừ là cần chữa một vấn đề căng thẳng nào đó. Bác sĩ chắn chắn vấn đề của nàng cũng chỉ đơn giản thôi và dễ chữa. Đối với nàng, ông đă phá lệ nhận bệnh nhân mà không co giấy giới thiệu của bác sĩ khác. Ông đă bỏ bữa ăn trưa để dành th́ giờ chữa bệnh cho Anne.Trong ba tuần qua, nàng đến bác sĩ mỗi tuần hai lần và Judd cũng chẳng biết thêm ǵ hơn so với làn đầu nàng đến, trong khi đó ông tự biết rơ ông hơn, ông đă yêu - lần đầu tiên sau Elizabeth.
Trong buổi gặp gỡ đầu tiên, Judd hỏi xem nàng có yêu chồng không và ông đă tự nguyền rủa ḿnh v́ muốn nghe nàng trả lời là không! Nhưng nàng đă nói:
- Vâng có. Anh ấy rất tốt và khoẻ mạnh.
- Cô có nghĩ rằng anh ấy xứng đáng là một người cha không? - Judd hỏi.
Đôi mắt tím đẹp lạ lùng nh́n Judd.
- Không, tôi chưa t́m h́nh ảnh một người cha ở anh ấy. Tôi hưởng một cuộc sống hạnh phúc như một đứa bé vậy.
- Cô sinh ở đâu?
- Ở Revere, một tỉnh nhỏ gần Boston.
- Bố mẹ cô c̣n đủ cả chứ?
- Tôi c̣n bố. Mẹ tôi bị bệnh đă mất từ năm tôi 12 tuổi.
- Bố mẹ cô có hoà thuận với nhau không?
- Vâng có, hai ông bà rất yêu nhau.
" Điều đó biểu hiện trong em đấy" - Judd sung sướng nghĩ.Trong tất cả các trường hợp bệnh hoạn, loạn trí đau khổ ông đă từng gặp, Anne ở đây giống như một hơi thở mùa xuân tươi mát.
- Cô có anh chị em chứ?
- Không, tôi là con một, là một đứa bé nuông chiều lên hư hỏng.
Nàng ngước nh́n, mỉm cười với bác sĩ, một nụ cười thân thiện, cưởi mở không chút xảo trá hay bệnh tật.
Nàng nói cho ông nghe nàng đă sống ở nước ngoài với bố lúc ông phục vụ trong bộ ngoại giao cho đến khi bố nàng lấy vợ khác và chuyển về California, nàng xin đi làm phiên dịch ở văn pḥng Liên Hiệp Quốc, nàng thông thạo tiếng Pháp, Ư, Tây Ban Nha. Nàng đă gặp gỡ người chồng tương lai ở Bahamas trong một kỳ nghỉ hè, anh ta quản lư một công ty xây dựng. Lúc đầu Anne chẳng lưu tâm đến, nhưng anh ta cứ ĺ lợm theo đuổi nàng cho bằng được. Sau hai tháng gặp gỡ, Anne bằng ḷng lấy anh ta, đến nay đă được 6 tháng. Hai người sống với nhau ở New Jersey với một tài sản kếch sù.
Tất cả đó là những khám phá của Judd về cô gái qua 6 lần gặp gỡ. Ông vẫn chưa t́m được mấu chốt nhỏ nào của vấn đề. Nàng xúc động ngăn chặn lại mỗi khi bàn đến nó.Ông nhớ đến một số vấn đề ông đă hỏi nàng trong buổi đầu tiên.
- Vấn đề của cô có dính líu ǵ đến chồng cô không?
- Có - nàng hơi lúng túng.
- Cô có nghi ngờ anh ấy ngoại t́nh không?
- Không - nàng có vẻ khuây khỏa.
- Cô có yêu ai khác không?
- Không - tỏ vẻ giận dữ.
Ông ngập ngừng, cố t́m ra một phương thức tốt nhất để phá vỡ bức tường chắn khá kiên cố. Ông quyết định dùng kỹ thuật đánh nhanh, ông sẽ tấn công vào mọt phạm trù chính yếu cho đến khi thần kinh của nàng bị kích động.
- Cô có căi nhau với anh ấy về tiền bạc không?
- Không. Anh ấy rất hào phóng.
- Hai bên gia đ́nh có vấn đề ǵ không?
- Anh ấy mồ côi bố mẹ c̣n bố tôi đang ở California.
- Cô và anh ấy có bao giờ nghiện ma tuư chưa?
- Chưa.
- Cô có nghi chồng cô bị đồng tính luyến ái không?
Một giọng cười nhỏ ấm áp.
- Không ạ.
Ông tấn công tiếp v́ bắt buộc phải vậy.
- Cô có bao giờ quan hệ t́nh dục với một phụ nữ chưa?
- Không ạ - giọng nàng có vẻ trách móc.
Bác sĩ tiếp tục hỏi nàng về nghiện rượu, về tính lănh cảm, về việc nàng sợ có thai... tất cả mọi vấn đề ông nghĩ ra. Mỗi lần như vậy, nàng nh́n ông bằng một đôi mắt thông minh và đăm chiêu tư tự rồi chỉ lắc đầu.
Hễ khi ông cố t́nh gài nàng vào vấn đề, nàng lại né tránh ngay với câu:
- Xin bác sĩ hăy kiên nhẫn để cho tôi tự giải quyết theo cách riêng của tôi.
Nếu với ai khác, có lẽ ông đă bỏ cuộc. Nhưng với nàng, ông phải giúp đỡ nàng, vẫn phải tiếp tục gặp nàng.
Bác sĩ để nàng nói về bất kỳ đề tài nào nàng thích. Nàng đă đi du lịch với bố hơn mười nước và đă gặp những con người hết sức thú vị. Nàng rất nhạy bén và hài hước. Bác sĩ nhận thấy hai người thích cùng một loại sách, cùng một loại nhạc, cùng những tác giả soạn kịch. Nồng hậu và thân thiện nhưng Judd không thể nào phát hiện một dấu hiệu nhỏ nhặt nào dù là mong manh, rằng nàng đối xử và vẫn xem ông là một bác sĩ không hơn không kém. Thật là mỉa mai chua chát. Trong tiềm thức bao lâu nay, ông đă để tâm đi t́m kiếm một người như Anne, giờ đây nàng đi vào đời ông, ông lại có nhiệm vụ phải giúp nàng giải quyết một vấn đề bất kỳ nào đó rồi gửi trả nàng về với chồng nàng.
Anne bước vào văn pḥng. Judd kéo ghế đến gần tràng kỷ và đợi nàng nằm xuống.
- Hôm nay không phải tôi đi khám bệnh.- Nàng nói một cách bí mật - tôi chỉ đến xem giúp ǵ được cho bác sĩ không.
Ông nh́n nàng trân trối, lặng đi một lúc. Hai ngày qua, thần kinh ông bị căng thẳng đến tột độ, sự thông cảm bất ngờ của nàng đă xoa dịu thần kinh ông. Khi ông nh́n nàng, như có sự thôi thúc ông kể cho nàng nghe hết những chuyện đă xảy ra, về cơn ác mộng đă d́m ông xuống vực thẳm, về Mc Greavy và những nghi ngờ xuẩn ngốc của hắn. Nhưng ông biết ông không thể làm vậy được, ông là bác sĩ c̣n nàng là bệnh nhân, tệ hơn nữa ông yêu nàng mà nàng đă là vợ của một người mà ông chưa hề biết đến.
Nàng đứng nh́n ông. Bác sĩ gật đầu chẳng tin vào lời nói của ḿnh.
- Tôi thích Carol lắm - Anne nói - Tại sao người ta lại giết cô ấy?
- Tôi chẳng biết nữa - Judd nói.
- Cảnh sát cũng không biết thủ phạm ư?
"Biết không nhỉ?" Judd chua chát nghĩ thầm - "nếu như nàng biết được..."
Anne ṭ ṃ nh́n ông.
- Cảnh sát có một số giả thiết - Judd nói.
- Tôi biết bác sĩ phải chịu đựng khủng khiếp như thế nào. Tôi muốn đến để chia buồn với ông v́ tôi cũng không chắc là ông làm việc ngày hôm nay.
- Tôi định cũng chẳng làm việc - Judd nói - nhưng lại có mặt ở đây. Bây giờ cả hai chúng ta ở đây, sao ḿnh không nói về chuyện của cô một chút nhỉ?
Anne ngập ngừng.
- Tôi chắc chắn rằng không c̣n điều ǵ để nói nữa.
Judd nghe tim ḿnh đập th́nh thịch. "Lạy Chúa, xin đừng để nàng nói rằng con sẽ không được gặp nàng nữa".
- Tôi sắp đi châu Âu với chồng tôi vào tuần tới.
- Thật tuyệt quá - Ông cố gượng một câu.
- Tôi ngại rằng tôi đă làm bác sĩ mất nhiều thời giờ, tôi xin lỗi bác sĩ.
- Ồ không đâu - Judd nói. Ông thấy giọng ḿnh lạc đi. Nàng sẽ bỏ ông mà đi, tất nhiên nàng không biết điều đó. Ông thật ấu trĩ về nghề nghiệp, ông tự nhủ như vậy trong khi ḷng ông lại quặn thắt v́ nàng sắp ra đi măi măi.
Anne mở ví, lấy ra một ít tiền. Nàng có thói quen trả tiền mặt sau mỗi lần khám bệnh, không giống những bệnh nhân khác thường trả ông bằng séc.
- Không - Judd nói nhanh - Cô đến đây như một người bạn, tôi rất vui.
Judd đă làm một điều tử trước tới giờ ông chưa từng làm với bệnh nhân nào. Ông nói với nàng:
- Tôi muốn cô trở lại một lần nữa.
Nàng lặng lẽ nh́n ông.
- Tại sao vậy bác sĩ?
" V́ tôi không thể để em ra đi sớm như vậy"- Ông nghĩ - " V́ tôi sẽ không bao giờ gặp lại ai được như em nữa, v́ tôi ước ǵ được gặp em trước đây, v́ tôi yêu em, em biết không?" Ông nói to:
- Tôi nghĩ là chúng ta nên gút lại vấn đề, kiểm tra lại cho chắc rằng cô thực sự đă khỏi bệnh.
Nàng cười tinh nghịch.
- Ư bác sĩ là muốn tôi trở lại v́ đă "ghiền" chữa bệnh ở đây sao?
- Đại loại như thế - Ông nói - cô sẵn sàng chứ?
- Tất nhiên nếu bác sĩ muốn - cô đứng lên - tôi chưa có cơ hội nào để qua đó bác sĩ thi thố tài năng nhưng tôi biết ông là một bác sĩ tuyệt vời. Nếu khi nào tôi cần tôi sẽ đến bác sĩ.
Nàng đưa tay ra, ông nắm lấy một bàn tay vững vàng, ấm áp. Ông cảm thấy một luồng điện chạy qua người và lấy làm lạ v́ nàng như chẳng cảm thấy điều ǵ cả.
- Tôi sẽ đến vào thứ 6 - nàng nói.
- Vâng thứ 6.
Ông nh́n cô đi ra cửa riêng đến hành lang rồi gieo ḿnh xuống ghế. Trong đời, ông chưa bao giờ cảm thấy hoàn toàn cô độc đến thế. Nhưng ông không thể ngồi đây mà chẳng làm ǵ cả. Phải có một giải đáp, nếu như Mc Greavy không chịu đi t́m, ông phải khám phá ra nó trước khi Mc Greavy nghi ngờ ông hai vụ giết người cung một lúc mà ông không thể chứng minh rằng ḿnh vô can. Người ta có thể bắt ông bất cứ lúc nào, điều đó có nghĩa là cuộc đời, sự nghiệp của ông bị huỷ hoại. Ông yêu một cô gái đă có chồng và chỉ được gặp nàng một lần nữa thôi. Ông tự buộc ḿnh phải nghĩ đến điều tươi sáng, ông không thể quanh quẩn măi toàn truyện máu me chết chóc ấy.

Chương 5


Giờ nghỉ trong ngày trôi qua ngột ngạt. Một số ít bệnh nhân có quan tâm đến cái chết của Carol c̣n hầu hết những kẻ quấy rầy khác th́ bàng quan đến nỗi họ chỉ nghĩ đến chính bản thân họ và những vấn đề liên quan mà thôi. Judd cố gắng tập trung tư tưởng nhưng bao ư nghĩ của ông cứ trôi dạt đến tận đâu đâu, cố t́m ra giải đáp cho những xự việc đă xảy ra. Ông bước đến tủ đựng băng để lượm lặt những ǵ ông đă bỏ sót.
Bảy giờ tối, sau khi vừa tiễn bệnh nhân cuối cùng ra, Judd đến tủ đựng rược rót một ly rượu mạnh. Bỗng thấy ruột cồn cào, ông mới sực nhớ đến từ sáng đến giờ ông chưa có ǵ vào bụng. Nghĩ đến thức ăn, ông thấy ḿnh muốn bệnh. Gieo ḿnh xuống ghế, bác sĩ lại nghĩ đến hai cái chết. Không có một lịch sử bệnh án nào để bệnh nhân bị nghi ngờ là thủ phạm. Nếu là kẻ tống tiền th́ chúng chỉ bắt cóc họ làm con tin, nhưng những kẻ này thường nhát gan, thường đánh vào điểm yếu của người khác. Nếu Carol bắt gặp kẻ đột nhập vào nhà th́ hắn sẽ giết nàng và hành động thật gấp rút và chớp nhoáng - một cú đánh chẳng hạn - chứ không tra tấn nàng. Cũng cần có một vài giả thiết khác nữa.
Judd ngồi đó thật lâu, tâm trí ông đang từ từ sàng lọc những biến cố trong hai ngày. Cuối cùng ông thở dài vào không suy tưởng nữa. Nh́n đồng hồ, ông giật ḿnh v́ đă quá khuya!
Lúc bác sĩ rời văn pḥng đă hơn 9 giờ đêm. Khi bước qua khỏi hành lang để ra đường, một luồng gió lạnh cắt thổi táp vào mặt ông. Tuyết lại bắt đầu rơi. Những bông tuyết xoáy tṛn trên không rồi nhẹ nhàng rơi xuống phủ mọi vật khiến thành phố trông giồng như một bức hoạ chưa khô, c̣n những cây cọ cứ đong đưa rủ xuống những toà nhà chọc trời và đường phố những mảng xam xám và trăng trắng.
Một dấu hiệu trắng - đỏ to ở cửa sổ cửa hàng phía bên kia đường Lexington báo hiệu lễ giáng sinh. Ông quyết xua tan mọi ư nghĩ và bắt đầu thả bộ.
Đường phố vắng ngắt ngoại trừ một lữ hành xa xa đang hối hả về nhà với vợ hoặc người yêu. Judd tự nhủ không biết Anne đang làm ǵ. Có lẽ nàng đang ở nhà với chồng bàn chuyện anh ta ở cơ quan, thích thú quan tâm săn sóc nhau. Hay là họ đă đi ngủ và...Thôi đi! - Ông tự bảo ḿnh, ngưng lại.
Không một chiếc xe trên con đường lọng gió, v́ vậy trước khi đến ngă tư, Judd băng ngang qua mũi đường tam giác hướng về ga-ra nơi Judd vẫn đậu xe suốt ngày ở đó. Khi đến giữa đường, ông nghe thấy tiếng động sau lưng và quay lại. Một chiếc xe tang lớn, không đèn đang chạy về phía ông, bánh xe cố quét trên đường kéo theo lớp bụi tuyết nhẹ, nó c̣n cách ông độ vài chục thước. Một tên say ngu xuẩn, Judd nghĩ, hắn đang tuột phanh và sẽ tự sát mất. Judd quay người lại và nhẩy lên lề đường an toàn. Mũi xe bỗng quay hướng về phía Judd, chiếc xe tăng vọt tốc độ. Judd nhận ra chiếc xe tang đang cố t́nh tông voà ông th́ đă quá muộn.
Điều cuối cùng ông c̣n nhớ là có một cái ǵ cứng ngắc đập mạnh vào ngực ông và một tiếng đổ sầm nghe như tiếng sấm. Con đựng tăm tối bỗng nhiên loé sáng lên nhờ ánh nến, dường như có kẻ khám xét đầu ông. Trong tích tắc bị nến soi đó, Judd chợt hiểu ra mọi việc. Ông đă biết tại sao John Hanson và Carol Roberts bị giết. Cảm thấy phấn khởi, hănh diện, Judd định bụng phải nói cho Mc Greavy biết. Rồi ánh sáng lụi tắt, chỉ c̣n lại bóng đêm ẩm ướt tĩnh mịch.
Nh́n bên ngoài, trụ sở cảnh sát số 19 trông giống như những ngôi trường bốn tầng, cổ kính và phong trần, gạch nâu, mặt tiền quét vôi, mái trắng xoá v́ chồng chất những lớp phân chim từ đời này qua đời khác. Cảnh sát số 19 chịu trách nhiêmcụng Manhattan, từ đường 59 đến đường 86, từ đại lộ 5 đến sông Đông.
Một cú điện thoại từ bệnh viện gọi đến tổng đài cánh sát lúc quá 10 giờ đêm, báo một tai nạn giao thông mà hung thủ đă chạy mất. Thám tử Bureau nhận tin này ban đêm, trụ sở cảnh sát rất bận rộn, v́ thời tiết này, nạn hiếp dâm và cướp bóc gia tăng dữ dội. Những đường phố vắng vẻ trở thành vùng đất hoang giá lạnh nơi hoành hành của những tên cướp, miếng mồi của chúng là những ai rủi ro đi lang thang trơ trọi vào lănh địa của chúng.
Hầu hết các thám tử đều bỏ ngoài tai lời thông báo của thám tử Bureau ngoại trừ Angeli và một hạ sĩ cảnh sát, người xét hỏi một vụ t́nh nghi cố ư gây hoả hoạn.
Chuông điện thoại reo vang, Angeli nhấc máy. Đó là cô y tá ở bệnh viện thành phố trông coi bệnh nhân bị tai nạn hôm qua. Bệnh nhân xin được gặp trung uư Mc Greavy. Mc Greavy đă đi đến pḥng lưu trữ hồ sơ. Khi cô y tá cho Angeli biết tên bệnh nhân anh bảo rằng sẽ đến ngay. Angeli vừa gác máy th́ Mc Greavy bước vào, Angeli nói nhanh với anh về cú điện vừa rồi.
- Tốt hơn hết, chúng ta đến bệnh viện ngay - Angeli nói.
- Ông ta ở đấy mà. Trước tiên để tôi hỏi đại uư xem tai nạn xảy ra ở đâu?
Angieli nh́n Mc Greavy quay số điện thoại, tự hỏi không biết đại uư Bertelli có nói lại với Mc Greavy câu chuyện giữa ông và ḿnh không - một mẩu điện thoại xoay quanh vấn đề.
- Trung uư Mc Greavy là một tay cừ khôi đấy - Angieli nói - nhưng tôi nghĩ anh ấy vẫn c̣n bị tác động bởi những chuyện xảy ra cách đây 5 năm.
Đại uư Beltelli nh́n anh một lúc lâu, ánh mắt lạnh lùng.
- Anh muốn phê phán anh ấy mưu hại bác sĩ Stevens để trả thù cho bạn chứ ǵ?
- Thưa đại uư, tôi không hề có ư phê phán anh ấy điều ǵ cả. Tôi chỉ nghĩ là đại uư cũng nên nhận thức rơ t́nh huống đó.
- Thôi được, tôi ghi nhận điều này. Và buổi họp chấm dứt.
Cuộc điện đàm của Mc Greavy mất 3 phút trong khi Mc Greavy vừa ghi chép vừa càu nhàu th́ Angieli nóng ruột cứ đi qua, đi lại. Mười phút sau, 2 thám tử nhà ta đă trên chiếc xe tuần tra đến bệnh viện.
Pḥng của Judd nằm ở tầng 6, cuối dăy hành lang dài ảm đạm, mùi bệnh tật xông lên khắp bệnh viện. Cô y tá gọi điện thoại lúc năy đang đón dẫn hai người vào pḥng Judd.
- Ông ta thế nào rồi cô? - Mc Greavy hỏi cô y tá.
- Bác sĩ sẽ nói cho các ông sau - Cô ta trả lời vắn tắt, rồi lại miễn cưỡng tiếp - thật là kỳ diệu, ông ta thoát chết nhưng bị chấn thương, xương sườn thâm tím, và bị đau cánh tay trái.
- Ông ta có tỉnh không cô? - Angeli hỏi.
- Vâng có, chúng tôi phải vất vả lắm mới giữ được ông ấy trên giường - Cô quay sang nói với Mc Greavy - ông ấy cứ nhắc đi nhắc lại là phải gặp ông cho kỳ được.
Họ bước vào pḥng, trong pḥng tất cả 6 giường đều có người nằm. Cô y tá chỉ vào cái giường ở góc cuối pḥng có màng ngăn, Mc Greavy và Angeli bước tới dứng phía sau bức màn.
Judd chống người ngồi dậy trên giường mặt tái nhợt, một miếng thuốc dán to tướng trên trán, tay trái bị đeo băng quàng lên cổ. Mc Greavy nói:
- Tôi nghe nói ông bị tai nạn.
- Không phải tai nạn - Judd nói - mà có kẻ cố t́nh giết tôi.
Giọng ông yếu và run run.
- Ai vậy? - Angeli hỏi.
- Tôi không biết, nhưng tất cả đều khớp nhau - ông quay sang Mc Greavy - không phải tên sát nhân t́m giết Hanson hay Carol đâu, mà chính tôi đấy.
Mc Greavy nh́n bác sĩ ngạc nhiên.
- Điều ǵ đă làm ông nghĩ vậy.
- Hanson bị giết v́ anh ta mặc áo mưa màu vàng của tôi. Hẳn là chúng ta trông thấy tôi mặc áo mưa đó đi vào văn pḥng, khi Hanson trở ra mặc áo đó, chúng lầm tưởng anh ta là tôi.
- Có thể lắm - Angeli nói.
- Chắc thế rồi - Mc Greavy nói, và quay sang Judd.
- Khi chúng đă biết là giết lầm người, chúng mới đột nhập vào văn pḥng ông, xé quần áo ông ra và phát hiện ông đúng là một cô gái da màu, chúng nổi điên lên đập ông chết chứ ǵ?
- Carol bị giết v́ chúng thấy cô có mặt ở đó lúc chúng đến t́m tôi. - Judd nói.
Mc Greavy lấy cuốn sổ từ túi áo khoác và ghi chép những điều cần thiết.
- Tôi vừa nói chuyện với đại uư khu vực nơi xảy ra tai nạn.
- Không phải là tai nạn đâu!
- Theo báo cáo của cảnh sát th́ ông đi ẩu, vi phạm luật giao thông.
Judd trố mắt ra nh́n anh ta.
- Đi ẩu à? - Ông lâp lại một cách yếu ớt.
- Ông bănh qua giữa đường mà bác sĩ?
- Lúc ấy không có một chiếc xe nên tôi...
- Có một chiếc xe - Mc Greavy sửa lại chỉ ví ông không thấy thôi. Trời đang mưa tuyết nên khó mà nh́n thấy rơ được. Bỗng ông từ đâu bước ra, tài xế đạp phanh, trượt phanh tông phải ông. Anh ta sợ quá nên bỏ chạy.
- Không phải chuyện xảy ra như vậy đâu. Hắn không bật đèn pha xe.
- Vậy là ông cho rằng đấy là bằng chứng hắn đă giết Carol và Hanson à?
- Có kẻ cố t́nh giết tôi - Judd khăng khăng lập lại.
Mc Greavy lắc đầu:
- Sẽ không làm việc được đâu bác sĩ ơi!
- C̣n vướng điều ǵ mà anh không làm việc được? - Judd hỏi.
- Ông thật sự trông mong tôi bắt đầu gỡ rối từ một kẻ giết người tưởng tượng trong khi ông đang cố ém nhẹm mọi việc ư? - giọng Mc Greavy tự nhiên đanh lại - Ông có biết là cô nhân viên của ông đang có thai không?
Judd nhắm mắt buông đầu xuống gối. Vậy ra là điều Carol muốn nói với ông sao? Ông đă đoán đúng một nửa, giờ đây Mc Greavy sẽ nghĩ là... ông mở choàng mắt ra, giọng mệt lử.
- Không, tôi không làm thế đâu!
Đầu Judd lại nhức như búa bổ. Cơn đau chợt trở lại. Ông nuốt nước bọt để xua đi cảm giác buồn nôn ập đến. Ông định bấm chuông gọi y tá nhưng thật đáng nguyền rủa nếu ông làm cho Mc Greavy toại nguyện.
- Tôi đă lục lại hồ sơ ở phong lưu trữ thành phố - Mc Greavy nói - Ông định nói sao với tôi nếu tôi bảo rằng cô nhân nhỏ nhắn đáng yêu đang mang thai ấy đă làm nghề móc túi trước khi đến làm việc cho ông.
Judd nhức đầu dữ dội hơn.
- Ông có biết điều đó không bác sĩ Stevens. Thôi ong khỏi trả lời, tôi trả lời thay cho ông. Ông biết v́ ông đă xin bảo lănh cho cô ấy trong một phiên xử đêm cách đây 5 năm, lúc cô ta bị bắt v́ đang chài khách. Đúng không nào? Bây giờ th́ điều đó chẳng c̣n xa lạ ǵ đối với một bác sĩ khả kính đă che giáu một con móc túi làm nhân viên trong văn pḥng của giới thượng lưu.
- Chẳng có ai sinh ra làm móc túi cả - Judd nói - tôi chỉ cố giúp cô bé mười sáu tuổi có cơ hội đổi đời thôi.
- Và để có một cái đuôi bé nhỏ tự do bên cạnh chứ ǵ?
- Đầu óc anh thật là bẩn thỉu!
Mc Greavy cười gằn.
- Sau đêm xử án ấy, ông đă đưa nàng ta đi đâu?
- Về nhà tôi.
- Và nàng ngủ ở đấy?
- Vâng.
Mc Greavy ngoác miệng cười đến mang tai.
- Đẹp mặt ông thật đấy! Ông đưa một con bé xinh xắn tử toà án về nhà cho ngủ qua đêm. Lúc ấy ông cần ǵ? Nếu thật t́nh ông không có ǵ với nàng ta, th́ đó là cơ hội tốt chứng minh ông là một tên đồng tính luyến ái. Thử đoán xem nếu ông bị đồng tính luyến ái th́ ai dính líu với ông về chuyện ấy? Phải rồi, John Hanson. C̣n nếu ông ngủ với Carol th́ ông c̣n vô số cơ hội tốt đẹp khác để ông tiếp tục cho đến khi nàng có thai. Vậy mà giờ đây ông nằm trơ tráo ra đấy bịa đặt ra một câu chuyện về một kẻ điên nào đó đang dạo quanh t́m giết người ta ư?
Mc Greavy quay ngoắt ra khỏi pḥng mặt bừng bừng nổi giận.
Judd đau đầu đến cực độ.
Angeli ái ngại nh́n ông.
- Bác sĩ không sao chứ?
- Anh hăy cố giúp tôi - Judd nói - có kẻ muốn giết tôi - giọng ông thảm thiết như một bài điếu ca.
- Ai mà có một động lực để giết ông vậy bác sĩ?
- Tôi không biết.
- Ông có kẻ thù nào không?
- Không.
- Ông có bao giờ ngủ với vợ hoặc người yêu của kẻ khác không?
Judd lắc đầu và lập tức hối hận v́ đă cử động.
- Ông có thừa hưởng tài sản của gia đ́nh, họ hàng mà có người muốn chiếm đoạt không?
- Không.
Angeli thở dài:
- Thôi được rồi. Vậy là không có một động lực nào thúc đẩy một ai đó muốn giết ông. C̣n các bệnh nhân của ông th́ sao? Tôi nghĩ tốt hơn là ông nên đưa cho chúng tôi danh sách bệnh nhân của ông để chúng tôi kiểm soát lại.
- Tôi không thể làm điều đó được.
- Tôi chỉ cần xem tên họ thôi mà.
- Tôi rất tiếc là không được - Judd cố gắng lắm mới nói được - nếu tôi là nha sĩ hoặc bác sĩ chữa bệnh về chân tôi sẽ đưa danh sách cho anh ngay. Anh không thấy sao? Những bệnh nhân này đều có vấn đề, hầu hết là vấn đề nghiêm trọng. Nếu các anh bắt đầu tra hỏi họ th́ không những họ bị rối loạn mà vô t́nh các anh huỷ diệt niềm tin của họ nơi tôi. Tôi chẳng thể nào chữa trị cho họ được nữa. V́ vậy tôi không thể đưa cho các anh được.
Ông ngă người xuống gối trở lại, trông mệt lả.
Angeli lặng lẽ nh́n ông rồi hỏi:
- Một người lúc nào cũng nghĩ ḿnh sắp bị giết th́ bác sĩ gọi là ǵ?
- Người bệnh hoang tưởng - Judd nói - Ông chạm phải ánh mắt của Angeli - Anh không nghĩ là tôi bị...?
- Ông hăy tự đặt ḿnh vào vị trí của tôi xem - Angeli nói - Nếu tôi nằm trên giường nói chuyện như ông, c̣n ông là bác sĩ ông sẽ nghĩ như thế nào?
Judd nhắm mắt lại để chống lại những cơn đau nhói trong đầu. Ông nghe giọng Angeli nói tiếp.
- Mc Greavy đang chờ tôi.
Judd mở choàng mắt.
- Khoan đă... Hăy cho tôi một cơ hội chứng minh là tôi nói thật.
- Bằng cách nào?
- Nếu ai đó đang cố t́nh t́m cách giết tôi th́ cứ để họp tiếp tục. Tôi cần có một người nữa ở cạnh tôi. Lần sau nếu họ thực hiên lại ư đồ th́ người ấy sẽ bắt chúng.
Angeli nh́n Judd.
- Bác sĩ Stevens, nếu có người thực sự muốn giết ông th́ tất cả cảnh sát trên thế giới này cũng chẳng thể nào ngăn chặn họ được đâu. Chúng sẽ giết ông không hôm nay th́ ngày mai, không nơi này th́ nơi khác bất kể ông là ma, tổng thống hay phó thường dân. Mạng sống của ông chỉ như mành chỉ treo chuông, chỉ câng một giây thôi là hết.
- Chẳng c̣n ǵ ư? Các anh có thể cố gắng một chút nào chăng?
- Tôi xin khuyên bác sĩ một vài điều như thế này, nên thay những ổ khoá mới ở cửa nhà ông, rà soát lại cửa sổ để gài chốt an toàn, đừng cho bất kỳ ai lạ mặt vào nhà, đừng để cho bất cứ người giao hàng nào vào nhà ngoại trừ dochính ông dặn.
Judd gật đầu, thấy cổ họng khô và đau đớn.
- Chung cư nơi ông ở có một người gác cửa và một người trông coi thang máy - Angeli tiếp tục - Liệu ông tin được họ hay không?
- Người gác việc đă làm việc hơn mười năm nay, c̣n người trông thang máy cũng 8 năm. Tôi rất mực tin họ.
Angeli gật đầu tin tưởng.
- Tốt quá. Ông nhắc nhở họ cố để ư. Nếu họ cảnh giác th́ khó có ai lẻn vào pḥng ông được. C̣n chỗ văn pḥng ông th́ sao? Ông sẽ t́m một nhân viên mới chứ?
Judd nghĩ một người lạ sẽ ngồi vào ghế của Carol. Một cơn giận dữ tuyệt vọng làm ông đau đớn đến thắt cả người.
- Chưa chắc đâu.
- Bác sĩ nên t́m một nhân viên nam - Angeli nói.
- Tôi sẽ tính sau.
Angeli quay đi rồi dừng lại.
- Tôi có một ư này - anh ngập ngừng - nhưng chỉ cầu may thôi.
- Anh nói đi - Judd không thích cách nói cà kê của Angeli.
- Người đàn ông đă giết bạn của Mc Greavy...
- Ziffren.
- Anh ta có thật sự mất trí không?
- Vâng, người ta đă gởi anh ta đến bệnh viện bang Matteawan dành cho bệnh nhân bị thần kinh.
- Có thể hắn ta đổ lỗi tại ông đẩy hắn đi xa. Tôi sẽ rà lại cho chắc chắn rằng hắn không trốn thoát hay đă được tha. Nhớ gọi điện thoại cho tôi nhé.
- Cám ơn anh - Judd nói với vẻ biết ơn.
- Đấy là nhiệm vụ của tôi. Nếu quả thật ông có dính líu ǵ đến vụ này th́ tôi sẽ giúp Mc Greavy bắt ông đấy, bác sĩ ạ!
Angeli quay đi, rồi lại đứng lại lần nữa.
- Bác sĩ đừng nói với Mc Greavy là tôi kiểm tra lại vụ Ziffren nhé.
- Vâng tôi sẽ không nói đâu.
Hai người nh́n nhau mỉm cười. Angeli rời khỏi pḥng, c̣n lại một ḿnh Judd.
Buổi sáng t́nh huống ảm đạm bây giờ c̣n ảm đạm hơn. Judd biết rằng ông sẽ bị bắt v́ tội giết người ngoại trừ một thứ ông chưa biết - đó là con người của Mc Greavy.
Mc Greavy đang muốn trả thù và ông ta thể hiện tồi tệ đến nỗi là cứ đoán chắc từng li từng tí một điều là bằng chứng hiển nhiên. Vụ tông xe vừa qua có thể là một tai nạn không? Lúc ấy, trên đường đầy tuyết và chiếc xe tang lại có thể vô t́nh cán ông? Nhưng tại sao lại tắt đèn pha? Và từ đâu chiếc xe bỗng nhiên phóng ra?
Giờ th́ ông đă tin chắc rằng thủ phạm sẽ tiếp tục tấn công - sẽ tấn công ông lần nữa. Với lư do đó, ông thiếp đi.
Sáng sớm hôm sau, Peter và Norah Hadley đến bệnh viện thăm Judd. Hai vợ chồng biết tin ông tai nạn qua các báo buổi sáng.
Cùng tuổi với Judd nhưng Peter nhỏ bé và ốm yếu hơn. Hai người cùng quê, một tỉnh ở Nebraska và cúng học trường y.
Norah, cô nàng người Anh, tóc vàng, mũm mỉm với bộ ngực đồ sộ quá khổ, so với chiều cao khiêm tốn 1,57m. Nàng hoạt bát, thoải mái và chỉ cần sau năm phút nói chuyện người ta cảm thấy như đă quen nàng lâu lắm rồi.
- Trông anh thê thảm quá - Peter vừa nói vừ ngắm nghía phê b́nh bạn.
- Đó là điều tôi thích đấy, bác sĩ ạ. Dễ ǵ được làm một người bệnh.
Cơn đau đầu của Judd hầu như đă bớt hẳn, người ông cũng cảm giảm đau, chỉ c̣n là một nỗi đau âm ỉ.
Norah trao cho ông một bó hoa cẩm chướng, nàng nói:
- Chúng tôi mang đến cho anh bạn thân yêu một ít hoa đây. Tội nghiệp, ang xui thật đấy.
Cô cúi xuống hôn lên má Judd.
- Chuyện xảy ra thế nào? - Peter hỏi.
Judd do dự.
- Một tai nạn mà hung thủ chạy mất.
- Thật là hoạ vô đơn chí, phải không? Tôi đă đọc báo về Carol, thật tội nghiệp cô ấy.
- Thật hăi hùng - Norah nói - Tôi rất thích cô ấy.
Judd cảm thấy cổ họng ḿnh đau xé.
- Tôi cũng thế.
- Có chứng cứ nào để bắt tên quỷ sứ đă gây nên tội? - Peter hỏi.
- Họ đang truy lùng đấy.
- Tờ báo sáng nay có nói rằng trung uư Mc Greavy đang bí mật bắt giữ ai đấy mà. Anh có biết ǵ về việc ấy không?
- Ít thôi! - Judd nói khô khan - Mc Greavy muốn giữ tôi đến ngày hẹn.
- Anh chưa biết đâu, khi thật sự cần đến họ, cảnh sát tuyệt vời lắm đấy! - Norah nói.
- Bác sĩ Harris đă cho tôi xem h́nh chụp X-quang của anh. Có một vài vết bầm - không chấn thương, chỉ vài hôm nữa là anh sẽ xuất viện đấy.
Nhưng Judd biết rằng ḿnh cũng chẳng có th́ giờ rảnh rỗi.
Họ nói đủ thứ chuyện trong nửa tiếng đồng hồ, cố ư né tránh chuyện Carol Roberts. Cả Peter và Norah đều không biết John Hanson là bệnh nhân của Judd. V́ một lư do riêng nào đó, Mc Greavy giữ kín chuyện này trước báo chí.
Khi hai vợ chồng Peter đứng lên từ giă, Judd xin được nói chuyện riêng với Peter về Harrison Burke.
- Tôi xin lỗi anh - Peter nói - khi tôi gửi ông ấy đến anh, tôi biết là ông ấy bị khá trầm trọng nhưng tôi hy vọng vẫn c̣n kịp để anh chữa trị ông ấy. Tất nhiên là anh cũng phải tống khứ ông ta đi thôi. Anh định khi nào làm việc ấy?
- Ngay sau khi tôi xuất viện - Judd nói. Và ông biết rằng ông ấy đang nói dối. Ông không muốn thế, chưa muốn thế. Trước tiên ông muốn t́m xem Burke có thể dính líu ǵ đến hai vụ án vừa rồi không?
- Nếu anh có việc ǵ cần đến tôi hăy gọi điện nhé ông bạn vàng của tôi.
và Peter rời khỏi pḥng.
Jud nằm đó, lên kế hoạch sắp tới. Nếu không có một động cơ hợp lư nào thúc đẩy ai đó cố t́nh giết ông, th́ chỉ có khả năng nàng là tên giết người ấy phải dính líu đến một người tâm thần không b́nh thường, hoặc có ai đó bất b́nh với ông. Ông nghĩ chỉ có thể hai người rất phù hợp với giả thiết là Harrisong Burke và Amos Zifflen - người đă giết bạn đồng nghiệp của Mc Greavy.
Nếu Burke không có một chứng cứ nào dính líu đến buổi sáng Hanson bị giết, th́ Judd sẽ nhờ thám tử Angeli kiểm tra hắn thêm nữa. Nếu Burke có bằng chứng, hẳn ông ấy chỉ tập trung đến Zifflen. Bức rèm sầu năo bao phủ ông bắt đầu vén lên.Ông cảm thấy cuối cùng ḿnh cũng làm được điều ǵ đó. Bỗng nhiên ông nôn nóng được xuất viện.
Ông bấm chuông gọi y tá và xin gặp bác sĩ Harris. Mười phút sau, Harris bước vào pḥng. Ông lùn tịt, mắt xanh sáng, chùm tóc đen nhô ra hai bên má. Judd đă biết ông lâu lắm và luôn tôn trọng ông.
- Ồ, "người đẹp" thức rồi đấy à. Trông phờ phạc quá.
Judd mệt cả người khi nghe thấy vậy.
- Tôi thấy khoẻ rồi -Judd bèn nói dối - Tôi muốn xin bác sĩ được xuất viện.
- Bao giờ?
- Ngay bây giờ ạ!
Bác sĩ nh́n ông trách móc.
- Anh vừa mới vào đây mà. Tại sao anh không nằm lại vài ngày nữa? Tôi sẽ cho vài y tá bị mắc chứng bệnh cuồng dâm vào đây làm bạn với anh và giữ anh lại.
- Xin cảm ơn Seymour. Thật sự tôi càn phải về nhà mà bác sĩ.
Bác sĩ Harris thở dài.
- Thôi được anh cũng là bác sĩ mà. Riêng tôi tôi chẳng muốn tra tấn anh trong hoàn cảnh này làm ǵ.
Ông nh́n Judd vẻ chiều chuộng.
- Anh cần tôi giúp ǵ nữa không nào?
Judd lắc đầu.
- Tôi sẽ bảo cô Bedpan soạn quần áo cho anh.
Ba mươi phút sau, cô nhân viên gọi taxi cho ông.
Đúng 10 giờ 15 phút ông đă có mặt ở văn pḥng.

Chương 6


Bệnh nhân đầu tiên, Teri Washburn, đang ngồi đợi ở hành lang. Hai mươi năm trước, Teri là một trong những ngôi sao sáng chói nhất ở phim trường Hollywood. Ngôi sao này mờ nhạt nhanh và nàng lấy một người buôn gỗ ở Oregon rồi lại găy gánh giữa đường. Từ đó đến nay đă năm hoặc sáu lần lập gia đ́nh và hiện nàng đang sống ở New York với người chồng sau chót, một nhà nhập cảng hàng hoá. Khi Judd đến hành lang, nàng ngước lên giận dữ.
- À, bác sĩ - nàng nói với giọng định trách móc nhưng khi trông thấy ông nàng im bặt.
- Bác sĩ có chuyện ǵ vậy? - Nàng hỏi dồn dập - Trông ông cứ như vừa đấu quyền anh xong ấy.
- Chỉ một tai nạn xe sơ sơ vậy thôi. Xin lỗi tôi đă đến trễ hẹn nhé.
Ông mở cửa, đưa Teri vào pḥng khách. Trước mặt ông. lờ mờ bàn ghế trống vắng của Carol.
- Em có đọc bài báo viết về Carol - Teri nói, giọng xúc động - một vụ giết người v́ t́nh hả bác sĩ?
- Không - Judd đáp cộc lốc và mở cửa pḥng khám bệnh bên trong. - Xin chờ tôi 10 phút nhé.
Ông đi vào văn pḥng, trả lại lịch hẹn và bắt đầu quay số điện thoại đến từng bệnh nhân thông báo ông đă làm việc lại trừ 3 người. Ngực và tay ông đau nhói mỗi lần ông cử động, đầu ông bắt đầu nhức trở lại. Ông mở ngăn keolâys hai viên Darvan uống với một ly nước. Ông bước ra pḥng khách mời Teri vào. Ông cố b́nh thản gạt đi hết mọi chuyện để thanh thản nói chuyện với bệnh nhân. Teri nằm xuống tràng kỷ, váy vén cao và bắt đầu nói chuyện.
Cách đây 20 năm, sắc đẹp của Teri Washburn đă gây sóng gió cho biết bao gă si t́nh, bây ggiờ nàng vẫn chưa phai nét quyến rũ. Judd chưa từng thấy ai có đôi mắt to dịu dàng và ngây thơ đến như vậy. Chung quanh đôi môi nóng bỏng ấy đă xếp hàng vài nếp nhăn nhưng vẫn c̣n khiêu gợi. Ngực nàng tṛn lẳn và chắc nịch dưới lớp áo hoa bó sát người. Judd nghi nàng có bơm ngực nhưng ông đang chờ nàng tự khai ra. Thân h́nh thư giăn của nàng vẫn c̣n đẹp, có điều chân nàng hơi to.
Lúc này hoặc lúc khác, hầu hết các nữ bệnh nhân của Judd đều nghĩ là họ yêu ông, một biết chuyển tự nhiên giữa bệnh nhân - bác sĩ thành ra bệnh nhân - người bảo hộ - t́nh nhân. Nhưng ở Teri th́ khác hẳn ngay từ phút đầu tiên bước vào pḥng bác sĩ, nàng luôn cố gợi chuyện yêu đương với Judd, bằng mọi cách nàng cố hết sức quyến rũ ông - quả thật Teri quá sức sành sỏi trong chuyện này. Cuối cùng Judd phải cảnh báo nàng nếu không đứng đắn lại th́ ông sẽ chuyển nàng đến một bác sĩ khác. Từ đó nàng đối xử với ông có đứng đắn hơn cố ngắm nghía ông, cố chờ dịp chộp được sơ hở, yếu điểm của ông.
Một y sĩ người Anh nổi tiếng đă chuyển nàng đến Judd sau khi xảy ra một vụ x́-căng-đan nhơ nhuốc ở Antibes. Một phóng viên người Pháp của một tờ báo lá cải đă phỉ báng Teri đi nghỉ cuối tuần trên du thuyền của một trùm tư bản nổi tiếng người Hy Lạp. Cô ta đă ngủ cả với ba người em của ông này khi ông phải đáp máy bay sang Rome một ngày để giải quyết công việc. Câu chuyện được ém nhẹm ngay lập tức, anh chàng phóng viên ấy phải rút lại bài chỉ trích của ḿnh đă đăng trên báo rồi sau đó bị sa thải một cách êm thấm. Ngay từ buổi gặp gỡ đầu tiên với Judd, Teri đă khoe khoang rằng chuyện ấy có thực.
- Thật là ngông cuồng - cô ta nói - Lúc nào em cũng nghĩ đến t́nh dục và chẳng bao giờ thấy đủ cả.
Nàng ta xoa tay vào hông, tốc váy lên và đưa mắt ngây thơ nh́n Judd.
- Có hiểu ư em không, cưng của em ơi? - Cô nàng ơng ẹo hỏi.
Từ lần đầu tiên, Judd đă biết khá nhiều về Teri. Cô ta từ một tỉnh nhỏ khai thác mỏ than ở vùng Pensyl-Vania.
- Cha em là một người Polack lầm ĺ ít nói. Ông luôn say xỉn mỗi tối thứ bảy từ chỗ làm - nghề thợ máy xe lửa - rồi lại về leo lên người mẹ già cỗi của em.
Mới 13 tuổi, Teri đă có thân h́nh nảy nở trên khuôn mặt thiên thần. Nàng đi theo sau thùng rác đổ than cùng với thợ mỏ để kiếm tiền. Một ngày kia khi cha nàng biết chuyện, ông đến túp lều bé nhỏ của họ gào thét văng tục rồi đuổi mẹ Teri đi. Ông đă khoá cửa lai, lôi dây thắt lưng to bản ra bắt đầu đánh đập Teri. Khi ngừng tay, ông đè ra cưỡng hiếp luôn nàng.
Judd nh́n chằm chặp Teri, nghe nàng tả lại cái h́nh tượng ấy với nét mặt b́nh thản, chẳng mảy may xúc động hay giận dữ.
- Đó là lần cuối cùng em gặp cha mẹ.
- Cô bỏ đi nơi khác à? - Judd nói.
Teri vặn người trên tràng kỷ với vẻ ngạc nhiên.
- Bác sĩ hỏi ǵ em?
- Sau khi cha cô cưỡng hiếp cô...
- Chạy đi à? - Teri nói xong, ngửa đầu ra sau cười một tràng dài. - Em thích điều đó mà bà mẹ nanh ác của em lại đuổi em đi!
Judd bật máy ghi âm, ông hỏi:
- Cô thích nói về chuyện ǵ?
- Trời đất ơi, tại sao chúng ḿnh không phân tích ông để hiểu xem tại sao ông lại quá chân thật đến thế.
Bác sĩ cứ phớt lờ đi.
- Tại sao cô lại cho rằng cái chết của Carol là một vụ án v́ t́nh.
- Bởi v́ đối với em mọi thứ đều gợi đến t́nh dục thôi cưng ạ.
Nàng ta uốn éo làm cái váy tốc lên cao tí nữa.
- Kéo váy xuống đi Teri à.
Nàng ngây thơ nh́n ông.
- Em xin lỗi... bác sĩ, ông lại quên mất một bữa tiệc sinh nhật đáng kể hôm tối thứ bảy vừa rồi.
- Cô hăy kể đi nào.
Nàng do dự, giọng nàng có pha chút lo lắng bất thường.
- Bác sĩ không ghét em chứ?
- Tôi đă nói với cô là cô không cần sự đồng ư của tôi mà. Duy nhất chỉ cần chính cô đồng ư là được rồi. Dù phải hay quấy đi nữa th́ cũng là thứ luật lệ do chúng ta tự đặt ra để chơi tṛ chơi với người khác. Nếu không có thứ luật chơi ấy, không thể có tṛ chơi được, nhưng cũng đừng bao giờ quên luật chơi do chính chúng ta tạo ra.
Đột nhiên im lặng. Một lúc sau, nàng nói:
- Bữa tiệc ấy có nhạc sống. Chồng em thuê một ban nhạc 6 người.
Judd chờ nàng nói tiếp. nàng lại vặn người nh́n bác sĩ.
- Có chắc rằng bác sĩ không xem thường em không?
- Tôi muốn giúp cô. Chúng ta cũng làm nhiều việc đáng xấu hổ rồi nhưng điều đó không có nghĩa là chúng ta cứ tiếp tục làm nữa đâu.
Nàng nh́n ông chăm chú một lúc rồi lại nằm xuống tràng kỷ.
- Em đă bao giờ nói cho bác sĩ biết là em nghi chồng em, Harry, bị liệt dương chưa nhỉ?
- Rồi.
Nàng nói liên miên.
- Ông chồng em thật t́nh chẳng làm ǵ em suốt từ khi cưới nhau đến giờ. Ông ta luôn luôn bào chữa bằng những lư do chết tiệt... à.... - Môi nàng cong cớn với vẻ cay đắng. - Ừ... tối thứ bảy em đă ngủ với ban nhạc trong lúc Harry đang xem.
Nàng ta bắt đầu khóc.
Judd đưa cho nàng một ít khăn giấy và ngồi nh́n nàng một cách chăm chú. Teri luôn phải trả một giá rất đắt về những thứ nàng có được trên đời. Lần đầu tiên đặt chân đến phim trường Hollywood, nàng đă phải nhận công việc chạy bàn cho một quầy ăn phục vụ khách trong xe hơi, để kiếm tiền đi học một ông thầy dạy kịch loại tồi hạng bét. Trong ṿng một tuần, nàng đă tấn công ông thầy tới tấp, làm tất cả việc vặt trong nhà thầy và giữ rịt thầy trong pḥng ngủ. Vài tuần sau, nàng nhận ra ông thầy chẳng thể nào tạo được cho nàng một công việc hào hứng mặc dù ông rất cố sức, thế là nàng bỏ ông ta và xin làm thủ quỹ cho một cửa hàng bách hóa trong khách sạn Beverly Hills. Nhân dịp lễ giáng sinh, một vị cũng thuộc hàng chức sắc trong làng phim t́nh cờ đến mua vét quà cho vợ, đă đưa cho Teri tấm danh thiếp và hạn nàng gọi điện cho ông ta. Một tuần sau, Teri được gọi đến trắc nghiệm tài năng diễn xuất. Nàng rất vụng về và cũng chẳng có bài bản nhưng nàng được đến ba ưu điểm: một khuôn mặt và một thân h́nh quyến rũ được người quay phim yêu và giám đốc phim trường đang giữ nàng trong tay.
Trong năm đầu, Teri Washburn xuất hiện trong từng đoạn phim ngắn của hàng chục bộ phim. Nàng bắt đầu nhận thư từ tới tấp. Những đoạn phim nàng đóng ngày càng dài hơn. Đến cuối năm vị ân nhân của nàng chết v́ nhồi máu cơ tim, Teri lo sợ bị sa thải khỏi phim trường. Nhưng thay vào đấy, vị giám đốc mới lại gọi nàng vào pḥng và báo cho nàng biết ông đă vạch cả một kế hoạch quy mô cho nàng. Nàng kư hợp đồng mới, thu nhập cao hơn, có nhà lớn và đẹp hơn với pḥng ngủ gắn toàn kính.
Những vai diễn của Teri từ từ lên đến đỉnh cao trong hăng phim loại B và cuối cùng khi công chúng bày tỏ ḷng ngưỡng mộ bằng cách đem tiền đến đặt sẵn ở văn pḥng để được xem phim mới do Teri Washburn diễn xuất, nàng bắt đầu trở thành minh tinh điện ảnh hạng A.
Thời ấy đă xưa lắm rồi.
Judd cảm thấy hối tiếc cho nàng giờ đây đang nằm trên tràng kỷ, cố nén tiếng thổn thức.
- Cô uống chút nước nhé? - Ông hỏi.
- Kh...Không - nàng nói - em kh...khoẻ mà bác sĩ.
Nàng rút trong ví ra chiếc khăn tay hỷ mũi.
- Em thành thật xin lỗi bác sĩ - nàng nói - em đă xử sự như một con ngốc chết tiệt.
Nàng ngồi dậy.
Judd ngồi yên, chờ nàng b́nh tĩnh trở lại.
- Tại sao em lại lấy một người như Harry nhỉ bác sĩ?
- Đó là một câu hỏi quan trọng cô có nghĩ là tại sao không?
- Em biết thế nào được cái quái quỷ ấy - Teri gào lên - Ông là bác sĩ tâm lư. Nếu em biết sự thể như vậy th́ em lấy làm ǵ cái thứ ghê tởm ấy, bác sĩ nghĩ xem có phải không?
- Cô nghĩ điều ǵ?
Nàng nh́n ông cḥng chọc, sửng sốt.
- Bác sĩ cho rằng tôi cứ lấy ư?
Nàng giận dữ đứng phắt lên.
- Tại sao, thật là ghê tởm! Bác sĩ nghĩ là tôi thích ăn nằm với ban nhạc sao?
- Mà cô có làm không?
Điên tiết, nàng vồ lấy lọ hoa và ném vào ông, nhưng chạm phải cạnh bàn vỡ tan.
- Trả lời ông rồi đấy chứ, bác sĩ?
- Không, lọ hoa ấy trị giá 200 đôla. Tôi sẽ gửi vào hoá đơn của cô.
Nàng tuyệt vọng nh́n Judd.
- Thật t́nh tôi thích nó ư? - Nàng th́ thào.
- Cô hăy nói đi.
Nàng hạ thấp giọng hơn:
- Chắc em bệnh quá. Ôi, lạy Chúa. Em bị bệnh rồi, xin hăy cứu giúp em Judd ơi, hăy cứu em!
Judd đi qua chỗ nàng.
- Cô phải giúp tôi mới được.
Nàng gật đầu ngơ ngác:
- Tôi muốn cô về nhà và suy nghĩ những cảm tưởng của cô, Teri, không phải trong lúc cô đang làm việc mà là trước khi làm. Hăy nghĩ xem tại sao cô muốn làm thế. Khi cô biết được điều đó, cô sẽ biết về chính ḿnh rất nhiều.
Nàng nh́n Judd một lúc, nét mặt dần giăn ra. Nàng lại lấy khăn tay ra hỷ mũi.
- Bác sĩ thật tuyệt vời - nàng nói đồng thời cầm ví và găng tay - tuần sau gặp lại bác sĩ nhé!
- Vâng, tuần sau - Ông mở cửa bên hành lang, Teri bước ra.
Ông đă thấy được giải đáp cho vấn đề của Teri, nhưng nàng phải tự làm việc mới được. Nàng phải học được rằng t́nh yêu không phải mua được mà nophá tự hiến dâng. Nàng không thể chấp nhận một sự thật: t́nh yêu tự dâng hiến đến nàng trừ khi nàng tin tưởng rằng nàng đă xứng đáng đón nhận nó th́ lúc đó Teri mới tiếp tục mua nó bằng cách sử dụng vốn quư giá duy nhất nàng có: thân thể nàng. Ông biết nỗi đau nàng đă vượt qua, nỗi thất vọng ê chề v́ tự kinh tởm ḿnh, ông thấy thương hại nàng. Nhưng chỉ c̣n cách duy nhất ông giúp được nàng là mang đến cho nàng một thái độ bàng quan và chẳng lệ thuộc vào ai. Ông biết đối với bệnh nhân, dường như ông xa vời và cách biệt với những vấn đề của họ, ở từ trên cao ban phát chút khôn ngoan. Nhưng đó là một phần rất cần thiết cho sinh mệnh, nếu nh́n từ lớp vỏ ngoài của phương thức chữa trị. Chứ thật ra, ông để tâm đến từng ly từng tí những vấn đề của bệnh nhân. Họ sẽ vô cùng sửng sốt nếu biết rằng trong những cơn ác mộng, Judd thường mơ thấy toàn những điều quái quỷ của họ.
Trong suốt 6 tháng đầu tiên thực tập làm bác sĩ tâm thần, rồi lại chịu đựng 2 năm thực hành phân tích cần thiết để trở thành bác sĩ tâm lư, Judd đă mắc phải chứng bệnh nhức đầu không rơ nguồn cơn. Ông mạnh dạn chấp nhận những triệu chứng của tất cả các bệnh nhân và ông phải mất cả năm trời mới có thể làm chủ được t́nh trạng căng thẳng, xúc động.
Judd đang lấy cuộn băng ghi âm của Teri ra, tâm trí ông lại quay về t́nh trạng tiến thoái lưỡng nan của chính ḿnh. Ông đến chỗ để điện thoại quay số gọi khu vực cảnh sát số 19.
Người trực tổng đài nối dây cho ông gặp thám tử Bureau. Giọng trầm trầm của Mc Greavy ở bên kia đầu dây:
- Trung uư Mc Greavy nghe đây.
- Xin vui ḷng cho gặp thám tử Angeli.
- Chờ máy nhé.
Judd nghe tiếng lách cách đặt máy xuống ở đầu dây bên kia. Một lát sau, giọng Angeli vang lên:
- Thám tử Angieli nghe đây.
- Judd Stevens đây. Tôi không biết là anh t́m được tin tức ǵ chưa.
Sau một chút do dự Angeli mới cẩn thận trả lời.
- Tôi đă kiểm tra cả rồi.
- Tất cả tôi chỉ cần anh trả lời là "có" hay "không" thôi.
Trống ngực Judd đang đập th́nh thịch. Phải cố gắng lắm ông mới hỏi thêm được một câu nữa.
- Zifflen vẫn c̣n ở Matteawan chứ?
Thời gian như ngừng trôi trước khi Angieli trả lời.
- Vâng, hắn ta vẫn c̣n ở đó.
Một làn sóng thất vọng dâng tràn.
- Ồ, tôi biết mà! - Judd cố nén thở dài.
- Tôi rất tiếc, bác sĩ ạ.
- Cảm ơn nhé - Judd từ từ gác máy xuống.
Vậy là c̣n lại Harrison Burke. Harrison Burke, một kẻ hoang tưởng tuyệt vọng lúc nào cũng tưởng mọi người t́m cách giết ḿnh. Chắc là Burke đă quyết định tấn công trước chứ ǵ? John Hanson rời khỏi văn pḥng Judd lúc 10 giờ 50 ngày thứ hai rồi bị giết sau đó vài phút. Judd phải t́m xem lúc đó Harrison có mặt ở văn pḥng ông hay không? Ông t́m thấy số điện thoại ở văn pḥng của Burke và quay số.
- Công ty Thép quốc tế đây - một giọng nói từ xa, không phải của người máy.
- Xin vui ḷng cho gặp ông Harrison Burke.
- Ông Harrison à... Cảm ơn ông... Xin ông chờ một lát.
Judd đoán là thư kư của Burke nhấc máy. Nếu cô ta đi ra ngoài một chút th́ Burke phải tự trả lời chứ.
- Văn pḥng của ông Burke đây ạ - giọng một cô gái.
- Tôi là bác sĩ Stevens đây! Cô vui ḷng cho tôi hỏi thăm một số tin tức được không ạ?
- Ồ, vâng thưa bác sĩ! - giọng cô nhẹ nhơm pha chút sợ hăi. Hẳn cô biết Judd là bác sĩ chữa bệnh cho Burke. Cô ấy đang mong đợi ông giúp đỡ chăng? Hay Burke đă làm cô bực ḿnh?
- Tôi muốn hỏi về chương tŕnh làm việc của ông Burke ấy mà. - Judd bắt đầu.
- Chương tŕnh của ông ấy à? - cô ta chẳng cần che giấu nỗi thất vọng.
Judd nói nhanh.
- Cô nhân viên của tôi không c̣n làm việc nữa và tôi đang hệ thống lại sổ sách. Tôi thấy cô ta ghi buổi hẹn cho ông Burke vào lúc 9 giờ 30 ngày thứ hai tuần trước, xin cô vui ḷng xem lại lịch của ông Burke vào sáng hôm ấy?
- Xin ông chờ cho một lát - cô nói với giọng hơi bất b́nh.
Judd đọc được những ư nghĩ của cô. Rằng ông chủ của cô sắp phá sản, c̣n vị bác sĩ của ông th́ chỉ toàn quan tâm về tiền bạc. Vài phút sau, cô trỏ lại điện thoại:
- Tôi sợ là nhân viên của bác sĩ có ghi nhầm chăng? - Cô nói với vẻ chanh chua - Ông Burke không thể có mặt ở văn pḥng bác sĩ sáng thứ hai được.
- Có chắc vậy không cô? - Judd khămg khăng hỏi lại - Tôi thấy trong sổ ghi từ 9 giờ 30 đến...
- Tôi chẳng cần biết sổ của ông ghi ǵ ở đấy, bác sĩ à - nàng đă nổi giậ, bực ḿnh v́ sự ĺ lợm của ông - Ông Burke bận họp ở văn pḥng suốt buổi sáng thứ hai bắt đầu từ lúc 8 giờ.
- Ông ấy không thể chuồn đi độ một tiếng đồng hồ sao cô?
- không đâu, thưa bác sĩ - cô nói - Ông Burke không bao giờ rời văn pḥng trong suốt ngày hôm đó - giọng cô pha vẻ buộc tội - bác sĩ không thấy ông ấy đau à? Ông làm được ǵ để giúp ông ấy, Tôi sẽ báo với ông ấy là ông có gọi.
- Cũng không cần đâu, cô ạ - Judd nói - Xin cám ơn cô nhé! Ông định nói thêm vài câu để cô ta yên tâm và thoải mái một chút nhưng ông chẳng biết nói ǵ cả. Ông gác máy.
Thế là hết, bao hy vọng tiêu tan. Cả Ziffren lẫn Harrison đều không thể là thủ phạm. Vậy th́ c̣n ai khác nữa mà có động cơ thúc đẩy họ. Ông đă bị ném trở lại lúc khởi đầu. Một tên hay một bọn giết cô nhân viên và bệnh nhân của ông. Tai nạn chớp nhoáng kia là do chúng tính toán sắp đặt hay là ngẫu nhiên, nó đă xảy ra vào thời điểm đó th́ h́nh như đă được cân nhắc cẩn thận. Nếu khách quan mà nói, Judd phải tự thú nhận rằng ḿnh có lỗi là do biến cố mấy ngày qua chi phối. Nhưng trong thâm tâm, ông muốn xem đó là một tai nạn rủi ro. Sự thật đơn giản là chẳng ai có thể v́ một động lực nào đó để giết ông. Ông quan hệ tuyệt vời với mọi bệnh nhân, nồng hậu với bạn bè. Ông không hề dựa vào hiểu biết của ḿnh để hăm hại ai. Chuông điện thoại reo vang. Ông nhận ngay ra giọng nói thấp hơi khàn của Anne.
- Bác sĩ có bận lắm không?
- Ồ không đâu. Tôi sẵn sàng tiếp chuyện cô mà.
Giọng cô hơi thoáng lo lắng:
- Tôi đọc báo thấy tin anh bị tai nạn xe. Tôi định gọi anh sớm hơn nhưng chẳng biết gặp anh ở đâu hết!
Ông cố gắng nói giọng nhẹ nhàng.
- Không có ǵ trầm trọng cả. Nó chỉ huấn luyện cho tôi đừng nên đi ẩu nữa thôi cô ạ.
- Báo nói rằng đây là một tai nạn chớp nhoáng rồi thủ phạm chạy mất hả bác sĩ?
- Đúng vậy.
- Họ đă t́m ra thủ phạm chưa anh?
- Chưa. Chắc là có kẻ chơi khăm nào đó muốn bông đùa vậy thôi. "Hừ, trong 1 chiếc xe ḥm đen không đèn" - Judd nghĩ thầm.
- Anh có chắc như vậy không? - Anne hỏi.
Câu nàng hỏi làm ông ngạc nhiên.
- Ư cô muốn nói sao?
- Thật t́nh tôi cũng không biết nữa - giọng nàng có vẻ ngờ vực - Carol vừa mới bị giết xong và bây giờ lại đến chuyện này.
Th́ ra nàng ghép hai chuyện này thành một vấn đề.
- Nghe như thể có một gă điên lảng vảng quanh đây?
- Nếu có th́ cảnh sát đă tóm cổ hắn rồi - Judd trấn an nàng.
- Anh có đang bị nguy hiểm ǵ không vậy bác sĩ?
Ḷng ông chợt ấm lại.
- Tất nhiên là không cô ạ.
Tự nhiên có một sự yên lặng lúng túng. Ông muốn nói với nàng nhiều nữa nhưng không tài nào nói được.
Không được ngộ nhận cú điện thoại thăm hỏi thân mật này nhé, đó chỉ là mối quan tâm tự nhiên của một bệnh nhân dành cho bác sĩ, không hơn không kém. Anne thuộc tuưp người sẵn sàng thăm hỏi bất kỳ ai trong cơn hoạn nạn. Vậy là chẳng có ǵ hơn thế nữa?
- Thứ sáu này cô vẫn đến chứ? - Judd hỏi.
- Vâng - nàng bỏ lửng câu nói, liệu nàng có thay đổi ư định không nhỉ?
- Đúng hẹn cô nhé - ông vụt nói nhanh. Tất nhiên đó không phải lời hẹn ḥ, mà là v́ công việc.
- Vâng, xin chào bác sĩ.
- Xin chào bà Blake. Xin cám ơn đă gọi cho tôi, cám ơn rất nhiều - Ông gác máy, rồi miên man nghĩ về Anne. Chẳng biết chồng nàng có nghĩ rằng hắn là một người đàn ông may mắn lạ thường hay không?
Chồng nàng như thế nào nhỉ? Anne nói rất ít về anh ta, Judd h́nh dung ra một người đàn ông sâu sắc và lôi cuốn, anh ta là một nhà thể thao sáng giá, một nhà kinh doanh thành đạt, một mạnh thường quân hâm mộ nghệ thuật. Anh ta đúng là tuưp người Judd thích kết bạn nhưng ở một hoàn cảnh khác kia.
Vấn đề của Anne là ǵ mà nàng lại sợ bàn với chồng nhỉ? Và với cả bác sĩ tâm lư của nàng nữa? Với một người có nhân cách như Anne th́ có thể là bị cảm giác tội lỗi về một vấn đề ǵ đó lúc trước khi cưới hoặc sau khi đă kết hôn. Judd không thể tưởng tượng ra được một việc làm vô ư, cẩu thả của nàng. Có lẽ nàng sẽ kể cho ông nghe vào thứ sáu, buổi cuối cùng ông gặp nàng.
Giờ nghỉ trưa qua thật nhanh. Judd phải tiếp một số bệnh nhân không thể hoăn được. Khi bệnh nhân cuối cùng ra về, ông lấy cuộn băng mới nhất của Harrison, mở máy nghe lại và thỉnh thoảng lưu ư đến những điểm cần thiết.
Nghe xong, ông tắt máy. Chẳng chọn được cách nào hơn nữa. Sáng mai ông phải gọi điện cho giám đốc của Burke để thông báo về t́nh trạng của ông ta. Liếc nh́n qua cửa sổ, ông ngạc nhiên, đêm đă xuống tự bao giờ.
Gần 8 giờ tối, chẳng c̣n chú tâm đến công việc nữa, ông mới chợt thấy ră rời mệt mỏi. Bên xương sườn đau nhói, c̣n cánh tay bắt đầu nhức nhối. Phải về nhà thôi, và cần trầm ḿnh trong bồn nước nóng dễ chịu.
Ông cất hết băng ghi âm vào một ngăn bàn có khoá, ngoại trừ cuốn băng của Burke. Ông sẽ chuyển nó đến một bác sĩ tâm thần do toà án bổ nhiệm. Ông mặc áo khoác vào đi ra đến gần của th́ chuông điện thoại reo.
Ông quay trở lại nhấc máy lên.
- Bác sĩ Stevens đây.
Đầu dây bên kia không có tiếng trả lời. Ông chỉ nghe thấy được tiếng thở nặng nề.
- Ai đấy?
Vẫn không co người đáp lại. Judd gác máy. Ông đứng lại một lúc, cau mày suy nghĩ. Chắc là ai đó gọi nhầm số. Ông tắt đèn, khoá cửa và đi về phía thang máy. Tất cả những người giúp việc đă về từ lâu. C̣n những nhân viên bảo vệ ca đêm th́ chưa đến v́ quá sớm, duy chỉ c̣n Bigelow, người gác cửa c̣n ngồi đó.
Judd bước vào thang máy và nhấn nút. không một dấu hiệu chuyển động. Ông nhấn nút lại lần nữa. Vẫn không nhúc nhích.
Vừa lúc đó, tất cả đèn trong hành lang vụt tắt.

Chương 7

Judd đứng trước thang máy, bóng tối dày đặc vây quanh. Ông cảm thấy có lúc tim như ngừng đập rồi lại đập liên hồi. Một nỗi sợ đột ngột ập lên người ông.
Ông sờ túi t́m hộp diêm. Chẳng may nó lại bị bỏ quên trong văn pḥng rồi. Có lẽ đèn ở những tầng dưới vẫn sáng. Ông thận trọng ḍ dẫm t́m bược về phía cửa dẫn ra cầu thang. Ông đẩy cửa ra. Cầu thang cũng tối như mực. Cẩn thận nắm vào tay vịn, ông bắt đàu từ từ bước xuống cầu thang vẫn trong bóng tối dầy đặc. Tít phía dưới, ông thấy một làn ánh sáng chập chờn đang lên cầu thang. Đột nhiên nghe thấy người nhẹ nhơm hẳn đi như được giải vây. Bigelow, người gác cổng. Ông thét lên:
- Bigelow, bác Bigelow, bác sĩ Stevens đây!
Giọng ông dội vào vách tường đá, vang vọng khắp thang lầu. Bóng đen cầm chiếc đèn cứ lặng lẽ, tiếp tục lầm lũi leo lên.
- Ai đó? - Judd hỏi lớn.
Vẫn chỉ là tiếng ông vang vọng lại. Bỗng nhiên, Judd chợt nhận ra đó là ai - Kẻ định ám sát ông. Có ít nhất hai tên, một tên cúp điện trong lúc một tên khác chặn ở thang lầu không cho ông trốn thoát.
Ánh lửa chập chờn càng lúc càng gần hơn, nó chỉ c̣n cách ông độ hai hay ba tầng lầu nữa thôi và vẫn trèo lên mỗi lúc một nhanh hơn. Toàn thân Judd lạnh toát v́ sợ, tim đập th́nh thịch c̣n chân như muốn khụy xuống đất. Ông quay người thật nhanh chạy lên tầng trên, chỗ cũ. Ông mở cửa và đứng nghe ngóng xem có ai đang chờ ḿnh trong hành lang tối mịt? Tiếng chân bước lên cầu thang càng lúc càng rơ hơn.
Miệng ông khô lại, Judd quay người chạy vào hành lang tối đen như mực. Khi đến chỗ thang máy, ông bắt đầu đếm từng cánh cửa. Đây rồi, vừa về đến văn pḥng, ông nghe thấy tiếng mở cửa cầu thang. Hốt hoảng, ông đánh rơi chùm ch́a khoá. Ông ṃ mẫm như điên cuồng dưới sàn nhà, t́m thấy rồi, ông mở cửa pḥng tiếp khách, lẻn vào trong rồi khoá hai lần cửa lại. Giờ th́ không kẻ nào có thể mở được trừ khi có ch́a khoá đặc biệt.
Bên ngoài hành lang, ông nghe tiếng bước chân đến gần. Đi vào pḥng riêng bên trong, ông bật đèn, vẫn không sáng. Cả chung cư đều bị cúp điện. Ông khoá cửa pḥng trong lại và đến chỗ điện thoại, ông ṃ mẫm quay số gọi tổng đài. Ba hồi chuông dài reo liên tục, có người nhấc máy. Judd đă nối liên lạc được với thế giới bên ngoài rồi.
Giọng ông nhẹ nhàng.
- Thưa tổng đài, một trường hợp thật khẩn cấp. Tôi là bác sĩ Judd Stevens, xin cho gặp thám tử Frank Angeli ở khu vực cảnh sát 19, xin cô nhanh giúp tôi.
- Được rồi, ông cho số điện thoại đi.
Judd đọc số.
- Ông đợi một lát nhé.
Ông nghe tiếng có người đang cố mở cửa hành lang tiến vào pḥng riêng. Chúng không thể vào đường đó được v́ bên ngoài không có quả đấm cửa.
- Xin cô nhanh lên cho.
- Vui ḷng chờ một lát nhé! - một giọng trả lời lạnh lùng không lấy ǵ làm vội vă cả. Có tiếng o o trong điện thoại và tiếng trực ở tổng đài cảnh sát.
- Khu vựa cảnh sát 19 nghe đây.
Tim Judd nhảy thót trong lồng ngực.
- Xin gặp thám tử Angeli gấp, rất gấp ạ!
- Thám tử Angeli... đợi một chút nhé.
Bên ngoài hành lang, có chuyện ǵ đó đang xảy ra. Ông nghe tiếng như người câm nói, chắc hắn muốn liên lạc với tên đầu tiên, chúng đang bàn bạc ǵ đây? Một giọng nói quen thuộc vang trong điện thoại.
- Thám tử Angeli không có đây, đồng nghiệp của anh ấy, trung uư Mc Greavy đây. Tôi có thể...
- Judd Stevens đây. Tôi đang ở trong văn pḥng, đèn điện bị tắt ngấm hết cả và có kẻ đang cố đột nhập vào pḥng để giết tôi.
Một sự im lặng nặng nề ở đầu dây bên kia.
- Nghe đây, bác sĩ - sao ông không đến đây, chúng ta nói chuyện và...
- Tôi không thể xuống được - Judd gần như thét lên - có người đang t́m giết tôi.
Lại một sự yên lặng ở đầu dây bên kia. Mc Greavy không tin ông và cũng chẳng đến giúp ông.
Ở phía ngoài, Judd nghe tiếng cửa mở và tiếng người nói ở pḥng tiếp khách. Bọn chúng đă vào được văn pḥng rồi! Làm thế nào chúng đă vào được khi không có ch́a khoá? Nhưng ông vẫn nghe chúng tiến dần về phía cửa pḥng riêng.
Giọng Mc Greavy đang ở đầu dây nhưng Judd chẳng thể nghe được nữa. Muộn quá rồi! Ông đặt máy xuống. Nếu Mc Greavy chịu đến th́ cũng chẳng thành vấn đề nữa. Những tên ám sát đă vào đây rồi. Cuộc sống chỉ là sợi chỉ mong manh chỉ cần một giây thôi là đứt đoạn. Sợ hăi đến tột độ làm ông giận điên tiết. Ông không thể chết tầm thường như Hanson và Carol đâu.
Ông sẽ chiến đấu tới cùng, bóng tối chung quanh là thứ vũ khí lợi hại. Gạt tàn thuốc... dao mở thư... ư? Vô dụng. Bọn sát nhân có thể có súng. Đúng là một cơn ác mộng hăi hùng. Ông sắp bị những tên đao phủ chưa hề biết mặt lôi ra xử tội chẳng có nguyên do.
Ông nghe chúng đang tiến gần đến cửa pḥng trong và biết ḿnh chỉ c̣n sống được một, hai phút nữa thôi. Ông bỗng b́nh tĩnh lạ thường khi chính ḿnh trở thành bệnh nhân đang ôn lại những ư tưởng sau cùng trong đời. Nghĩ đến Anne, trong người ông lại dâng lên một nỗi đau mất mát. Ông nghĩ đến tất cả các bệnh nhân, họ cần đến ông biết bao!
Harrison Burke. Ông thấy dằn vặt khi nhớ đến ḿnh chưa kịp báo cho ban giám đốc của Burke biết là phải giam giữ ông ta. Ông sẽ để nhưng cuộn băng ghi âm ở nơi mà họ có thể... Tim ông đập loạn xạ. Có lẽ ông phải có vũ khí để chiến đấu với chúng!
Ông nghe tiếng quả đấm cửa xoay. Cửa khoá mà vẫn hời hợt, chúng đột nhập vào thật đơn giản. Ông vội ṃ mẫm trong bóng tối đi đến bàn nơi cất giấu những cuộn băng, băng ghi âm của Burke để ngoài. Ông nghe tiếng đập cửa dồn dập ở ngoài pḥng tiếp khách, rồi tiếng người sờ soạng vào ổ khoá. Sao chúng không phà cửa nhỉ - ông nghĩ - Ở một nơi rất xa trong tiềm thức, ông thấy câu trả lời rất quan trọng nhưng ở đây ông không có th́ giờ nghĩ đến nó nữa. Ông run run mở khoá ngăn kéo đựng băng, lấy một cuộn băng ra khỏi hộp làm bằng b́a cứng, xong đi về phía máy và bắt đầu cho băng quay. Đây là cơ hội duy nhất ông có được mặc dù rất mong manh.
Ông đứng đó, chú tâm cố nhớ lại thật chính xác mẩu đối thoại với Burke. Tiếng đập cửa càng dữ dội. Judd lặng lẽ cầu kinh.
- Tôi rất tiếc là bị cúp điện - ông nói thật to - nhưng tôi chắc rằng độ vài phút nữa thôi Harrison ạ. Sao ông không nằm xuống thư giăn đi?
Tiếng động ở cửa bỗng nhiên im bặt. Băng quay vừa hết, ông ấn nút mở máy. Không có ǵ nhúc nhích.
Tất nhiên rồi! Cả chung cư bị cúp điện mà. Có tiếng cạy khoá trở lại. Nỗi tuyệt vọng vây kín lấy ông.
- Khá hơn rồi đấy - ông nói to - ông hăy để ḿnh tự thoải mái đi.
Ông ṃ mẫm t́m được hộp diêm trên bàn, rút ra một cây, quẹt lên và cầm đến soi vào gần chỗ máy. Có một nú ghi "pin", ông vặn nút và mở máy lại. Đúng lúc ấy, có một tiếng "cắc" ở ổ khoá bỗng nhiên vang lên. Chỗ pḥng thủ cuối cùng của ông đă bị phá vỡ!
Chợt giọng Burke sang sảng khắp pḥng.
- Anh nói như thế đấy hả? thậm chí anh cũng không nghe muốn nghe thấy tiếng nói của tôi. Làm sao tôi biết được ông không ở trong bọn chúng?
Judd cứng người, không dám động đậy, trống ngực đánh th́nh thịch.
- Ông biết là tôi không thuộc phe bọn chúng mà. - giọng Judd trong băng - Tôi là bạn ông, tôi đang cố giúp ông...Hăy nói cho tôi nghe chứng cớ của ông đi.
- Tối hôm qua chúng đột nhập vào nhà tôi- giọng Burke - chúng đến giết tôi nhưng tôi trên tài chúng. Tôi ngủ trong pḥng làm việc và có một loại khoá đặc biệt cho các cửa nên chúng không thể đến chỗ tôi được.
Tiếng động phía ngoài pḥng đă ngưng bặt.
Giọng Judd trở lại:
- Ông có tŕnh cảnh sát về vụ đột nhập này chưa?
- Tất nhiên không! Cảnh sát cùng phe với chúng mà. Chúng được lệnh bắn tôi nhưng không dám v́ c̣n nhiều người khác xung quanh. Thế nên tôi luôn ở giữa đám đông.
- Tôi rất vuimừng khi nhận được tin này của ông.
- Bác sĩ sẽ làm ǵ với tin đó?
- Tôi đang thận trọng lắng nghe điều ông nói - giọng Judd - tôi đă thu nó vào - đến đây th́ Judd rùng ḿnh.
Tiếp theo sau đó sẽ là từ "băng cassette"
Ông ṃ mẫm t́m công tắc máy và nhấn nút.
- Tôi thiết nghĩ chúng ta sẽ cùng nhau làm việc để nắm được cách giải quyết tốt nhất.- Ông cất tiếng nói to.
Ông không thể cho chạy băng lại v́ ông không thấy đường lấy nó ra. Hy vọng độc nhất của ông là những kẻ bên ngoài tưởng rằng Judd đang tiếp bệnh nhân trong pḥng, như thế chúng có ngưng thực hiện ư đ̣ không nhỉ?
- Những trường hợp như thế này - Judd cất cao giọng - thật sự thông thường hơn ông tưởng đấy harrison ạ.
Ông kêu lên một cách nôn nóng.
- Tôi mong là họ sẽ cho điện trở lại ngay. Tôi biết tài xế ông đang đợi ở phía trước.Có lẽ anh ta tưởng là có chuyện ǵ xảy ra trong này và chạy lên bây giờ đấy.
Judd ngừng lại rồi nghe ngóng. Ông thấy có tiếng th́ thào ở phía bên kia. "Chúng định giở tṛ ǵ đây?" Từ dưới đường, ông chợt nghe thấy một hồi c̣i xe đến gần. Tiếng th́ thầm im bặt. Ông lắng nghe động tĩnh phía ngoài cửa. Chẳng có ǵ cả. "Chúng vẫn c̣n chờ ở ngoài đó chăng?". Hồi c̣i rú càng lúc càng to hơn và dừng lại ngay trước chung cư.
Bỗng nhiên, đèn lại bật sáng.


o0o

 

Pages  1  2  3  Next