Cảm Ơn Kư Ức   Cecelia Ahern Pages  1  2  3  4  Next   
Chương 1

Hăy nhắm mắt lại và "nh́n" thấu vào trong bóng tối.
Ngày tôi c̣n bé, bố thường khuyên như thế mỗi khi tôi trằn trọc, không ngủ được. Có lẽ ông không muốn tôi làm vậy trong lúc này, nhưng điều đó đă ăn sâu vào đầu tôi, bất chấp mọi thứ. Tôi đang "nh́n" thấu vào bóng tối thăm thẳm vô cùng tận, trải ra tít tắp dưới mi mắt đang khép kín của ḿnh. Dù đang nằm bất động trên sàn, tôi vẫn cảm thấy như thể ḿnh đang ngồi ở vị trí cao nhất:
"bắt".
lấy một ngôi sao trên bầu trời đêm với đôi chân đu đưa trong một khoảng không đen, lạnh và vô tận.
Tôi nh́n đăm đắm lần cuối những ngón tay được bao bọc trong thứ ánh sáng lấp lánh và buông thơng ra. Buông nhẹ ḿnh, tôi rơi xuống, rồi sau đó bồng bềnh trôi, rồi lại rơi xuống lần nữa. Tôi chờ đợi để đáp xuống miền đất của cuộc đời ḿnh.

Dịch Giả: Quốc Hùng – Kim Nhường

Lúc này tôi biết - như thể điều tôi từng biết khi c̣n là một cô bé con "chiến đấu" với giấc ngủ - rằng đằng sau lớp sương mờ ảo của đôi mắt khép kín là những sắc màu. Chúng trêu chọc tôi, thách tôi mở mắt và đánh mất giấc ngủ.
Những ánh lóe lên màu đỏ, màu hổ phách, màu vàng, màu trắng làm bóng tối của tôi trở nên lốm đốm. Tôi không chịu mở mắt ra. Tôi chống chọi, ép hai mí nhắm chặt hơn để chặn đứng từng hạt ánh sáng li ti, thứ đang cố t́nh tạo nên sự xao nhăng ḥng đánh thức ta dậy, thứ báo hiệu rằng c̣n có một sự sống, ở xa hơn bóng tối vô cùng tận kia.
Nhưng không có sự sống nào trong tôi cả.
Tôi không cảm thấy ǵ, từ nơi tôi đang nằm - ở dưới chân cầu thang. Lúc này, tim tôi đập nhanh hơn, nó giống như một vơ sĩ đơn độc trên vơ đài, vung chiếc găng đấm bốc màu đỏ lên trong không khí, rực rỡ khúc khải hoàn, quyết không đời nào bỏ cuộc. Trái tim - đó là phần duy nhất thuộc về tôi mà tôi quan tâm, là phần duy nhất mà tối từng quan tâm. Nó chiến đấu không ngừng, bơm mạnh ḍng máu khắp trong thân thể tôi, để chữa lành, để thay thế những ǵ tôi đánh mất. Nhưng rồi nó lại đang rời bỏ tôi, nhanh chóng như lúc đến. Quanh tôi lại h́nh thành một đại dương sâu thẳm, với màu đen mênh mông vô tận nơi tôi rơi xuống.
Hối hả, hối hả, hối hả. Chúng ta luôn hối hả. Không bao giờ có đủ thời gian, luôn luôn cố gắng trên con đường của chúng ta tận đâu đâu. Lẽ ra phải rời khỏi đây năm phút trước. Lẽ ra bây giờ đă phải có mặt ở đó. Chuông điện thoại reng lần nữa và tôi cảm nhận một sự trớ trêu đến mỉa mai, rằng tôi không c̣n thời gian để trả lời điện thoại.
Bây giờ, không phải lát nữa.
Đáng lẽ tôi phải dành tất cả thời gian của cuộc đời này cho mỗi bước đi.
Nhưng chúng ta cứ luôn hối hả. Tất cả đều hối hả, ngoại trừ trái tim tôi. Nó đang chậm lại. Tôi không quan tâm cho lắm. Tôi áp bàn tay lên bụng ḿnh. Nếu con tôi ra đi (tôi nghi ngờ điều đó sẽ đến!), tôi sẽ đi theo đến tận nơi ấy.
Nơi ấy ... là ở đâu? Là bất cứ nơi nào. Tôi gọi con bằng nó - một từ nghe đau đớn làm sao. Con tôi c̣n quá nhỏ; nó sẽ trở thành người như thế nào, bé trai hay bé gái vẫn c̣n là một câu hỏi. Nhưng ở nơi ấy, nơi sẽ đến, tôi sẽ là người mẹ tốt.
Ở nơi ấy, không phải đây.
Tôi sẽ nói với nó:
Mẹ xin lỗi, bé con, mẹ xin lỗi đă hủy hoại cơ hội của con, cơ hội của mẹ - cơ hội của chúng ta để có một cuộc sống cùng với nhau. Nhưng hăy nhắm mắt lại và "nh́n" thấu vào trong bóng tối lúc này, giống như mẹ đang làm, và chúng ta sẽ lại t́m thấy con đường để đến với nhau.
Có một tiếng động trong pḥng. Và tôi cảm nhận được sự hiện diện của ai đó.
"Trời ơi, Joyce, trời ơi. Con nghe bố nói không, con? Trời ơi. Trời ơi ... Ồ không, lạy chúa ḷng lành, không thể là Joyce của tôi được, xin đừng mang Joyce của tôi đi. Nắm chặt tay bố, con. Bố đang ở đây. Bố đang ở đây!".
Tôi không muốn nắm chặt, tôi cảm nhận rơ rệt như đang nói với bố như thế.
Tôi nghe thấy tiếng của chính ḿnh kêu rên, như một con thú đang đau đớn kêu rên. Tôi sốc. Tôi sợ. Tôi có một dự tính, tôi phải nói với bố. Tôi muốn ra đi, chỉ như thế tôi mới có thể ở bên con ḿnh.
Lát nữa, không phải bây giờ.
Bố đă dừng tôi lại vào lúc tôi đang rơi, nhưng rơ ràng là tôi vẫn chưa chạm đất. Thay v́ giúp tôi thăng bằng giữa khoảng không, khi đang lơ lửng, bố lại bắt tôi đưa ra quyết định. Tôi muốn tiếp tục rơi, nhưng bố đang gọi xe cứu thương và nắm chặt tay tôi với tất cả sự dữ tợn, quyết liệt như thể chính ông mới là người đang cố bám víu cuộc sống tươi đẹp này. Như thể, tôi là tất cả những ǵ mà ông có. Ông luồn tay vào mớ tóc trên trán tôi, khóc thảm thiết. Tôi chưa từng bao giờ nghe ông khóc, Ngay cả khi mẹ mất. Bố giữ chặt lấy bàn tay tôi với tất cả sức mạnh mà tôi chưa khi nào biết rằng thân thể già nua của ông có thể có. Tôi sực nhớ rằng tôi là tất cả những ǵ của bố, và bố - lại một lần nữa giống như trước kia - là cả thế giới của tôi. Máu vẫn tiếp tục chảy trong tôi. Hối hả, hối hả, hối hả. Chúng ta luôn hối hả. Có lẽ tôi lại đang hối hả lần nữa. Có lẽ đây chưa phải là thời điểm để tôi ra đi. Tôi cảm nhận thấy làn da nham nhám của hai bàn tay đă già áp chặt vào tay tôi, và chúng mănh liệt, thân quen đến nỗi khiến tôi phải mở mắt, ánh sáng phủ đầy trên mọi thứ. Tôi lờ mờ thấy gương mặt của bố, cái cảm giác lờ mờ mà tôi không bao giờ muốn phải nh́n thấy thêm lần nữa. Bố nắm chắt lấy tôi - đứa con của bố. Tôi đă mất chính đứa con của tôi rồi, tôi không thể để bố lại mất đi đứa con của bố. Trong lúc cố thực hiện quyết định của ḿnh ban năy, có lẽ tôi đă làm cho bố đau ḷng. Tôi đă hạ xuống rồi, bây giờ, tôi đă hạ xuống, chạm tới mảnh đất của cuộc đời ḿnh. Và ... trái tim tôi lại đang đập những nhịp của nó.
Ngay cả khi vỡ tan, trái tim vẫn không ngừng đập những nhịp đập thiêng liêng ấy.
Một tháng trước ...
° ° °
"sự truyền máu ...", tiến sĩ Fields cất giọng rành mạch trên bục giảng của ṭa đại sảnh trong trường Cao đẳng Nghệ thuật Trinity, "là một quá tŕnh chuyền máu hoặc các sản phẩm có nguồn gốc từ máu của người này vào hệ thống tuần hoàn của người khác. Sự truyền máu được thực hiện trong một số trường hợp như mất máu ồ ạt, bị chấn thương, phẫu thuật, sốc và khi cơ chế sản xuất hồng cầu bị hỏng".
"Đây là những con số thật. Mỗi tuần, ở Ai- len cần đến ba ngàn người hiến máu. Nhưng chỉ có ba phần trăm dân số Ai- len hiến máu nhân đạo, cung cấp lượng máu cho tổng số khoảng bốn triệu người. Cứ bốn người th́ có một người sẽ cần được truyền máu một thời điểm nào đấy trong đời. Hăy nh́n xung quanh pḥng này xem ...".
Năm trăm cái đầu quay trái, quay phải nh́n nhau. Tiếng cười rúc rích phá tan bầu không khí yên lặng.
Tiến sĩ Fields cất cao giọng giữa những thanh âm lao xao ấy. Tối thiểu một trăm năm mươi người trong pḥng này sẽ phải cần đến sự truyền máu một lúc nào đó trong đời ...".
Trong một thoáng cả giảng đường thênh thang im phăng phắc. Một cánh tay đưa lên.
"Sao? Anh có câu hỏi à?".
"Thưa cô, một bệnh nhân cần bao nhiêu máu?".
"Hơ hơ ... Tớ đang học chung với ai thế các cậu?", một giọng nói đầy nhạo báng cất lên, cùng lúc một viên giấy vo tṛn bay thẳng vào đầu cậu sinh viên trẻ vừa lên tiếng hỏi.
"Đó là một câu hỏi hay!". Tiến sĩ nhíu mày nh́n vào khoảng không mờ tối dưới giảng đường. Thật không dễ để nh́n thấy gương mặt những cô cậu sinh viên của ḿnh với ánh đèn của máy chiếu.
"Ai vừa hỏi thế?".
"Dover đấy ạ!", một giọng nói vang lên từ góc khác trong giảng đường.
"Tôi chắc rằng anh Dover có thể tự ḿnh trả lời câu hỏi đó. Tên thường gọi của anh là ǵ?".
"Ben ạ!", tiếng trả lời vang lên, với âm điệu "nhỏ nhẹ" làm người ta phải ngớ ra.
Tiếng cười vỡ khắp pḥng. Tiến sĩ Fields thở dài.
"Ben cảm ơn câu hỏi của anh. Với hầu hết các anh chị ngồi đây, có lẽ câu hỏi vừa rồi thật ngốc nghếch. Nhưng đó chính là điều mà Tuần lễ Hiến máu v́ Cuộc sống sẽ làm. Các anh chị có thể đến đây, hỏi những câu hỏi anh chị muốn, t́m hiểu tất cả những ǵ anh chị cần biết về việc truyền máu trước khi tham gia hiến máu nhân đạo, hôm nay, ngày mai, hay bất kỳ ngày nào trong tuần này tại khuôn viên trường, hoặc cũng có thể đều đặn hiến máu trong tương lai ...".
Cánh cửa chính bỗng mở ra, khiến ḍng ánh sáng tràn vào giảng đường mờ tối. Justin Hitchcock bước vào. Toàn bộ sự tập trung bỗng đổ dồn về anh - với gương mặt đang lộ rơ dưới ánh đèn máy chiếu. Anh cặp nách cả chồng những tập tài liệu xộc xệch, sắp rơi xuống đất.
Justin nhấc đầu gối lên để đẩy mọi thứ ngay ngắn lại vị trí cũ. Cánh tay phải của anh vừa xách một chiếc cặp căng phồng vừa cầm một cốc cà phê Styrofoam đang sóng sánh chực đổ nhào. Anh chậm răi khuỵu gối xuống sàn, như thể biểu diễn một động tác múa, và nở nụ cười trên gương mặt khi đă lấy lại b́nh tĩnh, Ngay lúc đó, một vài sinh viên lại bắt đầu cười khúc khích làm động tác thăng bằng của anh sắp "dao động" trở lại.
B́nh tĩnh, b́nh tĩnh Justin. Phải rời mắt khỏi cái cốc cà phê này và xử trí t́nh huống thôi. Một phụ nữ đang đứng trên bục giảng, năm trăm cô cậu sinh viên nhất quỷ nh́ ma. Tất cả đang nh́n chằm chằm ḿnh. Phải nói điều ǵ đó.
Điều ǵ đó thật thông minh.
"Xin lỗi, chắc là tôi bị nhầm ...", anh cất giọng giữa bóng tối mờ mờ trong giảng đường. Những tiếng cười khe khẽ cứ rúc rích vang lên. Dường như tất cả mọi cặp mắt đều đang đổ dồn theo, khi anh vội vàng đi ra phía cửa để kiểm tra lại số pḥng.
Đừng làm đổ cà phê. Đừng làm đổ cốc cà phê chết tiệt này.
Anh mở cửa pḥng, một khe sáng rọi vào. Nhóm sinh viên ngồi gần đấy vội nheo mắt v́ chói.
Rúc ra rúc rích. Hừm, không ǵ đáng buồn cười hơn là một người đàn ông bị "đi lạc".
Cẩn thận để hàng lô hàng lốc thứ lỉnh kỉnh đang ôm trên tay xuống, anh cố xoay xở giữ cánh cửa mở bằng một chân của ḿnh. Nh́n con số ở bên ngoài pḥng rồi nh́n xuống tờ giấy đang cầm trên tay - tờ giấy mà nếu anh không nhanh chóng chộp được nó trong một tích tắc, chắc chắn nó sẽ bay xuống sàn.
Anh vội vàng chộp lấy. Không ổn rồi. Cốc Styrofoam đổ tung tóe trên mặt sàn, và tờ giấy cũng ... nhẹ nhàng đáp xuống.
Khỉ thật! Chắc hẳn là đằng sau ḿnh, mọi người lại đang rộ lên cười cợt.
Không ǵ buồn cười hơn là một người đàn ông đă " đi lạc", nhầm pḥng, rồi lại c̣n làm đổ cà phê và rơi cả thời khóa biểu xuống đất.
"Anh cần tôi giúp ǵ không?", nữ giảng viên bước xuống khỏi bục.
Justin xoay hẳn người trở lại vào trong pḥng. Bóng tối lại bao trùm tất cả.
"Ồ ... trên thời khóa biểu nói là ở đây ... vâng ... tôi nghĩ là ở đây ...", anh gật gật đầu lúng túng chỉ vào mảnh giấy ướt sũng cà phê trên sàn nhà. "Tôi có ǵ ở đây, tiết này ...".
"Nếu anh là sinh viên nước ngoài mới nhập học th́ buổi gặp gỡ tân sinh viên nước ngoài đang được tổ chức ở hội trường lớn ấy ...".
Anh nhíu mày, "Ồ không, tôi ...".
"Xin lỗi ...", cô giảng viên bước lại gần hơn, "Nghe giọng nói của anh, tôi tưởng anh là người Mỹ!". Cô nhặt cốc cà phê Styrofoam lên và ném nó vào thùng rác, nơi bên trên treo một tấm biển ghi rất rơ ràng:
"Không được phép mang thức uống vào pḥng!".
"A ... ừm ... xin lỗi, tôi không biết!".
"Có một lớp dành cho những sinh viên ... lớn lớn như anh ở pḥng kế bên!", cô tiếp tục gợi ư và xuống giọng, th́ thầm thêm một câu, "Tin tôi đi, anh không muốn tham gia vào lớp này đâu ...".
Justin tằng hắng, đính chính lại "t́nh thế" mà anh đang rơi vào trong lúc xốc ngay ngắn lại những b́a sơ mi đang kẹp dưới cánh tay. "Thật ra, tôi có giờ giảng môn Lịch sử Nghệ thuật và Kiến trúc ở đây".
"Anh là ... giảng viên?".
"Giảng viên thỉnh giảng. Cô tin hay không th́ tùy!". Anh hất mớ tóc khỏi vầng trán đang bắt đầu đẫm mồ hôi.
Phải cắt tóc, nhớ là cắt tóc. Trong giảng đường hẳn đám sinh viên đang tiếp tục cười rúc ra rúc rích. Một giảng viên "đi lạc", làm đổ cà phê, làm rơi thời khóa biểu, tóc lại dài thượt chưa cắt. Rơ ràng là không c̣n ǵ buồn cười hơn.
"Giáo sư Hitchcock?".
"Vâng, là tôi!". Anh cảm thấy những cái b́a sơ mi và các tập tài liệu lại sắp sửa tuột ra dưới cánh tay ḿnh.
"Ồ ... Tôi thành thật xin lỗi!", cô giảng viên trẻ nói khẽ. "Tôi cứ ngỡ ... Tôi không nghĩ là ...". Cô đỡ lấy những cái b́a hồ sơ giúp anh, "Tôi là tiến sĩ Sarah Fields từ IBTS. Văn pḥng Khoa báo với tôi rằng tôi có thể xin nửa tiếng để nói chuyện với sinh viên, trước khi anh bắt đầu giờ giảng, tất nhiên nếu được anh đồng ư".
"Ôi trời ... Không ai thông báo với tôi chuyện đó cả. Nhưng không có vấn đề ǵ đâu ...".
Không có vấn đề ǵ? Anh lắc đầu tự nói với chính ḿnh và định mở cửa. Có lẽ ḿnh nên ra chỗ cà phê Starbucks.
"Giáo sư Hitchcock?".
Anh dừng lại ngay cánh cửa.
"Vâng?".
"Anh có muốn tham gia với chúng tôi không?".
Thật sự chắc chắn rằng câu trả lời là ... không! Một tách cappuccino nóng hổi, thơm phức và chiếc bánh quế có lớp kem viết tên ḿnh trên đó hẳn là "đă".
hơn nhiều với việc giam ḿnh trong giảng đường này ...Không. Nên trả lời là không.
"Ừmmm ... À ... Kh ...ô ... vâng ...". "Ư tôi là vâng, thật tuyệt!".
Rúc rích, rúc rích, rúc rích. Chắc hẳn cô giảng viên đă bắt được ư nghĩ của ḿnh. Ép ḿnh làm một việc rơ ràng là ḿnh không muốn. Một phụ nữ trẻ trung, cuốn hút trong chiếc áo choàng trắng. Điều này chứng tỏ cô ấy làm việc cho tổ chức nào đấy thuộc lĩnh vực y học hoặc sinh học, một khái niệm không quen thuộc lắm với ḿnh rồi.
" Tuyệt lắm! Mời anh ...".
Cô khéo léo chỉnh lại những tập hồ sơ xộc xệch dưới tay anh và quay trở lại bục của ḿnh để tiếp tục bài giảng.
"Nào, các anh chị chú ư! Quay trở lại câu hỏi ban năy, về lượng máu. Một nạn nhân của tai nạn xe hơi có thể cần truyền đến 30 đơn vị máu. Một vết thương như ung nhọt chảy máu có thể cần từ 3 đến 30 đơn vị máu tùy trường hợp. Thông nối động mạch vành cần từ l đến 5 đơn vị máu!".
Điều này thay đổi theo từng trường hợp, nhưng với lượng máu cần có như thế, chúng ta sẽ xem tại sao chúng ta luôn luôn cần những người hiến máu!".
Justin chọn một chỗ ngồi ở hàng ghế đầu và lắng nghe với tất cả sự "hăi hùng" cuộc thảo luận về ... máu mà anh đang phải tham gia.
"Ai có câu hỏi ǵ nữa không?".
Cô có thể đổi đề tài không? Hừm, rơ ràng đây là câu anh muốn hỏi.
"Hiến máu có được trả tiền không cô?".
Những tràng cười rộ lên.
"Ở nước ta th́ không, tôi e rằng như thế!".
"Người được tiếp màu có biết ai là ân nhân hiến máu cho ḿnh không ạ?".
"Người hiến máu nhân đạo thường không tiết lộ thông tin về ḿnh cho người nhận máu, nhưng các sản phẩm trong ngân hàng máu th́ luôn luôn lưu giữ cẩn thận thông tin về nguồn gốc. Tất cả đi theo một tŕnh tự cụ thể, thử máu, làm các xét nghiệm, phân chia thành từng khu vực lưu trữ có hệ thống và từ đó được cấp cho người nhận".
"Tất cả mọi người đều có thể cho máu hả cô?".
"Một câu hỏi hay ở đây, tôi có một danh sách liệt kê những trường hợp không được phép hiến máu. Các anh chị vui ḷng đọc thật cẩn thận và có thể ghi chú lại nếu muốn".
Tiến sĩ Fields đặt tờ giấy của cô xuống dưới máy chiếu. Bóng áo choàng trắng bệch dưới ánh đèn như một người đang cần tiếp máu khủng khiếp. Cô bước tránh ra, và trên màn h́nh hiện lên những thông tin trên tờ giấy cô vừa đặt vào.
Đám sinh viên bỗng nhao nhao kêu ré lên và những từ ngữ "chói tai" bắt đầu lan nhanh qua từng dăy chỗ ngồi, cứ như các cơn sóng biển Mêhicô cuộn trào lên xuống. Lần thứ hai, Justin "choáng váng" và phải cố đưa mắt nhanh chóng rời khỏi bức ảnh trên màn h́nh.
"Ồ ... Khỉ thật! Tôi để nhầm giấy!", tiến sĩ Fields buột miệng nói vội, và thay bằng tờ giấy khác.
Justin lướt t́m trên danh sách với hi vọng lớn lao rằng ḿnh có thể "mắc phải" cái ǵ đó nằm trong danh sách yêu cầu không được cho máu. Nỗi ám ảnh về những cây kim tiêm cũng như những vết máu khiến anh mong ḿnh bị "loại".
khỏi những người có thể hiến máu biết bao.
Không "may mắn" như vậy rồi! Nhưng không sao. Justin tự an ủi, điều này thật ra cũng chẳng mấy ư nghĩa với anh. V́ cơ hội để anh hiến máu cũng hiếm hoi như cơ hội ... bắt được vàng vậy.
"Tệ quá. Dover!" Một viên giấy vo tṛn khác bay từ phía sau giảng đường lên, trúng đầu Ben lần nữa. "Người đồng tính không được phép hiến máu ḱa!".
Ben tươi hơn hớn, đưa hai ngón tay lên như dấu hiệu ta đây "chiến thắng".
"Sao lại phân biệt đối xử như thế!", một sinh viên nữ kêu lên.
"Chuyện đó sẽ được thảo luận vào một buổi khác ...", tiến sĩ Fields trả lời trong lúc đi đi lại lại. "Hăy nhớ rằng cơ thể của bạn sẽ tự thay thế lượng máu đă hiến trong ṿng 24 tiếng đồng hồ. Mỗi đơn vị máu vào khoảng 0,5 lít và mỗi người đều có từ 8 đến 12 đơn vị máu như thế trong cơ thể. Một người b́nh thường có thể dễ dàng cho đi một đơn vị máu dự pḥng mà không gặp vấn đề ǵ".
Nhóm sinh viên lại cười phá lên.
"Các bạn ... chú ư nào ...", tiến sĩ Fields vỗ vỗ tay, cố gắng lấy lại sự chú ư trong giảng đường. "Tuần lễ Hiến máu v́ Cuộc sống sẽ cung cấp rất nhiều thông tin về việc hiến máu nhân đạo. Chúng ta có thể cười và đùa giữa. Nhưng tôi muốn nhấn mạnh lại lần nữa một sự thật, rằng cuộc sống của ai đó, có thể là một phụ nữ, một người đàn ông, hay một đứa trẻ đang phụ thuộc vào chính các bạn!".
Ngay khi cô dứt lới, một sự im lặng chỉ bao trùm lấy toàn lớp học. Ngay cả Justin cũng ngừng th́ thầm với chính ḿnh v́ câu nói ấy.

Chương 2

"Giáo sư Hitchcock", tiến sĩ Fields đến bên Justin - lúc này đang bận rộn sắp xếp lại những tờ giấy ghi chú bài giảng của ḿnh trên bàn giáo viên, trong lúc sinh viên nghỉ giải lao 5 phút.
"Xin cứ gọi tôi là Justin đi tiến sĩ!".
"Thế th́ anh cũng gọi tôi là Sarah nhé!", cô thân thiện ch́a tay ra.
"Rất vui được làm quen với cô, Sarah!".
"Tôi chỉ muốn hỏi thăm cho chắc chắn là lát nữa chúng ta sẽ gặp nhau chứ?".
"Lát nữa à?".
"Vâng, lát nữa. Tức là ... sau khi anh dạy xong ấy!", cô mỉm cười.
Ôi ... Có phải là cô ta đang "ngỏ ư" ǵ đó với ḿnh không nhỉ? Nói ǵ đi chứ.
Justin. Nói xem nào.
"Tuyệt quá! Một cuộc hẹn th́ quả là ... rất tuyệt!".
Cô giảng viên mím môi lại như cố nén một nụ cười. "Được rồi, vậy tôi sẽ gặp anh ở cổng chính, lúc 6 giờ, sau đó tôi đưa anh đến chỗ của tôi ...".
"Đưa tôi đi đâu cơ?".
"Đến chỗ chúng tôi sắp xếp một xe hiến máu nhân đạo lưu động ấy mà. Nó ngay bên cạnh sân bóng bầu dục, nhưng tôi sẽ rất vui nếu tự ḿnh đưa anh tới đó".
"Xe hiến máu ...?", ngay lập tức anh thấy ḿnh như chới với trong cảm giác kinh hăi đến phát ốm. "À, tôi không nghĩ rằng ...".
"Sau đó chúng ta sẽ đi ra ngoài uống chút ǵ nhé?", nữ tiến sĩ điềm nhiên nói tiếp.
"E hèm, cô biết không ... Tôi vừa mới trải qua một trận cúm. V́ thế, tôi không nghĩ rằng tôi phù hợp để tới hiến máu lúc này ...". Anh rụt tay lại và nhún vai.
"Anh có đang uống thuốc kháng sinh?".
"Không. Nhưng đó là ư hay đấy, Sarah. Có lẽ tôi nên ...".
Bất giác, anh đưa tay lên vuốt cổ họng của ḿnh.
"Tôi nghĩ rằng anh sẽ ổn thôi!", cô khoe một nụ cười đến tận mang tai.
"Không ... cô biết đấy, tôi mới bị mắc mấy thứ bệnh dễ lây nhiễm thời gian gần đây. Sốt rét, đậu mùa, vô số thứ. Tôi đă ở khu vực nhiệt đới mà ...". Anh nhớ đến cái danh sách "chống chỉ định", không được phép cho máu. "Và anh trai tôi ... Vâng, anh ta bị mắc bệnh phong!".
"Một lời nói dối không đâu vào đâu. Hừm, không đâu vào đâu, không đâu vào đâu.".
"Thật sao?" cô nhướng mày.Và mặc dù đang "chiến đấu" với chuyện hiến máu bằng tất cả ư chí, Justin vẫn không thể không nở một nụ cười.
"Anh rời Mỹ cách đây bao lâu rồi?".
Phải suy nghĩ cẩn thận, có thể đây là một câu hỏi bẫy.
"Tôi chuyển tới London cách đây ba tháng", cuối cùng anh cũng có được một câu trả lời thành thật.
"Ồ, thật may mắn cho anh! Nếu trong ṿng hai tháng th́ anh nằm trong số không thể hiến máu rồi!".
"Khoan đă, khoan đă ... Để tôi nhớ xem ...". Anh đưa tay găi găi cằm và ra vẻ cố nghĩ thật kỹ lẩm bẩm hú họa các tháng như thể đang tính toán lại.
"Có lẽ là hai tháng trước. Nếu tính từ thời điểm tôi tới nơi ... Khi tôi đi làm, tính ngược lại th́ ...". Anh kiếm cách nói ḷng ṿng trong khi đang nhẩm tính bằng ngón tay và nh́n chăm chăm vào khoảng không với đôi lông mày nhíu lại đầy vẻ tập trung.
"Anh sợ à, giáo sư Hitchcock?", cô mỉm cười.
"Sợ? Không!" Anh ngửa cổ cười phá lên. "Nhưng tôi đă đề cập tới chuyện tôi từng nhiễm sốt rét rồi mà, phải không?", anh thở dài, ngưng cười trước vẻ nghiêm túc của cô. "Thôi, tôi hết ư kiến rồi!".
"Tôi sẽ gặp anh ở cổng lúc 6 giờ. Đừng quên ăn chút ǵ trước đó!".
"Tất nhiên, bởi v́ tôi sẽ đói cồn cào cả ruột trước cái hẹn của tôi với một cây kim giết người bự chảng", anh lẩm bẩm trong lúc nh́n theo bóng cô đi khuất.
Đám sinh viên bắt đầu lục tục kéo nhau vào đầy pḥng trở lại. Justin cố giấu nụ cười măn nguyện trên gương mặt trộn lẫn đủ mọi cảm xúc của ḿnh. Nói ǵ th́ nói, cuối cùng đây cũng là lớp học của anh!
Được rồi, những người bạn bé nhỏ rúc ra rúc rích của ta. Đây sẽ là khoảng thời gian trả đũa ra tṛ.
Anh bắt đầu ngay dù sinh viên có nhiều người c̣n chưa ổn định chỗ ngồi.
"Nghệ thuật ...", anh nhấn rành mạch từng chữ trong giảng đường, và anh nghe thấy cả tiếng sột soạt của bút ch́ của giấy ghi chép được lôi ra từ cặp sách bên dưới, tiếng mở khóa cặp, tiếng kéo vội dây kéo túi xách, tiếng những hộp bút ch́ bằng thiếc mở ra; tất cả đều thật mới mẻ trong ngày đầu tiên. Tất cả đều sạch bong không t́ vết.
"Những sản phẩm đó con người sáng tạo ra". Anh không muốn ṿng vo để cho những sinh viên của ḿnh có thời gian bắt kịp, dù thật ra đầu tiết thường là khoảng thời gian thầy tṛ vui vẻ, với nhau chút ít. Lời giảng của anh nhanh hơn.
"Sự sáng tạo nên những ǵ đẹp đẽ hoặc những thứ có ư nghĩa ...". Anh bước đi trên bục trong khi nói, vẫn c̣n nghe tiếng lách cách mở cặp và kéo dây kéo túi xách bên dưới.
"Thưa thầy, thầy có thể nói lại lần nữa ...?".
"Không!", anh cắt ngang, "Kỹ thuật", anh tiếp tục, "sự ứng dụng kiến thức khoa học vào công nghiệp hoặc thương mại ...". Bây giờ, dưới các hàng ghế đă hoàn toàn trật tự.
"Sự sáng tạo và tính thực tiễn. Thành quả của việc liên kết giữa hai điều ấy chính là kiến trúc".
Nhanh hơn nữa Justin, giảng nhanh hơn nữa!
"Kiến trúc là sự biến đổi những ư tưởng trong quy luật tự nhiên thành hiện thực. Sự phức tạp và những kết cấu được thiết kể công phu của một vật nào đó, có liên quan đặc biệt đến một giai đoạn trong lịch sử. Để hiểu kiến trúc là ǵ, ta phải xem xét mối quan hệ giữa kỹ thuật, khoa học và xă hội".
"Thưa thầy, thầy có thể ...".
"Không!". Anh nói thế nhưng vẫn "chịu khó" chậm hơn một chút. "Chúng ta xem xét làm cách nào một công tŕnh kiến trúc qua nhiều thế kỷ vẫn mang dáng dấp thể hiện rơ về xă hội. Làm cách nào để nó tiếp tục làm được điều ấy, hoặc cũng có thể là làm cách nào kiến trúc quay ngược lại định h́nh nên xă hội".
Anh ngừng giảng, nh́n những gương mặt trẻ măng xung quanh đang tṛn mắt nh́n chằm chằm vào anh. Những cái đầu trống rỗng đang chờ được lấp đầy.
Quá nhiều thứ để học, quá ít thời gian để làm được điều đó. Chỉ cần một chút đam mê, những cô cậu sinh viên ấy có thể hiểu được một cách chân thật nhất.
Công việc của anh truyền niềm đam mê cho sinh viên. Anh chia sẻ với chúng những kinh nghiệm từ các chuyến đi, kiến thức của anh về những kiệt tác vĩ đại của nhiều thế kỷ trước.
Anh sẽ dẫn dắt chúng đi từ các giảng đường của trường cao đẳng Dublin đầy danh tiếng đến những căn pḥng của Bảo tàng Louvre, giúp chúng như nghe tiếng vọng của những bước chân ḿnh khi qua thánh đường của Thánh Denis, Thánh Germainđes- Prés và Thánh Pierre ở Montmartre. Chúng sẽ không chỉ biết được niên hiệu và những con số thống kê mà c̣n ngửi được mùi sơn toát ra từ những bức họa Picasso, cảm giác về những phiến đá cẩm thạch Ba- rốc, âm thanh của tiếng chuông thánh đường NotreĐame.
Chúng sẽ trải nghiệm tất cả nhưng điều ấy, ngay ở đây, trong lớp học này.
Anh sẽ mang lất cả những điều ấy đến cho chúng.
Sinh viên đang nh́n ḿnh chằm chằm ḱa, Justin. Phải nói điều ǵ đó đi.
Anh tằng hắng giọng. "Khóa học này sẽ dạy cho các bạn làm cách nào để phân tích tác phẩm nghệ thuật và làm cách nào để hiểu được ư nghĩa lịch sử của chúng. Nó cũng giúp các bạn phát triển nhận thức về môi trường, đồng thời cung cấp cho bạn những xúc cảm sâu sắc hơn về văn hóa, tư tưởng của các dân tộc khác. Các bạn cũng sẽ có được cái nh́n bao quát về nhiều lĩnh vực rộng lớn như:
lịch sử hội họa, điêu khắc, kiến trúc từ thời Hy Lạp cổ đại đến thời hiện đại, nghệ thuật của người Ai- len thuở sơ khai, về những họa sĩ thời kỳ Phục hưng, thánh đường Gô- tích vĩ đại ở châu Âu, những kiến trúc tráng lệ, lộng lẫy huy hoàng của vương triều các vua George ở Anh. Và cả những thành quả nghệ thuật của thế kỷ hai mươi".
Anh ngưng lại, cho phép sự im lặng lan ra. Chúng - các sinh viên của anh - đang cảm thấy đầy ắp sự nuối tiếc với những ǵ mới nghe được, v́ giờ đây mới được biết đến. Những kiến thức đó sẽ thành ưu tiên hàng đầu với chúng suốt bốn năm kế tiếp? Hay trái tim chúng đang đập loạn xạ những nhịp điên cuồng đầy phấn khích như anh đă từng, khi chỉ cần thoáng nghĩ đến tất cả những điều ḿnh sắp được học?
Ngay cả sau từng ấy năm, anh vẫn cảm thấy nguyên vẹn một cảm giác say mê nhiệt thành, đầy phấn khích với những ṭa nhà, những bức tranh, những tác phẩm điêu khắc trên thế giới. Sự hồ hởi này thường làm anh muốn nín thở suốt bài giảng. Anh phải nhắc nhở ḿnh nói chậm, không tuôn tràn ra cho sinh viên tất cả mọi thứ cùng một lúc. Mặc dù anh thật sự muốn chúng biết được mọi thứ, ngay bây giờ!
Anh nh́n lần nữa gương mặt của các sinh viên bên dưới và tưởng chừng ḿnh đă làm nên một điều kỳ diệu.
Ḿnh đă có chúng. Chúng đang nuốt lấy từng chữ của ḿnh, chỉ khao khát được nghe nhiều hơn nữa. Ḿnh đă làm được điều đó. Chúng đă nằm trong "quyền lực" của ḿnh.
Một ai đó đột nhiên bật ra tiếng đánh rắm đầy giễu cợt và cả căn pḥng vỡ ̣a những tiếng cười.
Anh thở dài, cả quả bóng nhiệt huyết đầy ảo tưởng của anh tan tành không thương tiếc. Anh tiếp tục bài giảng của ḿnh với một giọng đầy chán ngàn.
"Tên tôi là Justin Hitchcock. Trong những bài giảng đặc biệt tôi được mời thỉnh giảng suốt khóa học này, các bạn sẽ được học phần giới thiệu về hội họa châu Âu, như hội họa thời kỳ Phục hưng ở nước Ư, trường phái ấn tượng Pháp. Khóa học này cũng bao gồm các bài phân tích, b́nh luận về hội họa, sự quan trọng của việc mô tả bằng h́nh tượng và những phương pháp kỹ thuật khác nhau được các họa sĩ sử dụng từ tác phẩm kinh điển của Kells đến thời hiện đại này. Cũng sẽ có một phần giới thiệu về kiến trúc Châu Âu, những đền đài Hy Lạp c̣n lại đến tận ngày nay, vân vân và vân vân ... Hai bạn nào t́nh nguyện lên đây treo giúp tôi những thứ này lên".
Vậy là lại một năm khác. Giờ anh không c̣n ở nhà, tại Chicago. Anh đă đuổi theo người vợ cũ và cô con gái đến sống ở London và đă từng bay tới bay lui giữa nơi London với Dublin để thực hiện những bài giảng được mời thỉnh giảng. Có lẽ là một đất nước khác, nhưng những lớp học th́ đều giống nhau.
Tuần lễ đầu tiên và những tṛ tinh quái. Là một nhóm khác, nhưng cũng vẫn lại thể hiện sự thiếu hụt một cách non nớt khả năng hiểu được cảm xúc của anh:
cố t́nh quay lưng với cơ hội có thể - à không, không phải cơ hội có thể mà là một việc chắc chắn hoàn toàn - để học được một điều ǵ đó thật tuyệt điệu và đẹp đẽ.
Bất kể ḿnh giảng với chúng cái ǵ lúc này, th́ ở đây, bây giờ điều duy nhất mà chúng nhớ và sẽ mang theo khi về nhà chỉ là tiếng đánh rắm chọc cười khi năy.

Chương 3

"Bea ... Tṛ đùa giỡn cứ tạo ra những tiếng như tiếng đánh rắm là cái quái ǵ thế, Bea?".
"Ồ ... Bố! Con chào bố!".
"Đó là kiểu đón tiếp quái quỷ ǵ thế nhỉ?".
"Thôi nào bố ... Con rất vui khi bố gọi. Nhưng chuyện ǵ thế ạ? Cuộc gọi cuối bố mới gọi con cách đây mới có 3 tiếng đồng hồ mà ...".
"Ừm, được rồi. Con không cần phải cuống quưt lên lo lắng như thế. Mẹ con về nhà chưa? Hôm nay là ngày đầu tiên mẹ con có việc làm mới th́ phải ...".
"Vâng ạ, mẹ về nhà rồi. Con gọi mẹ nhé!".
"Mẹ con đưa cả gă Laurence quỷ tha ma bắt về nhà đấy chứ?". Anh không thể rút kịp lại lời mỉa mai khá cay độc của ḿnh, lời nói khiến anh cảm thấy ghét chính ḿnh, nhưng cũng không sẵn sàng để rút lại nó và lại càng không đủ khả năng để thốt nên một lời xin lỗi. Anh làm điều anh luôn luôn làm, điều khiến mọi thứ trở nên tồi lệ hơn. "Laurence", anh kéo dài giọng ... "Laurence với ... à ... mấy cái quần chật cứng".
"Bố ... bố đúng là không thể hiểu nổi. Bố không thôi được việc cứ nói tới nói lui về mấy ống quần của ông ấy sao?", tiếng bên kia đầu dây thở dài với vẻ chán chường.
Justin đá tung cái chăn ngứa ngáy của khách sạn Dublin rẻ tiền anh đang ở tạm xuống đất. "Thật hả, Bea, lần tới con thử để mắt kiểm tra ông ta xem sao.
Lúc nào cũng là những cái quần dài quá chật ... Phải kiếm ra một cái tên cho mấy cái quần kiểu đó ... Một cái tên ǵ ... Thật đấy!".
Đánh trúng một quả bóng rồi.
"Chỉ có bốn kênh tivi ở cái nơi khỉ gió này. Một kênh th́ bằng thứ tiếng mà bố chưa từng bao giờ nghe tới. Con nhớ không, trong ngôi nhà tuyệt vời của bố ở Chicago, bố có trên hai trăm kênh tivi".
Hỏng một trái rồi. Ném một cái đi chứ. Hà hà ...
"Hai trăm kênh, ừm ... những kênh mà bố chẳng bao giờ có thời gian xem ấy à?".
"Nhưng đó vẫn là một sự lựa chọn để con không phải coi những kênh vớ vẩn như kiểu kênh ca nhạc với toàn phụ nữ khỏa thân nhảy múa quay cuồng ...".
"Con hiểu được chuyện phải đối mặt với những biến đổi đột ngột trong cuộc sống, bố. Đó là một sang chấn tâm lư rất nặng nề vời bố - một người đàn ông đă trưởng thành. Nhưng c̣n con, lúc đó con cũng mới mười sáu tuổi, phải đối mặt với những điều chỉnh lớn khủng khiếp trong cuộc sống của ḿnh khi bố mẹ li dị và chuyển từ Chicago đến London. Cả một sự thay đổi lớn của con ...".
"Th́ con có hai ngôi nhà và rất nhiều quà, con c̣n quan tâm cái ǵ nữa?", anh càu nhàu. "Cũng là ư muốn của con mà!".
"Ư muốn của con là đi học múa balê tại một trường ở London, chứ không phải là muốn cuộc hôn nhân của bố mẹ kết thúc!".
"Ồ ... trường balê. Vậy mà bố đă từng nghĩ là con nói:
Thôi, bố mẹ chia tay đi, ông bố ngốc nghếch đáng chán của con. Lỗi của bố. Bố không biết chúng ta có nên nghĩ đến chuyện quay trở về Chicago và lại bắt đầu mọi thứ với nhau lần nữa?".
"Bố ...".
Anh cảm giác như ḿnh "nghe" được một nụ cười đang nở trên môi con qua giọng nói của cô bé và biết mọi thứ sẽ ổn thôi. "Ồ, con nghĩ bố sẽ ở lại Chicago trong khi con cách xa đến nửa ṿng trái đất à?".
"Bố thậm chí c̣n không ở yên trong nước nữa là ...". Cô bé bật cười lớn.
"Ai- len chỉ là một chuyến công tác thôi. Bố sẽ quay trở về London sau vài ngày. Bố nói thật nhé, Bea, không có nơi nào khác bố muốn về như thế đâu ...".
Anh quả quyết với con gái.
Mặc dù bốn mùa ở đây thật tuyệt ...
"Con đang nghĩ tới chuyện chuyển tới sống chung với Peter", cô bé nói với một vẻ như thể t́nh cờ.
"Này ... con chưa nói cho bố nghe cái tṛ đùa cứ tạo ra những tiếng bật bật môi như tiếng đánh rắm hồi năy bố kể là thế nào?", anh hỏi lại lần nữa, giả vờ phớt lờ câu nói của con gái. "Ư bố là làm sao một tiếng động như thế phát ra trong không khí, lại có thể khiến mọi người ngưng sự tập trung vào những kiệt tác tuyệt diệu từng được sáng tạo nên?".
"Con nhận ra là bố không muốn nói chuyện với con về việc con sẽ chuyển tới sống chung với Peter?".
"Con hăy c̣n là một cô bé. Con và Peter có thể chuyển đến sống trong một cái lều đồ chơi cho trẻ em. Bố có một cái trong nhà kho ấy. Bố sẽ căng lều ra trong pḥng khách nhé. Chắc chắn là con sẽ thấy nó rất dễ chịu và ấm cúng".
"Con mười tám tuổi rồi. Con không phải là một đứa trẻ nữa. Con đă sống một ḿnh xa nhà suốt hai năm nay rồi".
"Sống một ḿnh một năm thôi. Mẹ con đă rời bố, để bố một ḿnh vào năm thứ hai để đến ở với con, nhớ chứ?".
"Chẳng phải bố mẹ gặp nhau hồi bằng tuổi con là ǵ ...".
"Và bố mẹ đă không sống hạnh phúc sau đó. Đừng có bắt chước bố mẹ nữa mà hăy viết nên câu chuyện thần tiên của chính con đi".
"Con sẽ làm vậy. Nếu bố không kè kè bảo vệ con đến mức quá đáng, và không suốt ngày sắp đặt sẵn hết t́nh tiết diễn tiến câu chuyện thế nào ...". Bea thở dài, lái cuộc nói chuyện trở về với một đề tài "an toàn" hơn.
"Tại sao đám sinh viên của bố lại cười phá lên với tṛ phát ra những tiếng như tiếng đánh rắm à? V́ mọi người chẳng hiểu tại sao lại chọn môn chán phèo ấy học. Bố dạy bảo con về Peter nghe chán muốn chết, và ... con yêu anh ấy!".
Yêu! Cứ phớt lờ chuyện đó và con bé hẳn sẽ quên cả điều nó vừa nói.
"Không có chuyện ǵ khó hiểu đâu nếu con lắng nghe bố khi bố nói. Bên cạnh những lớp học dành cho các nghiên cứu sinh, bố cũng được yêu cầu giảng cho sinh viên năm nhất suốt cả năm. Một việc mà bố phải hối hận. Nhưng không sao cả. Công việc của bố hiện nay ổn và sắp tới, bố đang dự tính tổ chức một cuộc triển lăm về những tác phẩm hội họa của Hà Lan từ thế kỷ mười bảy.
Con nên đến đấy xem!".
"Không ạ, con cảm ơn!".
"Ừm, có thể trong vài tháng tới sinh viên sẽ đánh giá cao hơn về kiến thức chuyên môn của bố".
"Bố biết không, những sinh viên của bố có thể cười phá lên với tṛ đùa đánh rắm nhưng con đánh cuộc là tối thiểu một phần tư các bạn ấy sẽ đi hiến máu nhân đạo".
"Chúng làm thế chỉ v́ chúng nghe nói rằng sẽ được phát miễn phí mấy thỏi kẹo KitKat sau khi hiến máu". Justin bực tức nói với giọng gắt gỏng. "Con giận dữ với bố v́ bố không hiến máu à?".
"Con nghĩ bố chẳng ra thể thống ǵ khi lỡ hẹn với cô giảng viên ấy".
"Đừng dùng những từ kiểu như chẳng ra thể thống, Bea. Mà này, ai nói với con là bố lỡ hẹn với cô ấy?".
"Chú Al".
"Chú Al mới là chẳng ra thể thống ǵ. Thế con c̣n biết chuyện ǵ khác nữa, bé cưng? Con biết những điều tốt đẹp mà cô tiến sĩ đă nói hôm nay về chuyện hiến máu nhân đạo không?". Anh cố gắng mở lớp thiếc nằm trên cùng của hộp khoai tây chiên Pringles.
"Ǵ nữa ạ?", Bea ngáp dài.
"Rằng những người hiến máu th́ không được nói tên cho người nhận biết.
Con nghe chứ hả? Giấu tên. Thế th́ quan điểm cứu sống cuộc đời của một ai đó ở đây là ǵ khi mà họ thậm chí không biết được rằng con là một trong số những người đă cứu sống họ?".
"Bố!".
"Cái ǵ? Thôi nào, Bea. Con muốn nói dối bố theo kiểu con chẳng cần đến một bó hoa nào cho việc con cứu sống một ai đó chứ?".
Bea phản đối nhưng anh vẫn tiếp tục.
"Chẳng cần một túi quà nhỏ để cảm ơn, thứ ǵ đó con thích ... Bánh nướng, đậu phộng ...".
"Bánh quế ạ!", cô con gái bật cười, cuối cùng cũng phải nhượng bộ.
"Một túi nhỏ bánh nướng quế đặt ngay trước cửa pḥng con với một mẩu giấy nhỏ gắn vào và viết rằng:
Cảm ơn, Bea. Cảm ơn bạn đă cứu tôi. Bất kỳ lúc nào bạn muốn được làm điều ǵ đó, ví dụ như đi thu lấy những quần áo dơ gửi giặt ủi, hoặc là mang cà phê và báo đến trước cửa pḥng bạn mỗi buổi sáng, hoặc là một chiếc xe hơi với tài xế riêng được dành cho riêng bạn, hoặc là một vé xem kịch opera ... Ồ, một danh sách dài có thể đưa ra và đưa ra".
Anh đầu hàng chuyện cố kéo lớp thiếc trên cùng của hộp khoai tây ra, và đành nhặt lấy cái vặn nút chai để đục lớp thiếc. "Đó cũng có thể là vài món đồ sứ Trung Quốc. Con biết cái cách một ai đó đă cứu sống con và sau đó con măi măi phải mang ơn họ chứ. Thật dễ chịu khi có ai đó theo con mỗi ngày, để giúp con những việc hi hữu kiểu như ... bắt lấy một cây đàn piano rơi ngoài cửa sổ ngay trên đầu của con. Một thứ ǵ đại để như thế ...".
Bea cố trấn tĩnh ḿnh. "Con hi vọng là bố chỉ đang đùa ...".
"Ừ, tất nhiên là bố đang đùa đấy!". Justin chành miệng làm mặt hề. "Thật không công bằng ...".
Cuối cùng, anh cũng mở được hộp khoai tây chiên Pringles chết tiệt, và ném cái vặn nút chai vào một góc pḥng. Nó bay vèo ngay vào một cái ly nằm trên cùng của ngăn đựng thức uống và làm cái ly vỡ tan từng mảnh.
"Chuyện ǵ thế bố?".
"À, người dọn pḥng ấy mà ...", anh nói dối. "Con nghĩ rằng bố thật ích kỷ, phải không?".
"Bố ... Bố đă rời bỏ một cuộc sống ổn định, bỏ một việc làm tốt, một căn hộ chung cư tuyệt đẹp và bay hàng ngàn dặm đến một đất nước khác chỉ để được ở gần con. Tất nhiên con không nghĩ là bố ích kỷ rồi".
Justin mỉm cười, bốc một miếng khoai tây chiên đưa vào miệng.
"Nhưng nếu năy giờ không phải là bố đang nói đùa về chuyện cái túi bánh nướng, th́ thật sự con nghĩ bố hoàn toàn ích kỷ. Nếu Tuần lễ Hiến máu v́ Cuộc sống được tổ chức ở trường con, con chắc ḿnh sẽ tham gia. Bố vẫn c̣n cơ hội làm việc đó mà, đi hiến máu với người phụ nữ ấy ...".
"Bố chỉ cảm thấy rằng bố đang bị ép buộc trong toàn bộ việc này. Bố đă dự tính là bố sẽ đi cắt tóc vào ngày mai, chứ không phải để cho một ai đó đâm cây kim vào mạch máu của ḿnh".
"Đừng hiến máu nếu bố không muốn, con không quan tâm. Nhưng bố hăy nhớ, nếu bố hiến máu, một mũi kim nhỏ sẽ không thể giết chết bố được. Sự thật th́ mọi việc có thể xảy ra theo hướng khác hẳn, rằng bố có thể cứu sống một ai đó mà bố không hề biết, rằng người đó có thể đi theo bố suốt cả cuộc đời c̣n lại để đặt những túi bánh nướng trước cửa pḥng cho bố hay bắt lấy cái đàn piano trước khi nó rơi xuống trúng đầu bố. Nghe chẳng phải rất dễ thương sao?".

Chương 4

Trong chiếc xe hiến máu lưu động bên cạnh sân bóng bầu dục của trường Cao đẳng Trinity, Justin cố giấu hai bàn tay đang run rẩy của ḿnh với Sarah, trong khi viết vào mẫu đồng ư hiến máu và điền bảng câu hỏi về "T́nh trạng sức khỏe, lối sống"- cái thứ đang "vạch trần" rơ ràng mọi thứ về anh một cách "thẳng thắn và trung thực" hơn nhiều những điều lẽ ra anh sẽ cố giấu về ḿnh trong lần hẹn đầu tiên.
Sarah mỉm cười đầy khích lệ và nói với anh vài điều về việc hiến máu, đại loại như cho máu là một việc rất đỗi b́nh thường trên thế giới.
"Bây giờ, tôi cần hỏi anh vài câu. Anh đă đọc, hiểu và điền đầy đủ bảng câu hỏi về t́nh trạng sức khỏe và lối sống của ḿnh rồi chứ?".
Justin gật đầu. Chữ nghĩa bay đâu mất cả khỏi cái cổ họng khô khốc đang tắc lại.
"Và tất cả những thông tin mà anh cung cấp cho chúng tôi đều chân thật; chính xác là những điều anh hiểu một cách rơ ràng nhất?".
"Sao thế?", anh kêu lên khó chịu. "Những điều tôi viết ra có vẻ không giống với tôi à? Nếu nó không ổn th́ tôi có thể rời khỏi đây và quay trở lại vào một lần nào đó khác".
Cô mỉm cười với anh, với một ánh nh́n giống hệt như mẹ anh trước kia, mỗi khi kéo anh lên giường, dém chăn và tắt đèn kêu anh ngủ.
"Được rồi, chúng tôi đă sắp xếp xong. Tôi sẽ làm xét nghiệm kiểm tra lượng hemoglobin trong máu", cô giải thích.
"Cái đó có kiểm tra được về các bệnh lây nhiễm không?", anh căng thẳng nh́n những dụng cụ trong xe.
Làm ơn đừng để ḿnh mắc phải căn bệnh lây nhiễm nào. Thật là đáng mắc cỡ. Những câu hỏi không giống ai cả. "Anh nhớ có lần cuối cùng anh có chuyện gần gũi t́nh dục là khi nào?".
"Không, xét nghiệm này chỉ đo lượng sắt trong máu thôi. Cô châm một cái vào ngón tay anh để lấy chút máu lên mẫu thử. "Lát nữa mới xét nghiệm bệnh lây nhiễm và bệnh lây truyền qua đường t́nh dục sau".
"Chắc phải bắt những anh bạn trai làm xét nghiệm đó rồi, rất có ích đấy!", anh đùa, cảm thấy những giọt mồ hôi rịn ra, mằn mặn môi ḿnh. Anh ngắm nghía ngón tay. Sarah trấn an anh khi cô bước ra ngoài với mẫu thử của xét nghiệm nhanh vừa rồi.
Justin nằm ngửa trên chiếc ghế dài bọc đệm trắng toát và duỗi thẳng cánh tay trái của ḿnh ra. Sarah quấn một ṿng đai y tế quanh bắp tay trên của anh, khiến những mạch máu lồi lên dễ thấy hơn. Rồi cô dùng miếng bông sát trùng lau ở phân điểm gấp bên trong cánh tay, giữa bắp tay trên với bắp tay dưới.
Đừng nh́n cây kim, đừng nh́n cây kim.
Anh nh́n cây kim tiêm và mặt đất như thể quay ṃng ṃng bên dưới anh.
Cổ họng anh dính chặt lại.
"Nó ... đau chứ?". Justin nuốt nước bọt một cách khó khăn trong khi lưng áo bắt đầu ướt đẫm, dính bệt vào người.
"Chỉ là tiêm một chút xíu thôi mà", cô mỉm cười, cầm sợi dây dùng để dẫn máu đến bên anh. Anh thoáng nghe mùi nước hoa ngọt ngào rất nhẹ của cô, và nó làm anh quên đi chuyện kinh khủng này trong một vài giây. Khi cô tựa ḿnh cúi xuống, anh thoáng nh́n theo dưới cổ áo h́nh chữ V. Một chiếc áo nội y bên trong màu đen!
"Tôi muốn anh cầm lấy cái này và bóp chặt, lặp đi lặp lại nhiều lần".
"Hả, cái ǵ thế?", anh bật một tiếng cười nhưng vẫn đầy căng thẳng.
"Quả bóng", cô mỉm miệng.
"Ồ ..." anh cầm lấy quả bóng nhỏ mềm mại. "Để làm ǵ vậy?", giọng nói của anh chợt run run.
"Nó sẽ giúp làm quy tŕnh bơm máu nhanh hơn ...".
Anh bóp lấy bóp để quả bóng theo đúng yêu cầu.
Sarah bật cười:
"Ồ, chưa đâu. Và cũng không phải làm nhanh như thế, Justin".
Mồ hôi lại tiếp tục thi nhau rịn ướt lưng áo anh. Tóc anh bết chặt vào trán.
Lẽ ra ḿnh nên đi cắt tóc. Sao lại ngốc nghếch có cái ư định hiến máu này chứ ...
"Ahhhh ...".
"Đâu có ǵ khủng khiếp lắm đâu, phải không nào?", cô nói với một giọng êm ái tựa hồ như đang nói với một đứa trẻ.
Justin nghe rơ nhịp đập th́nh thịch của quả tim ḿnh. Anh bóp quả bóng trong tay theo nhịp tim. Anh tưởng tượng trái tim anh đang bơm máu, ḍng màu chảy hối hả qua từng mạch đang căng. Anh nh́n thấy máu chạm đến mũi kim, đi ra ống dẫn máu và chờ một cảm giác "chóng mặt". Nhưng cảm giác choáng váng, chóng mặt không hề đến và anh nh́n ḍng máu của ḿnh chảy qua dây dẫn, xuống dưới giường vào trong một túi trữ máu mà Sarah đă tế nhị để khuất bên dưới, trên một cái giá.
"Tôi sẽ được nhận mấy thỏi kẹo KitKat sau khi hiến máu Sarah bật cười:
"Dĩ nhiên".
"Và sau đó chúng ta sẽ đi ra ngoài uống chút ǵ đó nhỉ? Hay là cô chỉ định dùng cơ thể tôi để ... lấy máu thôi?".
"Uống chút ǵ đó ... Nghe rất hấp dẫn. Nhưng tôi phải cảnh báo anh là không được làm việc ǵ khác quá sức hôm nay. Cơ thể anh cần hồi phục lại sau khi lấy máu".
Anh kín đáo liếc một ánh nh́n qua chiếc áo bên trong của cô lần nữa.
Vâng, chắc hẳn rồi.
Mười lăm phút sau. Justin nh́n túi máu đă hiến của ḿnh đầy vẻ hănh diện.
Anh không muốn những giọt máu quư báu ấy lại mang đi cho những người xa lạ. Giá mà anh được tự mang nó đến bệnh viện, t́m hiểu hết các trường hợp và tặng nó cho một ai đấy mà anh thật sự quan tâm, một ai đấy đặc biệt, v́ đó chính là thứ thiêng liêng đầu tiên từ trái tim anh truyền thẳng đến với họ.
Ngày hiện tại ...

Chương 5

Tôi từ từ mở mắt.
Một luồng sáng lóa hết mọi thứ. Măi một lúc, mọi vật xung quanh mới bớt nḥe nhoẹt để trở về trạng thái b́nh thường. Luồng sáng lóa mắt cũng dịu hơn.
Bây giờ là màu hồng cam. Tôi đảo mắt nh́n xung quanh. Tôi đang ở trong bệnh viện. Một cái tivi được treo cao cao trên tường. Màn h́nh nhập nhoạng màu xanh lá cây. Tôi định thần và tập trung hơn. Những con ngựa ... Vượt chướng ngại vật và đang đua ...
Chắc hẳn bố đang ở trong pḥng. Tôi hạ tầm nh́n thấp hơn. Đây rồi, bố đang ngồi trên một chiếc ghế bành, quay lưng lại phía tôi, ông nắm tay lại, đấm khẽ vào thành ghế. Từ sau lưng ghế, tôi thấy chiếc nón lưỡi trai bằng vải tuưt của ông cứ nhấp nhô ẩn hiện theo từng động tác nhấp nhổm. Lớp ḷ xo bên dưới ghế cứ kêu cót két.
Một trận đua ngựa trong yên lặng. Đúng là bố! C̣n tôi, mọi thứ giống như một bộ phim câm diễn ra trước mắt tôi, tôi cũng yên lặng quan sát ông. Tôi tự hỏi sao đôi tai ḿnh chẳng cho phép ḿnh nghe thấy thanh âm ǵ của bố hết.
Bây giờ, bố nhấp nhổm trên chiếc ghế c̣n nhanh hơn hồi trước đây mỗi khi xem đua ngựa. Rồi bố giơ cả nắm tay lên phía tivi, cứ như đang thúc ngựa trong yên lặng.
Bất chợt, cái tivi bỗng trở nên tối đen. Hai nắm tay của bố mở ra và bố giơ cả hai cánh tay lên trong không khí, ngước mắt lên trần nhà cầu khẩn. Rồi bố đút tay vào túi quần, ṃ mẫm kéo ra một thứ ǵ đấy. À, hai cái túi của chiếc quần tây màu nâu trống rỗng. Bố đang lộn ngược cả túi quần ra ngoài để trông cho rơ xem có ǵ không. Tôi thấy bố vỗ nhẹ vào ngực áo, nhận ra tiền vẫn c̣n để đó. Rồi ông kiểm tra trong túi nhỏ của chiếc áo len màu nâu. Càu nhàu ǵ đấy. Tôi không nghe được ǵ cả, như là ... tôi không có tai vậy.
Ông quay sang để t́m chiếc áo khoác ngoài nằm cạnh tôi và tôi nhắm ngay mắt lại.
Tôi vẫn chưa sẵn sàng để đón nhận hiện tại. Sẽ chẳng có chuyện ǵ xảy ra, cho tới lúc mọi người cho tôi biết sự thật. Tối hôm qua sẽ vẫn chỉ là một cơn ác mộng hăi hùng trong đầu tôi thôi, cho đến khi mọi người nói với tôi đó là sự thật. Tôi nhắm mắt càng lâu th́ mọi việc sẽ càng giữ nguyên trong hoàn cảnh như thế này lâu. Niềm hạnh phúc của sự không- biết- ǵ- cả.
Tôi nghe tiếng bố lục lọi quanh chiếc áo khoác ngoài. Tiếng sột soạt. Âm thanh leng keng của những đồng xu rơi tụt vào khe bỏ tiền tự động của chiếc tivi. Tôi đánh liều mở mắt lần nữa và thấy ông đă quay lưng lại phía tôi, ngồi trong chiếc ghế bành, chiếc mũ lưỡi trai lại nhấp nhô lên xuống nắm tay lại giơ lên, đấm vào không khí.
Có một tấm màn nằm ngay bên phải tôi, nhưng tôi có thể chắc chắn rằng tôi đang nằm cùng pḥng với nhiều người khác nữa. Tôi không biết cụ thể là bao nhiêu người. Tất cả đều yên lặng. Không khí trong pḥng đặc quánh, ngột ngạt với mùi mồ hôi lâu ngày. Những khung cửa sổ bằng kính to đùng chiếm hết phần tường bên trái đều bị đóng lại, ánh sáng quá chói mắt nên tôi không thể nh́n ra ngoài. Tôi mất một lúc điều tiết mắt ḿnh cuối cùng mới thấy. Một chiếc xe buưt dừng lại trên đường. Người phụ nữ đang đứng chờ ở điểm đỗ xe, những chiếc túi mua sắm đặt dưới chân. Cô ấy bồng một em bé bên hông. Hai cái chân trần mũm mĩm của đứa trẻ ánh lên trong ánh nắng mùa hè ...
Tôi quay đi ngay lập tức. Bố đang nh́n tôi, ông dựa người hẳn qua một bên cửa chiếc ghế bành, ngoái cổ lại đằng sau, trông giống như một đứa trẻ nhoài ra khỏi cái giường cũi của nó.
"Chào con gái".
"Chào bố!". Tôi cảm thấy như đă không nói ǵ trong một thời gian dài, và tôi ngỡ tiếng nói của ḿnh sẽ nghe khàn khàn, đùng đục. Nhưng không. Giọng của tôi trong, rơ và nhẹ nhàng tuôn ra như một ḍng mật ngọt. Như thể không hề có chuyện ǵ từng xảy ra. Nhưng không thể không có chuyện ǵ từng xảy ra. Chỉ là chưa thôi. Cho đến khi mọi người nói cho tôi biết.
Với cả hai cánh tay đặt trên thành ghế, bố từ từ nhấc ḿnh đứng dậy. Giống như một chiếc bập bênh, ông lúc lắc người lên xuống để đi đến phía bên kia giường. Xuống lên, lên - xuống. Ông sinh ra với một chân khập khiễng, chân bên trái dài hơn chân bên phải. Bất chấp có đôi giày đặc biệt được tặng năm ngoái, bố vẫn cứ lắc lư theo một động tác chuyển động mà bố đă phải làm quen dần suốt từ khi bắt đầu tập đi.
Bố ghét mang những đôi giày đó. Bất chấp những cảnh báo của chúng tôi, lo ngại rằng bố có thể bị đau lưng, bố vẫn quay về với tư thế đi như trước giờ vẫn thế. Tôi thấy ḿnh thân quen lắm với h́nh dáng của bố cứ lên xuống, lên xuống khi đi. Tôi hồi tưởng lại cái thuở ḿnh c̣n là một cô bé con, được bố cầm tay đi dạo. Nhờ cái cách mà cánh tay tôi chuyển động nhịp nhàng, hoàn hảo theo nhịp chân của bố. Bị kéo lên khi ông bước chân phải xuống, bị kéo xuống khi ông bước chân trái lên.
Ông luôn luôn rất mạnh mẽ. Luôn luôn có thể làm mọi việc. Luôn luôn chữa được mọi thứ bị hỏng. Nhấc mọi thứ lên, sửa sang vật dụng. Luôn luôn cầm một cái tuốc- na- vít trên tay, mở các loại máy móc ra thành từng phần và gắn chúng trở lại - nào remote, nào rađiô, nào đồng hồ báo thức, nào phích cắm điện. Một người đàn ông bị tật nhưng làm được tất cả mọi thứ trên đời. Hai chân bố không đều nhau, nhưng đôi tay của ông luôn luôn và măi măi chắc như đá, sẵn sàng cho mọi thứ.
Bố giở cái nón lưỡi trai ra khi ông đến bên cạnh tôi, nắm chặt lấy nó bằng cả hai tay, rồi quay nó ṿng ṿng giống như một cái bánh xe đang chuyển động trong lúc ngắm tôi một cách chăm chú. Ông đứng trên chân phải rồi ngồi xuống gập chân trái lại. Đó là tư thế ngồi thư giăn của ông.
"Con thấy ... À ... ừm ... Họ nói với bố rằng ... À ...". Ông tằng hắng giọng. "Họ nói với bố rằng ...". Ông nuốt nước bọt một cách khó khăn, hai hàng chân mày rậm đen, dày, mọc lộn xộn của ông tạo nên một đường sậm trên khuôn mặt, ông cố giấu đôi mắt nḥe nước, "Con đă mất ... con đă mất ... ừm ...".
Môi tôi run bần bật.
Giọng nói của bố vỡ ra khi bố lặp lại lần nữa. "Con mất rất nhiều máu.
Joyce. Họ ....". Ông chuyển cái mũ lưỡi trai qua một tay và làm nó quay tṛn với một ngón tay khum cong cong, cố gắng để nhớ. "Họ đă tiếp cho con máu của một số người giấu tên hiến máu. V́ thế con ... Ừm ... hiện giờ con đă ổn với đủ lượng máu".
Môi dưới của tôi vẫn run bần bật và hai bàn tay tôi tự động áp lên bụng, để xem có ǵ c̣n phồng lên bên dưới lớp chăn không. Tôi nh́n bố đầy hi vọng, chỉ kịp nhận ra rằng ḿnh vẫn đang cố bám víu biết bao cái hi vọng mong manh, cố thuyết phục ḿnh biết bao rằng chuyện khủng khiếp xảy ra chỉ là một cơn ác mộng.
Có thể chỉ là tôi đă tưởng tượng ra sự im lặng đáng sợ của con tôi - sự im lặng đă bao trùm lên cả căn pḥng vào khoảnh khắc cuối cùng hôm qua. Có thể đă có tiếng khóc mà tôi không nghe. Tất nhiên có thể chứ ... Lúc đó, tôi không c̣n sức lực và lịm đi dần ... Có thể tôi đă không nghe thấy thanh âm yếu ớt kỳ diệu đầu tiên của sự sống, điều mà một người nào đó khác đă được chứng kiến.
Bố lắc đầu buồn bă. Không! Có cái ǵ đó xáo động mạnh trong tôi. Môi tôi càng run bần bật dữ đội hơn, nó cứ bật lên bật xuống và tôi không thể ngừng nó lại được. Cả người tôi lẩy bẩy và tôi cũng không thể ngừng nó lại được. Nước mắt ... Khóc được th́ tốt biết bao, nhưng tôi phải ngăn không cho chúng rơi ra.
Nếu tôi bắt đầu khóc lúc này, tôi biết rằng ḿnh sẽ chẳng bao giờ ngừng khóc được.
Tôi tạo ra một thanh âm ǵ đó. Một thứ thanh âm bất thường mà tôi chưa từng bao giờ nghe trước đây. Rên rỉ. Run rẩy kêu ư ử trong cuống họng. Kết hợp cả hai lại với nhau. Bố nắm chặt lấy tay tôi và giữ nó thật chặt. Chính cái cảm giác về làn da của ông đă mang tôi quay trở lại cuộc sống tối hôm qua, khi tôi đang nằm ở chân cầu thang. Ông không nói ǵ cả. Một người có thể nói cái ǵ vào t́nh huống như thế này? Tôi chưa từng biết.
Tôi trải qua những giấc ngủ lơ mơ gà gật. Cứ hễ thức dậy tôi lại nhớ ra cuộc nói chuyện với bác sĩ và tự hỏi phải chăng nó chỉ là một giấc mơ. Cô đă mất đứa con của ḿnh, Joyce, chúng tôi đă làm tất cả những ǵ có thể ... Truyền máu ... Ai cần nhờ đến những việc như thế chứ? Không ai cả. Ngay cả tôi cũng vậy.
Khi tôi thức dậy lần nữa, bức màn bên cạnh tôi đă được kéo lại. Có ba đứa trẻ đang chạy đuổi theo một đứa bé khác quanh giường, trong khi cha của chúng - tôi đoán thế - bảo chúng dừng lại bằng một thứ ngôn ngữ tôi không nhận ra.
Mẹ của chúng - có lẽ là vậy - đang nằm trên giường. Chúng tôi nh́n nhau và mỉm cười. Tôi biết chị cảm thấy thế nào - nụ cười buồn rầu của cô ấy như đang nói - Tôi biết chị cảm thấy thế nào.
Chúng ta làm ǵ bây giờ? Nụ cười của tôi như trả lời cô ấy.
Tôi không biết! Ánh mắt cô ấy lại nói với tôi. Tôi không biết!
"Chúng ta sẽ ổn chứ?".
Cô ấy quay đầu đi, không nh́n tôi nữa. Nụ cười của cô ấy cũng biến mất.
Bố bỗng hỏi vọng qua, "Hết cả gia đ́nh đông đúc các bạn từ đâu đến vậy?".
"Xin lỗi, ông nói ǵ?", người chồng hỏi.
"Tôi nói là hết cả gia đ́nh đông đúc các bạn từ đâu đến vậy?", bố lặp lại.
"Chắc không phải là gần đây rồi". Giọng của bố thật thân thiện, gần gũi và dễ chịu. Không hề ẩn chứa chút ư định xúc phạm nào. Hoàn toàn không hề ẩn chứa chút ư định xúc phạm nào, dù nhỏ nhất.
"Chúng tôi từ Nigeria", người đàn ông trả lời.
"Nigeria", bố hỏi lại. "Nó ở đâu nhỉ?".
"Châu Phi", giọng người đàn ông cũng thật dễ chịu. Chỉ là một ông già rất thèm được nói chuyện, đang cố gắng tỏ ra thật thân thiện, anh nhận ra thế.
"À, châu Phi. Tôi chưa từng bao giờ đến đấy, ở đấy nóng lắm phải không?
Tôi nghe mọi người nói thế. Nóng hơn ở đây. Dễ dàng có được một làn da rám nắng tuyệt đẹp, nhưng tôi nghĩ ông chẳng cần đến nó đâu!". Và bố cười, "Ở đây các bạn có thấy lạnh không?".
"Lạnh á?", người đàn ông châu Phi mỉm cười.
"Vâng ...". Bố choàng hai tay tự ôm lấy người ḿnh và giả vờ run lên v́ lạnh.
"Có lạnh không?".
"Có", người đàn ông cười thành tiếng. "Thỉnh thoảng tôi thấy lạnh".
"Tôi cũng nghĩ vậy. Tôi ở đây mà c̣n thấy lạnh nữa là ...", bố giải thích.
"Những cơn ớn lạnh cứ luồn lách ngay trong xương tôi ấy. Nhưng tôi cũng không phải là người thích khí hậu nóng cho lắm. Da cứ đỏ lên, rồi cháy nắng.
Con gái tôi. Joyce, cũng đang sạm đen đi. Con tôi nằm ở đằng kia ḱa". Bố chỉ về phía tôi và tôi nhắm mắt lại ngay.
"Một cô con gái rất đáng yêu", người đàn ông nói một cách thật lịch sự.
"Ừ, nó đấy!". Một không khí im lặng bao phủ. Tôi đoán là họ đang nh́n ḿnh. "Vài tháng trước, nó sống ở một ḥn đảo ở Tây Ban Nha và trở nên sạm đen như thế. Ừ, không đen bằng anh. Anh biết không, nó tắm nắng. Nhưng rồi da bị lột, bong tróc ra. Có lẽ anh không bị lột da nhỉ?".
Người đàn ông bật cười lịch thiệp. Bố là vậy. Chẳng bao giờ làm điều ǵ hại ai nhưng cũng chẳng bao giờ rời đất nước của ḿnh trong suốt cả cuộc đời. V́ sợ đi máy bay mà ông chẳng dám đi đâu. Hoặc đó là cách ông nói như thế.
"Nói ǵ th́ nói, tôi chỉ hi vọng cô con gái đáng yêu của ông sớm khỏe lại.
Thật là khủng khiếp khi bị ốm".
V́ câu nói ấy, tôi mở mắt ra.
"À, chào mừng con tỉnh dậy, con yêu. Bố vừa mới nói chuyện với những người bạn cùng pḥng đáng quư của chúng ta".
Ông lại khập khiễng đi đến bên tôi, chiếc mũ lưỡi trai vẫn cầm trên tay. Từ từ hạ chân phải, ngồi xuống gập chân trái lại. "Anh biết không, tôi nghĩ chỉ có chúng tôi là người Ai- len trong cái bệnh viện này thôi. Cô y tá mới ở đây vài phút, cô ấy từ nước ǵ ... nước ǵ mà tên là sing- a- song, hay đại loại giống giống như thế!".
"Singapore đó bố!". tôi mỉm cười.
"Vâng, đúng nó đấy!". Bố nhướng mày. "Anh gặp cô ấy rồi chứ, phải không? Họ đều nói tiếng Anh, mặc dù họ lại là người nước ngoài. Chắc chắn chẳng có ǵ chán hơn là suốt chuyến du lịch nước ngoài cứ phải sử dụng thứ ngôn ngữ kư hiệu, ra dấu tay chân ...". Ông đặt chiếc mũ lưỡi trai xuống giường và ngọ nguậy ngón tay xung quanh.
"Bố ...", tôi mỉm cười, "Cả đời bố có bao giờ rời đất nước của ḿnh đâu!".
"Chẳng phải mấy chú ở Câu lạc bộ thứ Hai vẫn hay nói với nhau như thế sao? Chú Frank từng đến đó tuần trước. Ồ, cái nơi ǵ ấy nhỉ?". Bố nhắm mắt và suy nghĩ rất chăm chú. "Cái chỗ ǵ mà họ làm sôcôla ...?".
"Thụy Sĩ hả bố?".
"Không".
"Bỉ?".
"Không", bố đầy vẻ thất vọng. "Tên nó giống tên loại sôcôla cơ. Loại sôcôla tên ǵ mà có những viên nhỏ nhỏ tṛn tṛn, có nhân cứng gịn bên trong. Lúc con lấy cái hộp màu trắng nhưng bố lại thích cái hộp màu cam sẫm hơn ấy ...".
"Sôcôla Maltesers hả bố?", tôi cười thành tiếng, nhưng lập tức có cảm giác đau và phải ngưng cười.
"Đúng rồi. Chú ấy ở Maltesers".
"Bố, đấy là Malta cơ mà! Cộng ḥa Malta, một đảo quốc nhỏ giữa Địa Trung Hải".
"Chính là nó đấy. Chú ấy ở Malta ...". Ông im lặng một chút. "Có phải họ làm ra kẹo Maltesers không?".
"Con không biết. Có lẽ thế ạ. Nhưng có chuyện ǵ xảy ra với chú Frank ở Malta?".
Ông nhắm chặt mắt lại lần nữa và ra chiều suy nghĩ. "Bố không nhớ tại sao bố lại nói về chuyện đó nữa ...".
Một khoảng lặng. Ông ghét cảm giác không thể nhớ được ông từng nhớ tất cả mọi thứ.
"Bố có thắng được đồng nào với mấy con ngựa không đấy bố?", tôi hỏi.
"Được tí tẹo thôi. Đủ cho vài cốc ở Câu lạc bộ thứ Hai tối nay".
"Nhưng tối nay là thứ Ba mà bố!".
"Tối nay có buổi gặp mặt của nhóm bạn làm ngân hàng", ông giải thích, khập khiễng đi ṿng quanh sang một góc giường khác rồi ngồi xuống.
Tôi không thể cười. Tôi bị đau. Hơn nữa, dường như khả năng hài hước của tôi cũng đă mất đi cùng vời đứa con của ḿnh.
"Con không buồn nếu bố đi chứ, Joyce? Bố sẽ ở lại đây với con nếu con muốn. Bố thật sự sẽ không thấy làm sao đâu. Chuyện đến Câu lạc bộ không quan trọng ...".
"Quan trọng mà bố. Bố không hề để lỡ mất một buổi tối thứ Hai nào ở đó hai chục năm nay rồi".
"Gặp mặt nhóm bạn làm ngân hàng!". Ông đưa ngón tay cong cong của ḿnh lên, đôi mắt như đang nhảy múa.
"Gặp mặt nhóm bạn làm ngân hàng!". Tôi mỉm cười, nắm lấy ngón tay ông.
"Ừm ...", bố cầm tay tôi, "Con quan trọng hơn là một vài cốc bia và một vài bài hát nhiều chứ!".
"Con có thể làm ǵ nếu không có bố nhỉ?", mắt tôi lại rưng rưng.
"Con sẽ ổn thôi, con yêu. Bên cạnh ...", ông nh́n tôi với vẻ cẩn trọng trong từng lời nói. "Con có Conor".
Tôi thả tay ḿnh khỏi tay bố và quay nh́n chỗ khác. Thế c̣n chuyện ǵ xảy ra nếu tôi không muốn có Conor ở bên một chút nào nữa?
"Bố cố gọi điện thoại cầm tay cho cậu ta tối hôm qua nhưng không thấy trả lời. Có lẽ bố bị nhầm số điện thoại!", ông nói nhanh, "Số điện thoại cầm tay dài quá, có quá chừng con số ...".
"Điện thoại di động, bố!". Tôi nói.
"Ừ, đúng rồi. Điện thoại di động. Cậu ta gọi lại trong lúc con đang ngủ, nói là sẽ về nhà ngay khi bắt được chuyến bay. Cậu ta rất lo lắng ...".
"Anh ấy tử tế nhỉ ... Rồi chúng con lại có thể trở về với công việc và có 10 năm của cuộc sống hôn nhân ở phía trước để sinh con ...". Ừ, quay trở lại công việc:
Một chút xa cách để giúp mối quan hệ giữa chúng tôi có ư nghĩa hơn.
"Đúng vậy, con yêu ...".
Ngày đầu tiên trong phần c̣n lại của cuộc đời tôi, và tôi không chắc rằng tôi muốn ở đây. Tôi biết tôi nên cảm ơn một số người, nhưng tôi thật sự không cảm thấy hạnh phúc với điều ấy. Tôi ước, giá mà họ đă không làm phiền, để kéo tôi trở lại.

Chương 6

Tôi nh́n ba đứa trẻ chơi với nhau trên sàn của bệnh viện, những ngón tay ngón chân nhỏ xíu, những đôi má phinh phính, những đôi môi chúm chím đáng yêu, giống bố mẹ như khuôn đúc. Trái tim tôi quặn thắt. Mắt lại rưng rưng đầy nước và tôi đành phải quay nh́n đi chỗ khác.
"Cô ơi, cô vui ḷng cho tôi một trái nho nhé?", bố giả vờ kêu với giọng líu ríu. Trông bố chẳng khác nào một chú chim hoàng yến nhún nhẩy trong lồng bên cạnh tôi.
"Bố, bố nên về nhà đi ạ, kiếm ǵ đó ăn. Bố cần nạp năng lượng chứ!".
Ông vớ lấy một trái chuối. "Th́ kali đây!", ông cười, vung tay một cách mạnh mẽ. Tối nay bố sẽ chạy bộ về nhà".
"Làm thế nào bố đến đây được?", một ư nghĩ bất ngờ bỗng lóe lên trong tôi khi tôi chợt nhận ra rằng bố không hề đi nhiều trong thành phố mấy năm nay.
Mọi thứ trở nên quá nhanh với bố. Những ṭa nhà cao tầng bất chợt mọc lên ở những nơi trước đó không hề có. Những tuyến đường giao thông với chỉ dẫn khác xa lúc trước. Ông buồn lắm khi bán chiếc xe hơi. Nhưng thị giác của ông không c̣n tốt nữa nên nếu lái xe th́ sẽ rất nguy hiểm cho ông lẫn cho người khác trên đường. Bảy mươi lăm tuổi, và vợ mất đă mười năm ...
Bây giờ, ông có một nhịp sống của riêng ḿnh, quanh quẩn trong khu vực của ḿnh, tṛ chuyện với những người láng giềng, đi nhà thờ mỗi thứ Tư, Chủ Nhật. Tối thứ Hai th́ đều đặn đến Câu lạc bộ thứ Hai (hoặc đôi khi gặp nhóm bạn làm ngân hàng vào thứ Ba). Đến cửa hàng thịt vào thứ Ba. Ngoài ra th́ những ô chữ những câu đố và chương tŕnh tivi có thể giúp ông bận rộn suốt cả ngày. Ông cũng dành thời gian cho khu vườn những khoảng trống thời gian c̣n lại.
"Fran ở nhà bên cạnh lái xe đưa bố đến!". Ông đặt trái chuối xuống, vẫn c̣n cười ha hả về tṛ đùa đ̣i chạy bộ về nhà ban năy và nhón lấy một quả nho cho vào miệng. "Cậu ấy suưt chút nữa th́ giết chết bố hai ba lần. Trước đây bố c̣n nghi ngờ không biết có Đức Chúa trời không. Nhưng đi xe với cậu ta th́ đủ để bố biết rằng quả là có Đức Chúa trời đấy con ạ. Mà bố hỏi mua nho không hạt, sao những quả này lại có hạt thế nhỉ?". Ông nhíu mày, đặt chùm nho trở lại vào góc ngăn kéo rồi lựa lấy mấy cái hạt ra khỏi miệng, nh́n quanh thùng rác.
"Bây giờ bố vẫn c̣n tin Đức Chúa trời của bố hả bố?". Câu nói bật ra với giọng điệu cáu kỉnh và tàn nhẫn hơn mức tôi định hỏi, chỉ v́ sự giận dữ trong tôi bỗng bất chợt bùng lên.
"Bố tin chứ. Joyce!". Luôn luôn như thế, không hề suy suyển. Ông đặt ống tẩu vào chiếc khăn tay, gói cẩn thận rồi bỏ nó trở lại vào trong túi. "Chúa trời luôn có những sắp đặt bí ẩn của ḿnh, những sự sắp đặt mà chúng ta hoàn toàn không thể hiểu hay lư giải, không khoan dung và cũng không bắt ai chịu đựng.
Bố hiểu tại sao con nghi ngờ Đức Chúa trời lúc này - đôi khi tất cả chúng ta đều nghi ngờ. Khi mẹ con mất, bố ...". Ông ngập ngừng rồi bỏ dở câu nói như thường lệ. Điều khiến ông thiếu tin tưởng nhất vào Đức Chúa trời, điều khiến ông luôn đi đến chỗ mâu thuẫn kịch liệt với đức tin chính là khi nhắc đến người vợ đă mất.
"Nhưng lần này, Đức Chúa trời đă đáp lại lời cầu nguyện của bố. Ngài nghe tiếng bố gọi tối hôm qua. Ngài đă đáp lại lời bố ...". Ông chuyển sang nói bằng giọng Cavan, giọng ông vẫn dùng khi c̣n là một đứa trẻ, trước khi chuyển đến Dublin vào độ tuổi thiếu niên.
" Không có vấn đề ǵ, Henry. Tôi nghe cậu rất rơ. Tất cả đều trong tầm tay, chẳng việc ǵ phải lo lắng cả. Tôi sẽ làm việc này v́ cậu, dễ ợt mà!". Bố dịu dàng. "Đấy. Đức Chúa trời đă nói thế và đă cứu lấy con. Ngài giữ cho đứa con gái yêu quư của bố vẫn sống và v́ thế, bố sẽ biết ơn Ngài măi măi. Nhũng đau buồn rồi sẽ đi qua ...".
Tôi không trả lời bố tiếng nào, nhưng tôi cảm thấy nhẹ nhàng hơn.
Ông kéo cái ghế lại gần bên tôi. Nó tạo nên tiếng kêu ken két dưới sàn.
"Và bố tin vào một cuộc sống ở kiếp sau ...". Bố nói bằng giọng khẽ hơn.
"Thật đấy con ạ. Bố tin rằng có một thiên đường, ở trên kia, trên cả những đám mây. Tất cả những người từng ở đây rồi một ngày nào đó sẽ lên trên ấy. Ngay cả những người mắc tội tày đ́nh, Đức Chúa trời vẫn sẽ tha thứ. Bố tin là như thế!".
"Tất cả mọi người hả bố?", Tôi cố ngăn những giọt nước mắt. Tôi ngăn chúng rơi xuống. Nếu tôi bắt đầu khóc, tôi biết rằng ḿnh sẽ chẳng bao giờ ngừng được. "Thế con của con th́ thế nào hả bố? Con của con cũng sẽ ở đó chứ?".
Trông bố đầy vẻ đau đớn. Chúng tôi đă không nói với nhau nhiều lắm về chuyện tôi có thai. Những ngày đầu tiên, tất cả chúng tôi đều lo lắng, nhưng không ai lo hơn ông. Rồi chỉ mới mấy ngày trước, chúng tôi căi cọ đôi chút khi tôi xin ông cho để cái giường trống vào trong ga- ra. Tôi bắt đầu chuẩn bị pḥng dành riêng cho bé sơ sinh. Bố biết không ... Trời ơi, một căn pḥng cho bé sơ sinh. Chiếc giường dự pḥng được mang ra lau chùi sạch sẽ. Chiếc giường cũi cho em bé đă mua từ trước. Những bức tường được dán giấy màu vàng tươi tắn.
Những h́nh vẽ ngộ nghĩnh và những đường viền h́nh các chú vịt con ở ngoài ŕa.
Tháng thứ năm đă trôi qua. Một số người, trong đó có cả bố tôi, đều nghĩ rằng việc chuẩn bị pḥng cho trẻ sơ sinh lẽ ra nên làm từ tháng thứ tư cơ. Chúng tôi đă chờ đợi đến sáu năm để có một đứa con, chính là đứa con này. Không có ǵ được mong chờ hơn thế.
"Con yêu, con biết không ... bố không biết ...".
"Con đă định sẽ gọi nó là Sean nếu nó là con trai". Cuối cùng tôi cũng nghe chính ḿnh thốt lên. Tôi đă lẩm nhẩm nói điều này trong đầu mỗi ngày, lần này qua lần khác, và bây giờ, ở đây, nó tuôn tràn ra khỏi tôi thay v́ những giọt nước mắt.
"Ừ, một cái tên đẹp lắm con ạ. Sean!".
"Và là Grace, nếu nó là con gái. Chắc mẹ sẽ thích cái tên ấy!".
Ông há hốc mồm và vội nh́n sang chỗ khác. Ai chưa biết ǵ về ông hẳn nghĩ rằng động tác đó nghĩa là ông tức giận. Nhưng tôi biết không phải như thế. Tôi biết rằng những cảm xúc như tuôn trào từ miệng ông. Những cảm xúc mà bấy lâu nay ông đă cất giữ vào ḷng, khóa kín lại ... cho đến khi thật cần thiết ... Và trong khoảnh khắc hiếm hoi như thế, khoảnh khắc mà ḷng ông giống như mảnh đất hạn hán kêu gào, mọi bức tường sụp đổ, cho cảm xúc tuôn tràn hết ra, ướt đẫm.
"Có vài lư do khiến con nghĩ nó là một đứa con trai bố ạ. Con không biết nữa, nhưng mà bằng cách nào đó con đă cảm thấy điều ấy. Lẽ ra con không phạm sai lầm đâu bố nhỉ. Con sẽ gọi nó là Sean ...", tôi lặp lại.
Bố gật đầu, "Ừ, đúng đấy con ạ. Đó là một cái tên rất dễ thương ...".
"Con đă từng nói chuyện với thằng bé. Con hát cho bé nghe. Con tự hỏi không biết bé có nghe thấy không ...".
Giọng nói của tôi chợt trở nên mơ màng xa xăm. Tôi thấy giống như đang giấu ḿnh trong một hốc cây, rồi từ đó nói vọng ra. Một sự im lặng bao trùm lên căn pḥng trong khi tôi tưởng tượng về một tương lai sẽ chẳng bao giờ có cho bé Sean bé bỏng của tôi. Nào là hát cho bé nghe mỗi tối. Nào là làn da mềm mại b́ bơm trong nước khi tắm. Nào chơi đá chân và đạp xe đạp. Nào những lâu đài được xây trên nền cát. Nào những tranh luận, kể lại về các trận bóng nóng bỏng.
Cảm giác giận dữ về một cuộc đời bị bỏ lỡ - không, tệ hơn - một cuộc đời bị đánh mất khiến tôi như muốn điên lên.
"Con tự hỏi bé có biết không ...".
"Biết chuyện ǵ, con yêu?".
"Biết việc ǵ xảy ra ấy bố. Biết rằng bé đă lỡ mất ... Bé có nghĩ rằng chính con đă làm bé đi mất không bố? Con hi vọng rằng bé không trách con. Con là tất cả những ǵ bé có. Và ...". Tôi ngừng lại. Nỗi đau đớn quá mức chịu đựng lúc này. Tôi cảm thấy như ḿnh muốn kêu gào lên, nhưng vài giây trôi qua, tôi phải ngừng lại.
Nếu tôi bắt đầu khóc bây giờ, tôi biết tôi sẽ không bao giờ ngừng lại được.
"Bây giờ bé đang ở đâu hả bố? Làm cách nào mà ḿnh chết được trong khi ḿnh thậm chí hăy c̣n chưa được sinh ra?".
"À, con yêu ...". Bố cầm lấy bàn tay tôi, lại nắm chặt nó lần nữa.
"Bố nói cho con nghe đi!".
Lúc này ông đang nghĩ về điều đó. Nghĩ thật lâu và thật khó khăn, ông vỗ nhẹ vào tóc tôi, những ngón tay vững chăi nhón lấy những sợi tóc trên gương mặt tôi, kéo nhẹ nhàng chúng ra đằng sau tai cho tôi, ông chưa bao giờ làm như thế từ khi tôi c̣n là một bé gái.
"Bố nghĩ rằng cậu bé ở trên thiên đường, con gái ạ! Chẳng có ǵ lướng vướng cả đâu, bố biết vậy mà. Bé đang ở trên đó với mẹ của con. Đúng vậy đấy.
Ngồi trong ḷng bà, trong khi bà đang chơi bài Rummi với d́ Pauline. Đưa hai tay che mắt bà, rồi cười khúc khích. Mẹ con cũng đang ở trên đó!".
Bố nh́n lên và ngúc ngoắc ngón tay trỏ chỉ lên trần nhà. "Bây giờ bà phải chăm sóc bé Sean hộ chúng tôi đấy nhé. Gracie. Bà nghe thấy tôi chứ? Bà sẽ kể cho bé nghe tất cả mọi điều về con, con ạ. Về chuyện khi con c̣n là một đứa trẻ. Về cái ngày con chập chững bước những bước đi đầu tiên. Về việc con mọc cái răng đầu tiên. Bà sẽ kể cho bé nghe tất cả những chuyện về ngày đầu tiên con đi học và ngày cuối cùng con đến trường. Rồi kể về tất cả mọi ngày ở khoảng giữa đó nữa. Bé sẽ biết tất cả mọi điều về con, v́ thế một ngày nào đó khi con bước qua những cánh cổng ở trên thiên đường ấy, một ngày nào đó khi con là một bà già c̣n già hơn bố lúc này, cậu bé sẽ ngẩng nh́n lên khỏi bàn chơi bài Rummi và nói:
A, mẹ đây rồi. Chính là mẹ đây rồi. Mẹ của con! Bé sẽ biết ngay mà!".
Một cái ǵ nghèn nghẹn trong cổ họng tôi, quá lớn. Tôi chỉ có thể cố nuốt xuống. Nó ngăn tôi không thốt nên nổi một câu cảm ơn, trong khi tôi muốn làm như vậy biết bao. Nhưng có lẽ bố đă nh́n thấy điều đó trong mắt tôi khi bố gật đầu đầy thấu hiểu rồi quay sự chú ư của ông trở lại với chiếc tivi, trong khi tôi nh́n ra khoảng không trống rỗng bên ngoài cửa sổ.
"Có một nhà nguyện nhỏ rất đẹp ở đây đấy, con gái. Có lẽ con nên đến thăm khi nào con thấy khỏe và sẵn sàng. Con không cần phải nói bất cứ điều ǵ cả.
Đức Chúa trời sẽ không phiền trách đâu. Chỉ cần ngồi ở đấy và suy nghĩ. Bố nhận ra là nó rất có ích".
Tôi nghĩ đó là nơi cuối cùng trên thế giới này tôi muốn đến. "Đó là nơi rất đẹp để đến ...", bố nói tiếp, cứ như thể đọc được ư nghĩ của tôi. Ông để mắt trông chừng tôi và tôi hầu như có thể nghe ông câu nguyện cho tôi khi ông nhảy qua giường để chộp lấy cái chuỗi tràng hạt nhỏ ông đặt bên cạnh.
"Nó là một ṭa nhà xây theo phong cách rô- cô- cô, bố biết đấy ...", tôi đột nhiên nói, mặc dù chẳng hề biết rơ là ḿnh đang định nói cái ǵ.
"Cái ǵ, con?". Cặp lông mày của bố nhíu lại và đôi mắt bố như thể biến mất bên dưới. Giống như hai con ốc sên biến mất vào trong vỏ của nó. "Cái bệnh viện này hả?".
Tôi nghĩ kỹ lại. "Hồi năy chúng ta đang nói chuyện ǵ vậy bố?".
Sau đó, tới phiên ông suy nghĩ đầy căng thẳng. "Nói chuyện Maltesers hả?
Không!".
Ông im lặng một lúc, sau đó bắt đầu trả lời như thể ông đang bị bao vây trong một ṿng vây những câu đố.
"Chuối! Không. Thiên đường! Không. Nhà nguyện! Chúng ta hồi năy đang nói về nhà nguyện ...!". Ông nở một nụ cười rạng rỡ đáng giá cả triệu đô- la, hớn hở khi thấy ḿnh đă "thành công" khi nhớ ra điều ḿnh đă nói chưa tới một phút trước. Ông tiếp tục. "Và sau đó con nói là nó là một ṭa nhà ọp ẹp. Nhưng nói một cách thành thật là bố cảm thấy nó rất tốt. Cũ kỹ một chút, nhưng chắc chắn là không có ǵ bất ổn trong sự già cỗi và củ kỹ hả con?". Bố nháy mắt với tôi.
"Con nói cái nhà nguyện xây theo phong cách rô- cô- cô, không phải nói nó ọp ẹp mà ...", tôi chỉnh ông, thấy ḿnh giống như một cô giáo. "Nó nổi tiếng với những hoa văn trang trí cầu kỳ, phức tạp trên trần nhà".
"Thật thế hả con? Nó được làm từ hồi nào nhỉ?". Ông di chuyển chiếc ghế đến gần giường hơn.
"Năm 1762". Thật chính xác. Thật ngẫu nhiên. Thật tự nhiên. Thật không thể lư giải được sao tôi lại biết điều đó.
"Lâu thế à? Bố không biết rằng cái bệnh viện này lại ở đây từ thời đó đến giờ".
"Bệnh viện được xây dựng ở đây từ năm 1757", tôi trả lời, sau đó nhíu mày, làm thế nào tôi biết được điều đó nhỉ? Nhưng tôi không thể ngăn tôi lại được, như thể miệng tôi bị điều khiển tự động ấy, hoàn toàn không dính líu, gắn kết ǵ với bộ năo của tôi.
"Nó được thiết kế bởi chính người đàn ông đă xây nên ṭa nhà Leinster. Ông tên là Richard Cassells. Một trong những kiến trúc sư nổi tiếng nhất mọi thời đại".
"Bố từng nghe về ông ấy", bố nói dối. "Nếu con nói là Dick th́ bố đă biết ngay rồi". Ông nén cười.
"Đó là sản phẩm trí tuệ của Bartholomew Mosse". Tôi giải thích và tôi thật sự cũng chẳng biết những kiến thức, những từ ngữ đó từ đâu tới. Từ đâu được nhỉ? Tôi không biết. Giống như một cảm giác ǵ đó là lạ - cảm giác rằng những điều này thật thân thuộc, quen lắm nhưng tôi lại chưa từng bao giờ nghe về chúng, chưa từng bao giờ nói về chúng trong bệnh viện này. Tôi nghĩ có lẽ tôi đă dựng nên chúng, nhưng ở một nơi nào đó sâu thẳm trong ḷng ḿnh, tôi biết rằng những điều vừa nói ra đều chính xác cả. Một cảm giác như ḍng máu nóng ấm áp đang chảy trong cơ thể tôi.
"Năm 1745, ông mua một nhà hát nhỏ được gọi tên là New Booth và ông đă chuyển đổi nó thành bệnh viện nội trú đầu tiên ở Dublin".
"Nó nằm ngay đây hả con? Cái nhà hàt ấy?".
"Không, nó nằm trong ngơ hẻm George. Đây chỉ là miếng đất thôi. Nhưng rốt cuộc là nó quá nhỏ và ông ta đă mua miếng đất ở đây sau khi hỏi ư kiến của Richard Cassells và năm 1757, một bệnh viện nội trú mới, bây giờ được biết với cái tên Rotunda, được khánh thành bởi một nhà quư tộc. Vào ngày 8 tháng 12, nếu con nhớ chính xác".
Bố đầy vẻ bối rối. "Bố không biết rằng con quan tâm đến tất cả những điều như thế, Joyce. Làm thế nào con biết tất cả những điều đó?".
Tôi nhíu mày. Chính tôi cũng không biết là làm sao tôi biết điều đó nữa. Đột nhiên tôi thấy ḿnh tràn ngập trong cảm giác thất vọng và tôi lắc đầu một cách dữ đội. "Con muốn cắt tóc", tôi thêm vào một cách giận dữ, thổi bay những sợi tóc trước trán tôi. "Con muốn ra khỏi chỗ này".
"Được rồi con gái". Bố nói với giọng thật khẽ. "Chẳng bao lâu nữa đâu con!".

Chương 7

Phải cắt tóc!
Justin thổi bay những sợi tóc phủ ḷa x̣a trước mắt và nh́n trừng trừng bóng ḿnh trong gương. Măi cho đến khi h́nh ảnh này đập vào mắt, anh vẫn thấy ḿnh đang xách hành lư, đi về lại London, miệng huưt một khúc nhạc vui nhộn - khúc nhạc về một người đàn ông vừa ... ly dị lần đầu được nằm bên người phụ nữ khác vợ ḿnh.
Vâng, với anh, thật ra đây là lần thứ hai cơ, nhưng lại là lần đầu tiên khiến anh hồi tưởng lại với cảm giác tự hào. Vậy mà bây giờ, đứng trước tấm gương dài, đủ phản chiếu anh từ trên xuống dưới. Tiếng huưt sáo của anh chựng lại.
Trong đó là h́nh ảnh anh đầy khốn khổ, bờm xờm bù xù khác hẳn niềm vui hiện tại.
Anh chỉnh lại điệu bộ của ḿnh, hóp má, gập cánh tay lại theo kiểu khoe cơ bắp. Thề rằng nếu bây giờ mà bóng mây đen của chuyện li dị được tan biến, anh sẽ lấy lại "phong độ" với vóc dáng cũ. Bốn mươi ba tuổi, anh khá đẹp trai và anh biết thế, dù rằng không hề tỏ ra kiêu ngạo. Đánh giá của riêng anh về ngoại h́nh chỉ đơn thuần là nh́n nhận mọi thứ một cách logic như khi nếm thử một cốc rượu vang ngon. Theo kiểu đơn giản là nho được trồng ở nơi phù hợp, trong những điều kiện phù hợp. Những sự chăm sóc và quan tâm phù hợp trộn lẫn với việc giẫm đạp đúng cách để chà nát nho ra. Vậy là thành rượu ngon. Anh đánh giá ngoại h́nh của ḿnh cũng bằng những cảm xúc thông thường đơn giản và dễ hiểu như thế, rằng anh được sinh ra với gen di truyền tốt, nét mặt cân đối, mọi thứ ở đúng vị trí phù hợp. Thế là ổn rồi.
Với chiều cao gần một mét tám mươi, anh cao ráo, bờ vai rộng vững chăi.
Tóc dày màu nâu hạt dẻ, mặc dù cũng có chỗ lốm đốm bạc. Nhưng anh chẳng quan tâm về điều ấy. Anh bắt đầu có tóc bạc từ hồi mới hai mươi tuổi và luôn cảm thấy rằng những sợi tóc bạc khiến anh trông khác biệt so với mọi người.
Chỉ có một ít sợi thôi, nhưng chính tóc bạc làm anh sợ quy luật tự nhiên của tạo hóa, cái quy luật như biến những sợi tóc muối tiêu của anh thành gai nhọn, đâm thủng quả bóng giả tạo của cuộc đời. Qui luật tự nhiên rồi cũng sẽ đến với anh, làm lưng anh c̣ng xuống, mang bộ dạng của những kẻ lang thang bần hàn thế kỷ mười sáu, và nhanh chóng nhuộm trắng mái tóc anh bằng loại thuốc nhuộm như thể là một thứ nước quư hiếm từ suối nguồn cuộc sống bất tử.
Với Justin, tiến bước và thay đổi là những ǵ anh mong muốn. Anh không phải mẫu người có thể tạm dừng lại, không phải mẫu người dễ bị mắc kẹt giữa cuộc đời. Nhưng anh không muốn quy luật của tạo hóa ứng với cuộc sống hôn nhân của ḿnh. Jennifer rời bỏ anh hai năm nay v́ điều ấy, mặc dù tất nhiên không phải chỉ v́ điều ấy thôi mà c̣n vô số nguyên nhân rạn nứt to lớn khác nữa. Quá nhiều thứ, thật sự anh ước anh có thể rút cây bút và tờ giấy ghi chú ra, viết một danh sách hết những điều đó trong khi vợ anh ḥ hét hàng tràng đả kích bực dọc.
Khi những đêm cô đơn đầu tiên đến, Justin đă từng cầm chai thuốc nhuộm tóc trong tay và tự hỏi nếu anh nhượng bộ triết lư cứng nhắc của ḿnh, anh có thể làm mọi thứ ổn hơn không? Liệu anh có thể thức dậy vào buổi sớm mai và Jennifer lại ở trên giường? Liệu vết sẹo nhỏ trên cằm anh có lành lại như lúc chưa hề bị chiếc nhẫn cưới cào trúng? Liệu danh sách những điều cô ấy ghét khủng khiếp về anh có thể trở thành những điều cô ấy yêu? Anh tỉnh hẳn sau đó và đổ hết chai thuốc nhuộm vào bốn rửa chén trong căn hộ đang thuê, làm lớp thép không rỉ đen ánh lên. Nó như một lời nhắc nhở anh mỗi ngày về quyết định sẽ sống thật là ḿnh, cho đến khi anh chuyển đến London để sống gần con gái hơn, gần cả sự căm phẫn của người vợ cũ.
Mặc dù lướng vướng với những sợi tóc dài trước trán che ngang mắt, anh vẫn mang dáng dấp của một người đàn ông đáng làm người khác phải "ngoái nh́n". Rắn rỏi hơn, trẻ hơn, có lẽ ít những nếp nhăn quanh mắt hơn. Nhưng lỗi khác, như ṿng eo "ph́nh ra", một phần v́ tuổi già và một phần khác do chính anh tạo nên, bởi anh đă tập thói quen uống bia, t́m kiếm cảm giác được an ủi trong men bia suốt thời gian làm thủ tục ly hôn thay v́ đi bộ hoặc chạy bộ như thường lệ.
Cảnh tượng đêm hôm trước lặp lại trước mắt anh khi lên giường ngủ - nơi anh và Sarah cuối cùng cũng hiểu nhau một cách tường tận. Cả ngày anh cảm thấy ḿnh giống như một người đàn ông khổng lồ trong khu nội trú sinh viên và việc anh tạm dừng bài giảng về những bức họa của người Hà Lan, người Flemish để nói về chuyện t́nh cảm của ḿnh như chỉ mới xảy ra cách đây vài giây. Những sinh viên năm nhất đang trong cuộc vui hàng năm được tổ chức v́ mục đích từ thiện. Sau buổi tiệc bia bọt đêm trước, chỉ một phần ba sinh viên đến lớp. Và anh cho rằng những người có mặt cũng chẳng chú ư ǵ nếu anh nói sâu, chi tiết về chuyện riêng tư.
Tuần lễ Hiến máu v́ Cuộc sống đă kết thúc, Justin thở phào nhẹ nhơm biết chừng nào về điều ấy. Sarah rời khỏi trường cao đẳng, trở về lại với công việc chính của cô. Chỉ đến tháng này, khi quay lại Dublin, anh mới t́nh cờ chạm mặt cô ấy ở một quán bar, nơi anh mới biết rằng cô thường xuyên đến. Và rồi họ lại đi. Anh không chắc ḿnh sẽ c̣n gặp lại cô ấy lần nữa không mặc dù túi áo Jacket bên trong của anh vẫn c̣n lưu một mẫu giấy nhỏ ở nơi rất an toàn ghi số điện thoại của cô ấy.
Anh phải thừa nhận rằng mặc dù đêm trước là một đêm thật vui có khá nhiều rượu Château Olivier, nhưng anh vẫn luôn cảm thấy thất vọng mặc dù đó là một nơi lư tưởng ở Bordeaux, trong một bar nhạc sống trên đường về pḥng khách sạn của ḿnh. Anh cảm thấy như bỏ lỡ cơ hội bộc lộ t́nh cảm. Anh lấy được sự mạnh dạn sau vài cốc rượu tại quầy bar nhỏ trong khách sạn trước khi gọi để gặp cô, nhưng lúc anh đến th́ đă không c̣n đủ tỉnh tảo để nói chuyện nghiêm túc.
V́ Chúa, Justin, có người đàn ông nào mà nói chuyện. Mặc dù câu chuyện chán phèo như thế này không?
Mặc dù câu chuyện kết thúc trên giường nhưng anh cảm thấy Sarah thật sự quan tâm đến cuộc nói chuyện. Anh cảm thấy có điều ǵ đấy cô muốn nói với anh và có lẽ cô đă nói. Anh đă nh́n thấy điều đó từ đôi mắt buồn buồn xanh lơ khi đôi môi của anh và cô làm nên những nụ hồng mở ra - khép lại. Những chai rượu whisky Jameson đă làm anh không nghe được những ǵ cô nói, mà c̣n hát vang lên át các cả những câu chữ của cô, giống như một đứa trẻ nóng nảy dỗi hờn.
Khi kết thúc bài giảng cho chuyên đề thứ hai trong hai tháng. Justin ném những bộ quần áo của anh vào trong túi, hạnh phúc khi ngoái nh́n lại sau lưng căn pḥng khốn khổ mùi ẩm mốc. Chiều thứ sáu là thời gian để quay lại London, quay lại với cô con gái của anh, với cậu em trai tên Al, với cô em dâu Doris, từ Chicago đến thăm. Anh rời khách sạn, bước ra ngoài trên những con đường rải sỏi của khu Temple Bar và vào trong chiếc taxi đang chờ anh sẵn.
"Đến sân bay nhé!".
"Anh đến đây du lịch à?", người tài xế đột nhiên hỏi.
"Không", Justin nh́n ra ngoài cửa sổ, hi vọng đến đây là kết thúc cuộc nói chuyện.
"Anh làm việc à?", Người tài xế khởi động máy.
"Vâng".
"Anh làm việc ở đâu thế?".
"Trường cao đẳng".
"Trường nào nhỉ?".
Justin thở dài, "Trinity".
"Anh làm công việc bảo tŕ trong trường học?". Đôi mắt xanh nhảy một cách khôi hài với anh trong gương.
"Tôi là giảng viên môn Nghệ thuật và Kiến trúc", anh nói đầy vẻ pḥng thủ, khoanh hai tay lại và thổi những sợi tóc đang ḷa x̣a trước trán ra khỏi mắt.
"Kiến trúc sư hả? Tôi từng là một người làm nghề xây dựng đấy".
Justin không đáp lại và hi vọng cuộc nói chuyện sẽ kết thức ở đó.
"Anh đi nghỉ ở đâu? Nghỉ hè à?".
"Không".
"Vậy anh đi đâu?".
"Tôi sống ở London". Và số an sinh xă hội của tôi ở Mỹ là ...
"Và anh làm việc ở đây?".
"Vâng".
"Anh không sống ở đây sao?".
"Không".
"Sao thế?".
"Bởi v́ tôi là một giáo viên thỉnh giảng ở đây. Một người bạn đồng nghiệp cũ của tôi mời tôi đến giảng một chuyên đề trong ṿng một tháng".
"À ...", người tài xế mỉm cười với anh trong gương như thể anh đang cố t́nh trêu chọc ông ấy. Thế ở London anh làm ǵ?", đôi mắt của ông ta cật vấn anh.
Ḿnh sẽ là một kẻ giết người hàng loạt, nhắm đến "con mồi" là những tài xế taxi ṭ ṃ tọc mạch.
"Rất nhiều thứ khác ở đây", Justin thở dài và chịu thua khi thấy người tài xế đang chờ đợi anh nói tiếp. "Tôi là biên tập viên của tờ Phê b́nh Nghệ thuật và Kiến trúc, tờ báo quốc tế duy nhất thật sự về nghệ thuật và kiến trúc được xuất bản", anh nói một cách tự hào. "Tôi bắt đầu làm việc đó cách đây mười năm và cho đến nay, chúng tôi vẫn không có đối thủ. Tờ báo có số lượng xuất bản cao nhất loại ấy".
Hai mươi ngàn người đặt mua thôi, ḿnh đang nói dối.
Không có phản ứng nào trở lại.
"Tôi cũng là ủy viên ban quản trị".
Người tài xế cau mày. "Anh phải đụng chạm đến cơ thể người chết à?".
Justin nhăn cả mặt lại đầy vẻ bối rối. "Cái ǵ? Không!". Sau đó anh thêm vào một câu không cần thiết và cũng chẳng liên quan. "Tôi cũng là cộng tác viên thường xuyên và cho một tiết mục hỏi đáp trên đài BBC về chủ đề nghệ thuật và văn hóa".
Chỉ hai mươi lần trong năm năm và chưa bao giờ trong nhóm được mời thường xuyên, Justin. Ồ, im đi!
Người tài xế đang ḍ xét Justin, từ kính chiếu hậu. "Anh có lên tivi bao giờ chưa?", ông nheo mắt. "Tôi không nhận ra anh".
"Ừm, ông có xem chương tŕnh đó không?".
"Không".
Ừm, ra thế đấy.
Justin đảo mắt. Anh ném áo khoác đi, mở một cái nút khác của áo sơ mi và hạ thấp cửa sổ. Tóc anh đang dính bệt vào trán. Vẫn như thế. Một vài tuần đă trôi qua và anh vẫn chưa đến tiệm hớt tóc. Anh thổi những sợi tóc ḷa x̣a ra khỏi mắt.
Họ dừng lại trước đèn đỏ và Justin nh́n sang bên trái. Một tiệm hớt tóc!
...
"Này, anh không phiền tấp sang trái trong vài phút chứ?".
"Nghe này. Conor, đừng lo lắng quá về việc đó. Anh thôi xin lỗi đi!". Tôi nói trong điện thoại một cách mệt mỏi. Anh ta làm tôi kiệt sức. Mỗi từ mỗi chữ của anh ta làm tôi kiệt sức". Bố đang ở đây với em. Bố con em đang đi taxi về nhà với nhau, mặc dù em khỏe đến mức cảm thấy có thể tự ngồi trong xe của em và lái xe một ḿnh".
Bên ngoài bệnh viện, bố đang giữ cửa xe mở sẵn cho tôi và tôi bước vào taxi. Cuối cùng tôi cũng đang về nhà, nhưng tôi không cảm thấy nhẹ nhơm như tôi đă hi vọng trước đó. Chẳng có ǵ ngoài cảm giác sợ. Tôi sợ gặp những người tôi biết và phải giải thích cho họ chuyện ǵ đă xảy ra, hết lần này đến lần khác.
Tôi sợ đi vào trong nhà và phải có đối mặt với căn pḥng dành cho trẻ sơ sinh đă được trang trí xong một nữa; phải thay thế nó với một cái giường dự pḥng và lấp đầy tủ bằng những túi xách, những đôi giày ê hề của chính tôi mà tôi sẽ chẳng bao giờ mang hay xách. Tôi sợ phải đi làm thay v́ rời khỏi công việc như dự tính của ḿnh. Tôi sợ nh́n thấy Conor. Tôi sợ quay trở về với cuộc hôn nhân không c̣n t́nh yêu và cũng chẳng c̣n đứa trẻ nào để làm chúng tôi quên bớt đi.
Tôi sợ sống mỗi ngày của phần c̣n lại trong cuộc đời tôi với chuyện Conor cứ đều đều gọi điện thoại bảo rằng muốn ở đây với tôi, trong khi dường như chuyện mong muốn anh ấy đừng về nhà lại là câu thần chú mỗi ngày tôi cầu nguyện. Tôi biết lẽ ra, theo cảm xúc thông thường th́ phải là tôi muốn chồng tôi hối hả trở về nhà với tôi - thật sự anh ấy muốn hối hả chạy về nhà với tôi - nhưng có quá nhiều chữ "nhưng" trong cuộc hôn nhân của chúng tôi và tai nạn lần này không phải là sự cố lặp đi lặp lại b́nh thường.
Lối xử sự của tôi thật lạ lùng. Đó là lối xử sự có thể khiến những người chín chắn trưởng thành thấy rằng tôi thật không ổn, v́ tôi không muốn có ai ở bên ḿnh. Tôi cứ bị xáo trộn cả thể xác lẫn tinh thần. Tôi muốn ở một ḿnh với nỗi đau của riêng ḿnh. Tôi muốn tự làm dịu nỗi đau đớn tiếc nuối của ḿnh bằng những từ ngữ cảm thông, nhưng lời giải thích giản dị. Tôi muốn ḿnh được phép vô lư, được phép tự thương xót ḿnh, được phép tự vấn. Những cay đắng mất mát rồi sẽ qua đi trong vài ngày, trời ơi ... và tôi muốn được một ḿnh để làm điều ấy.
Có điều ǵ đó không b́nh thường trong cuộc hôn nhân của chúng tôi.
Conor là một kỹ sư. Anh ra nước ngoài làm việc nhiều tháng liền trước khi trở về nhà một tháng, rồi sau đó lại đi tiếp. Tôi có một công việc của riêng ḿnh và lần đầu tiên khi anh xa nhà, tôi cáu kỉnh bực bội, cứ ước anh trở lại. Nhưng tất nhiên mọi thứ thay đổi theo thời gian. Bây giờ, tôi lại cáu kỉnh bực bội khi anh kéo dài cả tháng trời ở nhà. Một cảm giác hiển hiện rất rơ ràng là tôi không hề thấy cô đơn nữa.
Conor đă làm công việc này cách đây nhiều năm, nên rất khó khăn để anh rời bỏ nó chuyển sang một việc ǵ đó khác. Trước kia, tôi từng tranh thủ đi thăm anh ấy bất cứ khi nào tôi có thể nhưng thật không dễ để cứ xin nghỉ phép hoài.
Những chuyến đi thăm ngắn dần, thưa dần, sau đó là dừng hẳn.
Tôi đă luôn nghĩ rằng cuộc hôn nhân của chúng tôi sẽ c̣n ổn chừng nào chúng tôi c̣n cùng cố gắng. Nhưng sau đó tôi nhận ra bản thân ḿnh đang phải cố gắng để mà thực hiện cái việc "cố gắng" đó. Tôi đào sâu dưới cái lớp phức tạp mà chúng tôi đă tạo nên trong chừng ấy năm để bắt đầu một mối quan hệ mới. Mối quan hệ mới đó là ǵ? Tôi tự hỏi, chúng tôi sẽ làm cách nào để hồi sinh lại mọi thứ? Có thứ ǵ trên đời đủ khiến hai con người có thể hứa với nhau rằng sẽ trải qua mỗi ngày trong phần c̣n lại của cuộc đời ḿnh luôn ở bên nhau? À, tôi đă t́m ra nó. Đó chính là cái từ được gọi là "t́nh yêu". Một từ ngắn gọn đơn giản. Nếu nó không chứa đựng ư nghĩa nhiều đến thế, có lẽ cuộc hôn nhân của chúng tôi đă hoàn mỹ lắm rồi.
Tâm trí của tôi cứ lang thang tận đâu đâu trong thời gian tôi nằm trên giường ở bệnh viện. Cũng có khi, nó bị chặn lại trong lúc lang thang, giống như lúc vào một căn pḥng và quên mất vào để làm ǵ. Tôi đứng chết lặng một ḿnh. Đó là những khoảnh khắc tâm trí tôi tê cóng đi, khi nh́n thấy những bức tường màu hồng, tôi chẳng nghĩ được cái ǵ khác ngoại trừ sự thật là tôi đang nh́n chằm chằm vào một bức tường mào hồng.
Tâm trí của tôi bị bao bọc trong cảm giác tê liệt quá mức, nhưng cũng có những trường hợp trong lúc đang lang thang nghĩ đâu đâu, tôi đào sâu vào kư ức của ḿnh năm tôi lên sáu. Lúc đó tôi đă được bà ngoại Betty tặng cho một bộ ấm trà tuyệt đẹp mà tôi cực kỳ thích. Bà giữ nó bên nhà của bà để cho tôi chơi mỗi khi bà gọi tôi đến chơi những ngày thứ Bảy, và suốt buổi chiều, khi bà ngoại uống trà với những bà bạn th́ tôi sẽ mặc một trong những chiếc áo đầm đẹp nhất của mẹ tôi khi mẹ c̣n bé và dùng buổi trà chiều với d́ Jemima.
Những chiếc váy chẳng bao giờ thật vừa nhưng tôi luôn mặc chúng. D́ Jemima và tôi cũng chẳng bao giờ dùng trà nhưng hai chúng tôi đều lịch sự giả vờ cho đến khi bố mẹ đến và đón tôi về vào cuối ngày. Tôi đă kể câu chuyện này với Conor cách đây vài năm và anh cười ha hả, cười đến nỗi bỏ lỡ mất một chi tiết chính.
Đó là một điểm dễ dàng bị lỡ mất tôi sẽ không bắt anh ta có trách nhiệm về chuyện đó nhưng tâm trí tôi lại đang hét lên với anh ấy khi anh ấy không hiểu vấn đề, răng tôi ngày càng phát hiện rơ ràng con người không bao giờ thật sự mệt mỏi với việc chơi đùa và ăn mặc, dù nhiều năm đă trôi qua. Những lời nói dối giữa chúng tôi bây giờ ngày càng tinh vi, phức tạp; những chữ chúng tôi lừa dối nhau, ngày càng khéo léo. Như những anh chàng cao bồi với người da đỏ như bác sĩ với y tá, đến vợ và chồng, chúng ta chẳng bao giờ ngừng giả vờ.
Ngồi trong chiếc xe taxi bên cạnh bố, trong khi nghe Conor ở bên kia điện thoại, tôi nhận ra tôi đă ngừng đóng kịch.
"Conor đang ở đâu vậy con?". Bố hỏi ngay khi tôi vừa kết thúc cuộc điện thoại. Ông mở nút áo sơ mi trên cùng và nới lỏng cà vạt, ông mặc sơ mi và mang cà vạt bất cứ khi nào rời khỏi nhà, và không bao giờ quên chiếc mũ lưỡi trai. Ông t́m cái tay quay trên cánh cửa, để quay chỉnh cho cửa sổ từ từ hạ xuống.
"Thiết bị này bằng điện tử, bố. Có cái nút ở đó. Anh Conor vẫn c̣n ở Nhật, anh ấy sẽ về nhà trong vài hôm nữa".
"Hôm qua, bố nghĩ rằng cậu ta sẽ quay về ngay chứ ...", ông ấn cho cửa sổ hạ xuống hết và gió như muốn thổi bay mọi thứ. Cái mũ suưt bị thổi bay khỏi đầu ông làm vài sợi tóc lúc năy c̣n dính bệt giờ bắt đầu phất phơ, ông sửa lại cái mũ, lại đánh vật với nút điều khiển sau khi có được một khoảnh khắc hít thở khí trời để lại trở về với không khí ngột ngạt trong chiếc taxi.
"A. được rồi!", ông mỉm cười đầy vẻ chiến thắng, đấm nắm đấm vào cửa sổ.
Tôi chờ đến khi ông ngừng "chiến đấu với cái cửa sổ rồi mới trả lời. "Con nói anh ta không cần làm thế".
"Con nói với ai cái ǵ, con gái?".
"Conor. Bố đang hỏi con về Conor mà, bố!".
"À, đúng rồi. Bố đang hỏi con ... Cậu ta sẽ về nhà sớm chứ?".
Tôi gật.
Trời nóng quá, tôi thổi những sợi tóc khỏi cái trán bết mồ hôi. Đột nhiên, tôi cảm thấy tóc ḿnh quá nặng nề và rít rịt ở trên đầu. Những sợi tóc nâu khẳng khiu. Sức nặng của chúng đè tôi xuống và một lần nữa, tôi cảm thấy ḿnh quá sức chịu đựng đến mức muốn cạo sạch hết đi ngay lập tức. Tôi trở nên bị kích động, cứ nhấp nhổm trên chỗ ngồi của ḿnh, và bố đủ nhạy cảm để nhận ra điều đó lần nữa, biết rằng không thể nói ǵ.
Tôi đă như thế suốt cả tuần, những cơn giận dữ bất chợt không kiềm nén.
Thế nên tôi muốn nắm nắm đấm lại và thoi vào tường hoặc thoi vào những cô y tá. Sau đó tôi lại muốn khóc và cảm thấy nỗi mất mát trong tôi lớn đến nỗi như thể tôi sẽ không bao giờ có thể lấp đầy nó lại được lần nữa. Tôi muốn chẳng thà giận dữ. Giận dữ tốt hơn. Giận dữ th́ nóng bỏng có thể lấp đầy, có thể cho tôi thứ ǵ đó để bấm vào.
Chúng tôi ngừng lại trước hệ thống tín hiệu đèn giao thông và tôi nh́n sang bên trái. Một tiệm hớt tóc.
"Vui ḷng tấp qua bên đó ...".
"Con muốn làm ǵ thế, Joyce?".
"Bố chờ trong xe nhé. Chỉ mười phút thôi. Con chỉ đi vào và cắt gọn lại tóc chút xíu. Con không chịu được mái tóc này thêm chút nào nữa".
Bố nh́n vào tiệm hớt tóc, sau đó nh́n người tài xế taxi. Và cả hai biết rằng không thể nói thêm điều ǵ nữa cả. Chiếc taxi ngay phía trước chúng tôi cũng ra dấu và di chuyển tấp vào lề đường. Chúng tôi dừng ngay sau nó.
Người đàn ông trên chiếc xe phía trước chúng tôi bước xuống, và tôi lạnh người khi đặt một chân bước ra khỏi xe, khi nh́n anh ấy. Anh ta thật quen thuộc. Tôi nghĩ rằng ḿnh biết anh ấy. Anh cũng dừng lại, nh́n tôi. Chúng tôi nh́n nhau chằm chằm một lát. Cố lục lọi từng nét trên gương mặt của nhau.
Anh găi găi cánh tay trái, một điều ǵ đó khiến tôi phải chú ư thật kỹ và thật lâu.
Cái khoảnh khắc đầy bất thường. Tôi ghét cảm giác vừa quen vừa lạ thế này, và tôi quay đi thật nhanh.
Anh cũng quay đi thật nhanh khỏi tôi và bắt đầu bước đi.
"Con định làm ǵ đấy?". Bố hỏi to hơn mức cần thiết. Cuối cùng tôi cùng rời khỏi xe. Tôi đi thẳng vào tiệm hớt tóc và nhận ra rất rơ ràng là cả tôi lẫn người đàn ông lạ mặt kia đều cùng điểm đến. Những bước đi của tôi trở nên đầy máy móc, vụng về, không tự nhiên nữa. Có điều ǵ đó toát ra từ anh ấy khiến tôi bị xáo động. Bị đảo lộn.
Có lẽ tôi phải nói với ai đó rằng không c̣n đứa trẻ nào nữa cả. Vâng, một tháng không ngừng nói về đứa trẻ, rồi bây giờ lại chẳng có đứa trẻ nào để nhắc đến. Xin lỗi, mọi người. Tôi cảm thấy có lỗi về chuyện đó, như thể tôi đă lừa dối những người bạn của ḿnh và gia đ́nh ḿnh. Một tṛ bỡn cợt kéo dài nhất có thể. Một đứa bé ... sẽ chẳng bao giờ có. Trái tim tôi như thắt lại với ư nghĩ ấy.
Người đàn ông giữ cánh cửa mở và mỉm cười. Đẹp trai. Gương mặt tươi tắn.
Cao. Vai rộng. Có dáng thể thao. Hoàn hảo. Có phải anh ta đang hơi đỏ mặt không? Quen quá. Rơ ràng là tôi phải biết anh ta.
"Cảm ơn anh", tôi nói.
"Không có ǵ!".
Chúng tôi lại cùng ngừng lại, nh́n nhau lần nữa, quay nh́n hai chiếc taxi y hệt nhau đang chờ chúng tôi bên vỉa hè và lại quay lại nh́n nhau. Tôi nghĩ anh muốn nói điều ǵ đó nhưng tôi vội vàng nh́n qua chỗ khác và bước vào trong.
Tiệm hớt tóc chẳng có ai. Hai nhân viên đang ngồi tán gẫu. Họ là hai người đàn ông, một người có mái tóc so le bờm sư tử, người kia tóc nhuộm vàng. Họ nh́n chúng tôi và làm chúng tôi chú ư.
"Cô thích người thợ nào?", anh chàng người Mỹ từ taxi hỏi khẽ.
"Tóc vàng", tôi mỉm cười.
"Thế th́ tôi chọn người thợ tóc bờm sư tử", anh nói.
Miệng tôi há hốc nhưng tôi bật cười.
"Chào ông bà", người đàn ông tóc bờm sư tử bước đến chỗ chúng tôi. "Tôi giúp được ǵ ông bà đây?". Anh ta nh́n anh, chàng người Mỹ rồi nh́n sang tôi.
"Ai định cắt tóc nhỉ?".
"À, cả hai chúng tôi, tôi cho rằng thế, đúng không?", anh chàng người Mỹ nh́n tôi, và tôi gật.
"Ồ, xin thứ lỗi. Tôi cứ nghĩ là ông bà đi cùng nhau".
Tôi nhận ra rằng chúng tôi đứng quá sát, đến nỗi gần như chạm nhau. Chúng tôi cùng nh́n xuống hai phần hông như bị nối liền, sau đó ánh mắt giao nhau và rồi cả hai đều bước một bước gian ra.
"Hai ông bà nên thử môn bơi đồng bộ được đấy", người thợ hớt tóc bật cười trước hai động tác xảy ra cùng lúc, nhưng câu đùa im bặt ngay khi chúng tôi phản ứng.
"Asley, anh cắt tóc cho quư bà xinh đẹp này. Nào, mời ông đến đây với tôi".
Người thợ hớt tóc dẫn khách đến một cái ghế. Anh chàng người Mỹ lại nh́n tôi trong lúc bị dẫn đi và điều đó khiến tôi bật cười lần nữa.
"Được rồi, tôi chỉ muốn cắt ngắn bớt chừng năm phân thôi. Anh chàng người Mỹ nói. "Lần trước tôi cắt tóc, họ đă cắt đến mức ... hừm ... cứ như cả chục phân.
Vâng, xin vui ḷng cắt ngắn giùm chỉ năm phân thôi", anh có vẻ căng thẳng.
"Taxi chờ tôi ngoài để đưa tôi ra sân bay, v́ thế, vui ḷng cắt nhanh đến mức anh có thể".
Người thợ hới tóc nhe răng cười. "Chắc chắn rồi, không có vần đề ǵ. Anh sẽ quay trở về Mỹ à?".
Người đàn ông trợn tṛn mắt. "Không, tôi không đi đến Mỹ. Tôi không nghỉ mát ở đây, và tôi cũng không gặp bất kỳ ai khi đến nơi cả. Hiểu không? Tôi sẽ chỉ bắt một chuyến bay thôi. Để đi. Rời khỏi đây. Nhưng người Ai- len các anh hỏi quá nhiều câu hỏi đấy!".
"Chúng tôi ấy à?".
"Vâ ...", anh nhổm lên, mắt nhíu lại nh́n người thợ hớt tóc.
"Được rồi", người thợ hớt tóc mỉm cười, chỉ cây kéo vào anh ta.
"Vâng, các anh đúng như vậy đấy". Những cái răng nghiến lại.
Tôi nên để khỏi bật cười lớn và người đàn ông ngay lập tức quay lại nh́n tôi.
Anh có vẻ bối rối. Có lẽ chúng tôi biết nhau. Có lẽ anh ta cùng làm việc với Conor. Có lẽ tôi học cùng trường với anh ta hồi c̣n bé. Hoặc cùng trường Đại học. Có lẽ anh ta làm việc trong lĩnh vực bất động sản và tôi đă làm việc với anh ta. Không thể được. Anh ta là người Mỹ. Có lẽ tôi đă giới thiệu cho anh ta xem một căn nhà nào đó trong quá tŕnh làm việc. Có lẽ anh ta nổi tiếng và tôi không nên nh́n chằm chằm như vậy. Tôi trở nên bối rối và lại lập tức quay đi lần nữa.
Người thợ hớt tóc phủ một chiếc áo choàng đen quanh tôi. Tôi liếc trộm trong gương người đàn ông ngồi bên cạnh ḿnh. Anh ta đang nh́n tôi, Tôi quay nh́n chỗ khác sau đó lại quay nh́n anh ta. Anh ta vội nh́n chỗ khác. Cứ như thể chúng tôi "chơi tennis" bằng những ánh mắt. Những ánh mắt liếc trộm cứ đưa qua đưa lại suốt giữa chúng tôi.
"Thưa bà, bà muốn làm ǵ?".
"Cắt tất cả", tôi đáp, cố gắng tránh nh́n bóng ḿnh phản chiếu trong gương nhưng tôi cảm thấy hai bàn tay lạnh cóng dưới hai bên má nóng bừng. Ngẩng đầu lên, tôi bắt buộc ḿnh phải nh́n trực diện chính ḿnh, mặt đối mặt. Không có ǵ làm mất nhuệ khí cho bằng bắt ḿnh nh́n trực diện chính ḿnh khi bạn không sẵn sàng đi đến giới hạn của một thứ ǵ đó. Một thứ ǵ c̣n nguyên, c̣n vẹn nguyên và bạn không thể chạy thoát khỏi được. Bạn có thể nói dối chính ḿnh, nói dối trí óc ḿnh và cả phần bên trong trí óc ḿnh tất cả thời gian, nhưng khi bạn nh́n thấy chính gương mặt của ḿnh, mặt đối mặt, vâng, bạn biết rằng bạn đang nói dối. Tôi không ổn. Điều đó tôi không thể che giấu được chính ḿnh. Sự thật đó đang nh́n tôi chằm chằm trong gương. Đôi má tôi hóp vào, quầng mắt thâm đen, một đường màu đỏ viền quanh mắt cứ như là dùng bút kẻ mắt - dấu tích từ nhưng trận khóc thầm đêm đêm.
Nhưng trừ những phần đó, c̣n lại tôi trông vẫn giống tôi. Mặc dù đă xảy ra biến cố to lớn trong cuộc đời tôi, tôi trông vẫn giống hệt là ḿnh. Đầy mệt mỏi, nhưng là tôi. Tôi không biết tôi mong đợi cái ǵ. Một phụ nữ hoàn toàn thay đổi, một người mà ai nh́n vào cũng biết rằng vừa trải qua sang chấn, tổn thương tâm lư lớn. Nhưng bây giờ th́ chiếc gương nói thế này:
Không thể biết được mọi thứ chỉ bằng cách nh́n vào tôi. Không bao giờ có thể biết được tất cả chỉ bằng cách nh́n vào ai đó.
Tôi cao một mét sáu mươi lăm, với mái tóc chạm đến vai. Màu tóc của tôi pha trộn giữa màu vàng và nâu. Tôi là mẫu người mọi thứ đều ở mức trung b́nh. Không mập, không gầy. Tôi tập thể dục hai lần mỗi tuần, chạy bộ chút ít, đi bộ chút ít, bơi chút ít. Không có ǵ quá giới hạn, không có ǵ chưa đạt chuẩn.
Không bị ám ảnh cái ǵ. Không nghiện ngập cái ǵ. Tôi cũng không quá nhút nhát hay quá cởi mở, chỉ là chút ít của cả hai điều ấy, tùy thuộc vào tâm trạng của tôi tùy thuộc vào hoàn cảnh. Tôi không bao giờ hành động quá trớn một chuyện ǵ và tận hưởng hầu hết mọi thứ tôi làm. Tôi hiếm khi buồn chán và càng rất ít khi nào rên rỉ, than văn.
Khi đánh chén, cũng có khi tôi uống ngà ngà, nhưng chưa bao giờ say tới mức ngă lộn nhào hay ốm. Tôi thích công việc của tôi, nhưng không yêu nó.
Ngoại h́nh của tôi kha khá, không đến mức lộng lẫy nhưng cũng không quá xấu. Không mong đợi quá nhiều, không thất vọng quá nhiều. Tôi chẳng bao giờ quá mức chịu đựng cái ǵ, chỉ là nhẹ nhàng làm dịu xuống. Tôi ổn. Không có ǵ tuyệt diệu nhưng đôi khi cũng đặc biệt. Tôi nh́n vào trong gương và nh́n thấy trong đó một mẫu người ở mức trung b́nh về mọi mặt. Một chút mệt mỏi. Một chút buồn. Nhưng không rơi vào tuyệt vọng. Tôi nh́n người đàn ông bên cạnh ḿnh và tôi thấy anh cũng y hệt như vậy.
"Xin lỗi", người thợ hới tóc phá vỡ ḍng suy nghĩ của tôi. "Cô muốn cắt tất cả? Cô chắc không? Mái tóc cô rất khỏe và đẹp". Người thợ hớt tóc luồn ngón tay qua mái tóc. "Đây là màu tóc tự nhiên của cô à?".
"Vâng, tôi có từng dùng một chút màu nhuộm nhưng tôi đă ngưng v́ ...".
Suưt nữa, tôi buột miệng nói, "V́ tôi có thai". Mắt tôi lại rưng rưng và tôi nh́n xuống, nhưng anh ta lại nghĩ rằng tôi đang gật gật đầu nh́n xuống bụng - cái bụng bây giờ bị che dưới tấm áo choàng.
"Ngưng v́ cái ǵ vậy?", anh ta hỏi lại.
Tôi tiếp tục nh́n xuống chân ḿnh, giả vờ đang làm ǵ đó với bàn chân ḿnh. Một động tác lẩn tránh vụng về. Tôi không thể nghĩ ra cái ǵ để nói với anh ta, v́ thế tôi giả vờ không nghe thấy.
"Hả? Cô nói rằng cô ngừng dùng thuốc nhuộm tóc v́ cái ǵ?".
"Ồ, tôi ...". Đừng khóc. Đừng khóc. Nếu ḿnh bắt đầu khóc bây giờ, ḿnh sẽ không bao giờ ngừng lại được. "Ồ, tôi không biết", tôi lầm bầm, cúi người xuống chiếc giỏ xách để dưới sàn. Nó sẽ qua thôi. Nó sẽ qua thôi. Một ngày nào đó tất cả những chuyện này sẽ qua thôi, Joyce. "Chất hóa học. Tôi ngưng dùng v́ chất hóa học".
"Vâng, vậy nên mới có màu thế này ...", anh ta cầm lấy những món tóc của tôi và cột lại sau lưng. "Cô có muốn chúng tôi thử làm kiểu tóc của Meg Ryan trong phim French Kiss?".
Anh kéo cả mái tóc về một hướng và tôi thấy tóc tai ḿnh dựng đứng như thể đang bị kẹt ngón tay trong một ổ cắm điện. "Nó là một kiểu tóc rối rất gợi cảm.
Hoặc chúng tôi cũng có thể làm kiểu nào đó khác". Anh ta làm rối đầu tóc tôi thêm chút nữa.
"Anh có thể nhanh một chút không? Taxi của tôi cũng đang đợi bên ngoài".
Tôi nh́n ra cửa sổ. Bố đang tán gẫu với người tài xế. Cả hai đều đang bật cười và tôi cảm thấy nhẹ nhơm được chút ít.
"Ồ ... vâng. Những thứ như thế này không thể vội vàng được. Tóc cô rất nhiều".
"Được rồi. Tôi cho phép anh làm nhanh mà. Chỉ cần cắt tất cả đi thôi". Tôi quay nh́n ra xe.
"Vâng, chúng ta cần rời mắt khỏi nó một chút, thưa cô". Anh ta chỉnh lại khuôn mặt tôi quay thẳng trở vào gương. "Cô không muốn có một mái tóc như người hành tinh, đúng không? Tôi sẽ làm cho cô một mái tóc rất gọn gàng, rất nhanh, rất thời thượng. Nó sẽ hợp với cô, tôi nghĩ thế, làm lộ cả xương g̣ má cao cao. Cô nghĩ sao?".
Tôi không quan tâm đến xương g̣ mà. Tôi muốn cắt hết tóc.
"Thật sự là ... Chúng ta chỉ cần làm như thế này thôi ...", tôi chộp lấy cây kéo khỏi tay anh ta, cắt món tóc của tôi, sau đó đưa chúng ra sau cho anh ta.
Anh ta thở hổn hển. Lắp bắp không rơ tiếng.
"Hoặc chúng ta có thể làm thế này".
Anh chàng người Mỹ há hốc mồm khi nh́n thấy người thợ hớt tóc lôi ra một chiếc kéo to đùng và cứ thế, từng đoạn tóc dài rơi lả tả. Sau đó, anh quay lại người thợ hớt tóc của ḿnh, cũng chộp lấy cây kéo trước khi người thợ cắt một nhát khác. "Đừng làm thế", anh chỉ, "Làm y như cô ấy cho tôi!".
Người thợ hớt tóc thở dài, tṛn mắt. "Không, tất nhiên là không, thưa ông".
Anh chàng người Mỹ bắt đầu găi găi cánh tay trái lần nữa. "Tôi phải cắn nó một phát". Anh cố gắng kéo tay áo sơ mi lên. Trong lúc đó th́ tôi uốn người bên chỗ ngồi của ḿnh, cố nh́n cánh tay anh ấy.
"Xin cô vui ḷng ngồi yên".
"Ông có thể ngồi yên được không thưa ông?".
Hai người thợ hớt tóc nói với một giọng ngân nga hoàn hảo. Họ nh́n nhau và bật cười.
"Có một điều ǵ đó rất buồn cười", một người trong bọn họ nhận xét. Anh chàng người Mỹ và tôi nh́n nhau. Buồn cười chắc hẳn rồi.
"Xin vui ḷng nh́n thẳng vào gương, thưa ông".
Anh quay đi.
Người thợ hớt tóc đặt một ngón tay dưới cằm tôi và khéo léo kéo gương mặt tôi quay thẳng lại. Anh đưa cho tôi một món tóc cột kiểu đuôi ngựa.
"Làm kỷ niệm".
"Thôi, không cần đâu!". Tôi từ chối nhận lấy món tóc.
Mỗi centimet của món tóc này đều từ cái khoảnh khắc đă qua. Những suy nghĩ, những điều ước, những hi vọng, những khao khát, những giấc mơ, chúng đều không thể kéo dài hơn. Tôi muốn cô một sự khở đầu mới. Một đầu tóc mới.
Người thợ hớt tóc bắt đầu tạo dáng cho mái tóc mới dựa trên kiểu tóc hiện giờ và cứ mỗi đoạn tóc rơi xuống tôi đều nh́n theo cách nó bị thổi bay dạt trên mặt đất. Đầu tôi bắt đầu nhẹ hơn. Mái tóc từng được nuôi dưỡng từ cái ngày chúng tôi mua giường cũi cho con. Cắt. Mái tóc từng được nuôi dưỡng từ cái ngày chúng tôi sơn pḥng để đón bé sơ sinh, những b́nh sữa, áo yếm, đồ chơi.
Tất cả đều được mua quá sớm, nhưng chỉ v́ chúng tôi cảm thấy quá mong chờ.
Cắt.
Mái tóc từng được nuôi dưỡng từ cái ngày chúng tôi chọn tên cho con. Cắt.
Mái tóc được nuôi dưỡng từ cái ngày chúng tôi thông báo về đứa con trong bụng cho bạn bè và gia đ́nh. Cắt.
Cái ngày của lần siêu âm đầu tiên. Cái ngày tôi phát hiện ra rằng ḿnh mang thai. Cái ngày con tôi được tượng h́nh. Cắt. Cắt. Cắt.
Kư ức với những đớn đau gần đây vẫn c̣n đọng lại trong tận chân tóc. Tôi phải chờ cho chúng dài ra cho đến khi tôi có thể cắt bỏ hết chúng và sau đó tất cả mọi vết tích sẽ tan biến, tôi sẽ lại tiếp tục đi tiếp cuộc đời ḿnh.
Tôi đến bên chỗ tính tiền khi anh chàng người Mỹ đang trả tiền cắt tóc.
"Mái tóc hợp với cô lắm", anh nhận xét, thăm ḍ tôi.
Tôi định kéo mấy sợi tóc ra sau vành tai để giấu vẻ e dè ngượng ngập, nhưng không có ǵ ở đó cả. Tôi thấy nhẹ hẫng, một cái đầu nhẹ hẫng, tràn ngập cảm giác vui thích, choáng váng với cảm giác vui thích.
"Mái tóc của anh cũng vậy".
"Cảm ơn cô".
Anh mở cửa cho tôi.
"Cảm ơn anh", tôi đáp rồi bước ra ngoài.
"Cô khách sáo quá", anh nói với tôi.
"Vâng, cảm ơn!", tôi mỉm cười, "Anh ... cũng thế".
"Cảm ơn", anh gật đầu.
Chúng tôi bật cười. Chúng tôi cùng nh́n hai chiếc xe taxi đang xếp hàng chờ, và nh́n nhau ṭ ṃ. Anh mỉm cười.
"Chiếc thứ nhất hay chiếc thứ hai nhỉ?" anh hỏi.
"Xe của tôi ấy hả?".
Anh gật đầu. "Cái ông tài xế trên xe tôi không ngừng nói chuyện ...".
Tôi nh́n kỹ cả hai chiếc taxi, thấy bố trong chiếc thứ hai, đang chồm người lên phía trước nói chuyện với người tài xế.
"Chiếc thứ nhất. Bố tôi không ngừng nói chuyện ...".
Anh nh́n chiếc taxi thứ hai - nơi lúc này bố đă t́ sát gương mặt vào lớp cửa kiếng và nh́n tôi như thể tôi là "yêu quái hiện h́nh".
"Ồ, chiếc thứ hai chứ!". Anh chàng người Mỹ nói, và bước vào chiếc taxi của anh ta, liếc nh́n lại lần thứ hai.
"Này ...", tôi phản đối, nh́n anh ta bước vào.
Tôi lướt qua chiếc taxi của tôi và cả hai chúng tôi đều kéo cửa xe đóng lại cùng một lúc. Người tài xế taxi và bố nh́n tôi như thể họ vừa nh́n thấy một bóng ma.
"Chuyện ǵ thế?", tim tôi đập loạn xạ. "Chuyện ǵ xảy ra thế? Nói con nghe nào!".
"Tóc của con ...", bố nói một cách đơn giản nhưng gương mặt th́ lộ vẻ thất kinh, "Con giống hệt như một đứa con trai".

Chương 8

Khi taxi đến gần nhà tôi ở Phisboro, dạ dày tôi thắt lại.
"Thật là buồn cười v́ người đàn ông phía trước cũng bảo taxi chờ phải không Gracie?".
"Vâng ạ, nhưng con là Joyce!", tôi trả lời, chân tê cứng.
"Bây giờ người ta hay làm vậy khi đi cắt tóc hả con?".
"Làm cái ǵ bố?".
"Bảo taxi chờ ở ngoài ...".
"Con không biết!".
Ông dịch người ra ngoài ŕa chỗ ngồi, chồm lên gần anh tài xế. "Bây giờ người ta hay làm như vậy, khi đến tiệm cắt tóc hả Jack?".
"Thường làm cái ǵ?".
"Bảo taxi chờ họ bên ngoài?".
"Từ trước đến giờ, tôi chưa bao giờ được yêu cầu chờ như thế ...", anh tài xế lịch sự giải thích.
Bố thư thả ngồi trở lại phía sau. "Bố cũng nghĩ vậy đó, Gracie!".
"Con là Joyce mà!", tôi ngáp.
"Joyce. Nó là sự ngẫu nhiên. Con có biết sự ngẫu nhiên là ǵ không?".
"Con biết!". Chúng tôi vừa quẹo qua khúc cua vào con đường về nhà quen thuộc và dạ dày tôi thắt lại.
"Chẳng có cái ǵ ngẫu nhiên kỳ lạ như thế cả!", bố kết luận, mặc dù tôi đă nói là đồng ư trước đó rồi. "Chắc chắn là không", ông tự nói với ḿnh. "Không thể có những điều như vậy. Patrick ḱa!", ông vẫy tay. "Bố hi vọng ông ấy không vẫy tay chào lại!".
Bố gặp ông bạn này ở Câu lạc bộ thứ Hai, chật vật đi với hai tay vịn vào khung đỡ. "Và David đang dắt chó đi dạo ...". Ông lại vẫy tay mặc dù David đang dừng cho con chó ghếch chân "tè" và nh́n đi chỗ khác. Tôi nhận ra bố cảm thấy ḿnh rất oai trên chiếc taxi. Hiếm khi nào ông phải trả tiền đi lại nhiều như thế, ông chỉ đi bộ quanh quẩn gần nhà hay cùng lắm là cách một trạm xe buưt.
"Ôi, nhà đây rồi!", ông thốt lên. "Tôi trả anh bao nhiêu, Jack?", ông chồm người lên phía trước lần nữa, ông lấy hai tờ năm euro từ trong túi ra.
"Cho xin ... hai mươi euro!".
"Cái ǵ?", bố nh́n lên đầy kinh ngạc.
"Con sẽ trả, bố cất tiền vào đi!". Tôi đưa anh tài xế hai mươi lăm euro và bảo anh ta không phải thối lại. Bố nh́n tôi như thể tôi vừa lấy một lít bia từ tay ông rồi đổ xuống cống.
Tôi và Conor sống trong một ngôi nhà liên kế bằng gạch đỏ ở Phisboro từ khi chúng tôi cưới cách đây mười năm.
Mấy căn nhà này được xây dựng từ những năm bốn mươi, và hàng năm chúng tôi đều chi tiền để làm mới lại. Cuối cùng, nó trở thành ngôi nhà mà chúng tôi yêu quư. Một hàng rào sơn đen xung quanh sân vườn nhỏ phía trước, ở đó có những bụi hoa hồng mà mẹ tôi đă trồng. Bố cũng sống trong căn nhà giống như vậy nhưng cách hai con đường. Đó là ngôi nhà mà tôi sống thời ấu thơ, rồi liên tục học hành, và mỗi khi quay lại đó là tôi lại nhờ đến những năm tháng thơ dại của ḿnh.
Cửa nhà tôi mở ra ngay khi chiếc taxi vừa quay đầu xe. Cô hàng xóm, Fran, cười với tôi khi tôi đang đứng tại cửa nhà ḿnh. Cô nh́n chúng tôi với vẻ ngượng nghịu, lúng túng, né ánh mắt tôi khi tôi quay nh́n lại. Tôi sẽ phải làm quen với những ánh nh́n như thế.
"Ô, tóc của con!", cô thốt lên, liền sau đó rút lại lời. "Cô xin lỗi, ư cô là cô phải đi ngay khi con về nhà". Cô mở rộng cửa và kéo một cái túi phía sau. Cô mang một chiếc găng h́nh bông cúc đại đóa lớn bên tay phải.
Bố cũng đầy vẻ căng thẳng và tránh nh́n vào mắt tôi.
"Cô làm ǵ ở đây vậy, cô Fran? Sao cô lại vào nhà con?", tôi cố gắng giữ lịch sự nhưng việc một người vào nhà tôi mà không được tôi cho phép đă làm tôi bất ngờ tức điên lên.
Cô nh́n bố. Bố nh́n bàn tay cô và húng hắng ho. Cô nh́n xuống, cười bối rối, rồi cởi găng tay ra. "Ồ, bố con đă đưa ch́a khóa cho cô. Cô nghĩ ... À, cô mới để tấm thảm ở ngoài hành lang cho con. Cô hy vọng con thích nó!".
Tôi nh́n cô chằm chằm với một sự bối rối cao độ.
"Không sao, cô sẽ đi ngay đây!". Cô đi ngang qua tôi, chộp lấy cánh tay tôi, nắm chặt nhưng không nh́n vào mắt tôi. "Bảo trọng nhé con!". Cô đi dọc theo con đường và kéo cái túi có gắn bánh xe phía sau.
"Bố", tôi nh́n bố một cách giận dữ, "Chuyện này là thế nào?". Tôi đi nhanh vào phía sau nhà, nh́n tấm thảm lau chân cáu bẩn nằm trên tấm thảm màu be của tôi. "Sao bố lại đưa ch́a khóa nhà con cho một người gần như là xa lạ, để cô ta có thể tự tiện vào nhà và bỏ lại thảm lau chân ở đây? Con đâu có tốt bụng, dễ tính dữ vậy!".
Bố cởi cái mũ lưỡi trai ra và mân mê bằng hai tay. "Cô ấy không phải là người lạ đâu con. Cô biết con từ hồi con mới từ nhà bảo sinh về!".
Đó chẳng phải là chuyện nên nói lúc này và ông biết điều ấy.
"Con không quan tâm", tôi lắp bắp. "Đây là ngôi nhà yêu quư của con, chứ không phải của bố! Bố không thể làm như thế được ... Con ghét cái tấm chùi chân xấu xí dơ bẩn đó!". Tôi nắm một góc tấm thảm, kéo nó ra ngoài và đóng sầm cửa lại. Tôi đang nổi cáu và lại gào lên với bố lần nữa. Nhưng ông không để ư đến những câu gào thét của tôi. Ông tái nhợt, tay run run, mải nh́n xuống đất với một vẻ buồn buồn. Mắt tôi dơi theo ánh nh́n của ông.
Nhiều vết bẩn màu nâu, giống như nhang giọt rượu đỏ, vương văi trên tấm thảm màu be. Nó đă được làm sạch, nhưng lông thảm bị chải ngược như cố xóa đi cái ǵ đó đă nằm ở đây. Vâng, máu của tôi.
Tôi gục đầu vào hai tay ḿnh.
Giọng bố khe khẽ, đầy tổn thương. "Bố nghĩ sẽ tốt hơn cho con khi con về nhà và những dấu vết đó đă được xóa đi ...".
"Bố ...".
"Cô Fran đă đến đây mỗi ngày một chút và thử nhiều cách để xóa hết vết bẩn. Cái tấm lau chân là do bố đề nghị ....", ông hạ giọng, "Con không thể trách cô ấy!".
Tôi nghe ḷng ḿnh đầy hối hận.
"Bố biết con thích mọi thứ trong nhà đều mới và ḥa hợp với nhau", ông nh́n xung quanh, "nhưng cô Fran và bố không có những thứ đó".
"Con xin lỗi bố. Con không biết chuyện ǵ đă xảy ra với con. Con xin lỗi v́ đă gào lên với bố. Bố đă giúp con rất nhiều suốt cả tuần nay. Con sẽ ... con sẽ gọi điện cho cô Fran để cảm ơn cô ấy!".
"Ừ!", ông gật đầu, "Bố sẽ để con xử trí việc này. Bố sẽ mang tấm thảm chùi chân trả cho cô Fran. Bố không muốn những người hàng xóm thấy nó ở phía ngoài và nói lại với cô ấy".
"Không, con sẽ để nó lại chỗ cũ. Nó quá nặng cho bố để mang đi trả. Con giữ nó và sẽ trả lại cho cô ấy sau ...". Tôi mở cửa, lấy lại tấm thảm từ hành lang bên ngoài. Tôi kéo nó vào trong nhà với một sự trân trọng và để nó nằm đè lên đúng cái nơi mà tôi đă mất đứa con của ḿnh.
"Con thật ḷng xin lỗi bố!".
"Không sao đâu con!". Ông khập khiễng đi về phía tôi và vỗ nhẹ vai tôi.
"Bố biết con đang trải qua một khoảng thời gian khó khăn. Bố quanh quẩn gần đây, khi nào cần th́ con cứ gọi!".
Tôi nh́n theo cái dáng đi với cổ tay đánh nhẹ, chiếc mũ lưỡi trai sờn trên đầu, cách ông khập khiễng bước từng bước trên đường. Những cử chỉ quen thuộc và b́nh yên. Ông khuất nơi góc đường và tôi đóng cửa lại. Một ḿnh. Yên tĩnh. Chỉ có tôi và căn nhà. Cuộc đời vẫn tiếp tục bất kể chuyện ǵ đă xảy ra. Có vẻ như pḥng trẻ con trên lầu đang lúc lắc làm rung tường và sàn. Th́nh thịch.
Th́nh thịch. Giống như tiếng vọng của con tim. Nó đang cố gắng xô ngă bức tường và đẩy máu tràn xuống cầu thang, đến hành lang, đến từng ngơ ngách.
Tôi đi ra khỏi cầu thang, thơ thẩn quanh các pḥng. Mọi thứ dường như vẫn ở chỗ cũ. Tôi xem kỹ hơn. Cô Fran đă sắp xếp lại ngăn nắp cả. Tách trà tôi uống không c̣n nằm trên bàn cafe trong pḥng khách. Ṿi nước và chạn đựng bát đĩa sáng bóng. Xuyên qua nhà bếp là cánh cửa dẫn ra vườn sau. Những bụi hồng của mẹ trồng dọc theo chân tường. Cây phong lữ màu đỏ thắm lú nhú trên mặt đất.
Pḥng trẻ con trên lầu vẫn c̣n đập mạnh.
Tôi chú ư đến ánh sáng đỏ của chiếc máy điện thoại trả lời tự động. Bốn tin nhắn. Tôi liếc danh sách số điện thoại và nhận ra là số của những người bạn.
Quay đi khỏi chiếc máy điện thoại, tôi biết ḿnh không có khả năng nghe những lời chia buồn của họ lúc này. Rồi tôi đứng lại. Tôi quay trở lại. Xem danh sách một lần nữa.
Nó đây rồi. Tối thứ Hai, lúc 7 giờ 10 phút. Lần nữa lúc 7 giờ 12 phút. Cơ hội thứ hai để tôi nhấc ống nghe. Cuộc gọi này đă làm tôi bị té cầu thang, và làm mất đi cuộc sống của con tôi. Ai đó để lại lời nhắn. Với những ngón tay run run, tôi nhấn nút "play".
"Xin chào, đây là công ty cho thuê băng đĩa Xtra- vision ở Phisboro. Chúng tôi gọi để hỏi về đĩa DVD Ca khúc Giáng sinh. Theo sổ sách của chúng tôi th́ bạn đă trễ một tuần. Xin bạn vui ḷng gửi trả lại sớm!".
Tôi hít thật sâu vào. Nước mắt chảy ra. Tôi đă mong đợi điều ǵ? Một cuộc gọi có giá trị bằng sự mất mát một đứa bé? Có phải đó là điều quá gấp để tôi vội vàng như thế? Đó là điều xứng đáng để tôi mất đứa con?
Toàn thân tôi run lên. Tôi cảm thấy ḿnh muốn nổi cơn thịnh nộ. Hơi thở của tôi cũng run run. Tôi đi qua pḥng khách. Tôi nh́n thẳng vào đầu DVD.
Nằm trên đầu máy DVD là cái đĩa mà tôi thuê trong lúc chăm sóc đứa con gái đỡ đầu. Tôi chụp lấy cái đĩa DVD, nắm chặt nó trong tay tôi, siết chặt như thể tôi có thể bóp chết cuộc sống của nó. Tôi ném mạnh xuyên qua pḥng. Nó đập mạnh vào khung ảnh để trên cây piano, làm vỡ tan lớp kiếng của bức h́nh cưới và trầy luôn lớp tráng bạc của tấm h́nh.
Tôi há hốc mồm và hét lên, hét bằng tất cả sức ḿnh, hét với âm lượng cao nhất có thể. Và rồi tiếng hét trở nên sâu và trầm, chứa đầy nổi thống khổ. Tôi hét lên lần nữa, kéo dài cho đến khi hết hơi. Tiếng hét nối tiếp tiếng hét phát ra từ trong ḷng, từ trong nơi sâu thẳm trái tim tôi. Tôi cứ để tiếng hét phát ra xen lẫn với tiếng cười năo nề buột chặt lấy tâm trạng thất vọng. Tôi hét và tôi hét cho đến khi hết hơi, cháy cả cố họng.
Trên lầu, pḥng dành cho trẻ sơ sinh vẫn tiếp tục rung động. Th́nh thịch, th́nh thịch. Nó ra hiệu cho tôi, rằng trái tim của ngôi nhà đang đập một cách man dại. Tôi đi đến cầu thang, bước lên tấm thảm chùi chân, bước lên từng nấc thang. Tôi chụp lấy lan can, cảm giác quá yếu để nhấc chân lên. Tiếng đập ngày càng to theo từng nấc thang, cho đến khi tôi lên được trên lầu, đối diện với cánh cửa ở pḥng của con. Tiếng đập dừng lại. Tất cả mọi thứ đều đứng yên. Tôi lướt những ngón tay trên cánh cửa, áp má tôi vào nó, sẵn sàng chấp nhận bất cứ điều ǵ xảy ra. Rồi tôi nắm lấy tay nắm, và mở cửa.
Bức tường đă sơn được một nửa chào đón tôi. Màu hoa vàng nhạt. Mùi thơm ng̣n ngọt. Cái giường cũi với vài con vịt nhỏ màu vàng đang đung đưa phía trên. Hộp đồ chơi được trang trí bằng những chữ cái to. Chấn song treo hai con búp bê.
Chú thỏ nhồi bông đang ngồi trong giường cũi. Nó cười ngơ ngẩn với tôi.
Tôi cởi giày ra và đi chân trần trên lớp thảm mềm, cố hết sức bám vào thế giới này. Đóng cửa lại. Không một tiếng động. Tôi nhặt con thỏ lên và mang nó đi xung quanh pḥng trong khi tay tôi lướt qua những quần áo đồ chơi trẻ con và những đồ đạc sáng bóng trong pḥng. Tôi mở hộp nhạc đồ chơi và nh́n vào con chuột nhỏ bên trong chạy ṿng ṿng theo miếng bơ, phát ra điệu nhạc ngân nga đầy mê hoặc.
"Mẹ xin lỗi, Sean!", tôi th́ thầm như bị nghẹn ở cổ họng. "Mẹ xin lỗi rất, rất nhiều".
Tôi ngồi xuống sàn, bó gối lại, ôm con thỏ đang nở nụ cười hạnh phúc một cách vô thức. Tôi nh́n con chuột đồ chơi lần nữa. Nó đang chạy ṿng ṿng trong chuồng, đuổi theo miếng bơ mà nó sẽ chẳng bao giờ bắt được. Đóng sầm cái hộp lại, tiếng nhạc ngưng và tôi bị rơi vào khoảng không yên lặng.

Chương 9

"Em không t́m ra cái ǵ ăn được trong nhà cả. Ḿnh đi ra ngoài mua cái ǵ đó đi!". Doris - cô em dâu của Justin - nói vọng ra pḥng khách trong khi lục t́m các ngăn tủ bếp.
"Có thể anh biết người phụ nữ này ...", Al - cậu em trai của Justin - ngồi trên chiếc ghế nhựa trong căn pḥng khách đă được trang bị đồ đạc phân nửa.
"Không, đó là điều anh đang cố gắng giải thích với ḿnh. Cảm giác giống như anh biết cô ta, nhưng thực tế anh chưa từng biết cô ta".
"Anh nhận ra cô ta à?".
"Vâng, à ... không!".
"Và anh không biết tên cô ta?".
"Không, chắc chắn anh không biết tên cô ta!".
"Ô, có ai nghe em nói không? Hay em đang tự nói với ḿnh thế này?", Doris xen vào lần nữa. "Em nói là chẳng c̣n ǵ ăn, v́ thế chúng ta cần phải đi ra ngoài mua ǵ đó thôi!.
"Vâng, em yêu!", Ai đáp như cái máy. "Có lẽ cô ta là học tṛ của anh hay là người từng đến dự một buổi nói chuyện nào đó của anh. Anh có nhớ hết những người mà anh nói chuyện không?".
"Hàng trăm người đến cùng một lúc", Justin nhún vai, "và hầu như họ ngồi trong bóng tối".
"Vậy là không thể", Al găi găi cằm.
"Thôi quên cái vụ mua đồ ăn về đi", Doris kêu lên, "Anh chẳng có thớt hay dao ǵ cả. Ḿnh đi ăn ở ngoài thôi!".
"Để anh làm rơ điều này, Al. Khi anh nói anh "nhận ra", ư anh là anh chưa từng biết gương mặt cô ta ...".
Al cau mày.
"Anh chỉ có cảm giác cô ta quen quen". Ừ, đúng vậy đó, cô ta quen quen.
"Có thể cô ấy giống một người nào đó mà anh biết". Có thể.
"Ô, có ai nghe em không?", Doris nói chen vào. Cô đứng ngay cửa pḥng khách, những chiếc móng tay in h́nh con báo dài đến khoảng 2,5cm đặt trên cái quần da bó sát vào hông. Ba mươi lăm tuổi, người Mỹ gốc Ư, nói chuyện rất nhanh, Doris và Al kết hôn đă được mười năm. Justin xem cô là một đứa em dâu đáng yêu nhưng cũng hay gây phiền phức. Cô giữ dáng đến mức tưởng chừng chẳng có tí mỡ nào dính nổi vào xương.
"Vâng, em yêu!", Al nói một lần nữa nhưng mắt vẫn không rời khỏi Justin.
"Có thể đó là người mà ḿnh đă- từng- nh́n- thấy". Justin búng ngón tay, "Hoặc đă- từng- xảy- ra, đă- từng- cảm- thấy". Anh găi găi cằm và ch́m trong suy nghĩ, "hay đă- từng- trải- qua".
"Cái khỉ ǵ thế?", Al hỏi trong khi Doris đổ cái thùng carton chứa đầy sách ra.
"Đă- từng- nh́n- thấy mô tả cảm giác một người đă chứng kiến hoặc trải qua một t́nh huống dường như đă xảy ra trước đây. Đây là khái niệm của nhà tâm linh người Pháp Emile Boirac, ông mở rộng viết thành bài tiểu luận khi đang ở trường đại học Chicago". "Hay nhỉ!", Al nâng chiếc cốc cũ kỹ lên trong không khí.
Doris nh́n chồng với vẻ khó chịu. "Kệ ảnh ... Tiếp đi, anh Justin!".
"Đă- từng- nh́n- thấy thường đi kèm với cảm giác vừa thân quen vừa xa lạ.
Những trải nghiệm này thường được cho là giấc mơ mặc dù trong một vài trường hợp những trải nghiệm như vậy đă thật sự xảy ra trong quá khứ. Đă từng- nh́n- thấy được diễn ra như là ... nhớ về tương lai".
"Tuyệt quá!", Doris nói trong hơi thở gấp.
"Vậy ư anh là sao?", Al hỏi.
"Ồ, anh không nghĩ chuyện ngày hôm nay giữa anh và cô gái đó là đă từngnh́n- thấy", Justin cau mày thở dài.
"Tại sao không?".
"Bởi v́ đă- từng- nh́n- thấy chỉ liên quan đến h́nh ảnh và anh cảm thấy ...
Hừm ... anh không biết", anh cảm thấy đă từng nh́n thấy diễn tả một trải nghiệm xa hơn là h́nh ảnh nhưng cần phải có kiến thức huyền bí để biết chuyện ǵ sẽ xảy ra kế tiếp. Đă- từng- cảm- thấy thuộc về lĩnh vực tinh thần và đă từng đến là cảm giác đến một nơi mới nhưng cảm thấy như đă từng tới nơi này rồi.
"Không", anh ta lắc đầu, "chắc chắn là anh không có cảm giác từng đến tiệm hớt tóc đó".
Mọi thứ lắng lại.
Al phá vỡ bầu không khí yên tĩnh:
"Chắc chắn là ... đă từng cái ǵ đó. Anh có chắc anh chưa từng ngủ với cô ta?".
"Al", Doris huưch vào người anh chồng một cái. "Sao anh không để em cắt tóc cho anh, Justin? Và chúng ta đang nói chuyện về ai thế nhỉ?".
"Để anh giải thích điều này", Al xen vào, "Anh Justin gặp người phụ nữ hôm qua tại tiệm cắt tóc ở Dublin và anh bảo anh nhận ra cô ta nhưng không biết gương mặt cô ta và anh cảm thấy biết cô ta nhưng thật sự là anh không biết".
"Ôi trời ơi," Doris hét toáng, "Em biết đó là ǵ rồi".
"Là ǵ?". Justin nhíu mày.
"Chắc chắn ...", cô đưa hai tay lên và nh́n lần lượt từng người ra vẻ kịch tính, "Nó là chuyện của kiếp trước". Mặt cô sáng lên. "Anh đă biết cô gái ấy từ ...
kiếp trước. Em thấy trong kịch người ta như thế!".
"Vớ vẩn quá!", Al nhăn mặt.
"Anh không tin đó là chuyện kiếp trước, Doris, nhưng dẫu sao cũng cám ơn", bây giờ đến lượt Justin.
Doris tặc lưỡi:
"Hai anh cần cởi mở tiếp nhận những chuyện như thế v́ các anh chưa biết mà".
"Biết chuyện vớ vẩn thế làm ǵ?", Al phản pháo.
"Ồ thôi đi, hai đứa em. Một người phụ nữ trông quen quen, thế thôi. Có thể cô ta giống một ai đó mà anh biết lúc ở nhà. Chẳng có chuyện ǵ lớn cả!". Quên nó đi.
"Ô hay, không phải anh khơi mào về chuyện đă từng sao?", Doris giận, "Vậy anh giải thích thế nào?".
Justin nhún vai:
"Đường ṃn thị giác làm cản trở giả định".
Cả hai đều nh́n chằm chằm anh, không biết nói ǵ.
"Giả định cho rằng một con mắt có thể tiếp nhận h́nh ảnh nhanh hơn con mắt c̣n lại, tạo nên cảm giác hồi tưởng mạnh mẽ về cùng một cảnh tượng nhưng được tiếp nhận tích tắc sau đó bởi con mắt thứ hai. Nghĩa là con mắt thứ hai thấy y hệt như con mắt kia, nhưng sau một tích tắc. Điều đó tạo nên cảm giác quen quen nhưng thật sự không phải vậy".
Im lặng.
Justin tằng hắng giọng.
"Tin hay không tin em yêu? Giờ th́ anh thích chuyện kiếp trước của em hơn", Al khịt mũi, uống hết ly bia.
"Cám ơn anh yêu", Doris đặt hai tay lên trái tim, "Dù sao, như em đă nói lúc c̣n trong nhà bếp, không c̣n thức ăn, không có dao, không bát đĩa. V́ thế tối nay chúng ta phải đi ăn ngoài thôi. Xem anh sống như thế nào đây này, Justin.
Em lo cho anh quá!", Doris quay nh́n xung quanh pḥng và mái tóc nhuộm đỏ cũng bồng bềnh quay theo.
"Anh đến đây một ḿnh. Anh chẳng có ǵ ngoài mấy vật dụng làm vườn và mấy cái thùng các- tông chưa mở nắp ở tầng hầm. Trông giống như khu cho sinh viên ở trọ. Rơ ràng là Jennifer cũng phải chịu đựng t́nh cảnh như vậy".
"Ngôi nhà này là kiệt tác thời Victoria đấy, Doris. Một khám phá đầy ư nghĩa. Nơi duy nhất anh có thể t́m được chút không khí cổ kính và đủ khả năng thuê. Thành phố này đắt đỏ phát khiếp!".
"Em chắc mấy viên đá này đă có cách đây hàng trăm năm. Nh́n chúng, em cứ có cảm giác sợ sợ như thể những người xây ṭa nhà vẫn c̣n lẩn quẩn đâu đây trong các pḥng. Em cảm thấy như có ai đó đang nh́n ḿnh ...", Doris rùng ḿnh.
"Đừng vớ vẩn thế!", Al liếc mắt.
"Nơi này ổn mà, chỉ cần cải tạo một chút thôi!". Justin nói, cố gắng quên đi căn nhà yêu quư xinh đẹp tại khu phố cổ Chicago giàu có và nhiều giá trị lịch sử. Anh đă bán mất nó cách đây không lâu.
"Thật nhé! Nếu thế th́ em sẽ ở đây!", Doris vỗ tay vui mừng hồn nhiên như đứa trẻ.
Justin mỉm cười:
"Thôi đi ra ngoài ăn tối nào. Anh đang thèm một miếng bít tết".
"Em ăn chay mà, Joyce!".
Conor nh́n tôi như thể tôi có vấn đề về tâm thần. Ừ, có thể như vậy lắm chứ.
Đă lâu tôi không ăn thịt đỏ nhưng sao tự nhiên hôm nay tôi thèm một miếng bít tết tại nhà hàng này đến thế.
"Em không ăn chay, Conor. Em chỉ không thích thịt đỏ thôi!".
"Nhưng em mới vừa kêu món bít tết tái vừa!".
"Th́ sao?", tôi nhún vai, "Em giống như con mèo hoang thích thịt tái mà!".
Conor cười như đang nhớ lại những xử sự kỳ quặc theo ư ḿnh của tôi trong quá khứ. Chúng tôi giống hai người bạn gặp lại sau nhiều năm trời xa cách. Có rất nhiều chuyện để nói nhưng chẳng biết bắt đầu từ đâu.
"Anh chọn rượu chưa ạ?", người phục vụ hỏi Conor.
Tôi nhanh chóng vớ lấy cái thực đơn.
"Vui ḷng lấy cho tôi cái này!", tôi chỉ vào thực đơn.
"Rượu Sancerre 1998. Rất ngon thưa bà!".
"Cám ơn!", tôi đáp như máy, chẳng biết tại sao ḿnh chọn nó.
Conor cười nhẹ:
"Em có hay xử sự thế này khi không có anh không?".
Tôi cười nhẹ, không trả lời nhưng thấy gáy ḿnh nóng lên. Tôi không biết tại sao tôi lại chọn thứ rượu ấy, nó quá đắt trong khi b́nh thường tôi chỉ uống vang trắng. Nhưng tôi làm ra vẻ b́nh thường bởi tôi không muốn Conor nghĩ rằng tôi có vấn đề tâm lư sau những cơn sốc nặng. Anh ấy đă nghĩ như vậy khi mới nh́n thấy mái tóc ngắn cũn cỡn của tôi. Anh ấy cần phải nghĩ là tôi hoàn toàn b́nh thường để mà tôi có thể nói những điều tôi sẽ nói tối nay.
Người phục vụ quay lại với chai rượu trên tay.
"Anh nếm thử xem có đúng thứ anh đă chọn không?", Al nói với Justin.
Đáp lại lời cậu em trai, Justin cầm lấy ly rượu, đưa lên mũi và hít một hơi thật sâu.
Tôi cũng hít một hơi thật sâu và lắc nhẹ ly khiến chất rượu sóng sánh bên trong. Giống như gợn sóng vậy, rượu cuộn lên rồi trượt xuống phía thành ly.
Tôi hớp một ngụm, giữ nó lại trên lưỡi, rồi nuốt vào để cho rượu đốt cháy cổ họng. Hoàn hảo.
"Tuyệt vời, cám ơn anh!", tôi đặt ly trở lại bàn.
Ly của Conor đă được rót đầy và ly của tôi cũng vậy.
"Rượu này ngon quá!", tôi bắt đầu câu chuyện.
"Anh biết loại rượu này khi Jennifer và anh đi Pháp cách đây nhiều năm rồi", Justin giải thích. "Cô ấy đến đó tŕnh diễn cùng ban nhạc trong lễ hội Cathédrales de Picardie tại Versailles. Anh chị ở khách sạn Berry, một biệt thự thanh nhă với đồ nội thất từ thời 1634. Thực tế nó là một bảo tàng lịch sử của khu vực. Em có nhớ những điều anh đă kể hồi trước không? Ở Paris, một đêm Jennifer không biểu diễn, thế là bọn anh t́m ra được một nhà hàng nhỏ xinh, nằm ở một nơi kín đáo trên con đường rải sỏi của Montmartre. Anh chị gọi một món cá đặc biệt của nhà hàng. Nhưng em biết đấy, anh vốn ghiền vang đỏ.
Ngay cả ăn món cà anh cũng thích uống rượu đỏ, v́ thế người phục vụ đề nghị Sancerre".
"Hai em biết không, điều thú vị nhất là em có thể uống sancerre đỏ ướp lạnh cũng giống như rượu vang trắng mười hai độ. Nhưng khi không ướp lạnh, Sancerre cũng rất ngon khi thưởng thức với thịt. Nâng cốc nào!", Justin nâng ly với hai vợ chồng người em trai và em dâu.
Conor nh́n tôi với gương mặt lạnh tanh. "Montmartre? Joyce, em chưa hề đến Paris mà. Sao mà em biết nhiều về rượu thế? Và Jennifer là ai vậy?".
Tôi dừng lại, thoát khỏi cơn mê và tự nhiên tôi không hiểu nổi tại sao tôi lại biết câu chuyện mà tôi vừa kể. Tôi chỉ có thể làm một việc trong lúc này là cười. Tôi bắt đầu cười "Em biết rồi ...!".
"Biết rồi?", Conor khó chịu.
"Đó là một bộ phim em đă xem vào buổi tối nào đấy ...".
"Ồ", gương mặt anh giăn ra, trông thoải mái hơn. "Joyce, em làm anh sợ.
Anh nghĩ một ai đó đă nhập vào em!". Và anh cười:
"Phim nước nào vậy?".
"Em không nhớ!". Tôi xua tay một cách thô bạo, lo lắng không hiểu chuyện ǵ đang xảy ra với ḿnh và cố gắng nhớ lại xem ḿnh đă xem bộ phim nào tương tự như thế chưa trong mấy tuần vừa qua.
"Em không thích cá thác lác nữa à?". Conor cắt ngang ḍng suy nghĩ của tôi và nh́n xuống những miếng cá thác lác tôi đẩy ra một góc đĩa.
"Cho em mấy miếng cá thác lác anh không ăn nào!". Al nói, đưa cái đĩa của ḿnh đến gần Justin. "Em thích món đó! Không hiểu sao anh ăn xà lách Caesar mà không có cá thác lác cho được". Và quay sang vợ, Al hỏi một cách hài hước:
"Anh ăn cá thác lác được chứ, Doris? Bác sĩ đâu có nói ăn cá thác lác sẽ bị chết, đúng không?".
"Anh cứ ăn thử đi rồi biết!", Doris nghiến răng.
"Ba mươi chín tuổi mà tôi bị đối xử như trẻ con!". Al lẩm bẩm một ḿnh, nh́n đăm đăm vào những miếng chả cá thác lác chiên vàng ruộm.
"Ba mươi lăm tuổi và tôi chỉ có một đứa trẻ đó là chồng tôi", Doris cũng lẩm bẩm một ḿnh, trả đũa. Nhưng cô cũng lấy một miếng cá từ đĩa và ăn thử. Cô phồng mũi và nh́n xung quanh nhà hàng. "Nhà hàng này mà là nhà hàng Ư à?
Mẹ em và các cô d́ cậu mợ đă khuất bên ngoại sẽ đội mồ sống dậy nếu họ biết điều đó!". Cô lẩm bẩm một câu cầu nguyện. "Justin, nói tiếp vụ người phụ nữ mà anh gặp đi ...".
Justin cau mày:
"Doris, thật sự chuyện đó chẳng có ǵ lớn lao cả. Anh đă nói với em rằng anh chỉ nghĩ là anh biết cô ta thôi!".
Và có vẻ cô ta cũng nghĩ là cô ta biết anh.
"Không, không phải cô đó!". Al ngắt lời, miệng vẫn đầy những miếng cá thác lác. "Cô ấy nói về người phụ nữ mà anh hẹn ḥ ḱa ...".
"Al!", Justin vội vă cắt ngang, thức ăn nghẹn ngay cổ họng.
"Joyce!", Conor nói với đầy vẻ quan tâm, "Em ổn chứ?".
Tôi chảy nước mắt, cố lấy hơi trong cơn ho sặc sụa.
"Đây, uống chút nước đi", anh đưa cái ly ra trước mặt tôi.
Mọi người xung quanh nh́n chúng tôi chằm chằm.
Tôi ho nhiều đến nỗi không lấy được hơi để uống nước. Conor đứng dậy, đi ṿng qua phía tôi. Anh vỗ nhẹ lưng và tôi lẩy người ra, từ chối, vẫn c̣n trong cơn ho làm nước mắt chảy ṛng ṛng. Tôi đứng dậy trong hoảng loạn, làm ngă luôn cái ghế đang ngồi.
"Al, Al, anh làm cái ǵ đi. Trời ơi!". Doris hốt hoảng.
"Anh đang tím tái lại ḱa!".
Al tháo khăn ăn trên cổ áo ra và b́nh tĩnh đặt nó trên bàn. Kế đó th́ đứng dậy, đi ṿng ra phía sau ông anh. Anh ṿng tay ôm eo Justin và ép mạnh tay vào bao tử Justin.
Đến cái ép lần thứ hai, thức ăn mới vụt ra khỏi cổ họng Justin.
Khi người thứ ba lao vào giúp (thật ra là hoảng loạn bàn cách cấp cứu cho người bị ngạt), đột nhiên tôi ... hết ho. Ba gương mặt nh́n chằm chằm vào tôi với sự ngỡ ngàng trong khi tôi bối rối đưa tay vuốt lấy vuốt để cổ họng ḿnh.
"Em ổn?", Conor hỏi, vỗ vỗ lưng tôi lần nữa.
"Vâng". Tôi th́ thầm, ngượng nghịu với sự quan tâm của mọi người. "Tôi ổn rồi, cám ơn các bạn rất nhiều".
Họ từ từ quay lại chỗ ngồi.
"Xin tự nhiên về chỗ ngồi và thưởng thức buổi tối của các bạn. Thật sự là tôi đă khỏe. Cám ơn các bạn!". Tôi nhanh chóng ngồi xuống, vừa chùi mascara trên hai mi mắt vừa cố lơ đi những ánh nh́n. "Trời ơi, thật là ngượng chết đi được!".
"Thật kỳ lạ! Em chưa ăn ǵ cả. Em đang nói và ... Bùm một cái! Em bắt đầu ho sặc sụa!".
Tôi nhún vai, vẫn vuốt vuốt cổ họng. "Em không biết, cái ǵ đó mắc kẹt khi em hít vào!".
Người phục vụ đến bàn dọn đi mấy cái đĩa của chúng tôi. Anh chàng vẫn e dè:
"Bà khỏe rồi chứ, thưa bà?".
"Vâng, cám ơn, tôi ổn rồi!".
Có một cái huưch nhẹ bằng khuỷu tay ở sau lưng tôi khi người khách gần đó đi ngang qua bàn:
"Một phút trước tôi c̣n tưởng cô đau đẻ, ha ha! Phải không Margaret?". Ông ta nh́n vợ cười.
"Không!". Người phụ nữ hàng xóm tên Margaret nói, nụ cười nhanh chóng tắt đi và gương mặt cô sậm lại. "Không, Pat!".
"Hả?", ông bối rối, "Tôi nghĩ vậy thật mà. Có ǵ xấu đâu. Chúc mừng, Conor! Ông nháy mắt với Conor. Ông ta quay về bàn và chúng tôi nghe tiếng x́ xào căi vă giữa hai vợ chồng. Conor nắm lấy bàn tay tôi:
"Em thật sự ổn rồi chứ?".
"Chuyện này đă xảy ra vài lần ...", tôi giải thích và theo bản năng tự dưng tôi đặt tay lên cái bụng trống rỗng của ḿnh. "Hồi năy ở nhà, em soi gương ... Trông em tệ quá!".
Conor nói cái ǵ đó đầy quan tâm. Tôi nghe từ "đẹp" và "xinh" nhưng tôi bắt anh phải im lặng. Tôi muốn anh lắng nghe chứ không phải cố gắng giải quyết vấn đề ǵ. Tôi muốn anh biết rằng tôi không cố gắng để xinh hay để đẹp, đơn giản bản thân tôi là vậy. Tôi muốn nói với anh cái cảm giác khi tôi cố ép ḿnh nh́n vào gương và thấy thân thể ḿnh như cái vỏ không ruột.
"Joyce". Anh nắm chặt tay tôi khi tôi nói, khiến chiếc nhẫn cưới của tôi bị ép chặt vào da đau điếng.
Tôi ngọ nguậy bàn tay ḿnh một chút để anh biết đường mà nới lỏng cái siết tay thay v́ bảo anh buông ra.
"Conor ...". Đó là tất cả những ǵ tôi nói. Tôi nh́n anh và hiểu rằng anh biết tôi sắp nói ǵ. Tôi đă từng thấy gương mặt của anh như vậy trước đây.
"Không, không, không, không, Joyce, không nói chuyện đó bây giờ!". Anh rút tay lại và giơ hai tay ra như tự vệ. "Em ... chúng ta đă trải qua đủ thứ chuyện trong tuần này rồi".
"Conor, đừng đánh trống lăng nữa!". Tôi nghiêng về phía trước với giọng khẩn nài. "Chúng ta phải đối diện với chính ḿnh bây giờ hoặc là trong mười năm tới, mỗi ngày chúng ta đều phải tự hỏi về cuộc sống khốn khổ của ḿnh.
Anh biết điều đó đă từng xảy ra mà!".
Suốt năm năm qua, mỗi năm chúng tôi đều nói tới vấn đề này. Tôi chờ những lời vặn vẹo như thường lệ từ Conor. Không ai nói hôn nhân là dễ dàng, chúng tôi cũng không mong đợi điều đó, chúng tôi hứa hẹn lần này qua đến lần khác. Nào là hôn nhân phải thế này thế kia ... Nào là anh quả quyết sẽ xem lại điều đó.
Tôi im lặng, tập trung nh́n ánh sáng lấp loáng phản chiếu ánh đèn lên cái muỗng bé tí dùng để ăn món tráng miệng của ḿnh trong khi chờ những lời b́nh luận từ anh như thường lệ. Vài phút trôi qua. Chẳng có lời giải thích hay hứa hẹn, phân tích nào. Tôi nh́n lên, thấy anh giàn giụa nước mắt gật đầu theo kiểu đồng ư.
Tôi thở một hơi dài.
Mọi thứ là vậy.
Justin xem thực đơn tráng miệng.
"Anh không thể ăn thêm ǵ nữa, Al!". Doris giật cuốn thực đơn từ tay ông chồng và đóng lại.
"Sao không? Ngay cả đọc thôi mà em cũng không cho phép nữa à?".
"Đọc thôi cũng làm lượng cholesterol trong người anh tăng lên".
Justin không xen vào khi hai đứa em căi nhau. Anh biết ḿnh cũng không nên ăn ǵ thêm nữa. Từ khi ly dị, anh bắt đầu buông thả bản thân ḿnh, ăn theo sở thích thay v́ phải chừng mực điều độ và tập thể dục chuyên cần mỗi ngày.
Thật sự, anh biết ḿnh không nên, nhưng mắt anh vẫn dơi theo từng món trên thực đơn giống như chim kền kền săn mồi.
"Ông dùng món tráng miệng không?", người phục vụ hỏi.
Tiếp đi nào.
"Vâng, cho tôi ...".
"Bánh nướng Banoffee", tôi buột miệng nói với người phục vụ. Rồi chính tôi cũng ngạc nhiên về điều ấy.
Conor há hốc mồm.
Trời đất! Tôi đó sao? Cuộc hôn nhân của tôi vừa mới chấm dứt và tôi đang kêu món tráng miệng. Tôi cắn môi ḿnh, ngăn cản nụ cười hoảng sợ từ trong đổ vỡ.
Bắt đầu một cái mới.
Theo đuổi ... một điều ǵ đó mà tôi chưa biết.

Chương 10

Một tiếng nhạc chuông lớn chào đón tôi đến ngôi nhà đơn sơ của bố.
Không khó nhận ra đó là nhạc hiệu chương tŕnh hài kịch trên tivi.
Bố là như vậy!
Tiếng chuông mang tôi về với thời thơ ấu, những tháng năm lớn lên dưới mái nhà và bên trong những bức tường này. Tôi nhớ cách ḿnh nhận biết người viếng thăm qua cách họ bấm chuông trước cửa nhà. Những âm thanh ngắn, cà giật là bạn bè tôi. Những đứa trẻ hàng xóm nghịch ngợm th́ c̣n quá thấp để với tới chuông, nên chúng nhảy lên để bấm, khiến tiếng chuông cứ rời rạc từng nốt.
Rồi âm thanh nhanh, nhẹ, ngắt quăng là bạn trai, đang khúm núm bên ngoài, rất sợ bị phát hiện sự hiện diện của ḿnh, mặc dù bố tôi th́ chẳng mấy quan tâm.
Đêm khuya, nhiều tiếng chuông liên tiếp là bố say khướt trở về nhà từ câu lạc bộ mà quên mang theo ch́a khóa. Nhịp điệu hớn hở vui vẻ là người hàng xóm gọi đi lễ hội nào đó. Ngắn, lớn, liên tục như súng máy là những nhân viên bán hàng tận nhà. Tôi nhấn chuông một lần nữa, không phải v́ đă 10 giờ sáng mà trong nhà vẫn yên ắng, tĩnh lặng. Đơn giản tôi chỉ muốn nghe lại, xem âm thanh tiếng chuông của ḿnh tạo ra th́ như thế nào.
Hối tiếc. Ngắn. Và đứt lịm như chẳng muốn cho ai nghe thấy. Nhưng thật sự nó đang cần người nghe. Tiếng chuông như muốn nói xin lỗi bố, xin lỗi đă làm phiền bố. Xin lỗi v́ đứa con gái ba mươi ba tuổi mà từ lâu bố nghĩ đă thoát khỏi th́ nay đă trở về sau một cuộc hôn nhân thất bại.
Cuối cùng, tôi nghe tiếng động bên trong và thấy bố khập khiễng đi về phía cửa, tạo nên cái bóng kỳ lạ, móp méo sau lớp cửa kính.
"Xin lỗi con!", ông mở cửa, "Bố không nghe con gọi ...". Ông nh́n tôi rồi bất thần nh́n xuống túi xách tôi để dưới chân.
"Cái ǵ vậy?".
"Bố ... bố cho con ở đây ít lâu ...".
"Hừm, con chẳng ở lại quá một giờ đâu ...".
"Ồ, con muốn ở lâu hơn vậy!".
"Đă lâu lắm rồi nhỉ!". Ông nh́n đâu đó ngoài khung cửa. "Vào đi, vào đi.
Conor đâu con? Có chuyện ǵ xảy ra ở nhà à? Có chuyện ǵ với mấy con chuột nuôi à? Mùa này phải chăm sóc chúng cho kỹ. Con phải nhớ đóng tất cả các cửa lại, cửa cái và cửa sổ. Bố cũng làm như vậy. Bố sẽ chỉ con cách chăm sóc khi con vào trong nhà. Conor cũng nên biết điều đó ...".
"Bố, con không đến đây đ̣i ở lại chỉ v́ mấy con chuột ...".
"Mẹ con cũng thường làm vậy. Ghét mọi thứ. Bà ấy thường về nhà bà ngoại con ở vài ngày trong khi bố quanh quẩn ở đây giống như con mèo trong phim hoạt h́nh, cố đuổi bắt con chuột. Phim Tom và Jerry phải không con?". Ông nhắm nghiền mắt suy nghĩ, rồi mở mắt ra, nhưng kể cả khi mở, mắt ông cũng nheo nheo trông không lớn hơn khi nhắm là bao nhiêu. "Bố chưa bao giờ thấy sự khác biệt giữa bố và mẹ, nhưng có Chúa mới biết!". Ông vung tay lên, trong lúc nóng nảy, trong lúc đang suy nghĩ điều ǵ đó. Rồi ông bất ngờ dừng lại và xách cái túi xách của tôi lên, mang vào nhà.
"Bố?", tôi nói với giọng nản nản buồn buồn. "Con nghĩ bố hiểu khi con nói chuyện với bố trên điện thoại. Conor và con đă chia tay!".
"Chia cái ǵ?".
"Chúng con chia tay".
"Chia tay cái ǵ?".
"Chúng con chia tay nhau".
"Trời, con nói ǵ thế, Gracie?".
"Con là Joyce. Tên con là Joyce, không phải Gracie. Chúng con không c̣n ở với nhau nữa. Chúng con đường ai nấy đi!".
Ông đặt túi xách xuống cạnh bức tường có treo tấm h́nh lớn, nơi bất cứ người nào đi vào nhà cũng đều nh́n thấy. Trong h́nh là những diễn biến chính, những sự kiện trọng đại của gia đ́nh. Bố, thời c̣n là một cậu thanh niên. Mẹ, thời c̣n là một cô thiếu nữ. Rồi h́nh bố và mẹ đến nhà thờ kết hôn. Rồi lễ rửa tội của tôi. Rồi tiệc cưới. Chụp h́nh, đóng khung, trưng bày. Thật là ngộ nghĩnh cái cách người ta đánh dấu cuộc đời. Nhũng sự kiện người ta chọn để đánh dấu th́ rất ngắn, ngắn hơn bất cứ cái ǵ khác. Nhưng cuộc sống đă sinh ra chúng.
Trong tâm trí tôi, tất cả các sự kiện đều tuyệt đẹp. Tất cả như hiển hiện trong tôi và chỉ dành cho tôi mà thôi. Bố chẳng có vẻ bận tâm chút nào khi nghe tôi tiết lộ chuyện hôn nhân tan vỡ. Ông đi thẳng vào nhà bếp.
"Con uống trà nhé?".
Tôi đứng lại trong pḥng khách, nh́n các tấm ảnh xung quanh và hít thở cái mùi của ngày xưa. Cái mùi tỏa ra hàng ngày từ sợi vải sau lưng áo bố. Lúc nào tôi cũng nghĩ rằng đó là mùi các món ăn mẹ nấu, bay khắp pḥng, thấm vào từng sợi vải, thấm vào cả giấy dán tường, dù mẹ đă mất mười năm. Có lẽ đấy là cái mùi từ mẹ. Có lẽ mẹ hăy c̣n quanh quẩn đâu đây.
"Con làm ǵ mà như đang ngửi bức tường vậy?".
Tôi giật ḿnh bối rối v́ bị bắt gặp. Tôi đi xuống bếp. Nhà bếp cũng chẳng thay đổi kể từ khi tôi sống ở đây. Nó sạch sẽ tinh tươm như cái ngày mẹ ra đi, không có thứ ǵ bị thay đổi. Tôi nh́n bố di chuyển chậm răi, làm động tác ngồi xuống để lấy ly tách trong tủ đựng ly. Phía dưới, và sau đó ông đứng dậy thong thả để lấy đồ vật ở ngăn tủ phía trên. Ấm đun nước sôi kêu lớn đến mức chúng tôi không thể nói chuyện với nhau, và tôi vui mừng v́ điều đó. Một cái muỗng nằm trong chiếc cốc trên tay trái ông, đặt gần hông. Nó làm tôi nhớ lại h́nh ảnh ông thường đứng đó với điếu thuốc lá trên tay bị ố vàng v́ chất nicotine. Ông nh́n vào khu vườn yên tĩnh trong lành và nghiến răng. Ông giận, và tôi cảm thấy như ḿnh trở lại là một đứa trẻ lần nữa.
"Bố nghĩ ǵ vậy bố?". Tôi hỏi ngay khi ấm đun nước hết kêu.
"Cái vườn", ông trả lời, quai hàm của ông bành ra, cắn chặt lại một lần nữa.
"Cái vườn?".
"Con mèo chết tiệt bên hàng xóm cứ hay qua phá mấy bụi hoa hồng của mẹ con", ông lắc đầu giận dữ.
"Thật sự bố đang nghĩ về điều đó à?", tôi hỏi một cách ngờ vực.
"Ồ không phải, con yêu ...", ông thú nhận và lấy lại b́nh tĩnh. "Bố đang nghĩ tới cây thủy tiên hoa vàng. Chẳng c̣n bao lâu nữa là tới mùa cây cối tươi tốt xum xuê đón xuân về. Và vài bụi nghệ tây ... Bố sẽ trồng thêm vài bụi hành đằng kia nữa ...".
Cuộc hôn nhân tan vỡ của tôi không phải là mối quan tâm hàng đầu của bố.
Cũng chẳng phải ưu tiên thứ hai. Nó xếp sau cả mấy bụi nghệ tây kia đấy.
"Và hoa giọt tuyết nữa ...", ông thêm vào.
Rất hiếm khi tôi ra vườn vào buổi sáng sớm. Thường, tôi phải đi giới thiệu các sản phẩm bất động sản cho khách hàng ṿng ṿng trong thành phố. Ở đây quá yên tĩnh đối với những người đi làm. Tôi ngạc nhiên tự hỏi bố làm ǵ trong sự yên tĩnh như thế.
"Bố đang làm ǵ trước khi con đến?".
"Ư con muốn hỏi bố đang làm ǵ cách đây ba mươi ba năm trước khi con sinh ra, hay hôm nay?".
"Hôm nay ạ". Tôi cố gắng không cười bởi v́ tôi biết ông đang hỏi nghiêm túc.
"Bố giải câu đố". Ông gật đầu chỉ trên bàn ăn, nơi có tờ giấy đầy các ô chữ và số. Phân nửa đă được hoàn thành. Bố bị kẹt ở con số sáu. Đây này ...". Ông mang tách trà đến bàn, cố giữ để không làm trà sóng sánh rơi ra giọt nào dù những bước chân của ông cứ khập khà khập khiễng. Bất chấp sự khập khiễng.
Luôn luôn vững vàng.
"Con nghe h́nh như có mùi ǵ?".
Ông ngồi thẳng lên, hít hít không khí như đang săn mùi.
"À, mùi bánh ḿ nướng. Bố nướng hơi sớm. Nướng lửa cao nên cháy. Hai lát cuối cùng ...".
Tôi lắc đầu. "Bố, h́nh của mẹ bố để ở đâu trong pḥng khách?".
"Con hỏi h́nh nào? Mẹ có ba mươi tấm h́nh".
"Bố đếm à?", tôi nhe răng cười.
"Bố ghim nó lên đấy mà. Tổng cộng bốn mươi bốn tấm h́nh, cần bốn mươi bốn cây ghim. Bố đi ra cửa hàng mua một hộp ghim. Một hộp ghim chỉ có bốn mươi ghim. Báo hại, bố phải đi mua một hộp nữa mà chỉ cần thêm có bốn cây ghim thôi!".
Ông đưa bốn ngón tay lên và lắc đầu. "Vẫn c̣n ba mươi sáu cây ghim trong hộp. Ôi cuộc đời ...".
Bố đấy. Chẳng bao giờ quan tâm đến khủng bố hay sự ấm lên toàn cầu.
Chuyện quan trọng hơn cả những bằng chứng về sự suy thoái của thế giới, trong mắt ông, là ba mươi sáu cây ghim c̣n lại trong cái hộp.
"Nó ở đâu?".
"Nó ở ngay chỗ của nó", ông nói một cách không thuyết phục.
Cả hai chúng tôi nh́n về phía cửa nhà bếp đă đóng, hướng sang cái bàn ở pḥng khách. Tôi đứng dậy và định đi kiểm tra. Đây là thứ bạn hay làm, tẩn mẩn kiểm tra khi có quá nhiều thời gian rỗi.
"Thôi ...", ông nắm tay tôi giật lại, "Ngồi xuống đây! Để bố đi lấy cho?".
Ông đóng cửa bếp lại sau khi bước ra, làm tôi chẳng thấy được cái ǵ ngoài pḥng khách. "Mẹ con đây này!". Ông gọi tôi:
"Chào bà, Gracie. Con gái bà đang lo lắng cho bà đây. Mặc dù, con không thấy bà nhưng chắc chắn bà vẫn ở đó chứ, bà vẫn nh́n thấy nó ngửi ngửi bức tường, suy nghĩ về những mảnh giấy đang cháy trong ḷ sưởi chứ? Chắc con nó đang bực bội, bỏ chồng và bỏ công việc".
Tôi chưa bao giờ nói với ông về việc tôi bỏ việc! Điều đó có nghĩa là Conor đă nói với ông, nghĩa là ông biết một cách chắc chắn lư do tại sao tôi đến đây ngay từ khi ông nghe chuông cửa reo. Tôi phục ông, ông giă vờ ngây ngô rất tài.
Ông quay vào bếp và tôi nh́n lướt qua tấm h́nh trên bàn pḥng khách.
"A!", ông nh́n đồng hồ đeo tay đang kêu tít tít. "Mười giờ hai mươi lăm! Đi vào trong này nhanh lên!". Ông đi nhanh hơn bất cứ lúc nào tôi nh́n thấy, chộp lấy cuốn chương tŕnh truyền h́nh hàng tuần và tách trà rồi vào pḥng có để tivi.
"Chúng ta xem ǵ hả bố?". Tôi đi theo ông vào pḥng khách, nh́n ông mà thấy vui vui.
"Vụ án mạng, con biết nó chứ?".
"Con chưa xem bao giờ!".
"Ô, chờ chút con xem, Gracie. Phim đó nói về Jessica Fletcher đuổi bắt những kẻ giết người. Kênh kế tiếp, chúng ta xem Khám Phá Vụ Án Mạng, một vũ công phá án!". Ông lấy cây viết khoanh tṛn trên trang chương tŕnh tivi.
Tôi bị cuốn vào sự hứng khởi, sôi động của bố. Ông hát theo nhạc, làm tiếng kèn trompet bằng miệng.
"Đến đây, nằm trên cái ghế dài này và bố sẽ đắp cái này cho con ...". Ông nhặt tấm chăn sọc vuông đang phủ lên chiếc ghế dài nhung màu xanh lá và đắp lên người tôi, kéo nó sát vào người làm tôi không cử động được cánh tay. Đó là tấm chăn tôi hay cuộn tṛn hồi c̣n bé. Đó là tấm chăn tôi hay đắp khi đi học nhớ nhà. Giờ th́ tôi đắp nó xem tivi trên cái ghế dài này. Tôi nh́n bố với vẻ tŕu mến, nhớ đến sự âu yếm ân cần ông dành cho tôi khi tôi c̣n trẻ, cảm giác như ḿnh đă trở về sống với quá khứ một lần nữa. Cho đến khi ông đến ngồi phía cuối băng ghế với tôi.


o0o

 

Pages  1  2  3  4  Next