– Bà ơi! Bà cho cháu một ít bông.
– Mai bà đưa cho.
– Bà cho cháu một ít bông để nhồi, bà ạ!
– Bông để nhồi, có đúng không?
Bà ngạc nhiên và vui mừng về tiết kiệm bẩm sinh của đứa cháu ngoại.
Người phụ nữ xấp xỉ bốn mươi này đang trong thời kỳ giới tính nở rộ,
với những đường cong nhẹ nhàng và làn da trắng mịn, trông hăy c̣n
trẻ mà đă là bà rồi.
Tsuna, bà ngoại, góa chồng từ hai năm nay, Ikuyo, con gái duy nhất
của bà, phải ḷng Seikichi, cậu con trai độc nhất của nhà Tazawa,
một gia đ́nh khá giả làng bên, thôn Umehara. Nhưng v́ cả hai đều là
con một, nên cả hai gia đ́nh đều không muốn thấy con ḿnh rời nhà ra
đi. Cha của Ikuyo th́ một mực đ̣i giữ bằng được con gái ḿnh, c̣n
Seikichi th́ cứ khăng khăng đ̣i cưới Ikuyo, và cuối cùng th́ đám
cưới đă được quyết định với điều kiện là đứa bé đầu tiên sinh ra sẽ
là người thừa kế của nhà Sunaga. V́ vậy, nếu Ikuyo sẽ là Ikuyo
Tazawa th́ Tomoko lúc sinh ra sẽ mang họ của nhà Sunaga. V́ đứa trẻ
và cha mẹ nó mà cả ba đều sống chung dưới mái nhà Sunaga.
Nhưng lúc nó chưa đầy ba tuổi th́ cha nó bị viêm phổi cấp tính và
qua đời, Ikuyo góa chồng lúc xấp xỉ hai mươi và đến nay thế là vừa
tṛn ba năm.
Tomoko quá bé nhỏ so với tuổi, nhưng vẻ mặt nh́n nghiêng xinh xắn,
đôi mắt to tṛn và môi dưới bặm lại không hợp với bộ mặt của một bé
gái:
trông nó có vẻ nghiêm nghị, điều hiếm thấy ở tuổi thơ.
Thế rồi Ikuyo, lúc này mới hai mươi ba tuổi, đă quyết định đi thêm
bước nữa với Keisuke, con trai ông trưởng thôn và sẽ từ giă nơi nàng
sinh ra và lớn lên để đi theo chồng, tin này đă làm cả làng phải
ngạc nhiên.
Bà Tsuna không ngớt lời than phiền, chắc chắn là bà không hiểu con
gái ḿnh lắm. Đời thuở nhà ai lại tái giá để rồi đến sống với người
chồng góa vợ trong một căn nhà buồn bă, quạnh hiu, thay v́ ở lại nhà
với bà.
– Nếu Tomoko làm vướng chân mẹ th́ con sẽ mang nó đi theo, Ikuyo
đáp.
Gia đ́nh người ta cũng đă chấp nhận điều này rồi. C̣n con, nếu như
con cố ư để nó ở lại đây, là v́ nó thuộc nhà Sunaga. Xin mẹ đừng
hiểu sai ư định của con.
– Thế mày không nghĩ rằng mày không có quyền làm như vậy với thằng
Seikichi đáng thương đă chết rồi sao?
– Anh ấy đă ra đi trước con và bỏ con ở lại một ḿnh. Lỗi là ở anh
ấy!
– Và để đến sống ở một cái nhà đầy ắp trẻ con, mày không biết là mày
sẽ gặp bao nhiêu chuyện rắc rối ư.?
– Anh ấy đă hứa với con là sẽ không làm điều ǵ để con phải lo lắng.
– Cho dù nó có thề thốt, hứa hẹn nhiều, muốn nói ǵ th́ nói, hễ cưới
xong là mày không tránh khỏi rắc rối với bố mẹ chồng mày đâu. Có lẽ
là mày không tin rằng mọi việc rồi cũng sẽ dễ dàng như hồi mày c̣n
sống ở đây với Seikichi?
– Mẹ!
Ikuyo đột ngột ngừng may và ngẩng đầu lên:
– Mẹ ghen với con nên mới nói với con như thế, phải không nào?
Hai g̣ má Ikuyo một thoáng đỏ ửng. Tsuna nín thở, rồi im bặt.
Một mối hận thù hừng hực cháy giữa hai mẹ con đều là những người đàn
bà góa bụa. Bà tự hỏi đă có lần nào trong đời ḿnh được đứa con gái
trái chứng, trái nết luôn làm phiền ḷng bà, luôn đ̣i bà sắm cho
những kimono mới đối xử như một người mẹ chưa? Ikuyo được thừa hưởng
của ḍng dơi những người phụ nữ nhà Sunaga cái gien khéo léo trong
thêu may, nhưng khi từ c̣n bé nàng luôn may vá là chỉ để cho ḿnh
dùng. Ngay cả sau cái chết của Seikichi, những lần gă bán vải đưa
hàng đến nhà, nàng luôn say sưa chọn vải, chọn màu, mắt sáng lên v́
thích thú. Và cách ăn mặc kỳ quặc của nàng với những chiếc kimono
mô-đen nhất đă làm cho cả làng trố mắt ngạc nhiên. Bà Tsuna ngồi
lặng yên, đôi mắt hằn học nh́n soi mói chiếc kimono màu sắc rực rỡ,
đặt trên đầu gối của Ikuyo. Trong lần đám cưới đầu của con gái, bà
vui vẻ, nhanh nhẹn sử dụng cây kim mũi chỉ để giúp nàng chuẩn bị bộ
áo xống trong ngày tân hôn, nhưng lần này, bà đă tự hứa với ḿnh là
sẽ không giúp nàng ǵ nữa hết để may chiếc kimono của cô dâu.
Không hay biết ǵ về mối bất ḥa giữa mẹ và bà ngoại, Tomoko, mặt
quay về phía vườn rực sáng ánh chiều tà, say sưa khâu nệm cho búp
bê. Nó có nghe phong phanh về chuyện tái hôn của mẹ, nhưng chẳng
h́nh dung được những ảnh hưởng mà sự kiện này có thể gây ra cho nó,
và điều nó sung sướng nhất trong chuyện cưới xin này là mẹ đă hào
phóng cho nó những mảnh vải vụn đẹp nhờ vậy mà nó đă có thể hoàn
thành được chiếc giường mà lâu nay nó hằng mong muốn sắm cho búp bê
của ḿnh.
Tomoko đương mải mê ngắm nh́n con búp bê nằm dài trên giường nệm th́
bỗng có tiếng ông chú ruột Shinya:
– Người nhà Tazawa có đến gặp tôi để nhờ tôi nói với chị trả Tomoko
cho họ, v́ nó là đứa cháu nội duy nhất của họ.
– Nhưng mọi việc đă được định đoạt trước khi sinh Tomoko. Nó sẽ là
người thừa kế của nhà Sunaga! Giọng bà ngoại the thé.
– Nhưng họ nói rằng bây giờ chuyện ấy phải thay đổi. Người nhà
Tazawa không ngờ là Seikichi lại chết trẻ đến thế.
– Tôi cũng không ngờ. Nếu nó không chết sớm th́ con Ikuyo đă không
phải tái giá làm ǵ!
Nói xong bà Tsuna liền cao giọng gọi cháu:
– Tomoko! Cất búp bê. Tốt, cháu bà ngoan lắm.
Bà ngoại không muốn để Tomoko nghe người ta nói xấu về mẹ nó.
Về phần Tomoko, nó ngoan ngoăn vâng lời bà, thu dọn đồ chơi và đi về
pḥng của ngoại. Hai bà cháu ngủ chung một pḥng. Đă từ lâu nó không
ngủ chung pḥng với mẹ nữa, nó muốn ngủ và thức dậy bên cạnh ngoại
Tsuna.
Khi đi ngang qua một cái pḥng tối tăm trong đó kê bàn thờ, nó đặt
bàn tay lên tấm vách trượt trên bánh xe, nhưng nó đột ngột dừng lại,
sửng sốt v́ một mùi hương lạ tỏa trong pḥng. Mắt nó quen dần với
bóng tối, nó nh́n về phía pḥng của mẹ, đặt túi đồ chơi xuống đất và
rón rén đến gần. Hé mở các tấm vách, nó nh́n vào trong.
– Tomoko! Ǵ thế? Ikuyo kỏi khi trông thấy con gái đẩy các tấm vách
và đi vào pḥng.
– Mẹ, khói! ....
Người mẹ trẻ bật cười, rồi đột ngột nhíu lông mày và bảo Tomoko kéo
tấm vách lại.
– Đúng là khói chứ ǵ nữa, tao đốt hương để xông áo kimono của tao
đấy.
Bị ngẹt thở v́ khói, Tomoko đưa mắt nh́n mẹ với vẻ trách móc – Hừm,
thơm đấy chứ?
Một mùi hương thơm d́u dịu lan tỏa khắp pḥng. Có lẽ mũi của Tomoko
đă quen dần với hương nồng đó, nhưng tâm trí nó th́ bâng khuâng.
Nó nh́n gương mặt xinh đẹp của mẹ qua màn trắng:
mũi dọc dừa khảm trên một cái mặt thanh tú, cặp mắt h́nh quả hạnh
nhân, lông mi đen và dày. Đôi môi mỏng với những đường cong đều tựa
như phác hoạ bởi bút lông và làm lu mờ thiếu sót nhỏ nhoi của một
cái cằm hơi ngắn. Nhưng đáng chú ư nhất là bộ tóc đen như mun của
nàng. Tomoko ngất ngây trước sắc đẹp lộng lẫy đó và sung sướng có
một người mẹ đẹp.
– Con nói cái ǵ mà kỳ quặc thế ...
Ikuyo khẽ nói khi thấy Tomoko ngắm nghía ḿnh một cách nghiêm nghị,
rồi nàng lại miệt mài xem xét áo kimono của ḿnh. Tự hào về cắt may
giỏi, nàng tự tay may lấy hết mọi áo xống của ḿnh mà không phải nhờ
vả bất cứ ai. Không bao giờ nàng để ư đến bếp núc, nhà cửa hoặc giặt
giũ, c̣n chuyện kim chỉ th́ khỏi phải hối thúc nàng. Từ hồi thơ ấu,
và khi đă là người vợ, người mẹ, và cả khi goá bụa, nàng luôn miệt
mài cắt may mà chẳng bao giờ thấy chán mệt.
Ngay từ khi chưa lấy chồng, Ikuyo Sinaga đă có thói quen gọi người
bán vải rong đến nhà. Và chính từ gă nầy mà dân làng biết được là
cậu con trai của gia đ́nh Keisuke Kosaka đă phải ḷng Ikuyo từ lâu
nay. Và ngay sau khi vợ chết, để anh ở lại một ḿnh với ba đứa con,
Keisuke vội vă một lần nữa xin cưới nàng.
Hôn lễ được ấn định vào ngày giỗ đầu của chồng trước của Ikuyo.
Nhưng điều kỳ lạ là không phải Keisuke bị dân làng chỉ trích, mà lại
là nàng, có lẽ thái độ của người đàn bà đó đă chọc tức họ từ lâu
nay.
– Như vậy là nó mặc áo cưới màu trắng ba lần cả thảy! Các bà mỉa mai
nhận xét.
Tuy nhiên trong lần đám cưới đầu tiên của Ikuyo, cách đây bảy năm,
nàng là người đầu tiên ở làng mặc áo dài trắng, và đă được các dân
làng thực t́nh chiêm ngưỡng. Các bà trong làng c̣n nhớ như in những
bộ quần áo tang mà nàng mặc trong ngày chôn chất Seikichi Tazwa. Ở
giữa những phụ nữ đủ mọi lứa tuổi và ăn mặc toàn đồ đen đó, Ikuyo
với chiếc áo tang truyền thống đă nổi bật lên do tuổi thanh xuân và
sắc đẹp của ḿnh. Chiếc kimono trắng đó nói lên quyết định của nàng
sẽ không bao giờ tái hôn nữa, đă khiến nàng thu hút cảm t́nh của
toàn thể dân làng. Mọi người trong nháy mắt đă quên hết những lời
đàm tiếu nhắm vào Ikuyo khi cô c̣n bé để hết lời ngợi khen nàng như
một người phụ nữ đức hạnh nhất làng. Người duy nhất c̣n nhớ đến h́nh
ảnh người vợ trẻ đă không nhỏ giọt nước mắt nào trong buổi mai táng
chồng ḿnh, đó là bà Tsuna. Chính bà Tsuna đó đă cúi đầu trước bộ áo
tang trắng của con gái ḿnh và tự nhủ là kể quá cố Seikichi thật là
may mắn đă có một người vợ tiết hạnh, rồi bà khóc than cho số phận
hẩm hiu của con gái từ nay về sau sẽ phải sống cô đơn trên thế gian
này. Hiệu quả do chiếc kimono tinh khiết đó gây nên mạnh mẽ đến mức
là lúc đó chính bản thân mẹ nàng cũng không nghĩ rằng Ikuyo goá bụa
c̣n quá trẻ để có thể giữ trọn được suốt đời tiết hạnh của ḿnh.
Sau khi mặc chiếc kimono trắng trong ngày cưới, tượng trưng cho
người phụ nữ sẵn sàng theo chồng một cách trung thành, rồi lại mặc
chiếc kimono trắng tang tóc, nói lên ḷng quyết tâm không bao giờ
tái hôn của nàng, trước mắt mọi người, Ikuyo đă trở thành một phụ nữ
mà từ nay cho đến hết đời sẽ chỉ có một cuộc sống, cuộc sống của một
người mẹ toàn tâm toàn ư che chở cho đứa con gái bất hạnh mà người
chồng quá cố đă bỏ lại.
Bởi vậy khi mà đến lượt ḿnh trở thành goá bụa, đầu óc bà Tsuna c̣n
rất xa vời với ư nghĩa là một ngày nào đó có thể là Ikuyo sẽ rời bỏ
gia đ́nh. Hôm mai táng chồng, bà không mặc kimono trắng. Bà cảm thấy
xấu hổ nếu bà bắt chước con gái ḿnh, và ở tuổi bà làm ǵ có chuyện
tái hôn cơ chứ. Bà có cảm tưởng như ḿnh được giải thoát trước cái
chết của chồng, hơn bà những hai mươi tuổi, và rốt cuộc bà nghĩ rằng
bà đă hiểu tại sao Ikuyo không nhỏ một giọt nước mắt nào trong lúc
mai táng Seikichi. Có lẽ bà Tsuna cảm thấy phấn khích được tự do và
một tương lai xán lạn đương mở ra trước mắt hai mẹ con bà. Đă nhiều
lần, sau cái chết của chồng ḿnh, bà đă mơ tưởng đến một mái ấm với
nhiều phụ nữ, trong một bầu không khí gia đ́nh rực rỡ bay vút lên
không trung và lượn lờ giữa các tầng mây, tựa như bà vừa giải quyết
được một điều bí ẩn và cuối cùng đă hiểu được tại sao Ikuyo đă ngừng
than khóc hoặc biểu lộ sự buồn bă từ khi chồng chết, và tỏ ra rất
sung sướng trước công việc may vá.
Vậy cho nên bà đă đứng lặng và miệng há hốc khi Ikuyo báo với bà ư
định bỏ mặc bà ở lại với những cảm nghĩ về tự do của bà; và bằng một
giọng rất tự nhiên, tựa hồ như đương tuyên đoạn một bức thông điệp,
nàng cho mẹ biết ư định của nàng tái hôn với con trai ông trưởng
thôn. Rồi, không cần được sự đồng ư của mẹ, nàng bắt đầu nói với bà
ta về những dàn xếp cần thiết. Chính vào lúc này, người bán vải rong
đến chào bà Tsuna, vừa siết chặt tay bà vừa cười và nói:
– A, tin vui, xin chúc mừng!
Ngày hôm đó, cả làng được biết tin qua miệng người bán vải rong.
Ikuyo h́nh như chẳng quan tâm ǵ đến những khả năng nghề nghiệp của
Keisuke, v́ hôm qua bà Tsuna hỏi nàng để biết do đâu nàng có ư định
lấy anh ấy, th́ câu trả lời thật là quá rơ:
– Anh ấy biết Tôkyô!
Nhưng trước đó th́ nàng trả lời với mẹ:
– Keisuke là người duy nhất hỏi con làm vợ trong khi con đang buồn
rục xương trong cô đơn.
Bà Tsuna cứ nghĩ con gái ḿnh sung sướng và hài ḷng khi được may
thoả thích những chiếc áo kimono mà nàng muốn. Thật là lầm to. Làm
sao bà có thể tin được rằng một con chim xinh đẹp đủ lông đủ cánh để
bay vút lên trời xanh lại có thể đỗ yên trên cành cây được? Không
sớm th́ muộn con chim đó sẽ bay đi.
Vào thời kỳ này, ngoài cái mặt đẹp của mẹ ḿnh sau màn khói hương,
bé Tomoko c̣n giữ được kỷ niệm về những tiếng lải nhải của bà ngoại
về chuyện đám cưới. Thực vậy, không chút giữ ư giữ tứ, bà Tsuna tuôn
ra trước mặt cô cháu gái nỗi đắng cay của ḿnh.
– Tomoko, mẹ cháu sắp rời bỏ bà cháu ta, bỏ lại đây mẹ già của nó!
Tomoko có cảm tưởng như là mối thù hận sâu kín của bà ngoại đă xâm
nhập vào cơ thể ấu thơ của nó. Lời lẽ của bà có một tiếng vang đáng
thương hại đến lạ kỳ. Những tiếng khóc than của bà để lộ rơ dụng ư
than thân trách phận bị con gái bỏ rơi. Bà đă trút tất cả nỗi thống
khổ của chính ḿnh lên đầu đứa cháu gái c̣n quá trẻ để có thể hiểu
đươc. Về phía Tomoko, nó bắt đầu quan sát cái thế giới của những
người lớn tuổi và em tự hỏi tại sao đám cưới của con gái lại làm cho
người mẹ bị choáng đến như thế. Nh́n thấy bà ngoại khóc lóc và than
văn như vậy, tâm hồn ngây thơ của nó nghĩ suy một cách trực giác
rằng thái thái đọ của mẹ nó không đậm đà t́nh mẫu tử cho lắm. Do
không tự kiềm chế ḿnh được mà bà Tsuna đă nói thẳng thừng rằng
Ikuyo đă mất hết đức tính của một người mẹ.
Mặc dù cha cháu đă sống ở đây, trong nhà này của bà, nhưng Ikuyo vẫn
không nghe lời mẹ nó. Đứa con gái không xứng đáng đó sẵn sàng từ bỏ
nhà của mẹ nó! Bây giờ chồng nó đă chết, nó cốc cần ǵ đến mẹ! Nó
chỉ nghĩ đến hạnh phúc riêng tư của nó.
Đồ con bất hiếu! “Đồ con bất hiếu”, những từ đầy hận thù và hằn học
đó đă để lại trong tâm trí của Tomoko một dấu ấn sâu sắc, và luôn
luôn ám ảnh nó trong suốt cả cuộc đời.
– Bà ơi! Bà đừng khóc nữa, có cháu đây mà.
Tsuna càng khóc dữ, và khi đă khóc chán, bà trở lại lắng dịu và bắt
đầu nghĩ đến áo xống mà Tomoko sẽ mặc trong ngày cưới của mẹ nó.
– Bà sẽ tô son và đánh phấn cho cháu để cho mẹ cháu nhớ nó chút đỉnh
là nó c̣n đứa con gái. Cháu có cái mũi thật giống như mũi bố cháu,
Tomoko à!
Hôm đám cưới, bà trang điểm cho cháu bà thật hết ư, và khi cô trông
thấy Tomoko, mọi người đều trầm trồ:
– Ồ, con bé kháu khỉnh quá! Như một con búp bê!
– Nó đẹp mê hồn với chiếc kimono ấy! Ai đă may cho cháu chiếc áo đẹp
này thế? A ha, bà cháu may à! Ừ hừ!
Những lời ngợi khen Tomoko chứa đựng những ác ư đối với cô dâu.
Điều làm phật ư quan viên hai họ nhất, đó là trán của Ikuyo không có
chiếc băng vải truyền thống của các cô dâu. Ông chú Shinya, ngồi
cạnh bà Tsuna, buột miệng hỏi to:
– Thế chiếc mũ cưới của cô dâu đâu?
Tsuna trả lời, ḷng dạ ê chề nhục nhă:
– Tất cả những việc này, tôi chẳng có hay biết ǵ hết!
– Thế bác không biết tí ǵ về lễ phục đám cưới của chính con gái bác
sao?
C̣n tôi, phải chăng là tôi phải đợi đến cái tuổi cổ lai hy này để
trông thấy cảnh cô dâu không chít khăn vải trên trán chăng?
Cả những lời ong, tiếng ve của bà con hai họ lẫn những cảm nghĩ của
ông chú Shinya đều không lọt khỏi mắt Ikuyo. Nhưng nàng vẫn giữ được
b́nh tĩnh, một sự b́nh tĩnh uy nghiêm, và tiếp tục phớt lờ tất cả
mọi người. Qua Keisuke, nàng biết được rằng ở Tôkyô không một cô dâu
nào chít khăn vải ở trán. Và nàng tin một cách lờ mờ vào sự hiểu
biết của chàng về điều này. Đây là lần đầu tiên nàng t́m kiếm một
chỗ dựa nội tâm của con người sẽ là chồng nàng đó.
Bữa tiệc kết thúc nhưng những lời đàm tiếu vẫn c̣n rôm rả.
– Một cô dâu không chít khăn, ai lại thế bao giờ cơ chứ!
– Phải, à mà lại một đám cưới thứ hai của cô ta nữa chứ lị!
– Nghe đâu, cô ta đă hai lần mặc áo cưới màu trắng?
– À, À phải, vận đồ trắng lần đám cưới thứ hai của ḿnh! Rơ là kỳ
quặc!
Đây cũng là đám cưới thứ hai của cậu con trai ông trưởng thôn, cho
nên nghi lễ đơn giản đi nhiều. Nhưng ai không trách móc ǵ họ, thấy
cả cô dâu lẫn chú rễ đều là những rổ rá cặp lại và gia đ́nh của cô
dâu cũng không được bằng vai phải vế với gia đ́nh của chú rể, hai vợ
chồng đều đă có con, đám cưới đơn giản là chuyện b́nh thường. Nhưng
Ikuyo lại ăn mặc quá ḷe loẹt, không tương xứng với một đám cưới quá
giản tiện, đầu lại không chít khăn vải, cho nên ai cũng tỏ vẻ bất
b́nh. Và khi nàng thay chiếc kimono lộng lẫy với những tay áo dài
sát đất th́ tất thảy, kể cả bà Tsuna, đều há hốc cả mồm r:
chỉ những cô gái c̣n trẻ mới mặc kimono với những ống tay áo dài sát
đất.
Từ xa Tomoko nh́n vóc dáng tuyệt vời của mẹ ḿnh, mắt không hề chớp.
Phải chăng người phụ nữ đẹp cực kỳ đó lại là mẹ nó? Phải chăng đó là
h́nh ảnh “người con gái bất hiếu”?
Sau lễ Phật, Tomoko đă cùng Keisuke uống cạn một ly rượu saké nhằm
thắt chặt mối quan hệ mới giữa cha và con.
Cái nh́n mà nó khao khát chờ đợi nay đang hướng về nó, nhưng chỉ
trong một khoảnh khắc mà thôi. Rồi với một nụ cười thanh thản và một
cái gật đầu khe khẽ, Ikuyo đứng dậy để đi thay áo cưới lần thứ ba.
Nàng đă cười với con gái, với những người đến mời nàng thay áo, hay
nàng cười v́ thích thú được trưng ra chiếc kimono mới? Nào ai biết
được.
Chương 2
CÂY THỊ TRONG VƯỜN NHÀ NGOẠI
Tomoko áp sát vào ngực chiếc giỏ con bằng rơm mà nó vừa tết xong và
khom người luồn qua cái cửa nhỏ cạnh chiếc cổng đen nhà ông trưởng
thôn.
– A, Tomoko!
– Tomoko kia ḱa!
Bọn trẻ chơi trong vườn liền chạy đến với nó. Chúng là con của bà
cả:
Thằng con trai lên sáu và đứa con gái lên bốn.
– Chị đan cái giỏ này đấy à, Tomoko?
– Chúng ta đi hái mơ đi.
– Ừ phải đấy, đi hái mơ nào!
– Ồ, nh́n này, các cành nặng trĩu mơ ḱa! Tomoko kêu lên.
– Vâng, nhiều! Cậu bé kiêu hănh nói.
– Tomoko, chị lấy mang về nhà chị thật nhiều vào! – Cô bé kháu khỉnh
bi bô.
Một giọng lạnh lùng làm chúng sửng sốt.
– Chúng bay làm ǵ ở đây thế?
Chúng ngửng đầu lên:
Ikuyo đang dữ dằn nh́n chúng.
– Chúng con đương chơi, Tomoko ngây ngô trả lời, vẻ sợ hăi.
– Ra ngoài vườn mà chơi, Ikuyo vừa cục cằn nói vừa nh́n Tomoko và
hai đứa con chồng, trán nàng có một vết hằn thẫm ở phía trên lông
mày, má nàng hơm sâu, chiếc kimono mặc cẩu thả, chuyện lạ đối với
nàng:
mới có một tháng mà khó nhận ra được nàng.
– Ikuyo, Ikuyo!
Tiếng của Keisuke từ xa vẳng đến.
– Ikuyo, em ở đâu đấy?
Ikuyo nhíu lông mày, quay lưng về phía bọn trẻ, mở tấm vách trượt
rồi đóng sầm nó lại và biến mất.
– Tomoko, chị về đấy à? Thằng bé ngơ ngác hỏi.
Tomoko quay lại lắc đầu, mặt tái mét và luồn qua chiếc cửa nhỏ.
– Chị sẽ trở lại chơi với chúng em nhé!
– Chị Tomoko!
Nhưng Tomoko vội vă ra về, đôi chân thoăn thoắt rảo bước nhưng đầu
óc nó như bị sương mù phủ kín. Thái độ lạnh nhạt vừa rồi của Ikuyo
thật rất xa vời với thái độ của một người mẹ. Kể cả khi chưa tái
hôn, nàng chưa bao giờ dịu dàng với con gái. Nhưng Tomoko đă hoàn
toàn quên điều này. Điều làm nó bận tâm nhất là h́nh ảnh của Ikuyo
hiện nay rất xa vời với h́nh ảnh một người mẹ xinh đẹp, dịu hiền
trong kư ức của nó.
Về đến nhà nó thấy bà ngoại đang nhuộm răng đen ở hiên.
– Tomoko, cháu ở đâu năy giờ đây?
– Cháu đây mà.
Tomoko vừa đánh trống lảng vừa đi ngang qua mặt bà để vào nhà. Chiều
dần buông. Nó cầm đèn ra hiên để lau chùi các bóng. Ở đây nó gặp
phải một ông khách không mời mà đến, chú Shinya Sunaga.
– Xin báo với bác là con Ikuyo đang mong chờ một tin vui đấy.
– Sao, Ikuyo?
– Từ giờ đến cuối năm nó sẽ sinh con, h́nh như thế. Nghe nói thằng
Keisuke cứ bám sát nó như đỉa đói, điều này cũng chẳng có ǵ là lạ!
– ...
– Thế nó không đến nói với bác chuyện này à? Thật lạ quá!
Mừng thầm khi nh́n thấy nét mặt bực dọc của bà chị dâu, ông Shinya
đứng dậy ra về, nện mạnh đôi guốc gỗ xuống nền nhà.
Bà Tsuna ngơ ngác dơi theo ông, rồi tĩnh tâm lại, bà quay người đột
ngột:
– Tomoko, cháu ở đấy à? Cháu làm ǵ thế?
– Cháu đang lau chùi bóng đèn. Nó bẩn quá bà ạ.
Vừa rồi nó không có ư nghe trộm, nhưng v́ ông chú bị nặng tai,
thường phải nói rất to, nên nó đă nghe được câu chuyện giữa bà và
ông chú. “Ikuyo đang đợi tin vui. Từ nay đến cuối đến cuối năm nó sẽ
có một đứa bé”.Má đang chờ đợi một đứa bé! Tin này làm nó bị sốc
mạnh. Lâu nay bà Tsuna đă cấm không cho nó nhắc tới Ikuyo trước mặt
bà, cho nên chẳng bao giờ Tomoko nói với bà là đôi khi nó đă đến nhà
ông trưởng thôn vào lúc trưa. Tuy nhiên, lần này nó muốn nói với bà
là mẹ nó đă mang thai. Tomoko vốn rất thích em bé, và mỗi khi nghe
tin bên hàng xóm có đứa bé vừa chào đời th́ nó mừng vui khôn xiết,
tựa như tin vui đó là của chính gia đ́nh ḿnh, nhưng lần này nó có
những t́nh cảm trái ngược nhau một cách kỳ lạ:
một niềm vui mênh mông trước ư nghĩ về cuộc sống mới bé bỏng đó, và
đồng thời một nỗi buồn man mác, không tên. Nó có linh tính rằng mẹ
trước đây đối với nó đă xa vời vợi nay lại sắp sửa đi xa hơn nữa cho
đến khi không một ai có thể đến gần được.
Ngày nào nó cũng tắm với bà ngoại, nhưng chiều nay, bà bảo nó đi tắm
một ḿnh. Lấy lư do bị cảm, bà bảo người chị làm chuẩn bị giường cho
bà và đi nằm ngay, trong khi Hachirô, anh đầy tớ trẻ đi kiểm tra xem
nước tắm của Tomoko có đủ nóng không.
– Cô chủ nhỏ, nước tắm có vừa không?
Anh hỏi to từ phía ḷ nấu. Nhưng Tomoko trả lời mà không nói đến độ
nóng của nước:
– Chú đừng gọi cháu là cô chủ nhỏ, mà chỉ gọi cô chủ thôi.
– Tôi không thể gọi cộc lốc như thế được.
– Tại sao vậy?
– Trước cô, có một người mà tôi vẫn thường gọi như vậy.
– Ai thế?
– Mẹ cô, cô chủ nhỏ ạ.
Tomoko tiếp tục kỳ cọ với một cái túi nhỏ đựng cám gạo.
– Cô chủ nhỏ ...
– Sao?
– Hôm nay cô có gặp mẹ cô không?
– ...
– Thời gian này người ta không thấy bà ta ra khỏi nhà. Không biết bà
nhà có ốm đau ǵ không?
– Mẹ cháu sắp có em bé.
Ngạc nhiên, Hachirô tiếp tục cho củi vào ḷ, chẳng nói chẳng rằng.
– Hachirô?
– Dạ?
– Nước nóng quá, bỏng cả da cháu đây này!
Trong gian pḥng có trải mười chiếc chiếu, bà Tsuna nằm dài trên
chiếc giường rộng nhất, mắt thao láo nh́n vào chỗ trống, đèn ngủ vẫn
c̣n chong.
– Ngoại ơi! Tomoko th́ thầm, chú Hachirô đun nước tắm sôi sùng sục
làm cháu suưt bị bỏng bà ạ.
– Thế ư.
Vẻ dửng dưng của bà ngoại làm Tomoko lo lắng.
– Ngoại ốm à, ngoại?
– Bà đau bụng.
Kê đầu lên chiếc gối bằng sành, bà nhớ lại buổi tṛ chuyện với chú
em chồng. Shinya đă kể cho bà về Ikuyo bị gia đ́nh chồng ngược đăi
làm sao. Điều này cả làng đều tiên đoán trước cả rồi, và Tsuna là
người đầu tiên nghĩ tới chuyện đó:
t́nh thương và ḷng thù hận đối với người con gái độc nhất của bà
càng lúc càng sâu đậm khiến ḿnh mẩy bà quặn đau. Ấn mạnh các đầu
ngón tay vào hai bên bụng để cố nén cơn đau, bà Tsuna nghĩ tới t́nh
cảnh thai nghén của con bà.
– Đồ bất hiếu! ...., bà rên rỉ. Chính bà cũng không hiểu v́ sao bà
lại căm ghét Ikuyo đến như vậy.
– Hachirô, Hachirô! Chú không có ở đấy à, chú Hachirô?
Chàng trai Hachirô lanh lợi nên được Tomoko quí mến, nhưng hôm nay
nó nghe gọi nhiều lần mà cũng chẳng buồn trả lời.
– Chú ở đâu, Hachirô? Cháu gọi chú đứt cả hơi rồi đấy.
– Thưa cô chủ nhỏ, Hachirô trả lời, mặt sa sầm, má cô đến kia ḱa.
– A, ở đâu thế?
– Ở trong vườn ấy. À không, bà ở pḥng ngoài, đang tṛ chuyện với
cụ.
Vừa nghe xong, Tomoko liền chạy ngay đến tiền sảnh, bước vội lên các
bậc tam cấp và đứng sững lại chỗ vách ngăn. Ikuyo đứng ở đó nh́n mẹ
một cách lạnh lùng. Bà Tsuna đang ngồi ở mép chiếu, không buồn bảo
nàng vào. Giữa họ, trên nền nhà, có một bọc vải vừa ném xuống đó.
– Tao là người quyết định về ăn mặc của Tomoko. Công hơi đâu mà mày
để ư đến những chuyện không liên quan ǵ đến mày nữa! Vẻ bực dọc, bà
Tsuna cố gắng kiềm chế để không bật ra những lời lẽ nặng nề.
– Con chẳng phải bận tâm về chuyện ăn mặc của nó nếu biết rằng mẹ
nuôi dạy nó đàng hoàng. Nếu như con có mặt ở đây th́ nó phải mặc
những chiếc áo kimono bằng vải như thế đâu!
– Bây giờ Tomoko đă đi học rồi, con cái các nhà thân hào có mặc
kimono với ống tay hẹp đến trường không?
– Cháu nó sẽ mặc những áo mà nó muốn!
– Các con của mày bây giờ là những đứa con của ông trưởng thôn.
Tomoko là người thừa tự của nhà Sunaga, và về mặt pháp lư, nó không
c̣n dây liên hệ ǵ với mày nữa. Vậy th́ mày chỉ nên can thiệp vào
những chuyện có liên quan đến mày mà thôi.
– Những đứa con không phải do con mang nặng đẻ đau th́ không phải là
con của con.
– Vậy th́ mày hăy chăm sóc tốt đứa bé mà mày sắp có ấy.
– Mẹ hăy để cho con vào nhà. Chính v́ Tomoko mà con phải đến đây.
– Ngay cả mẹ mày mà mày cũng không coi như một người mẹ th́ liệu
Tomoko có coi mày như một người mẹ không?
– Mẹ hay không phải là mẹ th́ bà sẽ thấy, Ikuyo vừa nói vừa khoát
tay gọi Tomoko.
– Tomoko, đến đây nào!
– Chớ có nhúc nhích! Bà Tsuna hét to, làm Tomoko đứng ngây như trời
trồng.
Ikuyo lấy lại b́nh tĩnh v́ khi thấy mẹ ḿnh không kiềm chế được, và
nàng lặng lẽ cởi cái bọc vải ra. Trong bọc là một chiếc kimono nay
đă trở thành quá ḷe loẹt đối với nàng để may cho Tomoko một chiếc.
– Tomoko, đến đây!
– Đừng có đến, cháu!
– Đây là chiếc kimono mà mẹ đă tự may cho con. Nào, cầm lấy.
– Tomoko, bà cấm cháu đấy!
Bị kẹt trong cuộc xung đột giữa mẹ và bà, Tomoko cảm thấy thật khó
xử.
Tuy nhiên giọng nói của mẹ đă cuốn hút em mạnh hơn là cái nh́n điên
loạn của ngoại. Và nó bước về phía mẹ, không để ư ǵ đến sự cấm đoán
của ngoại.
– Tomoko! Bà Tsuna hét lên một cách vô vọng khi thấy bàn tay của đứa
cháu gái chạm vào mảnh lụa mịn màng.
Định thần lại, nó rút lui, c̣n Ikuyo th́ vừa nhặt mảnh vải vuông
dùng để bọc chiếc kimono, vừa đi giật lùi.
– Chào con, Ikuyo vừa nghiêm nghị nói vừa đi ra.
Tomoko đứng lặng, chiếc kimono màu hoa cà trong tay, và in sâu vào
trí nhớ của ḿnh h́nh ảnh của mẹ, lộng lẫy, tóc bới cẩn thận, khác
với hôm kia.
Nó nghe có tiếng ai nức nở. Tay bấu vào ḷ than bằng sứ, trán áp vào
đó, bà Tsuna âm thầm khóc.
– Ikuyo, đồ bất hiếu! Đồ bất hiếu! .... Đứa con bất hiếu ...
Ôm chặt chiếc kimono vào ḷng, Tomoko rón rén đi ra. Trên mảnh đất
h́nh vuông, nó bắt gặp Hachirô như người mất hồn đang lơ đễnh nh́n
về phía mẹ nó vừa mất hút.
Nó đi về pḥng ḿnh và lập tức trải chiếc kimono ra. Điều làm nó
thích thú nhất, đó là chiếc áo được cắt may đúng theo kiểu kimono
của các bà, không có dây thắt ở eo. Ngoại luôn xem Tomoko như là một
đứa bé con cho nên không bao giờ bà may kimono cho nó mà lại không
luồn dây vào trong áo, mặc cho Tomoko phản đối.
Nó mặc thử chiếc áo mới, quay phải rồi lại quay trái, ngắm nghía
ḿnh từ dưới lên trên. V́ quá bé nhỏ nên khi nó cúi xuống th́ hai
ống tay áo chạm sàn nhà và khi nó vỗ vỗ tay th́ chúng quất xuống
chiếu. Và nếu như không có ai vừa gọi th́ có lẽ nó cứ đùa nghịch măi
như thế này.
– Tomoko!
Tiếng bà ngoại làm nó giật ḿnh. Nó nhanh nhẹn cởi chiếc kimono màu
hoa cà. Vừa lúc ấy bà Tsuna bước vào pḥng. Và ngay lập tức bà nổi
máu tam bành khi nhận ra là năy giờ cháu bà mải mê đùa nghịch với
chiếc kimono thay v́ khóc sướt mướt như bà nghĩ.
– Ikuyo ... đứa con bất hiếu ...
Những tiếng nức nở trở thành những tiếng la hét điên loạn. Bà nắm
lấy chiếc áo kimono màu hoa cà và quất mạnh xuống chiếu như đánh một
con thú dữ.
Chẳng mấy chốc chiếc áo đă biến thành một đống giẻ vụn. Mặt tái mét
và nín thở, Tomoko sợ hăi nh́n bà. Cảnh điên loạn diễn ra trước mắt
làm nó đau khổ hơn là nỗi buồn mất áo do mẹ cắt may. Những từ “đứa
con bất hiếu” mà bà hét lên một cách điên loạn khiến nó nghĩ đến cội
rễ của mọi tội lỗi trên đời. Nó không biết những từ đó nói lên điều
ǵ, nhưng “đứa con bất hiếu” có thể là cái ǵ đó rất rùng rợn. Trong
trái tim thơ dại của Tomoko đă hằn sâu một điều chắc chắn:
con gái bất hiếu là kẻ không xứng đáng nhất, bị nguyền rủa nhất.
Những ngày tiếp sau, cơn băo ḷng đă lắng dịu, nhưng bà Tsuna luôn
luôn trong tâm trạng buồn rầu. C̣n Tomoko không c̣n bụng dạ nào nữa
để tṛ chuyện với ngoại. Rất lạ là nó không giận v́ bà đă xé chiếc
áo kimono của nó.
Tuy nhiên, thỉnh thoảng, trên đường đi đến trường, Tomoko lại nghĩ
đến chiếc kimono màu hoa cà với những ống tay dài quét chiếu mà ḷng
đầy tiếc nuối.
Một ngày nắng đẹp, Tomoko đi học về, tay cầm chiếc dù đă gập lại và
chạy nhanh đến pḥng bà ngoại.
– Chào bà, cháu đă về!
Bà Tsuna đương nằm trên giường, lưng quay ra phía nó, chẳng nói
chẳng rằng.
Đêm hôm đó, thật khuya lắm, Tomoko đột ngột tỉnh giấc. Có lẽ đây là
linh tính, chứ thường nó ngủ say măi đến tận sáng sớm. Nó lắng tai
nghe. Từ nệm bên cạnh, không một hơi thở nào đến tai nó. Nó chong
mắt nh́n vào đêm tối và nhận ra rằng ngoại đă không c̣n ở đó nữa. Nó
giỏng tai nghe, nhưng chỉ nghe có tiếng giọt mưa rơi tí tách.
– Ngoại, ngoại ơi!
Tomoko đứng dậy, không khí ẩm thấp, ngột ngạt tỏa khắp pḥng. Một
nỗi lo sợ lờ mờ co thắt trái tim con trẻ của nó. Nó linh cảm một
điều ǵ khác thường.
Không thể ngồi yên, nó bước nhanh đến pḥng vệ sinh.
– Ngoại, ngoại ơi!
Tiếng nói của nó bây giờ tựa như một lời rên rầu rỉ. Nhà buồn như
chấu cắn giữa một đêm mưa dầm, ở một thời điểm mà bà làm công và cậu
đầy tớ đă lần lượt ra về hết, chỉ c̣n lại có nó và bà ngoại. Và
ngoại đă biến đâu mất!
– Ngoại, ngoại ở đâu? Ngoại!
Nó không nghĩ rằng bà lại đi ra ngoài vào một cái giờ muộn màng như
thế này. Hẳn là bà đương ở đâu đó ở trong nhà và bị té xỉu. Vừa lúc
đó, nó nghe một tiếng động lớn ở phía sau vườn.
Quên cả sợ hăi, nó lao nhanh ra ngoài. Và lúc ấy, dưới cơn mưa tầm
tă, trong đêm tối âm u, nó phát hiện ra một h́nh dáng đang nằm oằn
oại trên mặt đất.
– Bà ngoại!
Tsuna đă định tự tử bằng chiếc thắt lưng buộc ở một cành cây thị,
nhưng cái cành khô đen sạm đă bị sâu mọt đẽo gặm c̣n già lăo hơn cả
chính bà, đă bị găy ĺa ra khỏi thân cây, và người bà già rơi bịch
trên đất ướt sũng.
– Ngoại, ngoại!
Tay và chân bà cựa quậy, vậy là không chết. Vừa lớn tiếng gọi bà,
Tomoko vừa sát vai vào lưng bà. Nước mưa không ngớt chảy vào trong
chiếc kimono đă bị mở tung. Với ư định làm sao để đưa thật nhanh
được bà vào nhà, Tomoko đă tập trung tất cả nghị lực của ḿnh để làm
bà tỉnh lại, v́ nó biết rằng nó không thể vực được bà đứng dậy và
đưa bà vào nhà.
– Ngoại ơi! Cháu van bà, bà đứng dậy đi ...
Có lúc bàn tay của Tomoko chạm vào tấm da trần của ngoại. Tomoko ướt
sũng nước mưa, vừa nhẹ ru bà, vừa cảm thấy như có một đương động đậy
dưới ḷng bàn tay ḿnh.
Chương 3
ĐỒ CON BẤT HIẾU
– Ha ha ha ha!
Bà Tsuna thường hay cười như vậy, cười một cách vô cớ giữa lúc
chuyện tṛ với ai, hoặc ngồi một ḿnh dưới ánh mặt trời. Ở ngoài
hiên, cái cười kỳ quặc không hồn, không sinh khí trên cái khuôn mặt
vô cảm đó đă từng làm cho Hachirô và bà đầy tớ già kinh hoàng, hồn
xiêu, phách lạc.
Ngày hai mươi lăm tháng mười hai, Ikuyo cho ra đời một đứa bé gái.
Chú Shinya đến báo tin nàyđồng thời với những lời chúc tụng năm mới,
nhưng bà Tsuna không có phản ứng ǵ như ông tưởng, v́ giữa câu
chuyện, bà ta đă bật lên cười không đúng lúc.
Ha ha ha ha!
Mọi người trong làng đều biết là bà lăo Sunaga đă trở nên điên sau
khi tự vẫn không thành. Trước đó, đôi mắt của bà thường long lên
ṣng sọc, biểu thị một sự giận dữ lặng lẽ mỗi khi người ta đề cập
đến chuyện con gái bà tái hôn với con trai ông trưởng thôn trước mặt
bà, c̣n bây giờ bà chẳng khi nào có phản ứng ǵ, ngoại trừ để bật ra
một tiếng cười ngây thơ và mập mờ, u uất.
– Bà lăo điên thật rồi, Shinya khẳng định.
Tiếng đồn méo mó và bay đến nhà Kôsaka. Không mấy khó khăn để thấy
rằng bố mẹ chồng của Ikuyo vốn đă bất b́nh về tư cách của con dâu
ḿnh, nay lại càng xử sự với nàng cứng rắn hơn. Ở thời kỳ đó, sự
điên loạn di truyền là một cái cớ đủ đ̣i ly dị. Bố mẹ chồng đă công
khai lên tiếng đuổi nàng ra khỏi nhà. Kirke th́ thiếu bản lĩnh không
đủ kiên quyết để bênh vực vợ trước cha mẹ ḿnh, c̣n lũ con của người
vợ đầu th́ cư xử với nàng một cách khinh bỉ. Một mối hận thù đối với
người mẹ kế có lẽ đă từ lâu âm ỉ cháy trong ḷng chúng.
Đă khoảng sáu tháng nay, kể từ ngày xảy ra tai biến đă khiến bà trở
nên điên, bà Tsuna h́nh như đă quên hết chuyện ăn uống. Và cho dù
Tomoko và bà đầy tớ già có thay phiên nhau giúp bà ăn, ba bữa ăn
trong ngày vẫn kéo dài vô tận.
Một giờ bà chỉ ăn được có ba miếng. Bởi vậy bà đă gầy trông thấy.
Hôm đó, thấy ngoại gầy khủng khiếp, cô bé bỗng lo sợ một t́nh huống
tồi tệ nhất. T́nh h́nh này có vẻ như vô phương cứu chữa. U già và
Hachirô cũng chỉ biết đứng nh́n bà một cách sợ sệt, thầm nghĩ giờ
lâm chung đă cận kề.
– Ha ha ha ha!
Bà Tsuna đột ngột cười to.
Bà gây dễ sợ, đến mức người ta nghĩ rằng bà sẽ không đứng dậy được,
tuy nhiên, sáng sáng bà vẫn đứng dậy được và đến ngồi ở đây, đó
trong nhà. Tối đến, bà lên giường và ngủ một cách b́nh thường.
Với bà ngoại trong t́nh trạng như vậy ở bên cạnh, Tomoko đă phải
sống trong cảnh cô đơn có một không hai. Ở trường, các thầy cô giáo
vẫn quư mến nó v́ nó được nhiều điểm tốt, nhưng tất cả các bạn bè
th́ đều dần dần xa lánh nó.
Khi nh́n thấy Tomoko, bạn bè của nó th́ thầm với nhau:
“Ḱa ḱa, đứa con của mụ điên”. Thế là các cánh cửa sổ ḷng của
Tomoko lần lượt khép lại. Nó trở thành một đứa bé kín đáo, khi tan
học nó lặng lẽ đi về nhà. C̣n ở nhà th́ nó thôi không nói chuyện lớn
với bà u già, c̣n u th́ cũng giảm dần t́nh cảm với nó, không chiều
chuộng và ngợi khen nó như trước nữa. Riêng Hachirô th́ vẫn đến chăm
sóc nó thường xuyên.
– Cô chủ nhỏ, cô may đấy à?
Hachirô gọi nó từ ngoài, rồi đẩy tấm vách ngăn bằng giấy và nh́n vào
trong.
Không có việc ǵ làm, Hachirô ngồi xuống chiếu, hai đầu gối quỳ chụm
vào nhau và lơ đăng nh́n Tomoko vừa tiếp tục may. Rồi nín thở, anh
cất tiếng hỏi, môi khô bỏng:
– Cô chủ nhỏ, thời gian gần đây cô có gặp mẹ cô không?
– Mẹ ư?
– Phải.
Tomoko khẽ lắc đầụ. – Lạ thật, gần đây chẳng ai trông thấy bà nhà
đâu cả.
– Có lẽ mẹ cháu mới ở cữ nên c̣n phải kiêng đi lại.
– Hừ ... ừ Hachirô tỏ ra lo ngại cho sức khỏe của bà Ikuyo. Anh tự
hỏi đă đẻ được hai tháng rồi mà sao bà chủ vẫn không rời khỏi pḥng,
và không phải chỉ có Hachirô nêu lên những câu hỏi về việc này, mà
cả làng ai cũng thắc mắc như vậy. Có lẽ anh muốn tâm sự với Tomoko
về mối lo đè nặng ḷng ḿnh.
– Cô chủ nhỏ ...
– Sao?
– Xin cô đừng nói với cụ chủ, nhưng ...
Và anh tiết lộ rằng vừa mới đây anh đă đến nhà ông trưởng thôn, với
một cành hoa làm bằng bột tẻ, như cây mà anh vừa tặng nó.
– Tôi nghe đứa bé khóc ...
– Cháu cũng có nghe. Nó khóc nhiều lắm, hử?
Tomoko lắng nghe câu chuyện của Hachirô với một sự quan tâm tăng
dần.
– Rồi sao nữa, Hachirô?
Anh rón rén đi đến gần chiếc cửa ṭ ṿ trổ ở trên mái nhà và nghe rơ
tiếng trẻ con khóc đồng thời với tiếng to dần của Ikuyo đương hét
tướng lên:
– Anh im đi! Anh làm tôi điên mất! Nếu tôi mà c̣n ở trong nhà này
th́ chắc chắn là tôi cũng kết thúc như mẹ tôi!
– Em đừng nói bậy nói bạ như thế nữa. Nào, một đứa bé mà khóc như
vậy th́ có là b́nh thường không?
– Nhưng tại sao những người phụ nữ lại phải có con cơ chứ? Thật là
rắc rối!
Tất cả những ǵ anh đă hứa với tôi trước khi cưới đều không thực
hiện, và hơn thế nữa, kia ḱa, con nhóc cứ quấy rối tôi suốt ngày!
Nếu tôi mà cứ ở lại trong cái nhà này, sớm hay muộn rồi cũng sẽ xảy
ra thảm kịch, đó là điều chắc, tôi sẽ tự vẫn và giết luôn đứa bé!
– Ikuyo! Em đừng nói nhảm nữa, anh van em.
– Nhưng chính anh đă nhốt tôi ở đây! Bây giờ anh c̣n van xin tôi cái
ǵ nữa?
– Nhưng anh đă nói với em rằng đây chỉ là vấn đề kiên nhẫn mà thôi.
Kiên nhẫn thêm tí chút nữa thôi mà, Ikuyo?
Đứa bé càng khóc dữ. Lúc đó, Ikuyo hét to, có lẽ như nàng vừa đánh
ai đó, đứa bé hay là Keisuke.
– Anh im đi, tôi nói với anh là hăy im đi! ....
Có một tiếng rầm, tựa như nàng vừa ném vật ǵ. Hoảng sợ, Keisuke cố
gắng làm nàng nguôi ḷng. Đứa bé vẫn khóc dữ. Chắc chắn là lúc này
không phải là cơ hội tốt để gọi Ikuyo và tặng nàng cánh hoa đang trổ
bông. Hachirô sợ nổi da gà. Hoảng hốt trước ư nghĩ Ikuyo có thể ch́m
đắm trong cơn điên loạn như cụ Tsuna, anh vắt chân lên cổ chạy một
mạch về nhà, bỏ lại cành hoa móc vào một nhánh thông ở cạnh cửa sổ.
– Tôi tự hỏi liệu có phải bà chủ cũng suy sụp như cụ bà nhà ta
không. Cô chủ nhỏ, chắc là cô phải lo lắng lắm.
– Chú Hachirô, chuyện này làm chú lo sợ đến thế ư?
– Nhưng đây là bà chủ, tôi đă lớn bên cạnh bà ấy từ khi tôi hăy c̣n
bé tí.
Tomoko cảm thấy khó chịu. Nó cay chua với Hachirô:
– Thật là tởm lợm, người ta sẽ nói là chú phải ḷng mẹ cháu.
Chàng trai trẻ chân chất giật nảy ḿnh trước những lời nói đó của cô
bé. Anh ngượng đỏ cả mặt, và một lát sau bỏ chạy ra khỏi nhà không
một lời chống chế để giấu nổi hổ thẹn của ḿnh.
Cành hoa làm bằng bột tẻ tiếp tục rung rinh khi anh đóng cửa lại và
Tomoko vẫn ngồi yên lặng nh́n nó, thẫn thờ. Những t́nh cảm phức tạp
mà nó c̣n quá non trẻ để tự ḿnh hiểu hết được đă khuấy động tâm hồn
nó như những con sâu lạ.
Tiếng guốc ai đi qua vườn:
đó là chú Shinya. Bà Tsuna ngồi sưởi nắng ở hiên, nh́n thấy Shinya
và chào chú em chồng trước khi ông ta kịp mở miệng.
Từ một tháng nay, bà ăn đă thấy hơi ngon miệng và nặng thêm được một
chút.
– Bà chị dâu à, khủng khiếp quá!
– Chú nói ǵ thế?
– Ikuyo đă biến đâu mất rồi.
– Hử?
– Bác chớ có hốt hoảng, chưa phải lúc đâu, nhưng mà Ikuyo và chồng
nó đă đi, mang theo đứa con của chúng. Thế nó không đến đây để thưa
chuyện với bác trước khi đi à?
– Không! Tôi chẳng biết ǵ về việc ra đi của nó cả.
Thực là đột ngột, không ai ngờ cả. Bọn chúng đă đi Tôkyô, người ta
nói như vậy. Với cái thằng Keisuke bất lực đó th́ người ta không thể
hiểu được chúng sẽ làm ǵ để sống. Chúng thật ngốc nghếch. Quên cả
bổn phận đối với cha mẹ già của Keisuke! Thời nay, nhân cách của bọn
trẻ thật là phi đạo lư!
– Chị dâu à, cả bác nữa, bác có trách nhiệm trong chuyện này.
– Tại sao lại tôi được?
Trong cái nh́n giận dữ mà bà chĩa vào chú em chồng lóe lên ánh sáng
mờ đă tắt từ nhiều tháng nay. Nhưng ông Shinya vẫn tiếp tục với cái
giọng vừa rồi:
– Họ đă làm khổ Ikuyo v́ bệnh t́nh của bác! Bác phải b́nh phục nhanh
để đến thăm họ. Dù sao th́ chính con bác đă đẩy con trai thân thương
của họ bỏ trốn lên Tôkyô.
Tsuna lặng thinh cho đến khi chú em chồng ra về, mặt đầy vẻ khó
chịu.
Thế rồi chỉ trong vài ngày mà tóc bà trắng xóa, tuy chỉ mới năm mươi
mà trông bà như một phụ nữ quá lục tuần.
Bà từ chối không tiếp chú em chồng Shinya, nhưng ông chú vẫn cứ đến
và ngồi ở đầu giường bà. Ḷng hận thù chồng chất từ nhiều năm này kể
từ khi bà đến làm dâu ở nhà Sunaga dồn hết vào đôi mắt nảy lửa, bà
quát lên không chút nể nang:
– Cút xéo ngay! Tao không muốn nh́n thấy cái mặt dơ dáy của mày!
Sự cố này đánh dấu một sự đổ vỡ hoàn toàn trong quan hệ chị dâu, em
chồng. Người bà con duy nhất c̣n lại của nhà Sunaga không bao giờ
trở lại nữa.
Và người bà con duy nhất c̣n ở cạnh bà Tsuna là Tomoko, lúc này đă
lên chín.
C̣n u già th́ đă hoàn toàn thái độ khi thấy bà chủ trở thành một
người bệnh khó tính, trái nết, và tuy bà vẫn tiếp tục làm việc như
trước nhưng u không c̣n để ư đến bà Tsuna nữa. Hachirô th́ có thay
đổi tính t́nh từ hôm Ikuyo bỏ nhà đi Tôkyô, và lúc nào anh cũng như
đương ở tận trên cung trăng. Anh không c̣n thích tṛ chuyện với
Tomoko và không mấy quan tâm chăm sóc bà chủ. Anh tự giam ḿnh trong
mơ mộng như một thanh niên đa sầu, đa cảm.
Sợ t́nh trạng sức khỏe của bà trở nên trầm trọng, thầy thuốc đă
khuyên bà nên vào bệnh viện để điều trị.
– À, các vị muốn tôi rời bỏ nhà này ư? Tên khốn kiếp Shinya sẽ bay
đến ngay để chiếm đoạt nhà. Làm sao tôi lại có thể bỏ cái nhà này
được? Đây là nhà của tôi, tôi sẽ giữ nó cho đến khi Tomoko trưởng
thành. Từ ngày mà cái con bất hiếu Ikuyo bỏ đi, mọi người chỉ nghĩ
đến chuyện làm tôi phải rời bỏ cái nhà này. Nhưng chẳng bao giờ tôi
rời bỏ nó, chẳng bao giờ! Không phải v́ con Ikuyo đă bỏ đi Tôkyô mà
tôi sẽ rời bỏ cái nhà của tôi! Và cho dù là nó có trở lại và xin lỗi
tôi th́ tôi cũng chẳng bao giờ tha thứ cho nó cả. Không có ai lại
đem nhà ḿnh đi cho một đứa con bất hiếu!
– T́nh trạng sức khỏe của bà ngày một xấu thêm.
– Tomoko! Tomoko!
– Dạ.
– Cháu ở đấy à? Cháu không bỏ bà đấy chứ? Cháu nói đi!
– Không đâu ạ, cháu ở đây này, ngoại.
– Tốt, tốt ... Cái con Ikuyo bất hiếu. Người ta đă nhiều lần nói với
nó là tao ốm, thế mà nó cũng chẳng thèm đến thăm tao. Bé Tomoko tội
nghiệp của bà, bây giờ cháu phải thay mẹ cháu. Ikuyo, đồ con gái xấu
xa, đồ bất hiếu, bẩn thỉu!
Chính con Ikuyo, đồ bất hiếu, đă làm tôi đến nông nỗi này. Mẹ ốm, nó
cũng chẳng quan tâm, đă thế c̣n mong tôi chết nữa cơ đấy! Nhưng mày
hăy thử đến vào lúc người ta chôn cất tao, mày sẽ thấy tao trừng
phạt mày như thế nào! ....
Thấy t́nh h́nh khó qua được, Hachirô đă đến gặp Tomoko và họ đă đánh
điện ngay:
“Mẹ ốm, về ngay”, nhưng không có hồi âm. Sau mỗi ngày Tomoko và
Hachirô lại hy vọng ngày hôm sau Ikuyo sẽ về, và họ cứ ngấp ngó chờ
đợi ở đầu ngơ để đón cô nhưng nàng vẫn không trở lại nơi chôn nhau,
cắt rốn.
“Mẹ hấp hối, về ngay - Sunaga”.
“Về ngay, con van mẹ - Tomoko”.
Vẫn bặt vô âm tín. Liệu Ikuyo có nghe được tiếng mẹ nàng đương ra rả
nguyền rủa ḿnh trên giường mà bà vừa trút hơi thở cuối cùng không?
Những người láng giềng tỏ ḷng thương xót cho Tomoko từ nay phải
sống cô độc trên thế gian này. Họ đến phúng điếu, kính cẩn nghiêng
ḿnh chào cô bé chủ tọa buổi lễ. Tomoko cũng nghiêng đầu đáp lễ một
cách vô thức. Khói trắng của hương bay lên không trung và ôm lấy
thân h́nh bé nhỏ, yếu đuối trong chiếc áo tang trắng rộng thùng
th́nh của Tomoko khiến những người đến chia buồn không cầm được nước
mắt.
Chương 4
ĐI TOKYO
Đây là chuyến đi dài ngày và là lần đầu tiên Tomoko đi tàu hỏa.
Tuy phải xa quê hương, xa bà ngoại và rời bỏ căn nhà gỗ với biết bao
kỷ niệm, vui có, buồn có, nhưng em không cảm thấy buồn v́ giấc mơ
của đời nó đương chờ đón nó ở Tôkyô:
được thấy lại mẹ và sống bên cạnh mẹ!
Nếu như chuyến đi ít làm nó vui, có lẽ là do có bố dượng bên cạnh.
Nhưng trong bốn hoặc năm ngày sống gần nhau, em thấy bố dượng
Keisuke là một con người hiền lành. Nó tin như vậy.
Ông bà trưởng thôn đă không giấu giếm vui mừng khi đón đứa con trai
tiêu xài hoang phí trở về nhà một ḿnh mà không mang theo vợ. Nhưng
khi biết lư do duy nhất khiến anh trở về nhà là để gặp Tomoko ở nhà
Sunaga th́ họ lại càng ngạc nhiên hơn là bực ḿnh. Khi họ hỏi anh có
quan tâm đến các con của người vợ cả nữa hay không th́ anh đă van
xin cha mẹ hăy xem như anh không c̣n thuộc gia đ́nh Kôsaka nữa. Nó
loạn trí rồi à? Con Ikuyo đă làm nó mê mẫn rồi? Ông bà trưởng thôn
thực sự đau khổ và không đả động ǵ đến chuyện đó nữa. Đứa con trai
họ xưa kia ngoan ngoăn, phục tùng đến là vậy mà nay đă thay đổi hoàn
toàn từ ngày nó tái hôn với cái con Ikuyo. Tuy nhiên, ông trưởng
thôn đă nh́n thấy trước điều có thể xảy ra:
Keisuke không có tiền, lại không phải là loại người biết kiếm tiền;
sớm hay muộn Ikuyo, vốn thích ăn diện, rồi cũng sẽ chán nó. Và ngày
một ngày hai, Keisuke sẽ trở về. Mệt nhọc sau ba ngày đi từ Tôkyô
đến Wakayama, Keisuke cần phải nghỉ ngơi, sau đó anh sẽ đến thăm chú
Shinya.
Không bao giờ người ta biết được Shinya và Keisuke đă nói với nhau
những ǵ trong ngày hôm đó. Chắc chắn là Shinya không có một sự cản
trở nào đối với sự ra đi của Tomoko v́ lẽ một khi cô bé thừa tự trực
tiếp của gia đ́nh Sunaga đă đi rồi th́ ông ta sẽ chiếm đoạt được cái
nhà một cách dễ ợt.
Khi phong cảnh bên ngoài bắt đầu tan biến trong hoàng hôn th́ cũng
là lúc mà Tomoko cảm thấy một nỗi buồn man mác xâm chiếm ḷng nó.
C̣n Keisuke cũng ch́m đắm trong cái buồn xa vắng trong chuyến đi
này. Tomoko trợn tṛn mắt ngạc nhiên nh́n anh:
dạo ở quê, anh ăn mặc c̣n chăm chút hơn là lúc này, một người dân
Tôkyô thực thụ, càng tới gần Tôkyô th́ quần áo anh lại càng lôi thôi
lếch thếch, một điều khá kỳ lạ trước con mắt của Tomoko.
Tối đến, nó bắt đầu cảm thấy mệt mỏi nhưng nó c̣n phải sắp xếp chỗ
ngủ cho con búp bê.
– Tomoko, con cũng phải đi ngủ chứ, không th́ con sẽ kiệt sức đấy.
Tomoko không thể không nh́n chằm chằm vào mặt chú Keisuke. Vậy người
này là chồng mẹ đó sao? ... Nó không thể nào tin được. Và cũng khó
mà tin rằng đó là con trai ông trưởng thôn. Anh chàng ta có nước da
ngăm đen, phát ph́ trước tuổi, toàn thân phảng phất dáng dấp nhu
nhược, vẻ mặt trông đáng thương ...
– Tomoko, dậy đi nào!
Tiếng gọi của Keisuke kéo nó ra khỏi giấc ngủ chập chờn. Một toàn
cảnh sáng bừng trải dài trước mắt nó.
– Sắp được thấy núi Fuji rồi!
– Cháu cũng đă trông thấy nó.
– À, phải, con nh́n thấy nó từ trong toa-lét chứ ǵ?
Bực bội, nó bặm môi im lặng. Mặc cho Keisuke ra sức bảo nó ăn cơm
hộp mà anh vừa lấy ra, Tomoko vẫn không đụng đến.
– Con cũng bướng bỉnh như mẹ con ấy! Keisuke nói và mỉm cười cay
đắng.
Con thực không muốn ăn à? Anh cố nài.
Trong lời nói của Keisuke nó không thấy có ác ư ǵ đối với người con
riêng của vợ ông ta. Nó chỉ thấy là ông bố dượng không xứng đôi lắm
với người mẹ kiều diễm của nó.
Ở ga Tôkyô không có ai ra đón họ. Keisuke vác lên vai cái rương bằng
mây của Tomoko và nắm lấy tay nó lên đường. Tomoko cảm thấy buồn.
Vậy đó là ga Tôkyô, nơi mà nó tin chắc là sẽ được gặp mẹ .... Dưới
mắt nó, nhà ga chỉ là một cái vỏ ṣ mênh mông, trống vắng buồn!
Nhưng rồi nó lại vui. Chẳng mấy chốc nữa là nó sẽ được thấy lại mẹ.
Hy vọng đă làm tiêu tan hết mọi mệt nhọc của chuyến đi. Ḷng nó tràn
đầy phấn chấn, tim nó đập rộn ràng.
– Sắp đến nơi rồi, Keisuke vừa nói vừa ngoảnh lại. Anh vẫn vác cái
rương, mặt nhễ nhăi mồ hôi. Áo sơ mi ướt đẫm dính vào lưng, c̣n áo
vét th́ anh đă vắt lên rương ngay từ khi bước xuống tàu.
– Chào em Ikuyo, bọn anh đă về! Keisuke vừa nói vừa đặt cái rương
lên chiếc chiếu ở cửa ra vào.
– Ikuyo! .... Em đấy à? Tomoko, trông ḱa, Yasuko đấy.
Keisuke chỉ cho nó đứa bé con đang nằm ngủ ở trong pḥng cùng.
– Nó kháu khỉnh đấy nhỉ? Keisuke vừa hỏi vừa ngồi phịch lên chiếu,
đối diện với Tomoko, và âu yếm ngắm nh́n con gái.
– Nó thật kháu. Tomoko trả lời và cười vui vẻ.
Cảnh êm đềm giữa người cha, con gái và đứa con riêng bị phá vỡ một
cách tàn nhẫn. Từ phía cửa ra vào, một giọng chát chúa vẳng lên:
– A, mọi người đă về đấy à? Sao lâu thế!
Ikuyo đứng đó, trong khung cửa pḥng khách bên cạnh, và nh́n họ.
– Chào em.
Keisuke lên tiếng, c̣n Tomoko th́ không biết nói ǵ v́ trái tim nó
đang đập mạnh khiến nó không thốt lên được một lời nào; em lặng lẽ
đứng dậy và theo Keisuke vào pḥng khách.
– Ikuyo, em không nói ǵ với Tomoko ư?
Sự quan tâm của Keisuke đối với con bé không làm Ikuyo thích thú;
mặt nàng sa sầm lại.
– Tại sao mặt mày lại bẩn thế! Hăy nh́n vào gương xem! Đi rửa mặt
mau!
Đó là những lời đầu tiên mà Ikuyo nói với con gái. Như bị thôi miên,
Tomoko đi về phía nhà vệ sinh mà mẹ nó chỉ cho. Nó vướn người lên để
lấy chiếc gương móc ở xà, soi vào gương và nín thở:
cái mặt tṛn trĩnh của nó đầy cáu bẩn. Ở đây người ta không cần phải
ra giếng mà chỉ cần vặn ṿi. Ngây ngất trước những điều diệu kỳ của
Tôkyô, Tomoko hứng nước vào ḷng bàn tay và rửa mặt. Vừa rửa mặt nó
vừa nghĩ tới cái giọng nói kỳ quặc của mẹ. Mẹ đă thay đổi triệt để
giọng nói, trong khi đó th́ Keisuke, đă sống ở Tôkyô lâu hơn Ikuyo
nhiều, nhưng anh vẫn giữ giọng nói vùng quê.
Tomoko rửa mặt về th́ vô t́nh nghe được cuộc căi vă giữa mẹ và bố
dượng.
– Thế th́ chỉ có cách là anh mang nó đi cùng?
– Chớ có nói bậy. Tomoko đă chín tuổi rồi, anh không thể đưa nó vào
nhà tắm nam.
– Được, vậy th́ nó sẽ đi một ḿnh. Anh chỉ dẫn nó đến trước cửa nhà
tắm thôi.
– Em đừng nói thế, em hăy mang nó đi. Đây là lần đầu tiên con nó đến
nhà tắm công cộng, làm sao em lại để cho nó tự xoay xở lấy một ḿnh
được?
– Ôi phiền phức quá!
– Ồ không, chúng ta đi nào. Anh sẽ trông Yasuko, c̣n em th́ đưa
Tomoko đi, đồng ư chứ, Ikuyo?
– Tomoko!Mày làm sao mà cứ nh́n măi tao như vậy hả? Chuẩn bị nhanh
lên để mà c̣n đi tắm chứ.
– Tomoko, con đi tắm cùng mẹ con nhé.
Nghe giọng nói của Ikuyo và Keisuke, có lẽ người ta sẽ nghĩ rằng
Keisuke là cha đẻ và Ikuyo là mẹ ghẻ của nó.
Tomoko mở rương lấy quần áo sạch mà u già đă xếp vào đấy, cầm chậu
thau mà mẹ đưa cho và đi theo mẹ. Ikuyo bước nhanh, điệu bộ và nét
mặt có vẻ tự hào như có người giúp việc hộ tống. Khi đến trước nhà
tắm công cộng, nàng kéo chiếc màn xanh thẫm trên đó có ghi những chữ
móc meo “Buồng tắm nữ”.
và bước vào. Đi sau mẹ, Tomoko đưa mắt nh́n nhanh vào phía trong. Ở
đây có vài phụ nữ đang cởi hoặc mặc quần áo.
Ở trong pḥng thay quần áo của nhà tắm công cộng, nó tần ngần khi
cởi quần áo trước những người đàn bà xa lạ đó. Ikuyo mà vừa rồi
không có ǵ vội vă trong chuyện đi tắm th́ bây giờ lại tỏ ra dứt
khoát khi đă bước qua tấm màn.
Và khi nàng cởi bỏ nốt chiếc váy trong th́ thân h́nh trần truồng như
nhộng của nàng lung linh nhựa sống như thân h́nh một cô gái đôi
mươi.
– Tomoko! Mày đừng có đứng ngây ra như vậy. Cởi quần áo nhanh lên.
Dứt lời, nàng đẩy cửa pḥng tắm và mất hút.
C̣n lại một ḿnh, Tomoko dần hồi tỉnh. Nó lấy chậu thau và đẩy cửa
pḥng tắm. Pḥng đầy hơi trắng dày đặc như khói. Một mùi lợm mửa. Nó
đưa mắt t́m mẹ.
Chẳng nói chẳng rằng ǵ với con, Ikuyo vào bồn tắm ngâm ḿnh trong
đó.
Tomoko làm theo mẹ. Nước nóng quá, và nó liên tưởng đến Hachirô đă
dồn dập ném củi vào ḷ mặc dù nước tắm đă sôi từ lâu khi anh nghe
tin Ikuyo đang mang thai.
– Mẹ ....
– Ǵ?
– Mẹ biết không, Hachirô, chú ấy đă bỏ làng đi sau khi ngoại mất.
Chú ấy đến Osaka t́m việc, nhưng chú nói với con là chú muốn đến
Tôkyô hơn.
Nhưng Ikuyo không có vẻ quan tâm đến số phận của người làm thuê cho
nhà ḿnh, nơi mà nàng đă sinh ra và lớn lên. Hoặc là do giọng nói
quê mùa của Tomoko đă làm nàng bồn chồn. Thực thế, nàng vừa nhác
thấy các bà láng giềng ngừng tṛ chuyện với nhau để vểnh tai về phía
họ.
– Tomoko, mày đừng có nói cái giọng Wakayama ấy nữa, nếu không th́ ở
trường người ta sẽ cười cho đấy.
Toàn thân nó ửng đỏ, nhưng không phải v́ nước nóng. Năy giờ các bà
quan sát nó vừa nhận xét về nó. Hai bà cạnh nó đang cọ ḿnh với
những túi nhỏ đựng cám gạo lên tiếng hỏi:
– Cháu bao nhiêu tuổi rồi, bé!
– ... Chín tuổi ạ.
– Cháu kháu quá!
Ikuyo nói xen vào:
– Cháu nó bé so với tuổi phải không? Đă hai năm nay tôi không được
gặp cháu, nhưng người ta nói rằng nó không lớn lên được tư nào. Thất
vọng quá!
– Không đâu! Hăy xem này. Nó đẹp, nó giống mẹ nó. Rồi bà sẽ mừng khi
thấy nó lớn lên. Nó sẽ là niềm tự hào của bà, con bé ấy, rồi bà xem.
Bà sẽ không hối tiếc về tiền của bà bỏ ra để dạy cho nó ca hát và
nhảy múa đâu.
– Đó là bà giáo dạy hát có họa đàn theo, Ikuyo th́ thầm vào tai
Tomoko.
Khi họ rời khỏi nhà tắm công cộng th́ trời đă tối và đường phố trở
nên yên tĩnh.
Có lẽ do cảm giác dễ chịu sau khi tắm mà lần này Ikuyo bước đi ung
dung với vẻ vui tươi. Nàng vừa được một bà khen ngợi, như người ta
đă thường nói với nàng, rằng với sắc đẹp của nàng, lẽ ra nàng đă là
một kỹ nữ rồi.
– Mẹ!
Mỗi khi có thể, Tomoko lại nhớ đến niềm hạnh phúc bị lăng quên à nó
cảm thấy khi nói “mẹ”, vả lại, ở cái tuổi khao khát mong muốn học
tập, nó rất muốn biết ư nghĩa của những từ mà hồi năy đă t́nh cờ lọt
vào tai nó.
– Này nhé, những ngày thất nghiệp là những ngày mà nội thành đông
người nhất. Năm nay đă có ngày đầu năm, ngay hội hoa đào, và sắp tới
là ngày hội mùa hạ. Và những ngày nghĩ lễ là gần như vậy, có ngày
mồng một và ngày rằm, và đến ... Đấy, nói chung là như vậy.
Ikuyo nói huyên thuyên và với một giọng pha đôi chút âm điệu của
đồng quê, Tomoko cho rằng đó là một biểu hiện t́nh cảm của mẹ đối
với nó. Tiếp theo, Ikuyo giải thích chó nó ư nghĩa của một số từ mà
nàng đă dùng:
– Nội thành là khu phố Yoshiwara. Ở đây có các cô gái làng chơi xinh
đẹp và các kỹ nữ. Ngoại thành là nơi có những nhà ở như nhà của
chúng ta.
Cơ may nào đă đưa Keisuke và Ikuyo đến ở ngay cạnh khu phố của những
lạc thú? Dù sao th́ Ikuyo, với chiếc gáy xoa phấn và nước hoa, cũng
rất hài ḷng với môi trường ở đây.
Keisuke đang sống cuộc đời b́nh thường của một công chức:
anh ra đi từ sáng sớm và măi đến chiều tối mới về. Anh làm việc ở
một cửa hàng sách của khu phố Kanda. Trong khi đó th́ Ikuyo lượn lờ
trong nhà mà không có việc ǵ đặc biệt để làm. C̣n Tomoko th́ ngoài
những giờ học ở trường, nó giúp me chăm sóc Yasuko và làm việc nhà
rất chăm chỉ, nhờ vậy mà Ikuyo có được nhiều th́ giờ rỗi răi theo
học lớp dạy đàn shamisen.
Với tiền lương ít ỏi của Keisuke th́ khó mà thỏa măn được những ham
muốn của Ikuyo. Về ở và ăn th́ họ không thiếu bất cứ thứ ǵ, nhưng
không đủ khả năng thuê người làm th́ thực không thể chịu nổi đối với
người đàn bà khó tính nhất của gia đ́nh Sunaga. Tuy nhiên, những
người láng giềng đă được nghe đồn về sự may vá của nàng, và nhờ hữu
xạ tự nhiên hương mà người ta đổ xô đến đặt hàng cho nàng. Việc này
cũng chỉ đưa lại cho nàng được một ít tiền, tuy vậy Ikuyo cũng tự
hào là đă tự ḿnh kiếm ra tiền. Nhưng cho dù cả khu phố có ca ngợi
sắc đẹp của nàng, và cho dù nàng có nhà ở ngay cạnh Yoshiwara, th́
nàng cũng vẫn chỉ là một người phụ nữ sinh ra và lớn lên ở thôn quê
ở trong một gia đ́nh cổ xưa, thiếu giáo dục, và không được học hỏi
bất cứ một môn nghệ thuật nào nhằm tô đẹp, làm vui cho cuộc đời, tóm
lại không là ai khác ngoài người vợ b́nh thường của Keisuke Kôsaka.
Đă từ lâu Ikuyo nuôi tham vọng làm nghề buôn bán như phần lớn dân cư
ở một khu phố thấp hèn. Mẹ của Keisuke cho cậu quí tử một trăm yên
trong dịp anh về thăm nhà ngắn ngủi và số tiền đó lẽ ra là phải giúp
thực hiện dự định ấy, nhưng một trăm yên đă bị mất trên đường, trở
về Tôkyô như Keisuke đă thú thật với Ikuyo. Đó là dịp để họ căi cọ
nhau.
– Tại sao người ta lại có thể đần độn tới mức là bỏ một số tiền lớn
như vậy vào trong túi xách được!
– Ừ, đúng thế.
– Như vậy có nghĩa là ta không thể làm ǵ được nữa hết, ta lại trở
về như trước chứ ǵ?
– Anh thật sự đau khổ về chuyện này.
– Tôi th́ đă chán ngấy cuộc sống bần cùng này rồi! Anh không hiểu à?
– Anh hiểu, anh hiểu. Chính v́ vậy mà anh đă về Wakayama. Anh nghĩ
rằng anh sẽ làm em sung sướng khi anh trở về với số tiền đó, nhưng
thực là chẳng may ǵ cả! Chắc chắn là bọn chôm chỉa đă lấy cắp số
tiền của anh trong lúc anh ngủ!
– Tiền th́ cất trong thắt lưng, có thế thôi. Ngốc nghếch lắm th́ mới
không giữ tiền ở trong người!
– Đúng vậy.
– Anh th́ cứ mặc sức mà nói! C̣n tôi, tôi biết làm ǵ?
Nói đoạn, Ikuyo đứng dậy, mặt hầm hầm, c̣n Keisuke th́ cúi đầu, bộ
dạng thảm hại. Chưa bao giờ Tomoko h́nh dung một cảnh tượng như vậy.
Tâm hồn trẻ non của nó c̣n giữ măi kỷ niệm về một người phụ nữ với
một sắc đẹp lộng lẫy và một sự điềm tĩnh uy nghiêm, mặc toàn trắng
trong lần tái hôn. Tomoko hoàn toàn bị mất phương hướng, không tài
nào thiết lập được mối quan hệ giữa người đàn bà có cái gáy xoa phấn
đang đứng trước mặt nó và người mẹ xưa kia.
“Đàn ông đều như vậy cả ư?” nó tự hỏi v́ bị choáng trước cử chỉ phục
tùng của Keisuke, hiến ḿnh không điều kiện cho vợ. Quyết định mạnh
mẽ duy nhất mà anh đă có trong đời, quyết định tái hôn với Ikuyo, đă
đẩy anh vào cuộc sống này, phù hợp với những ước mong, hoài băo của
vợ anh, nên anh không có bất cứ lư do ǵ để thù oán nàng về chuyện
đó. Tomoko thấy mẹ ḿnh thật sung sướng. Và không nghi ngờ ǵ nữa,
Ikuyo đă tận hưởng niềm hạnh phúc được trách mắng chồng ḿnh và xem
anh như một kẻ ngốc nghếch khờ dại.
Ở trường mà Tomoko vào học sau kỳ nghĩ mùa hè, có nhiều học sinh khu
phố Yoshiwara. Một em bé cùng lớp với Tomoko đến trường với chiếc
gáy xoa phấn trắng, và trong một môi trường như vậy th́ những từ như
học làm kỹ nữ hay là kamuro (bé gái giúp việc cho một kỹ nữ) đă
nhanh chóng gia nhập vốn từ vựng của Tomoko. Ở trường, nó ngồi cạnh
con trai của bà chủ chứa, con gái của bà chủ quán nước, và có hôm
đương học th́ một anh hề, người tháp tùng các kỹ nữ đến những nơi
hẹn ḥ, ló đầu vào lớp t́m một bé gái có chiếc gáy xoa phấn, cho
thấy là toàn khu phố, ở phía trong thành hoặc phía ngoài thành đều
sống nhờ vào hoạt động của Yoshiwara, và dân chúng ở khu phố không
hề nghĩ rằng khu ăn chơi là một nơi bẩn thỉu, hoặc là một nơi bị
loại ra khỏi thế giới của họ.
Một bé gái mà Tomoko bắt bạn đă nói là lớn lên nó sẽ trở thành một
cô gái làng chơi sang trọng như bà Eizan nổi tiếng.
Một hôm cô bé đó th́ thầm rằng hôm nay là “ngày lễ” và nó kiếm được
nhiều tiền. Tim Tomoko đập rộn ră lúc cô bé rủ nó cùng về khi tan
trường. Hôm đó đúng là ngày hội những người chết. Tay trong tay, hai
đứa bé len lỏi qua làn sóng người, mỗi đứa cầm trong tay con búp bê
của ḿnh.
Về đến nhà, sau khi chào tạm biệt bạn, Tomoko nghe tiếng khóc dữ dằn
của đứa em gái, Ikuyo đương ngồi trang điểm trước gương, và không để
ư ǵ đến đứa bé. Nàng có vẻ như vừa tắm xong, mùi hương thơm nức.
Tomoko thích nh́n mẹ trang điểm hơn là bận tâm chăm sóc đứa bé.
Nó tự nói với ḿnh rằng cả Keisuke lẫn Ikuyo đều rất buồn trước cuộc
sống hiện tại, nhưng nó có cảm tưởng Ikuyo là người buồn nhất v́
nghèo quá không thể thuê mướn đầy tớ được nên bắt buộc phải quản lư
gia đ́nh một ḿnh. Hạnh phúc nhất của Ikuyo bây giờ là thoa phấn mặt
và tô son môi v́ nàng không c̣n thích thú ngồi may kimono và luôn
luôn mặc những chiếc áo mới. Nàng ngắm ḿnh trong gương một cách
nghiêm trang, điều này làm nảy sinh ở Tomoko sự kính trọng lẫn sợ
sệt.
Bất th́nh ĺnh Ikuyo trông thấy con gái ḿnh ở trong gương. Tomoko
lễ phép cúi ḿnh, hai bàn tay đặt lên chiếu.
– Con chào mẹ.
– À, mày đă về. Vào xem con Yasuko có cần ǵ không.
– Vâng ạ ....
– Này, mày cầm cái ǵ ở trong tay đấy?
– Thưa chiếc bánh bột tẻ ngày hội đấy ạ. Bạn Omitsu đă cho.
– Đưa tao xem nào.
Nàng đưa chiếc bánh đến gần gương và nh́n nó một lúc, rồi tiếp tục
trang điểm mà không b́nh luận ǵ. Tomoko không có th́ giờ để ngồi
không, nó đi vội sang pḥng bên, nơi Yasuko vẫn c̣n khóc tướng cả
lên.
Nó bế em lên và đi sang pḥng mẹ. Ikuyo đă trang điểm xong, và bây
giờ nàng đang bận nh́n một cách hờ hững cái bánh có h́nh cô gái làm
bằng bột tẻ đặt trên ḷng bàn tay. Cảm thấy sự có mặt của hai chị em
Tomoko ở sau lưng ḿnh, nàng nói với chúng, mắt vẫn không rời chiếc
gương:
– Cô ta đẹp quá!
Và nàng lại ngắm nghía không biết chán cái bánh h́nh cô kỹ nữ.
Chương 5
MẸ BÁN CON CHO NHÀ CHỨA
Hôm đó, khi về nhà, Tomoko trông thấy ở ngưỡng cửa một cái mâm với
hai cái bát. Ở trước bậc cửa ra vào là một đôi guốc gỗ vứt bừa băi.
Ikuyo và Tomoko sinh ra và lớn lên ở nông thôn, trong một gia đ́nh
địa chủ nhỏ, đă có thói quen tỉ mỉ, kỹ lưỡng do một nền giáo dục
theo kiểu cũ đưa lại, c̣n Keisuke th́ khi nào cũng ngăn nắp. Bởi vậy
khi Tomoko nh́n thấy những chiếc guốc gỗ đó, nó có cảm tưởng chủ
nhân của chúng là một những cẩu thả, và nó không thể lớn tiếng nói
“Chào mẹ, con đă về” như thường ngày.
Một điều lạ là ngày hôm đó Yasuko không khóc. Thường th́ khi nó trở
về nhà, từ xa nó đă nghe con bé khóc như muốn nói:
“Chị Tomoko, chị về nhanh lên!” và thế là hôm nào nó cũng chạy vội
vào nhà. Nhưng hôm đó th́ lại khác.
– Chính v́ vậy mà ... Nếu anh ấy biết ...
Một giọng đàn ông vẳng đến tai nó đứt quăng.
Nó nhẹ nhàng bước vào nhà. Chần chừ một lúc, nó tự hỏi là có nên sắp
xếp lại cho ngăn nắp đôi guốc của khách không, nhưng càng nh́n đôi
guốc nó lại càng thấy khó chịu về sự cẩu thả của khách, cho nên nó
quyết định sắp xếp chúng lại cho ngăn nắp.
– Ai đấy? Ikuyo giật ḿnh hỏi. Nàng quay người lại, nhận ra Tomoko,
rồi lại tiếp tục chuyện tṛ với người khách lạ.
– Cháu chào ông ạ. Con chào mẹ!
Ngạc nhiên khi thấy Tomoko kính cẩn cúi đầu về phía ḿnh rồi về phía
mẹ nó, người đàn ông đột ngột ngưng nói và nh́n Ikuyo như để yêu cầu
nàng giải thích, nhưng nàng vẫn qú trên chiếu mà chẳng nói ǵ.
Tuy nhiên, Tomoko cảm thấy là sự hiện diện của nó đă làm họ lúng
túng như một làn sương nhẹ là là bay trong căn pḥng nhỏ, bởi vậy nó
vội vàng mất hút vào trong pḥng cùng. Nhưng điều nó trông thấy khi
bước vào đây làm nó đứng ngây tại chỗ:
Yasuko nắm chân con búp bê gần như tơi tả, một tay đă bị giật đi,
chiếc kimono màu hoa cà bị rách nát, các mảnh giẻ rách tản mác trên
nền nhà.
Nó đă mang con búp bê này từ nhà đi và giữ ǵn rất cẩn thận khi ở
trên tàu hỏa.
– Yasuko!
Tomoko cảm thấy máu dồn lên đầu, nhưng tự thấy không thể nổi giận
hoặc khóc được v́ một kỷ niệm hăi hùng vừa hiện ra trước mắt.Nó nhớ
lại khoảnh khắc mà bà ngoại trong cơn điên loạn đă xé tan tành chiếc
kimono màu hoa cà.
Trước mặt nó chiếc kimono mà mẹ đă cắt may chỉ c̣n là một đống giẻ
vụn khủng khiếp. Và cảnh đó lại diễn ra trước mắt nó. Vừa t́m nhặt
các mảnh vụn, Tomoko vừa buồn rầu nghĩ đến số phận hẩm hiu đă dành
cho chiếc kimono đó.
Nhưng ai đă đưa con búp bê của nó Yasuko?
Yasuko bây giờ đă biết đi và vớ được cái ǵ là đập phá hoặc ṿ xé.
Mọi đồ vật trong nhà đều để ngoài tầm tay của nó, như là đặt trên
nóc tủ, trên các giá, trong các ngăn kéo, hoặc được treo lên cao, và
Tomoko trước khi đi học đă tự tay sắp xếp sách vở, bút vào một túi
vải, thắt miệng lại và đặt lên giá. Ngoài ra, từ khi đến ở trong nhà
này, nó thôi không chơi búp bê như trước nữa v́ phải c̣n trông nom
Yasuko.
Trước khi Yasuko phá hỏng con búp bê như vậy, ắt là phải có kẻ nào
lấy nó ở trên tủ và đưa cho con bé.
Nghĩ đến chuyện này làm nó mơ mơ màng màng, hay đúng hơn là sợ hăi.
Tomoko trông như người mất hồn, tay trái cầm con búp bê, tay phải
cầm những mảnh kimono rách bươm.
– Tomoko!
– Dạ ....
– Tomoko!
– Dạ ....
Nó vội vàng đứng dậy khi tấm cửa kéo ra.
– Mày làm ǵ đấy?
– Vâng ...
– Sao, vâng à? Mày không thấy rằng em mày đang khóc ư? Nó làm ồn
quá, ai mà chịu được?
– Con xin lỗi mẹ.
– Khi mày chưa về, nó có khóc lóc ǵ đâu. Nếu nó cứ tiếp tục hét
tướng lên th́ mày dẫn nó đi ra ngoài một lúc, nó khóc ở đây làm tao
nhức đầu lắm.
– Thưa mẹ, vâng.
Biết là sắp được đi chới với chị, Yasuko hớn hở lắm. C̣n Tomoko th́
ḷng nặng trĩu buồn v́ phải để lại con búp bê tội nghiệp với một
cánh tay bị kéo rời khỏi thân.
Người đàn ông và Ikuyo nh́n nó nhưng không nói ǵ. Mặt ông ta ửng đỏ
v́ rượu.
Tomoko mở cửa đi ra, nhưng vừa rẽ vào phố nhỏ th́ suưt va phải một
thanh niên bưng những chiếc hộp bằng gỗ mà các quán cơm thường dùng
để đựng những món ăn mang đến tận nhà của khách hàng. Tomoko tự hỏi
có phải anh ta đến lấy hai cái bát mà nó trông thấy ở cửa ra vào hay
là anh ta mang tiếp đến những món ăn phụ?
Ngày hôm đó Tomoko nhớ quê da diết và ôn lại những chuyện xa xưa mà
lâu nay nó không hề nghĩ tới. Và nó vừa khẽ hát bài hát ru con vừa
nhẹ nhàng vừa đung đưa bé Yasuko trên lưng:
Bé ngủ đi.
Bé của ta, ngủ đi.
Mẹ của bé đă biến mất.
Tựa như một đám mây.
Nhưng bà ta đang ở bên nó.
Mẹ của bé đang ngủ say.
Đă lâu rồi nó không hát bài này. Nhưng giờ đây nó đă hiểu rơ được ư
nghĩa của những lời ru. Câu hát làm nó cảm động nhất là:
“Mẹ của bé đă biến mất tựa như một đám mây”. Tomoko có cảm nghĩ mới
mẻ về mẹ, người đă từng biến mất khỏi cuộc đời nó tựa như một đám
mây và nó đă gặp lại mẹ nó sau hai năm để cùng chung sống dưới một
mái nhà. Nó ngạc nhiên là không cảm thấy ḷng ḿnh xốn xang mănh
liệt như thuở nào, khi chỉ c̣n ḿnh nó với bà ngoại trong căn nhà cũ
xưa mênh mông hiu quạnh, buồn bă chờ mong được thấy lại mẹ ḿnh. Khi
khẽ ca lần nữa bài hát ru con này, nỗi sợ hăi lại thấy mẹ ḿnh biến
đi như một đám mây đột ngột xâm chiếm ḷng nó. Mẹ sẽ ra đi, mẹ sẽ ra
đi ... Linh tính này đè nặng lên ngực nó, và tim nó như nhức nhối
khi cố gắng xua tan nó đi.
– Tomoko!
Một giọng vang lên từ phía sau. Nó quay đầu lại và trông thấy
Keisuke, tay ôm chiếc hộp đựng bữa ăn trưa của anh.
– Chào ba.
– Yasuko ngủ rồi à?
– Vâng ạ.
– Con có muốn ba ẵm nó không?
Đứng né sang một bên đường, Keisuke bế bổng Yasuko khỏi lưng cô bé.
– Ba, chiếc thắt lưng ...
– Ừ nhỉ.
Tomoko cởi chiếc thắt lưng trên người Yasuko và đưa cho Keisuke.
– Buộc thắt lưng như thế này mới đúng chứ nhỉ, anh vừa nói vừa nh́n
Tomoko và vô cớ bật cười to. Cái cười bộc lộ nét căn bản trong cá
tính anh, tốt bụng và hiền lành, nhưng đồng thời cũng có cái ǵ đó
rỗng tuếch, yếu đuối và nhu nhược. Tomoko đi sau anh, tay ôm cái hộp
đựng bữa ăn trưa, miểng lẩm bẩm những từ vừa nói:
– Ba, chiếc thắt lưng ...
Chính nó cũng không nhớ là nó đă gọi bố dượng bằng “ba” từ bao giờ
nữa.
Cả Ikuyo lẫn Keisuke chẳng khi nào bảo nó phải gọi như vậy, nhưng
Tomoko nghĩ rằng bố dượng là một người cha. Từ “má” đối với nó có
một âm vang cực kỳ mạnh mẽ, và nó cảm thấy mối dây liên hệ vững chăi
với cái từ đó, cho dù từ nay về sau mối dây liên hệ có lung lay thêm
ít nhiều tựa như một ngày đó nó sẵn sàng tan vỡ, con với từ “ba”, nó
không mảy may cảm thấy một mối liên hệ gợi nhớ đến quá khứ. Người
cha thực sự của nó, Seikichi Tazawa, đă qua đời khi nó mới lên ba,
v́ vậy nó không cảm thấy giữa người đó và ḿnh có mối liên hệ máu mủ
thực sự. Tomoko thỉnh thoảng phải chạy để đuổi kịp Keisuke, vừa chạy
vừa nghĩ mung lung. “Ba ... ba ... ba ...” nó khẽ nói lên từ này với
chính ḿnh nhưng không cảm thấy có chút thân thiện nào cả.
– Tomoko ...
Khi mở cửa vào pḥng ngoài, Keisuke quay lại vẻ mặt mệt mỏi:
– Có ai vừa đến nhà?
Anh vừa hỏi vừa chỉ cái khay vẫn ở trước cửa, với hai cái bát to và
những đồ đựng khác nhỏ hơn, có nắp đậy. Nhận thấy có người đến thăm
trong lúc ḿnh vắng nhà th́ quả là không mấy thú vị đối với một
người chồng ra đi từ sáng sớm và măi đến chiều tối mới trở về.
Câu hỏi của ông bố dượng làm Tomoko chưng hửng, nó ngước nh́n ông
không trả lời, cũng không lắc đầu. Vẻ căng thẳng trên mặt bố dượng
đủ để ngăn nó trả lời một cách thành thật.
– Ơ ḱa!
Ikuyo đương đứng ở pḥng ngoài, nghe tiếng chân của họ, đă ngạc
nhiên kêu lên.
– Chào em, Keisuke vội vàng cất tiếng với vẻ phạm tội của một kẻ bất
lương bị bắt quả tang. Anh cởi giày và đi vào nhà, tay vẫn ẵm con
gái.
– Em nh́n ḱa, nó ngủ say quá, anh vừa nói vừa đến gần Ikuyo và chỉ
đứa bé.
– Người anh đầy bụi, anh đi vào thay quần áo đi, Ikuyo trả lời anh
với vẻ ghê tởm và chẳng thèm để ư ǵ đến con bé đương ngủ say.
– Tomoko!
Ikuyo hét to và bước đến gần nó.
– Hăy mang trả các thứ này đi!
Tomoko vội vàng bưng mâm đi ra. Nó nghe tiếng cửa đóng sầm ở sau:
Ikuyo cáu kỉnh khi thấy Tomoko lúng túng tay bưng mâm, tay giữ thắt
lưng áo.
– Em chào anh ạ!
– Chào em, anh trai trẻ đáp lại như mọi ngày.
Tomoko đặt cái mâm trên quầy hàng và quay gót đi về phía cửa nhưng
anh chàng nhanh chân đi theo em:
– Em có thể thanh toán tiền được không?
Tomoko không hề nghĩ đến chuyện này nên em rất ngạc nhiên và sợ hăi.
– Em sẽ đưa ngay tiền trả anh, Tomoko vừa nói vừa chạy nhanh về nhà.
Em gặp Ikuyo trong nhà bếp, đương vo gạo, mặt rầu rỉ v́ phải làm
cơm.
– Thưa mẹ ....
Nàng bực dọc quay lại khi nghe giọng rụt rè của Tomoko.
– Ǵ vậy?
Dạo này Ikuyo thường hay xẵng giọng với người nhà.
– Ở quán người ta bảo con trả tiền.
Ikuyo dừng tay đột ngột để nh́n Tomoko, trán cau lại và mắt lóe lên
giận dữ.
Rồi chẳng nói chẳng rằng, nàng ngước nh́n lần cuối cùng Tomoko đang
đứng chết khiếp ở giữa nhà và đi lao vào pḥng khách, quên cả lau
tay.
– Tôi cần tiền.
Keisuke ngước cặp mắt hoảng sợ lên nh́n vợ và trả lời, khi đă hiểu
ra điều nàng vừa nói:
– Anh hết nhẵn rồi.
– Nhưng tôi cần tiền, tôi nói là tôi cần tiền.
– Thế tiền anh đưa hôm nọ không c̣n à?
– Làm sao mà c̣n cơ chứ!
– Dĩ nhiên rồi, nếu như em mua rượu?
– Thế tại sao tôi lại không được mua rượu!
– Anh không nói là em không nên mua rượu, nhưng tại sao trong nhà
bếp lại có rượu khi mà anh không bao giờ dùng đến nó cả.
– Chà, một chai rượu bé tí, có đáng là bao! Cho dù là không mua rượu
th́ tôi cũng chẳng biết làm sao mà thừa tiền.
Trong khi họ căi vă nhau như vậy th́ Tomoko khốn khổ vẫn đứng chờ
trong nhà bếp, cả nó và món tiền nợ của quán ăn đă bị lăng quên!
Việc này cho thấy sự mở đầu cuộc sống nghèo túng của họ. Ikuyo ăn
tiêu hoang phí mà chẳng đếm xỉa ǵ đến thu nhập quá ít ỏi của
Keisuke, đến nỗi họ không có tiền để trả tiền gạo cuối mỗi tháng.
Trong khi đó th́ bọn đàn ông thường hay lui tới nhà Ikuyo khi chồng
đi vắng. Có hai ba gă thay phiên nhau đến ăn nhậu mà chẳng quan tâm
ǵ đến chuyện thanh toán tiền nong với quán ăn.
Tomoko phải chịu đựng những lời ong tiếng ve của cḥm xóm láng giềng
về mẹ ḿnh. Nó ngạc nhiên khi thấy họ bĩu môi nhíu mày trước hạnh
kiểm của Ikuyo và chế giễu cha dượng của nó, cho ông ta là một gă
ngốc nghếch.
Gia đ́nh Keisuke ngày một ch́m sâu vào những khó khăn chật vật vô
phương cứu văn.
Từ ngày đến Tôkyô, Ikuyo luôn bắt Tomoko phải có kiểu tóc của những
cô gái giúp việc các kỹ nữ, tóc cắt vuông vắn ngang vai. Vào thời kỳ
này, nó có thói quen là nhâm nhi lọn tóc trong khi nói. Có thể nó
làm như vậy để quên cái đói, nhưng với thói quen này, nó đă gây cho
những ai trông thấy nó cảm tưởng về một em bé khốn khổ trong gia
đ́nh. Và có thể v́ vậy mà một thầy giáo của trường Matsushiyama mà
Tomoko đă theo học từ sáu tháng nay cảm thấy nó đang gặp rắc rối và
rất lo cho nó. Thầy quyết định đến thăm gia đ́nh nó.
Ngày hôm đó Ikuyo ăn mặc khá đứng đắn, cổ áo kimono không để hở như
ngày thường. Nàng ngồi chỉnh tề ở tư thế qú, ngực ưỡn ra, với dáng
dấp một người mẹ đầy quyền uy, đă gây được ấn tượng cho thầy giáo.
C̣n Tomoko th́ mọi thất vọng mà nó cảm thấy trong những ngày vừa qua
đối với mẹ trong phút chốc đă tan biến hoàn toàn.
– Tôi thực sự buồn phiền v́ cháu Tomoko đă làm thầy lo lắng. Cháu nó
chưa hội nhập được vào lối sống của thị thành. Mong thầy thông cảm
mà cho cháu tiếp tục theo học ở trường thêm một thời gian nữa. Chúng
tôi nghèo, cái khó bó cái khôn, tôi thực sự cảm thấy xấu hổ.
Thầy giáo nhanh chóng ra về, tâm trí rồi bời, không c̣n hiểu ra làm
sao nữa khi đứng trước người mẹ với giọng nói rắn rỏi làm tiêu tan
mọi lo âu của anh.
Dạy ở một trường có nhiều trẻ em của phường Yoshiwara, thầy đă có
dịp đến thăm các gia đ́nh mà tŕnh độ dân trí quá thấp, và được thấy
những em học sinh sống trong những căn nhà trần trụi, nghèo rớt mùng
tơi, cho nên thầy hết sức ngỡ ngàng khi không thấy cảnh đó ở nhà bé
Tomoko.
Cuộc viếng thăm của thầy giáo đă củng cố thêm ở Ikuyo một quyết định
không mảy may xuất phát từ t́nh cảm mẹ con. Từ ngày đó, người ta
thường thấy nàng đi cùng con gái đến nhà tắm công cộng. Ở đây, mỗi
khi nàng bắt gặp bà giáo dạy hát hoặc một người phụ nữ trung niên có
vẻ như là một kỹ nữ th́ nàng luôn phô con gái ra, bảo con đi xách
nước tắm cho họ. Tomoko thấy những lời lẽ họ th́ thầm với nhau thật
là kỳ quặc.
– Tốt nhất là cho cháu bắt đầu học một vài môn nghệ thuật giải trí.
– Nó là một đứa bé thông minh, vả lại cháu mảnh dẻ và chưa đến mười
tuổi.
Bà chủ ắt sẽ vui mừng là không phải gửi cháu đến trường lâu.
– Học nghề sẽ gây ra nhiều vấn đề cho người mẹ và cả cho chính bản
thân người con.
Do nghe đi nghe lại nhiều lần những mẫu chuyện như vậy mà Tomoko dần
dà tin chắc là sẽ có một sự thay đổi lớn lao trong đời ḿnh.
Thế rồi nó rời Tôkyô bằng tàu hỏa cùng với Keisuke vào một ngày đầu
xuân.
Trời trở rét. Thực là khó khăn cho Tomoko đă quen với khí hậu ấm áp
của quê hương. Nó cảm lạnh, sổ mũi liên hồi. Nó nhớ lại lời trách
móc của bạn cùng lớp Omitsu khi trông thấy nó chùi mũi với giấy làm
bằng rơm:
– Cử chỉ của bạn không hay lắm đâu!
Omitsu giúp việc cho một kỹ nữ, nó lên lớp với cái cổ thoa phấn
trắng như các bà lớn và tóc cuộn bồng. Tomoko rời Tôkyô quá gấp gáp
nên không kịp chào bạn.
Sáu tháng đă trôi qua và hoàn cảnh của Tomoko đă có nhiều thay đổi,
c̣n với Keisuke, bố dượng, th́ thật khó mà nhận ra được ở anh người
con trai của một vị thân hào hàng tỉnh. Không có một biểu hiện nào
về lo âu, bực bội, về thần kinh bị kích thích, có lẽ là do một sự
đần độn bẩm sinh nào đó. Tuy vậy, ở anh có một cái ǵ đó thật hăi
hùng tựa như một cái cặn nguy hiểm lắng đọng trong ḷng anh. Giờ
đây, ngồi đối diện với anh trong toa tàu, Tomoko rùng ḿnh khi nhận
thấy bố dượng ḿnh chỉ trong một thời gian ngắn mà đă thay đổi hoàn
toàn.
Sau hai giờ lắc lư trên tàu, họ xuống ga Shizuoka ở chân núi.
Keisuke lại xách cái rương của Tomoko đầy ắp kimono. Nó nhớ lại lời
nói của mẹ khi giúp nó sửa soạn hành lư:
“Con thấy đấy, mặc dù chúng ta rất nghèo túng nhưng mẹ không đụng ǵ
đến các áo kimono của con”. Tomoko không biết nói ǵ mà chỉ tự hỏi
rằng đây có phải là lần cuối cùng nó được nh́n thấy mẹ, người mẹ đă
bị nghèo khổ đè nặng lên hai vai. Ḷng nó xao xuyến khi từ giă lần
thứ hai người mẹ mà nó vừa mới t́m thấy, người mẹ mà trái tim thơ
dại của nó đă bao lần thổn thức.
– Con biết đấy, mẹ không bán con đâu. Chỉ đơn giản là v́ ở đây không
kiếm được nhiều tiền. Tốt hơn hết là con phải học nghệ thuật làm một
kỹ nữ. V́ sau này con sẽ chán chường như mẹ con nếu con không làm
nên tṛ trống ǵ. Khi một phụ nữ không gặp may với những người đàn
ông th́ bà ta sẽ là một người bỏ đi nếu không biết làm ǵ.
Để chia tay, mẹ đă căn dặn nó cố gắng học tập để trở thành một kỹ nữ
tốt, những điều mà mẹ nó nói về những người phụ nữ “không gặp may
với những người đàn ông” đă để lại trong tâm hồn nó một tiếng vang
buồn bă nhất mà mỗi lần nhớ tới nó không khỏi mủi ḷng.
Buộc phải chạy cho kịp bố dượng, Tomoko không c̣n th́ giờ đâu nữa
nghĩ về Tôkyô. Thỉnh thoảng nó nhớ đến con búp bê bị găy tay và
chiếc áo kimono bị Yasuko xé tan tành. Nó không hề nghĩ đến sự trớ
trêu của số phận, nhưng lờ mờ nhận ra là quan hệ của nó với mẹ có
cái ǵ đó như t́nh trạng của con búp bê.
Họ đi được một quăng đường dài, qua các đường phố giá lạnh khi
Keisuke quay người lại, mặt đỏ ửng và thở hổn hển:
– Ba lây phải cúm của con rồi. Anh vừa nói vừa cười, và nhờ thế mà
con khỏi được cúm!
Anh cố gắng vui đùa nhưng không được, anh rất đau khổ v́ phải xa đứa
con riêng của vợ anh. Khi bố dượng có vẻ buồn rầu th́ Tomoko cũng
buồn theo, và ḷng nó se lại và chẳng hiểu v́ sao. Nó thương hại cha
dượng, cầu mong mẹ ḿnh sẽ xử sự với ông thân thiện hơn, và Keisuke
cảm thấy mủi ḷng trước t́nh cảm mà anh cho là kỳ lạ của một đứa bé
c̣n rất bé bỏng.
Keisuke rảo bước và Tomoko vẫn chạy sau anh cho đến khi họ đi vào
những đường phố vắng người hơn và đến trước cổng phường Nichômachi.
Tomoko và Keisuke bước qua cổng, ngỡ ngàng. Trong khoảng đất kín
cổng cao tường, ở bên phải và bên trái là những dăy nhà chứa. Và mặc
dầu hoàng hôn chưa buông xuống, người ta thấy nơi này nơi kia sau
các lưới sắt những cô gái đang ngồi chờ khách.
Keisuke dừng lại trước một ngôi nhà có cổng vào khá rộng với tấm
biển có chữ sơn trắng “Nhà Kanô”.
– Đây rồi, Keisuke nói với Tomoko, chắc chắn là anh đă hoảng sợ v́
những cảnh anh vừa trông thấy.
– Xin lỗi, có ai không ạ?
– Có ...ó!
Họ đợi khá lâu mới có người trả lời, và bà người làm xuất hiện.
– Chúng tôi từ Tôkyô đến. Tôi là Kôsaka.
Bà người làm mất hút dần về phía cuối nhà mà không quên ném cho anh
một cái nh́n hoài nghi, và mặc dầu anh đă nói anh từ Tôkyô đến,
nhưng cái giọng địa phương của Keisuke đă phản lại anh. Các cô bé ăn
mặc sặc sỡ lần lượt xuất hiện, lặng lẽ, không cười nói ầm ĩ. Có lẽ
sự xuất hiện của một ông khổng lồ đi bên cạnh một cô bé nhỏ thó làm
các cô ở đây chú ư.
Một nhóm gần ba cô hầu gái chăm chú nh́n Tomoko, rồi chúng bạo dạn
dần lên và đi lại gần nó.
– Này, bạn từ đâu đến đấy? Một đứa bắt đầu nói, giọng chững chạc.
– Từ Tôkyô.
Các cô bé trợn tṛn mắt. Chúng ngạc nhiên th́ thầm với nhau:
“Từ Tôkyô!
Bạn ấy từ Tôkyô đến!”.
– Đi đi, bọn nhóc, đến giờ ăn trưa rồi! Người hầu gái hồi năy ra
lệnh và chỉ đường cho Keisuke và Tomoko. Trên đường đi đến pḥng bà
chủ, Tomoko chợt nghĩ đến số phận của ḿnh. Có lẽ từ nay trở đi nó
sẽ giống số phận của những người hầu gái ấy, và nó tự nói với ḿnh:
“Cả ta nữa, trong cái thành phố xa lạ này ta sẽ có chung số phận như
Omitsu. Mẹ đă nói với ta phải cố gắng trở thành một kỹ nữ hoàn hảo.
Nhưng trong một nhà đầy rẫy gái bán dâm như nhà này th́ e là ta sẽ
phải làm đầy tớ mất”.
– Đây là pḥng của ông bà chủ, người đầy tớ gái lễ phép nói và mời
họ ngồi trước tấm vách ngăn.
Cánh cửa kéo từ từ mở rộng, để lộ ra một gian pḥng lộng lẫy. Ông
chủ Jirozaemon Kanôya và bà vợ ngồi ở giữa nhà, sau chiếc ḷ sưởi
lớn và quay lưng ra phía khách. Cả hai ông bà ngước mắt về phía cánh
cửa vừa mở, nh́n những người khách một cách kiêu kỳ. Keisuke và
Tomoko cúi đầu và chắp tay lại.
– Bé con, mày tên ǵ?
– Tomoko Sunaga.
Bà chủ quay mặt về phía chồng rồi hỏi tiếp Tomoko:
– Mày bao nhiêu tuổi?
– Mười tuổi.
– Đứng dậy tao xem nào.
Tomoko làm theo lời bà.
– Quay nghiêng sang đây.
Tomoko quay nghiêng ḿnh.
– Ngồi xuống.
Tomoko ngồi xuống và đặt hai tay lên đầu gối theo đúng khuôn phép.
Bà chủ có vẻ vừa ḷng về cách ăn mặc của nó.
– Mày có thích các môn nghệ thuật giải trí không?
– Có ạ.
– Mày đă học được những ǵ rồi?
– Chưa học được ǵ cả.
– Vậy th́ làm sao mà cháu tin là các môn nghệ thuật sẽ làm vừa ḷng
cháu?
– Nếu cháu được học th́ cháu tin là cháu sẽ thích lắm.
Tomoko cố gắng trả lời lưu loát để được nhận xét tốt. Nó linh tính
thấy rằng ḿnh đương đứng trước một ngă rẽ quan trọng của đời ḿnh.
– Cái con bé này biết ăn nói, bà chủ khẽ trao đổi với chồng, nhưng
ông th́ chỉ ngồi rít mạnh tẩu thuốc và lặng thinh.
– Ông to lớn mà con gái ông th́ lại nhỏ thó, bà chủ nói với Keisuke.
Nó chưa đến mười tuổi đâu, bảy tuổi là cùng. Nó có thể làm đầy tớ
được.
Tomoko rùng ḿnh trước thái độ trịch thượng của bà chủ. Nhưng
Keisuke đă phản ứng một cách chính xác, rơ ràng, một điều khá hiếm
hoi đối với anh.
– Nó không phải là con tôi.
– Vậy chắc là con nuôi?
– Không, cháu là con riêng của vợ tôi.
– À ra thế. Của vợ ông ư? Bà ta hỏi và đột ngột cười phá lên. Con
riêng của vợ ông, ông muốn nói như vậy chứ ǵ?
– À à ... vâng ... đúng thế ...
Không nhận thấy tiếng “con riêng” đă làm cho trái tim của Tomoko đau
nhói, bà chủ cân nhắc một cách ích kỷ lợi lộc mà t́nh h́nh này có
thể đưa lại cho bà. Hẳn là con bé hơi nhỏ nhưng nó có những nét đẹp,
nhất là nó khá thông minh, điều này thể hiện rơ qua cách ứng xử của
nó ... Mười tuổi, như Ochoma, ta có thể bán nó cho những hợp đồng
thuê mướn người làm ở ngoài, vả lại con bé có vẻ biết điều ...
– Ông hăy nói với bà nhà là cứ yên tâm đi.
– Xin đa tạ bà.
– Tôi cũng cảm ơn ông đă cất công đến đây. Một học viên mới do bà
con dẫn đến chứ không phải là người mách mối là điều xưa này hiếm.
Cuộc tiếp xúc đầu tiên của Tomoko với ông bà chủ cơ sở kỹ nữ kết
thúc như vậy. Bé gái với bộ tóc giả, Ochoma, đang học nghề kỹ nữ, từ
này sẽ là bạn của Tomoko. Từ nay Tomoko ở trong cái pḥng ẩm thấp,
không có cửa sổ, ngổn ngang những đồ vật dơ bẩn và mất trật tự.
– Bà chủ bảo rằng ngay hôm nay cha em phải rời khỏi nơi đây.
Trong thời gian qua, Keisuke đi đi lại lại trong pḥng khách ở tận
cuối nhà dành riêng cho những cô gái, nghe nói vậy th́ thở phào nhẹ
nhơm và chuẩn bị ngay hành lư để ra về.
– Tomoko, hăy giữ ǵn sức khỏe đấy nhé.
Tomoko kêu lên một tiếng không cố ư khi thấy cái lưng rộng của
Keisuke khuất dần:
– Ba, ở trong tủ ...
Keisuke lặng lẽ quay người lại, mặt rầu rĩ:
– Cha biết. Có ǵ không?
– Có một cái hộp đựng con búp bê của con.
– Con quên mang đi à? Con có muốn cha mang đến không?
– Không, cha đưa cho Yasuko.
– Cho Yasuko à? Tốt lắm. Cảm ơn con nhé.
Keisuke đi khuất lâu rồi mà Tomoko vẫn c̣n đứng nguyên tại chỗ. Nó
rất tiếc là không nghĩ đến chuyện gởi cho mẹ một đôi lời.
Chương 6
CHỒNG BÁN VỢ
Đường đi từ Nichômachi đến trường cấp một Shintôri gồ ghề chạy qua
các thửa ruộng. Mùa cây anh đào trổ bông đă hết. Những bông hoa
trắng xóa sắp sửa tàn tạ. Tomoko vừa vào học lớp năm trường cấp một
và nó là cô học tṛ bé nhất lớp, nhưng may mắn là búi tóc của nó đă
làm cho nó già đi và tránh nhầm lẫn với học sinh lớp hai hoặc lớp
ba.
Trên đường đến trường, thỉnh thoảng nó gặp lính của trung đoàn
Ôtemachi đi thành từng nhóm nhỏ. Họ có thói quen hễ có phép là bổ
nhào đến phường Nichômachi v́ khu phố của lạc khoái này khi nào cũng
đón tiếp hào phóng các thương gia, binh lính, những khách nước ngoài
và bất cứ ai muốn tiêu khiển. Ở đây c̣n xa mới có được sự quyến rũ
thanh tao và thân mật của Yoshiwara.
Khi các nhóm binh lính chạy vượt qua, Tomoko ngước mắt nh́n ngọn núi
Fuji đứng sừng sững và thanh b́nh giữa đồng bằng tím ngắt mênh mông
như vô tận. Tuyết trắng trên đỉnh Fuji ít dần từ mùa hoa nở rộ, làm
những ngọn núi kém thanh khiết và thiêng liêng hơn.
– Mẹ ....
Tomoko nghĩ đến mẹ mỗi khi nó nh́n ngọn núi Fuji; tuyết trắng trên
đỉnh núi làm nó nhớ đến chiếc gáy thoa phấn của mẹ, màu tím hoa cà
của b́nh nguyên ở dưới chân núi gợi cho nó màu áo kimono mà Ikuyo
yêu thích. Sự hồi tưởng lại khá khác xa với con người thực tế Ikuyo,
nhưng sự liên tưởng giữa núi Fuji và mẹ chỉ mới h́nh thành ở Tomoko
của nó mà thôi. Bây giờ sống xa mẹ từ một năm nay, nó lại bắt đầu lư
tưởng hóa người mẹ ấy, người mẹ chỉ c̣n trong trí tưởng tượng mà
thôi.
Từ ngày đến Nichômachi, Tomoko đă viết nhiều thư cho mẹ, nhưng
Ikuyo, là loại người không ưa cầm bút, đă không có thư hồi âm.
Keisuke th́ có gửi cho nó một thiệp chúc mừng năm mới, nhưng chỉ có
một lần thôi. Ông ta chỉ nói là phải làm việc cho tốt và phải chú ư
đừng để bị cảm lạnh, và không nói ǵ về gia đ́nh. Tomoko đă sờ nắn
tấm thiệp cho đến rách, và tự hỏi không biết đến ngày nào nó mới
được nhận tin về mẹ ḿnh. Ngày tháng càng trôi đi th́ kỷ niệm về mẹ
nó đang ăn uống phè phỡn với những người khách lạ tại nhà, hoặc đang
than phiền về sự nghèo túng của ḿnh với những chiếc kimono bằng
nhiễu và vá đụp lại càng mờ nhạt, và trí tưởng tượng của nó lại càng
tô đẹp thêm h́nh ảnh người mẹ chưa bao giờ dịu dàng với nó, h́nh ảnh
một người mẹ hiền lành và tốt bụng như ngọn núi Fuji. Do luôn ngắm
nh́n ngọn núi trong khi nghĩ về mẹ trên đường đến trường nên Tomoko
đă hiến dâng cho mẹ một t́nh yêu tha thiết như t́nh yêu mà nó dâng
lên ngọn núi thiêng liêng.
Mặc dù vừa mới chuyển đến trường Shintôri của khu phố Komagatacho,
Tomoko cũng đă có được nhiều điểm tốt, và điểm hạnh kiểm của nó luôn
nhất trường, nhưng cuối học kỳ không được bầu nhất lớp. Thầy hiệu
trưởng tỏ ư tiếc nhưng Tomoko vốn tính b́nh thản, chẳng buồn bực về
sự không may của ḿnh.
Khi ở cạnh chồng, bà chủ luôn có thái độ, cứ chỉ b́nh tĩnh, nhưng hễ
vắng mặt ông, bà liền nổi máu tam bành làm mọi người chung quanh
phải hoảng sợ, ngoại trừ Tomoko, chẳng bao giờ nó nao núng, lo âu.
Ochobo là một con bé kỳ quặc, bà ta thích thú nói như vậy. Ochobo là
tên của Tomoko trong thời gian học nghề kỹ nữ.
Trước khi Tomoko đến đây th́ bé Ochoma được giao việc phục vu pḥng
khách, nhưng nay th́ việc đó chuyển sang Tomoko. Thái độ và cử chỉ
đẹp, lúc nào cũng khoan thai, chuẩn mực của Tomoko đă khiến bà chủ
rất hài ḷng.
Bà là vợ hai của ông chủ, bà rất sùng bái và say sưa dạy môn
Shamisen.
Nhiệt t́nh giảng dạy như vậy dĩ nhiên là bất lợi cho học tṛ đến mức
các kỹ nữ của nhà Kanô phát run lên v́ quá sợ mỗi khi bà chủ báo cho
họ giờ học về Shamisen. Khi thấy Tomoko là một đứa bé biết điều th́
bà quyết định sẽ chuyên tâm vào việc dạy dỗ cho nó. Những ngày kinh
khủng nhất là khi nó phải ôm chiếc Shamisen từ lúc rạng đông cho đến
tận khuya, ít nhất là hai giờ sáng, để gảy các dây đàn không chút
nghĩ ngơi. Vai và lưng của nó thường cứng đơ như những thanh gỗ.
Ngoài ra, các móng tay bị khía sâu không ít lần bị tứa máu.
Mỗi lần nó chơi sai, bà chủ lại đánh không thương tiếc hai đầu gối
nó, và có khi bà lại c̣n giúi đầu nhọn của chiếc gảy bằng ngà vào
đùi nó.
– Thật khủng khiếp khi nh́n thấy bà giận cá chém thớt, trả thù sự
không chung thủy của chồng ḿnh lên con bé Ochobo khốn khổ ấy!
– Nhưng Ochobo thật là kiên nhẫn, nó chẳng nhỏ một giọt nước mắt
nào.
– Đó là một đứa bé biết đề pḥng, cảnh giác, và nh́n mọi việc như
một người lớn, nhưng nó quá cứng đầu cứng cổ quá.
– Bà chủ rèn luyện nó một cách nghiệt ngă như vậy nên nó học tập tốt
là chuyện dĩ nhiên, nhưng dù sao đi nữa th́ học đàn Shamisen cũng
thật là khủng khiếp.
– Nó sẽ trở thành một giám định viên, đây là điều chắc chắn. Chưa
đầy một năm mà nó đă chơi đàn khá thế!
– Nhưng ở trường th́ nó lại học không thành đạt lắm.
– Đúng thế, thầy giáo của nó nói nó không được xếp nhất lớp v́ nó
sống chung với các gái điếm.
Nói chung học sinh đang theo học ở các cơ sở đào tạo kỹ nữ sau bốn
năm học hết chương tŕnh cơ bản th́ phải rời trường cấp một, nhưng
bà chủ cho phép Tomoko tiếp tục học ở trường này cho đến khi măn
khóa, có lẽ là do bà kinh ngạc thán phục khả năng làm việc của nó.
Tuy nhiên, đối với Tomoko, trường học là nơi được ban phép lành, ở
đây nó sẽ thoát được trong chốc lát sự tập luyện tàn ác mà nó phải
chịu đựng và có được đôi phút nghỉ ngơi. Những thầy cô giáo hà khắc
nhất th́ vẫn c̣n khá hiền lành so với bà chủ, và những bài tập đọc
và tập viết khó nhất cũng quá đơn giản với những khó khăn phải nhớ
các đoạn hát sau một lần nghe chúng. Tomoko là một kẻ cô độc thường
sống xa lánh với nhóm trong giờ ra chơi, đứng một ḿnh ở góc vắng,
nhưng các nam sinh phát triển sớm đă để ư đến nó. Chắc chắn là chúng
đă phải ḷng nó, nhưng cách thức bày tỏ t́nh của chúng lại quá sổ
sàng.
– Này, cậu c̣n trinh đấy chứ?Một hôm một trong đám nam sinh hỏi nó.
Nhưng trước sự ngỡ ngàng của nó, mấy thằng quí tử dần dần chấm dứt
sự giễu cợt. Tomoko am hiểu khá chính xác những chuyện về giới tính
và t́nh dục do những câu chuyện giữa các cô gái bán dâm mà ngày nào
nó cũng phải nghe, nhưng nh́n chung, trong bầu không khí đặc thù của
khu phố ăn chơi, người ta thường nói đến t́nh dục một cách vui vẻ,
thoải mái, và t́nh yêu được xem như là một lạc thú lành mạnh. Tuy
nhiên, những điệu bộ nhă nhớt của bọn nam sinh đă làm nó đau ḷng.
Chính từ lúc ấy mà nó bắt đầu hoài nghi và quan niệm thế giới t́nh
dục như cái ǵ đó tục tĩu.
Từ mất trinh hay là mizuaga không mới lạ ǵ đối với Tomoko. Những
gái đồng trinh nói chung là không được hoan nghênh lắm trong đám gái
hư hỏng v́ người ta nói rằng họ dễ dàng bị nhiễm bệnh, nhưng trong
giới kỹ nữ th́ ngược lại, các cô gái đồng trinh được bảo vệ cẩn thận
cho đến ngày được một ông chủ chính thức tiến hành sự phá trinh của
họ theo nghi lễ.
Luôn luôn phải chứng kiến cảnh sống trụy lạc của các cô gái hư hỏng
của nhà Kanô, Tomoko, hăy c̣n là một đứa bé, tất nhiên là tiêm nhiễm
phải một số thói quen hoặc cung cách nói năng của họ, nhưng khi đă
phát hiện ra điều đó, bà chủ đă quở mắng nó gay gắt. C̣n các ông chủ
của loại trường hỗn hợp đó thực sự xem các kỹ nữ và các cô gái điếm
là hai loại khác nhau. Đặc biệt các kỹ nữ của khu nhà kín phải sống
hoàn toàn cho nghệ thuật và nếu họ luôn có những quan hệ mật thiết
với khách th́ luật pháp sẽ đuổi họ ra khỏi khu ăn chơi. Bà chủ Kanô
cực kỳ nghiêm ngặt đối với sự giáo dục các kỹ nữ của bà, trước hết
là Tomoko, nhưng đối với các gái bán dâm th́ bà độ lượng hơn nhiều.
Dù sao th́ các cô gái này cũng sẽ trở về làng ḿnh sau hai hoặc ba
và cùng lắm là năm năm học nghề. Chẳng cần phải bận tâm đến che chở
cho chúng khi nghĩ về tương lai, chẳng cần phải vất vả đào tạo họ
làm ǵ.
Tan học, Tomoko trở về trường một ḿnh theo con đường ṿng vèo qua
các thửa ruộng. Nó quay đầu lại phía sau nhiều lần để nh́n ngọn núi
Fuji. Tay phải mang chiếc bảng con bằng đá đen, tay trái đung đưa
lên phía trước. Sau hơn một năm thực hành, móng tay của ngón trỏ đă
trở nên cứng hơn các ngón khác và dấu các dây đàn và dấu các dây đàn
đă in hằn trên đó. Ta có trở thành một kỹ nữ hoàn hảo như mẹ dặn ḍ
ta được không? Nó tự hỏi ḿnh, ta có trở thành một kỹ nữ hoàn hảo
như bà chủ thường quả quyết được không?
Khi đi học về, qua cổng khu phố Nichômachi, nó luôn luôn nh́n vào
văn pḥng hành chính, và nếu có ai ở đó th́ nó lễ phép chào. Ngày
lại ngày, ở trường về, Tomoko đă trở thành Ochobo, con bé học nghề
kỹ nữ của nhà Kanô như thế đấy.
Nó đi vào bằng cửa sau dành cho nhân viên của trường và để cặp sách
ở buồng chung dành cho các kỹ nữ, c̣n buồng bên cạnh có ván ngăn
cách là buồng của các cô gái bán dâm, gọi là “pḥng khách lớn”. Mỗi
cô gái có một pḥng riêng mà họ dùng để tiếp khách, nhưng khi không
có khách th́ họ ngủ ở pḥng khách lớn.
Đây c̣n là nơi họ đến nghỉ ngơi trong ngày khi mệt mỏi. Người th́
nằm dài trong tư thế cẩu thả, hớ hênh, miệng nhấm nháp những hạt đậu
tẩm đường, kẻ th́ ngủ li b́ cho đến chiều tối, tựa như thiếu ngủ sau
một đêm bị vắt kiệt cả sức.
Trong các buồng riêng của họ, nệm lông được bọc lụa, c̣n ở pḥng
khách lớn th́ chỉ có các nệm bông bọc vải thường. Khi đến giờ phô
ḿnh sau tấm lưới mắt cáo để khách chọn th́ pḥng khách lớn sôi nổi
hẳn lên. Các cô gái bắt đầu dậy, đi ra, đi vào vui vẻ lắm. Cửa trổ
ra hành lang vẫn c̣n mở, và Tomoko, đi học về, thường đưa mắt nh́n
cảnh bề bộn trong pḥng, và thấy thái độ cũng như cung cách nằm ngủ
của các cô gái thật là đáng thương.
Chiều hôm ấy, trên đường đi về pḥng ḿnh, bất th́nh ĺnh Tomoko
nghe được câu chuyện của hai gái bán dâm đang đứng ở hành lang:
– Cậu nói tên ǵ?
– Kokonoe.
– À, Kokonoe! Tên ǵ mà cầu kỳ thế! Chàng – Chắc chắn đám này là một
viên ngọc quư đối với ông bà chủ, c̣n về tuổi tác th́ tớ sẵn sàng
đánh cuộc là cô ả chẳng trẻ đến như vậy đâu.
– Nhưng không có bằng chứng nào cả th́ cậu làm sao mà cá cược được?
– Tớ tin điều tớ nói!
Tomoko cũng chưa bao giờ nghe nói đến cái tên Kokonoe này.
Đến trước pḥng ông bà chủ, nó chắp hai tay và cất tiếng:
“Xin chào, con là Ochobo, đă về!”.
– À hà, tốt lắm.
Ochoma ra mở cửa. Nó cùng tuổi với Tomoko nhưng đến học việc ở nhà
Kanô trước Tomoko hai năm, và v́ kết quả học tập ở trường cấp một
của nó kém nên sau bốn năm, nó phải rời trường. Cả ở bộ môn
Shamisen, Tomoko cũng nhanh chóng đuổi kịp và vượt nó, đến mức
Ochoma tội nghiệp bị đẩy lùi vào hậu trường, và những ǵ nó làm
không chút mảy may vừa ḷng bà chủ. Khi vắng Tomoko th́ bà ta sử
dụng nó như một người đầy tớ.
Lúc này không có việc ǵ làm, Ochobo và Ochoma lặng lẽ qú gối trong
một góc pḥng. Đứng im như vậy để chờ lệnh của bà chủ là một công
việc của chúng. Đây là dịp để chúng học cách ngồi chuẩn xác, không
động đậy trong hàng giờ liền.
Ông bà chủ tiếp tục câu chuyện bị bỏ dở:
– Ông có nói ǵ đi nữa th́ chúng ta cũng đào đâu ra được những cô
gái đẹp đến như vậy, mặc dù cô ta không được trẻ cho lắm.
– Khi người phụ nữ không c̣n trẻ nữa th́ đến một lúc nào đó, sắc đẹp
của cô ta suy sụp rất nhanh.
– Nhưng từ nay cho đến khi cô ta suy sụp th́ cô ta cũng đă trả được
hết nợ rồi. Chúng ta đă kư kết được một giao kèo hời.
– Hừm ...
– Có thể là cô ta không trẻ như cô ta nói, nhưng ông có cái nh́n của
nam giới và ông rành lănh vực này hơn cánh phụ nữ chúng tôi.
– Ôi chao, căi cọ với nhau về giá trị của cô ta th́ phỏng ích ǵ khi
mà chúng ta đă mua cô ta rồi.
– Hẳn thế, hẳn thế.
– Nhưng đó là một viên ngọc mà người ta chưa biết có bán lại được
không, vấn đề là ở chỗ đó.
– Được, được,tôi bảo đảm với ông như vậy. Cô ta là ngoại lệ. Và mới
vào nghề, như cô đă nói ...
– Hừm ...
Một lát sau, có tiếng chân người đi đến, và giọng người đầy tớ gái
vang lên:
– Xin lỗi ông bà chủ, cô Kokonoe đă đến.
Bà chủ đưa mắt ra lệnh, Ochoma và Tomoko liền đứng dậy, và mỗi đứa
đặt bàn tay lên mỗi quả đấm cửa và mở rộng ra.
Một cô gái mới lạ, theo sau là cô đầy tớ và mụ mối lái bước vào đứng
đợi, hai tay chắp lại như trên sân khấu. Cô ta ngửng lên, đôi môi đỏ
hé nở một nụ cười mơn trớn với ông chủ. Tomoko nhận ra mẹ ḿnh! Chưa
bao giờ nó lại kinh ngạc đến như vậy. Nó có cảm giác một tiếng kêu
thét như muốn bật ra khỏi miệng nhưng bị chặn lại và tắt dần ở cổ
họng. Có ai nhận thấy sự sửng sốt của ḿnh không?
Bà chủ nh́n qua loa người vừa mới đến, rồi với một giọng chứa đựng
một ẩn ư khác với sự nịnh hót đơn thuần, bà thốt lên:
– Cô đẹp lắm!
Tiếng rơ khẽ của chiếc tẩu cũng ngừng bặt. Có lẽ đó là dấu hiệu cho
hay rằng ông chủ cũng bị xúc động trước sắc đẹp của người đàn bà
trẻ.
Người phụ nữ nói năng b́nh tĩnh và chững chạc khiến người ta khó mà
nghĩ rằng đây là cuộc hội kiến đầu tiên của cô. Thoa phấn dày và
cách chải tóc rất hợp với khuôn mặt có đôi mắt to và cái cằm nhỏ của
nàng. Khi Kokonoe cúi đầu một lần nữa trong sự ḥa hợp rực rỡ của
các màu th́ Ochoma kéo cánh cửa lại, theo thông lệ, c̣n Tomoko đứng
ngây tại chỗ.
– Ochobo!
Giọng the thé của bà chủ làm nó chợt tỉnh và kéo ngay cánh cửa lại.
Ikuyo kịp nh́n thấy nó.
– Có chuyện ǵ vậy Ochobo?
Nhận thấy tâm trạng kỳ lạ của Tomoko, ông chủ bèn ngừng quan sát
người phụ nữ và lên tiếng hỏi.
– Vâng ạ ....
– Sao lại vâng? Bà chủ vừa nói vừa quan sát nó. Ông chủ hỏi mày có
chuyện ǵ vậy cơ mà.
Tomoko nước mắt đầy tṛng như ch́m đắm trong xúc động do bất th́nh
ĺnh nh́n thấy mẹ. Nhưng nó cảm thấy ngượng ngùng v́ mẹ ăn mặc quá
hở hang.
– Anh, cô ta từ Tôkyô đến! Bà chủ chợt nảy ra một ư. Mày quen biết
với người này phải không?
– Vâng, Tomoko trả lời, bị dồn đến đường cùng.
– Ai vậy?
– Mẹ cháu.
Ngay cả ông chủ, vốn tính thờ ơ, cũng suưt nữa th́ để rơi chiếc tẩu
v́ quá kinh ngạc. C̣n bà chủ th́ tưởng rằng lỗ tai bà đă phản bà, và
lặng thinh, miệng mở to.
Mày nói ǵ? Bà chủ hỏi khi đă trở lại b́nh tĩnh. Rồi bà sai Ochoma
mở tráp của bà và lấy ra bản giao kèo kư với Keisuke.
– H́nh như bà ta không cùng họ với mày, phải không Tomoko?
– Chúng con không có cùng họ. Mẹ con là Ikuyo Tazawa, không, con
muốn nói là Kôsaka, c̣n con là Sunaga.
– Kỳ quặc thật, tại sao vậy?
– Sunaga là em họ của mẹ con lúc trẻ, v́ mẹ là người con độc nhất
của gia đ́nh nên con đă trở thành người thừa kế của nhà Sunaga, và
sau đó th́ mẹ con kết hôn với một người họ Kôsaka ...
Tomoko bắt đầu lú lẫn khi giải thích, nhưng bà chủ chẳng bận tâm về
chuyện này. Bà đang xem xét các giấy tờ mà Ochoma vừa lấy từ tráp
ra. Một lúc sau bà quay sang phía chồng và cằn nhằn:
– Phiền phức quá, bà mối đă nói dối chúng ta. Cô ấy đă khai man
tuổi, v́ Ochobo mười một tuổi rồi ... Cho gọi chị ta lại.
– Không cần thiết. Chính chúng ta đă đánh giá sai. Bây giờ mà ta làm
ầm ĩ lên phỏng có ích ǵ? Chi bằng là ...
Ông chủ đưa mắt nh́n Tomoko một cách xoi mói.
– Ochobo!
Có ạ.
– Mày không bao giờ được gọi Kokonoe bằng “má”, cho dù là nhầm lẫn,
nghe chưa?
– Thưa vâng ...
Nó trả lời như một cái máy, toàn thân như tê dại.
– Người đàn ông đă đưa mày đến đây có phải là chồng của mẹ mày
không?
– Đúng ạ.
– Trông ông ta đần độn quá. Nhưng v́ có lẽ ông ấy biết ḿnh bị vợ
cắm sừng nên mới nổi máu tam bành.
– ...
Cho dù không bị cấm đoán nhưng Tomoko cũng không có dịp nào để gọi
mẹ bằng má. Kokonoe được nhận vào làm với điều kiện là phải nói bớt
đi năm hoặc sáu tuổi. Thỉnh thoảng hai mẹ con gặp nhau ở hành lang
hoặc trong một buổi dạ hội nhưng chẳng bao giờ Ikuyo chuyện tṛ với
con gái. Nàng đă trở thành kỹ nữ, ít nói và hay chú ư làm ra vẻ ta
đây.
Trái lại với nỗi e sợ của ông chủ, ngay từ những ngày đầu mới đến,
Kokonoe đă nổi tiếng; sắc đẹp mê hồn của nàng đă trở nên phương tiện
thành đạt mà nhà Kanô rất lấy làm tự hào; sự lộng lẫy của nàng đă
khiến các khách qua đường phải tṛn xoe mắt và trầm trồ khen ngợi.
Lần đầu tiên xuất hiện trước khách làng chơi, chỗ qui định cho
Kokonoe là cạnh tường nữ thần hạnh phúc Kichijo. Trong khi các cô
gái trẻ hành nghề bán (dâm kém Kokonoe đến khoảng mười tuổi), hai
tay bấu víu vào lưới mắt cáo, ra sức mời mọc khách, hoặc ơng ẹo gọi
người quen, th́ Ikuyo lại ngồi đường hoàng trong ánh hào quang rực
sáng của sắc đẹp ḿnh, tựa như nàng đă hoàn toàn quên ḿnh đang phải
phô lên ở đây như một môn hàng tầm thường, điều này đă góp phần làm
cho khách làng chơi có cảm tưởng nàng thuộc một ṇi giống khác với
ṇi giống các cô điếm rẻ tiền.
Tháng tiếp theo, Ikuyo trở thành “ái phi” của nhà Kanô, là một kỹ nữ
kiếm được nhiều tiền nhất trong một tháng của ông bà chủ. Ông bà rất
vui vẻ trước thắng lợi của vụ làm ăn vừa rồi và họ đă trở thành đối
tượng ganh ghét của các ông chủ khác. Nhưng khi bà chủ đến tiệm vải
để đặt cho Kokonoe một bộ trang phục quư hiếm cực kỳ lộng lẫy nhằm
hạ gục những địch thủ của nhà Kanô th́ người bán vải thưa với ông bà
là cô Kokonoe đă đích thân tới đây chọn và đặt mua cái này, cái nọ.
Điều này làm phật ḷng bà chủ lắm.
Nhưng hạnh kiểm của Kokonoe ngày một xấu đi. H́nh như nàng sinh ra
là đă không có t́nh người, và các cô gái của nhà Kanô thường hay nói
xấu nàng mỗi khi họ ngồi gần nhau.
– Bà ta đă ăn nằm với bất cứ ai! Khi vắng khách th́ đến lính tráng
bà cũng không từ. X́!
Nhưng sự khinh bỉ đối với Kokonoe không hề làm nàng nao núng. Nếu
như việc chấp nhận ăn nằm với bất cứ người đàn ông nào đă làm cho
nàng bị cánh phụ nữ khinh bỉ th́ ngược lại cánh mày râu lại t́m thấy
ở đây hạnh phúc và danh dự v́ nàng không ban ân huệ cho riêng ai
trong số họ. Bởi vậy mà vừa mới đây Kokonoe đă đạt đến tột đỉnh vinh
quang của nghề nghiệp.
Mỗi cô gái điếm của nhà Kanô có một buồng với tám chiếc chiếu, c̣n
ái phi th́ được một buồng với mười chiếc chiếu và một cái giường.
Những cô gái thành đạt như Kokonoe thường có một gă mối lái giàu
kinh nghiệm chọn lựa cho họ những vị khách hào phóng và thuộc tầng
lớp trên. Bằng cách này, Ikuyo có thể nhanh chóng có được một cuộc
sống xa hoa nhờ lương cao và những bổng lộc mà khách đến mua vui để
lại cho nàng lúc ra về.
Một hôm nàng mở ngăn kéo đầy ắp phiếu ăn ở khách sạn lấy ba, bốn cái
và vứt xuống chân Tomoko đang ngồi ở phía trước nàng:
– Này Tomoko, cầm lấy để đi mua cái ǵ ngon ngon mà ăn.
Đă hai năm nay bây giờ nó mới lại được nghe mẹ gọi đến tên ḿnh.
Tomoko rất cảm động, không kịp nhặt các phiếu ăn rải rác quanh chân,
nó ngửng đầu lên về phía Ikuyo:
– Mẹ ....
Nhưng rồi đến cuối tháng bỗng nhiên Kokonoe cảm thấy khó ở và nghỉ
hành nghề suốt cả ngày. Đă hai tháng nay nàng làm việc quần quật,
bởi vậy bà chủ đâm lo, bà tự vấn ḿnh phải chăng là nàng bắt đầu tỏ
ra thất thường, đồng bóng.
Nhưng theo ư kiến của nhiều người trong nhà th́ có lẽ nàng đang hành
kinh, đơn giản thế thôi.
Một hôm ở nhà ăn, người đầy tớ gái chăm sóc Kokonoe đến báo cho
Tomoko là ái phi nhắn nó đến gặp nàng ở pḥng bệnh nhân.
– Ê, Ochobo, mày chuyển lời chúng tao tới mụ ta là ở đây không ai
dại dột làm việc cho đến ngă bệnh đâu! Tomoko bước vội lên cầu
thang, tai vẫn c̣n nghe những tiếng cười nhạo báng mẹ ḿnh, nó chạy
dọc theo hành lang đến tận cánh cửa có gắn tấm biển mang tên
“Kokonoe”. Theo phép tắc của nhà Kanô, nó quỳ ngoài hành lang ở
trước cửa và trịnh trọng báo cáo:
– Kính thưa bà ái phi, tôi, Ochobo đă có mặt.
– Cho vào, Ikuyo b́nh tĩnh ra lệnh trong tư thế nằm nghiêng trên tấm
nệm kê ở cạnh giường.
– Bà cảm thấy trong người thế nào ạ? Tomoko vừa hỏi vừa lễ phép chắp
tay chào.
– Ta buồn nôn quá.
– Bà có cần con xuống nhà t́m thuốc không ạ?
– Không. Ta thấy khó chịu trong người lắm. Nói đoạn, nàng cố gượng
dậy, đi đến gần ḷ sưởi, mở một ngăn kéo và lấy ra ba tấm phiếu ăn.
– Tomoko ...
– Mẹ ....
– Mày cầm lấy các tem phiếu này và giấu kín kẻo tay mách mối nh́n
thấy đấy.
Tomoko vội vă vâng lời và nhét các phiếu vào dưới ngực.
– Yasuko có khỏe không ạ?
– Khỏe lắm.
– Thế c̣n ba?
– Tomoko!
Ikuyo nghiêm sắc mặt nh́n nó:
– Tao sẽ không tha thứ cho mày nếu mày c̣n hỏi tao như vậy nữa.
– Con xin vâng.
– Mày không thể nào biết được là tao thích quan hệ với một người đàn
ông xa lạ hơn là với một người chồng mà tao ghê tởm.
– ...
Ikuyo lảo đảo đứng dậy và đi mở rộng cửa sổ ở đằng tây.
Nắng đột ngột tràn ngập căn buồng làm nổi bật những đường hằn sâu
trên mặt Ikuyo khiến Tomoko nhớ lại những cảnh ngộ đă đưa đẩy mẹ
ḿnh đến chốn lầu xanh này:
“Anh hăy bán tôi cho mụ Tú Bà!”. Nàng thóa mạ Keisuke, c̣n anh th́
không giữ được kiên nhẫn nữa, mặc dù anh vốn hiền lành, hiền lành
đến mức hầu như là đần độn, anh đă giao vợ ḿnh cho một tay mối lái.
“Không đâu mẹ ạ, không đâu, con sẽ chẳng bao giờ hỏi tin tức về ba
nữa!”, Tomoko vừa tự nói với ḷng ḿnh như vậy vừa nhẹ nhàng, sợ sệt
đi đến bên mẹ.
Nhưng t́nh trạng của Ikuyo không được cải thiện ǵ. Và ái phi
Kokonoe, sau hai tháng rực sáng như một ngôi sao, nay đă không thể
nào trở lại phô ḿnh câu khách được.
Vừa tṛn hai tháng kể từ khi thay đổi mùa và bụng của Ikuyo đă to ra
một cách khác thường.
Bà chủ dồn dập hỏi nàng. Theo Ikuyo th́ không thể nào nàng mang thai
từ khi nàng đến ở nhà Kanô, và sau một cuộc khám nghiệm, bác sĩ đă
đi đến kết luận là nàng đă có thai trước khi đến đây mà nàng không
biết.
Hổ thẹn v́ đă có nhiều sai lầm về con người của Ikuyo, bà chủ không
dám nh́n chồng trong một thời gian.
– Tao không thể tin được mày, Ochobo. Nói ǵ th́ nói, mày cũng vẫn
cùng huyết thống với mẹ mày, bà nói với Tomoko khi giận dữ. Con nhà
tông không giống lông th́ cũng giống cánh mà!.
Ikuyo bị đuổi khỏi pḥng dành riêng cho ái phi và dồn vào một góc
nhà ở tầng hai. Nàng bị nhốt vào đây cho đến ngày sinh đẻ.
Chương 7
TRẺ SƠ SINH, VÔ DANH, VÔ PHÚC
Cối xay chè quay chầm chậm và phát ra những tiếng kêu kẽo kẹt. Trục
đá có chu vi khoảng năm mười phân quay măi không ngừng dưới sức đẩy
của cánh tay khẳng khiu trắng muốt của Ikuyo. Nàng đang nghiền dập
lá chè, mặt đờ đẫn, nhễ nhại mồ hôi, không son phấn. Mặt nàng xanh
xao, hom hem với cái cổ quá ngắn, tương phản với cái bụng quá to.
Trong cái xó xỉnh mà từ nay Ikuyo sẽ sống ở đấy, một bên chất đầy đồ
đạc bằng gỗ, một chiếc ḷ sưởi và một cái bàn thờ nhỏ, c̣n bên kia
là đống chăn nệm và một chiếc chiếu cũ. Ikuyo lặng lẽ ngồi đó, nặng
nhọc đẩy tay trục cối xay. Nàng không có ai để tṛ chuyện, không có
ǵ để tự nói với ḿnh mà chỉ có cái nóng khủng khiếp.
Cái bụng to của Ikuyo ph́nh ra dưới cặp vú, lại không có gió, khiến
mồ hôi nàng văi ra như tắm. Đương mang thai lại phải lăn cối xay chè
trong một xó nhà kín như bưng v́ sợ gió lùa vào sẽ làm bay hương
chè, là một việc làm cực kỳ gian khổ. Tuy nhiên nàng không hề hé
răng than văn.
– Mẹ!
Tomoko nhẹ nhàng bước lên cầu thang và lách vào cái xó nơi mẹ ở.
Không khí ẩm ướt và oi bức cùng với mùi nồng nặc của chè khiến nó
khó thở, khó nói.
Ikuyo chẳng buồn ngoái cổ lại, lặng lẽ quay chiếc cối xay kẽo cà kẽo
kẹt đơn điệu.
Tiếng kêu âm vang đến tận xương tủy nó cho dù nó c̣n ở xa, đă làm
tim nó nhức nhối. Tiếng kêu đó phải chăng đă chứa đựng mọi đau buồn
và than thở thầm lặng của Ikuyo?
– Mẹ, mẹ có muốn nghỉ một lúc không?
Nghe gọi đến lần thứ hai, cuối cùng rồi Ikuyo cũng ngừng lại và quay
cái mặt nhợt nhạt về phía Tomoko.
– Mẹ nh́n này, con mang cho mẹ món sushis (Sushis là bánh bột tẻ
cuốn trong một lát cá sống) đây. Toàn là những lát cá thịt trắng. Và
con sẽ mang đến ngay cho mẹ nước chè để mẹ uống.
– Không, đừng có cho chè vào, tao van mày! Nước là được rồi. Rót vào
ấm.
Vâng mẹ ạ ....
Tomoko vội vă đi xuống cầu thang để không ai trông thấy nó và một
lát sau đă quay trở lại. Ikuyo đă cất gần hết các sushis.
– Mẹ không ăn sushis ạ?
– Không, dở quá, tao không nuốt nổi.
Buồn rầu, Tomoko lặng lẽ rót nước vào chén của mẹ.
Thời gian đầu, mỗi ngày Ikuyo xuống nhà ăn ba lần, hai tay đỡ ngang
cái bụng to của ḿnh, nhưng Tomoko không chịu nổi cái cảnh mẹ ḿnh
bị các bạn cũ chỉ trỏ, dè bỉu, hoặc không thể nh́n mẹ vừa dùng các
món ăn dân dă vừa nhăn mặt, bởi vậy nó đă sử dụng hết các phiếu có
được để mua cho mẹ những thức ăn ở các tiệm ăn của khu phố.
Nhưng việc Tomoko mang thức ăn đến cho mẹ rồi cũng bị lộ và đến tai
bà chủ.
– Tao không để mẹ mày chết đói đâu. Hăy chấm dứt những chuyện dại
dột của mày đi!
Tomoko bị la mắng một trận ra tṛ và c̣n bị trừng phạt nữa.
Những ngày tiếp theo, Ikuyo không đụng đến một tí ǵ ở nhà ăn nên nó
đâm lo và lại lén đi mua thức ăn ở các quán cơm bên cạnh. Nhà Kanô
từ lâu nay đă biết Ikuyo và Tomoko là hai mẹ con nhưng không phải v́
thương Tomoko mà lại rủ ḷng thương cả Ikuyo. Đă gieo gió th́ phải
gặt băo.Thỉnh thoảng những kỹ nữ lớn tuổi và các tay c̣ mồi đă bí
mật chuyển đến nàng qua, Tomoko những thức ăn thừa của các bữa tiệc.
Có hôm, gă c̣ mồi đă tận tâm phục vụ nàng lúc cô c̣n là ái phi bí
mật mang lại cho nàng một bữa ăn thịnh soạn nhưng Ikuyo không thèm
dừng cối xay chè để cảm ơn anh ta. Chuyện này được truyền khẩu nhanh
chóng trong đám gái điếm và càng làm tăng thêm mối ác cảm đối với
nàng. Họ ghê tởm khi phải ngồi ăn cơm chung với Ikuyo do da nàng có
vẻ dơ bẩn và xanh xanh của mồ hôi trộn lẫn bụi chè dính chặt ở các
móng tay, cánh tay và cổ. Không có ai muốn ngồi chung bàn với nàng,
nhưng lại không có ai sẵn sàng mang bữa ăn đến cho nàng, cuối cùng
th́ Tomoko lại phải đi đi, về về mang cơm cho mẹ vất vả, cực nhọc
lắm để cung cấp những bữa ăn vừa ư cho mẹ.
Ikuyo không hay biết ǵ về những cực nhọc của con gái ḿnh, hay nàng
vả vờ như không nhận ra điều đó, và ngày càng có nhiều yêu sách đối
với Tomoko.
Ikuyo nói huyên thuyên với con gái về những thèm muốn của nàng:
– Từ ngày tao phải sống trong cái xó xỉnh này, tao thèm bánh ngọt
quá chừng, tao luôn mơ thấy ăn bột đậu đỏ trộn đường của Surugaya,
hoặc những chiếc bánh ngọt to tṛn, nhét đầy nhân bột đậu trắng.
Dù rất muốn thỏa măn cơn thèm của mẹ nhưng Tomoko lấy đâu ra tiền để
mua những chiếc bánh ngọt nổi tiếng của Wakayama mà mẹ đ̣i ăn!
Sau khu phố Nichômachi là đồng quê. Tomoko lần theo con đường gồ ghề
chạy qua các thửa ruộng dưới trời nắng chói chang và đi đến tận chân
cầu Abegawa để mua những chiếc bánh ngọt bằng bột gạo của địa phương
ở cửa hàng Sekibeya, rồi cho tất cả vào một cái hộp và trở về nhà
Kanô trong tâm trạng bực bội.
Cuối cùng rồi Ikuyo cũng ăn hai hoặc ba chiếc bánh ngọt một cách
chán ngán, vừa ăn vừa chê bánh dở, mùi vị không đúng với những thứ
mà nàng thèm.
Rồi nàng đặt chúng lên chiếu, không ngó ngàng ǵ đến chúng nữa.
Tomoko giàn giụa nước mắt, do bực bội nhiều hơn là buồn phiền. Nhưng
nó không thể nào diễn đạt được tâm trạng của ḿnh và nó chuyển sang
chuyện khác.
– Mẹ nh́n ḱa, núi Fuji mới đẹp làm sao!
– Khi mà ngày nào người ta cũng nh́n nó th́ thấy nó cũng như bất kỳ
cái ǵ, Ikuyo trả lời với một giọng quả quyết rồi nàng lại tiếp tục
xay chè.
Tomoko về đến pḥng ông bà chủ mà tiếng cót két của cối xay chè vẫn
c̣n vang vọng đến tai nó. Không phải tiếng vang của nỗi buồn mà nó
cảm nhận khi nh́n thấy chính mẹ ḿnh buộc phải xay chè trong một xó
xỉnh tối tăm, cũng không phải t́nh cảm đau xót khi thấy hành động
đầy t́nh mẫu tử của ḿnh bị hắt đổ cùng với những chiếc bánh ngọt
đang kêu kèn kẹt trong ḷng, không phải, mà là một sự nhức nhối bị
nén lại quá lâu đă làm bụng nó quặn đau. Chính nó cũng không biết
cảm giác đột ngột đó ập đến từ đâu và như thế nào.
Từ hôm đó nó không tài nào ngủ được, ḷng dạ rối bời; nó tự hỏi cái
cảm giác đau đớn lạ lùng đó từ đâu đến và sẽ đưa nó đến đâu?
Sáng hôm sau Tomoko mới nhận ra là nó có kinh lần đầu tiên trong
đời.
Nhưng nó đă không v́ thế mà ngạc nhiên, hoảng sợ v́ sống trong khu
phố ăn chơi nó đă được báo trước về những hiện tượng này rồi. Giá
như bà ngoại c̣n sống th́ có lẽ bà đă tổ chức ăn mừng sự kiện trọng
đại này với cơm gạo ngày hội, nhưng giờ đây nó chỉ là Ochobo đơn
độc, là một con bé học nghề kỹ nữ mà đến ngay việc báo tin cho mẹ
biết nó cũng không làm được, và Ochoma, người bạn cùng pḥng với nó
cũng không nhận ra được là từ nay Tomoko đă là một thiếu nữ dậy th́.
Sự thay đổi sinh lư của nó đă làm giảm bớt số lần nó đến thăm mẹ.
Tại sao vậy? Chính Tomoko cũng không hiểu nữa.
Cuối cùng rồi mùa nóng gay gắt cũng qua đi, nhưng Ikuyo vẫn bị đày
ải trong cái xó nhà, chỉ mặc một chiếc áo cũ rích trong khi mọi
người trong nhà đă thay kimono hai lớp. Bụng nàng bây giờ to đến mức
chạm cả vào cối xay, việc lên xuống cầu thang trở nên khó khăn.
Tomoko th́ không mấy khi đến giúp đỡ mẹ, có lẽ là để khỏi phải thấy
cảnh đau ḷng, v́ trước kia mẹ đẹp thế mà nay trông tiều tụy, xấu xí
kinh người. Tuy nhiên Ikuyo không hề nhận xét để khỏi làm mất ḷng
con gái mà chỉ lặng lẽ đẩy cần cối xay và trút mọi tủi nhục lên
chiếc trục đá.
Ở tầng trệt người ta đă quen với tiếng kèn kẹt của cối xay âm vang
suốt ngày, và họ đă dần dần quên bẵng sự có mặt của một gái điếm
đang mang thai và sống trong cái xó nhà đó.
Vào một ngày đẹp trời, nhà Kanô đóng cổng chính và mọi người lặng lẽ
đi xem kịch. Mỗi năm hai lần, vào dịp thu hay xuân, tất cả các nhà
chứa đều tổ chức cho các cô phục vụ một ngày nghỉ ngơi, vui chơi
giải trí.
Các cô chưng diện những đồ trang sức lộng lẫy và đi đến nhà hát theo
nhóm ba hoặc năm người. Ochobo và Ochoma cũng được phép đi xem;
chúng nắm tay nhau đi đến nhà hát, vẫn mặc quần áo như mọi ngày, v́
không được báo trước nên không kịp thay quần áo đẹp.
Trên đường về, đi cạnh Ochoma mắt đỏ ngầu v́ cảnh thương tâm người
con đi t́m mẹ, Tomoko cảm thấy rất bực bội.
– Câu chuyện buồn quá Ochobo nhỉ?
– ...
– Ḿnh không cầm được nước mắt. Các chị cũng khóc sướt mướt đấy.
– ...
Ochoma nh́n Tomoko năy giờ vẫn cứ lặng thinh, rồi đột ngột nói:
– Đúng cậu là một đứa khô khan t́nh cảm, Ochobo à!
– Tại sao?
– Ḿnh đă có lần nghe những người khác nói như vậy, mà thật là đúng
thế.
Cậu chưa hề nhỏ qua một giọt nước mắt nào, kể cả khi xem vở kịch
buồn như vậy, không phải ư?
– Không, nó chỉ làm ḿnh thêm bực bội, thế thôi.
– Ḿnh không thể hiểu nổi sao lại có người không khóc trước những
đau khổ của Otsuru bất hạnh ấy!
– Ḿnh không thích vở kịch đó!
– À ra vậy!
Xưa này Ochoma vốn dĩ là một cô bé không mấy lanh lợi bỗng nhiên có
vẻ như vừa hiểu ra được điều ǵ mà mắt nó sáng lên:
– Có phải là v́ bà Kokonoe, đúng thế chứ ǵ?
Tomoko im lặng. Và khi đi vào con đường quanh co giữa các cánh đồng
mà từ đây người ta nh́n thấy thành phố, nó đột ngột quay người nh́n
bầu trời phương bắc. Ngọn núi Fuji lại bị phủ một lớp tuyết dày, và
Tomoko đă khám phá ra là về mùa thu nó không c̣n dáng dấp của một
người mẹ nữa.
Mười ngày sau, Ikuyo ở cữ. Cái thai đă được chín tháng cho nên sự
kiện này không có ǵ là bất ngờ. Nhưng khi Ikuyo bắt đầu cảm thấy
nỗi đau đầu tiên và không thấy có ai đến, cho dù nàng đă kêu gọi
nhiều lần, th́ nàng liền vội vàng chạy xuống cầu thang, nhưng khi
xuống được đến nơi th́ đă bị vỡ nước ối. Lúc này trời vừa tối, là
giờ mà khách đến đông, cả nhà cuống cả lên.
– Có chuyện ǵ thế?
– Một đứa bé vừa chào đời!
– Trai hay gái?
– Trai.
– Một bé trai mà mẹ là một gái điếm, lại đẻ ở một nhà chứa ắt sẽ là
một kẻ ăn chơi đàng điếm đây!
Tomoko đă chuẩn bị để đến pḥng khách và đang chỉnh lại dây đàn
Shamisen th́ một cô người ở đâm xổ vào pḥng.
– Bà Kokonoe, khủng khiếp, khủng khiếp!
Không hiểu chuyện ǵ mà khủng khiếp như vậy, Tomoko lao đến cầu
thang và leo bốn bậc một, và nhận ra được do đâu mà có sự náo động
khác thường này. Nó lảo đảo, tự hỏi không biết có phải tấm thân nặng
nề của mẹ đă ngă quỵ ở cầu thang không. Hốt hoảng, nó nhảy xổ vào
pḥng mẹ đúng vào lúc những tiếng oe oe của đứa bé mới sinh vang
lên.
Phải ít phút sau th́ những người có mặt ở đây mới nhận ra sự hiện
diện của Tomoko, mặt mày tái mét.
– Mày làm ǵ ở đây thế hở? Chỗ này cấm trẻ con không được vào. Ra
ngay!
một kỹ nữ thuộc lớp đàn chị quát to và gọi bà giúp việc. Tôkyô – Chị
đưa Ochobo xuống nhà hộ.
– Này bé con, mày đă trông thấy hết hả? Bà ta hỏi và nắm lấy tay
Tomoko dẫn đi, nhưng khi nhận thấy người nó cứng đơ như một thanh gỗ
th́ bà nhíu lông mày lại. Bà nh́n thấy trong sự im lặng của Tomoko
một câu trả lời chính xác liền d́u nó đi xuống nhà dưới.
Tomoko có vẻ như người mất hồn. Một đứa em trai cùng máu mủ vừa chào
đời, nhưng nó không mảy may vui mừng mà chỉ bị đảo lộn đến tận nơi
sâu kín của tâm hồn. Điều nó vừa nh́n thấy làm nó bị choáng váng.
Cảnh tượng vừa đập vào mắt nó to dần, to dần trong trí óc trẻ thơ
của nó. Một sinh mạng chào đời như vậy ư? Các phụ nữ sinh con, đẻ
cái như vậy ư? Mẹ ta đẻ ta đẻ ra ta cũng vậy ư?? Nhắc đi nhắc lại
măi sự khám phá mới mẻ này làm nó đau khổ ghê gớm. Ở lứa tuổi của
Tomoko mà những h́nh ảnh về ngày chào đời và cảnh làm mẹ vẫn c̣n đầy
thơ mộng th́ thực tế sinh lư của sự kiện này đến với nó là một sự dă
man, tàn bạo không thể chịu đựng được.
Lúc này Tomoko ở trong trạng thái gần như điên rồ, tựa như nó không
c̣n là nó nữa.
Ikuyo sinh nở dễ dàng. Đứa bé b́nh thường, người mẹ b́nh phục nhanh
chóng, tóm lại mọi việc đều diễn ra suôn sẻ, nhưng Tomoko không hề
có ư định đến thăm mẹ và đứa em cùng mẹ khác cha. Chỉ nghĩ đến
chuyện trông thấy mẹ hoặc em bé cũng đă làm nó sợ khiếp vía rồi.
Trong thời gian bảy tháng Ikuyo bị cấm trong cái xó tối tăm, những
người sống trong nhà đă gần như mất hết mọi ư niệm về sự có mặt nàng
ở nơi đây.
Nhưng nay đứa trẻ sơ sinh cứ khóc thét suốt ngày đêm làm cho cả nhà
ai cũng bực ḿnh khó chịu.
Tiếng khóc của đứa bé làm Tomoko nhớ lại cái ngày nó c̣n nhỏ khi nó
nghe Yasuko khóc, khóc măi ở nhà ông trưởng thôn, và cũng làm nó nhớ
đến bà ngoại đă chết v́ điên, chết trong hận thù và nguyền rủa người
con gái đă quay lưng lại với bà:
“Đồ con bất hiếu, đồ bẩn thỉu, xấu xa!” Và Tomoko rùng ḿnh.
Nó cũng là “đứa con bất hiếu” có phải không? Phải! Mẹ ở cữ mà con
lại không đến thăm để trông nom giúp đỡ. Đúng là đồ bất hiếu rồi c̣n
ǵ nữa!
Và nó nhận thức được là từ nay về sau nó phải năng đến thăm mẹ.
Rồi đến cái ngày nó ló đầu vào nhà bếp rụt rè nói:
“Hôm nay cháu sẽ mang khay cơm cho bà Kokonoe”.
Tay bưng khay, Tomoko chậm răi, cẩn thận bước lên cầu thang. Khi đến
trước cửa pḥng ở cuối cầu thang, nó qú xuống bất động như nó đă
từng làm khi mẹ c̣n ở cái pḥng dành cho “ái phi”. Nó ngập ngừng
định gọi nhưng trong pḥng yên ắng dễ sợ. Có lẽ mẹ và em bé đă ngủ.
Nó bưng khay lên rồi lại đặt xuống và giỏng tai nghe.
– Ai ngoài ấy đấy? - Tiếng Ikuyo.
– Con đây ạ, Tomoko vội vàng trả lời và kéo cánh cửa.
– Mày dậy sớm thế?
– Giờ này đâu có phải để ngủ ạ?
Ikuyo vẫn không thay đổi tính nết. Nàng gầy dễ sợ và có lẽ như lấy
lại thói quen làm đỏm.
– Mẹ có khỏe không ạ?
– Chà, chà, tao đă có thể đứng dậy được rồi nhưng v́ chưa làm việc
được nên tao thích nằm nghỉ ở đây hơn.
Tomoko cảm thấy nhẹ nhơm khi mẹ không trách móc ǵ nó v́ tội không
đến thăm nàng sớm hơn. Nó đảo mắt nh́n khắp pḥng rồi ngạc nhiên hỏi
mẹ:
– Mẹ ....
– Ǵ?
– Em bé đâu rồi ạ?
– À, bà chủ đă mang nó đi rồi.
– Mang đi rồi? Nhưng đi đâu?
– Úi chà, làm sao tao biết được? Mày đi mà hỏi bà chủ ấy!
Nó ngơ ngác nh́n mẹ “ Sao lại có thể như thế được?” Em tự hỏi ḿnh.
C̣n Ikuyo th́ có vẻ như hoàn toàn quên bẵng câu hỏi của con gái vừa
nêu lên cho nàng.
– Mẹ.
– Hử?
– Em bé tên ǵ?
– Chưa đầy bảy ngày th́ bà chủ đă cho người mang nó đi rồi, c̣n đi
đâu tao cũng chẳng cần biết.
– Nhưng, mẹ ....
– Mày im đi! Ikuyo nh́n nó với đôi mắt hằn học. Nếu thằng bé c̣n ở
đây th́ chúng ta, cả mày lẫn tao, rồi sẽ ra làm sao? Mày thử nghĩ
xem. Tách thằng bé ra khỏi tao là tốt hơn hết, nó sẽ sung sướng hơn
ở đây với tao. Tao chẳng bao giờ yêu nó cả.
Nghe đến đây, Tomoko có cảm tưởng như là một con quái vật dữ dằn vừa
bổ nhào xuống nó, xuống đứa em cùng mẹ, đứa em chưa có tên đă bị
quắp đi xa trong những vuốt nhọn ... Nh́n mẹ dùng đũa xỉa vào các
miếng bí đỏ một cách chán ngán, Tomoko không c̣n đủ can đảm để nói
nữa. H́nh ảnh người mẹ không mảy may mong muốn, đợi chờ đứa con mà
bà vừa đứt ruột đẻ ra đă cho nó thấy bể khổ vô cùng tận của mẹ và
làm nảy sinh trong ḷng nó ḷng thương xót người mà lâu nay nó không
chút t́nh cảm nào.
Như vậy là đứa trẻ sơ sinh mà nó loáng thoáng trông thấy khi nó vừa
mới chào đời đă được tắm rửa, mặc quần áo bảnh bao, rồi mang đi xa,
đến cả việc gặp chị nó, người chị đang hồi hộp chờ đợi nó, ḷng ngập
tràn yêu thương, cungc không được. Chỉ c̣n lại với Tomoko một nỗi
buồn man mác và một cảm giác bơ vơ. Điều an ủi duy nhất mà nó có thể
mơ tới là được khóc cho nỗi bất hạnh này trong ṿng tay mẹ cũng bị
khước từ, và trước cái cảnh Ikuyo hoàn toàn dửng dưng đối với sự mất
mát của đứa con ḿnh, Tomoko chỉ c̣n có cách là dấn sâu hơn nữa vào
nỗi cô đơn.
Chẳng bao lâu sau, Tomoko được biết là đứa bé không tên mà Ikuyo đẻ
ra đă bị giao cho một đoàn kịch lưu động, nhưng nó không biết ai là
cha mẹ nuôi của thằng bé. Trên đường đi đến trường, ngày nào nó cũng
tạt qua Teramachi, tới khu đất trống mà trước đây các ngành hát
thường đến đây dựng sân khấu để biểu diễn và nay lại vắng tanh. Nó
muốn cất tiếng gọi em ḿnh, nhưng không một âm thanh nào thoát ra từ
cổ họng:
đứa bé không có tên. Nó đứng lặng rất lâu, ḷng bùi ngùi luyến tiếc.
Thế rồi một hôm, khi nó trở lại Nichômachi, thúc đẩy bởi một trực
giác đột ngột, nó đi ṿng để vào cửa chính nhà Kanô và đưa mắt nh́n
về phía trước.
Giọng chào mời khách của gă c̣ mồi có vẻ chối tai hơn ngày thường.
– Mời các vị hăy đến đây, đến đây, đến đây, các vị hăy nh́n ḱa, hăy
lại gần đây, hăy bước vào theo tiếng gọi của trái tim!
Đứng sau tấm lưới mắt cáo là người đẹp Kokonoe! Nhiều tháng nay vắng
mặt, bây giờ nàng mới trở lại phô ḿnh trước các khách hàng. Họ dừng
lại, nín thở và ngạc nhiên. Không ai nghĩ rằng nàng vừa mới ở cữ.
Nàng ngồi đó, trước pho tượng nữ thần Hạnh phúc, rạng rỡ, uy nghi và
tự tin vào ḿnh hơn bao giờ hết.
Tomoko cũng sửng sốt. Người mẹ đă từng xay chè trong cái xó xỉnh tối
tăm ấy, người mẹ đă sinh hạ một đứa bé với một cử chỉ tục tĩu ấy giờ
đây xinh đẹp trở lại, tựa như một ảo ảnh. Bà đă thay đổi h́nh dạng
thành một phụ nữ trẻ đẹp, như chưa từng sinh con, chưa một lần đau
khổ. Rơ ràng là những đồ nữ trang đẹp đă khiến mẹ nó vui mừng hớn
hở. Nhưng giờ đây Tomoko đă hiểu ra rằng cuộc sống quá ư là phức tạp
cho nên thật không đơn giản khi có một người mẹ đẹp đến như vậy. Hôm
ấy, lần đầu tiên nó nghĩ đến chất phụ nữ của mẹ. Người đàn bà đó có
thật là người đă đẻ ra nó không? Bà ta trông có vẻ như chưa bao giờ
có con. Nó không tin rằng người phụ nữ lẳng lơ, với những đồ trang
sức đắt tiền, b́nh thản và tràn đầy sức sống, có vẻ như đoán được
tâm tính của khách hàng lại chính là mẹ nó.
Đúng vào lúc mẹ nó sắp sửa rời tấm lưới mắt cáo th́ từ trong hàng
rào những kẻ hiếu kỳ cất lên những lời nhạo báng:
– Ô. Ô. Bà già lại muốn làm ra vẻ gái tơ!
Câu nói đó nhắm vào ai vậy? Chỉ có Ikuyo là đă quá tuổi ba mươi. Vậy
câu nói đó nhắm vào Ikuyo chứ ai nữa? Cánh phụ nữ th́ ḥ hét, cười
thích thú, c̣n cánh đàn ông th́ năy giờ bị người đẹp Kokonoe hớp mất
hồn, nay mới hé cười gượng gạo.
Các khách hàng lần lượt bỏ đi, gă mối lái cố gắng một cách vô vọng
giữ họ lại nhưng bất lực.
Tomoko đă chứng kiến toàn bộ cảnh tượng đó và nó đứng lịm như chôn
chân tại chỗ. Nó thấy là không thể ở lại được, nhưng đồng thời cũng
muốn nh́n mẹ ḿnh chút xíu. Chắc chắn là mẹ đă nghe những lời phỉ
báng, những tiếng cười bỉ ổi đó nhưng bà vẫn trơ như đá, lạnh như
đồng.
o0o
|