Hiện ông là sáng tác viên bậc Một của Cục Chính trị - Bộ Tổng tham
mưu Quân Giải phóng Nhân dân Trung Quốc.
Nhà văn Mạc Ngôn từng được thế giới biết đến qua tác phẩm Cao lương
đỏ. Bộ phim cùng tên do đạo diễn nổi tiếng Trương Nghệ Mưu chuyển
thể từ tác phẩm này đă đoạt giải Cành cọ vàng tại Liên hoan phim
Canne năm 1994.
Truyện dài Báu vật của đời (nguyên tác tiếng Hoa: Phong nhũ ph́ đồn)
được xuất bản vào tháng 9 năm 1995 và ngay trong năm ấy được trao
giải thưởng cao nhất về truyện. Tác phẩm này nhanh chóng trở thành
một hiện tượng.
Báu vật của đời khái quát cả một giai đoạn lịch sử hiện đại đầy bi
tráng của đất nước Trung Hoa thông qua số phận của các thế hệ trong
gia đ́nh Thượng Quan. Từ những số phận khác nhau, lịch sử được tiếp
cận dưới nhiều góc độ, tạo nên sức sống, sức thuyết phục nghệ thuật
của tác phẩm.
Có nhiều con đường để cảm thụ tác phẩm văn chương, v́ vậy trước một
hiện trượng văn học xuất hiện nhiều ư kiến khác nhau âu cũng là điều
b́nh thường, thậm chí c̣n làm phong phú thêm đời sống văn học. Trên
tinh thần đó, chúng tôi xin gởi đến bạn đọc Báu vật của đời của Mạc
Ngôn, một trong những tác phẩm được đánh giá là xuất sắc nhất của
văn học Trung Quốc hiện đại.
Chương 1
1
Hằng hà sa số thiên thể vận hành như con thoi trôi chảy và mạch
lạc trong vũ trụ. Chúng phóng ra những tia màu hồng rực rỡ.
Thiên thể này có h́nh bầu vú, thiên thể khác lại có h́nh cặp
mông. Chúng vận hành có vẻ tùy tiện, nhưng thật ra mỗi ngôi đều
có quỹ đạo riêng. Ŕ rầm, loạt soạt, mỗi ngôi đều có điệu hát
riêng của ḿnh. Xiên ngang, đâm dọc, ngôi nào đi theo con đường
của ngôi ấy. Ngắm nh́n sự hài ḥa vĩ đại ấy, mục sư Malôa nước
mắt ràn rua kêu lên:
- Ôi! Thượng Đế chí tôn! Người là tất cả!
Mục sư Malôa nằm bất động trên giường. Ông trông thấy một đạo
hồng quang rọi trên bầu vú màu phấn hồng của Đức Mẹ Ma-ria và
trên khuôn mặt bầu bĩnh của Chúa Hài Đồng trong tay Đức Mẹ. Mùa
hè năm ngoái mái nhà bị dột, bức tranh sơn dầu này bị ố từng đám
v́ nước mưa, khuôn mặt Đức Mẹ và Chúa Hài Đồng trở nên ngắn
ngủn, đần độn và nanh nọc. Một con nhện treo lơ lửng dưới sợi tơ
màu trắng bạc trước cửa sổ, đung đưa mỗi khi có làn gió nhẹ.
Sáng báo tin vui, chiều báo phát tài; người đàn bà xinh đẹp, sắc
mặt nhợt nhạt ấy đă nói như vậy về nhện sa trước mặt. Ḿnh th́
có ǵ vui? Ḿnh chẳng có ǵ vui cả! Những thiên thể có h́nh dáng
vú và mông lọt qua trong đầu, ông giơ ngón tay khều dử mắt, nghe
tiếng bánh xe lọc cọc ngoài đường, tiếng hạc kêu từ đầm lầy vọng
tới, và cả tiếng be be ai oán của con dê sữa. Những con chim sẻ
mổ bồm bộp trên giấy dán cửa sổ. Chim khách kêu lảnh lót trên
cây bạch dương ngoài sân. Bỗng mục sư tỉnh như sáo. Người phụ nữ
với cái bụng to kinh khủng bỗng hiện ra dưới làn ánh sáng, cặp
môi khô nẻ mấp máy, h́nh như đang lẩm bẩm câu ǵ đó. Cô ta mang
thai đă mươi hai tháng, chắc chắn hôm nay sinh nở. Mục sư Malôa
chợt hiểu ra ư nghĩa của nhện sa và tiếng kêu của con chim
khách. Ông bật dậy, bước xuống giường.
Mục sư Malôa xách chiếc b́nh gốm màu đen, đi men theo con đường
lớn phía sau nhà thờ. Thoạt nh́n, ông đă nhận ra bà Lă, vợ ông
thợ rèn Thượng Quan Phúc Lộc, đang dùng chổi vun đất bột trên
đường. Tim ông mục sư đập th́nh thịch, miệng lẩm bẩm:
- Ôi Thượng đế! Người là tất cả!
Ông giơ ngón tay ngượng nghịu làm dấu chữ thập rồi chậm răi nép
vào một góc trong, lặng lẽ quan sát người đàn bà cao lớn và béo
đẫy. Bà ta vun đất bột thấm đẫm sương đêm, cẩn thận loại bỏ rác
rưởi lẫn trong đó. Người đàn bà đồ sộ này cử chỉ vụng về nhưng
sinh lực th́ có thừa. Chiếc chổi bện bằng thân lúa mạch vàng óng
trong tay bà chỉ như một đồ chơi. Bà bốc đất mịn cho vào sọt,
dùng tay nén chặt rồi bê sọt đất đứng lên.
Bà Lă bê sọt đất về đến đầu ngơ th́ nghe có tiếng ồn ào phía
sau. Ngoảnh lại, bà thấy cánh cổng nhà giàu nhất của thị trấn -
nhà Phúc Sinh Đường - mở toang, một đám dàn bà ùa ra. Họ cố ư ăn
mặc lôi thôi lếch thếch, mặt bôi đầy nhọ nồi. Ngày thường, phụ
nữ nhà Phúc Sinh Đường quần là áo lượt, sao hôm nay lại cải
trang như vậy? Từ mảnh sân đối diện, lăo xà ích có biệt hiệu là
Chim Sẻ Rừng đánh ra một cỗ xe lớn mới tinh, bánh hơi, rèm màu
xanh. Xe chưa dùng hẳn, đám phụ nữ đă tranh nhau trèo lên. Lăo
đánh xe ngồi xổm trước con sư tử đá bị sương đêm làm ướt đẫm,
lặng lẽ hút thuốc. Ông chủ Phúc Sinh Đường Tư Mă Đ́nh từ sau
cổng vọt ra, tay cầm súng hỏa mai, động tác mạnh và nhẹ nhàng
như thanh niên. Lăo xà ích vội vă đứng lên nh́n ông chủ. Tư Mă
Đ́nh giật chiếc tẩu từ miệng lăo xà ích, rít mấy hơi rơ kêu, rồi
ngẩng nh́n bầu trời rạng đông đang ửng lên màu phấn hồng, bảo
lăo xà ích:
- Sẻ Rừng, cho xe đến đầu cầu sông Mực rồi đợi ở đấy ta sẽ đến
ngay!
Lăo xà ích tay cầm cương, vung roi cho ngựa quay đầu xe. Đám phụ
nữ chen chúc trên xe la chí chóe. Lăo xà ích vung roi đánh bốp,
ngựa bắt đầu chạy nước kiệu. Nhạc ngựa kêu loong chong, một vệt
bụi dài cuốn theo xe.
Tư Mă Đ́nh đái một băi ngay trên mặt đường cái, gừ gừ trong họng
nh́n theo chiếc xe ngựa, rồi ôm súng trèo lên đài quan sát. Đài
cao ba trượng, dựng bởi chín mươi chín cây gỗ tṛn. Đỉnh đài là
một mặt bằng nhỏ, cắm ngọn cờ hồng. Sáng sớm trời không gió,
ngọn cờ ướt đẫm sương, ủ rũ. Bà Lă nh́n thấy Tư Mă Đ́nh đứng
trên đ́nh tháp ngóng về phía tây bắc, cổ vươn dài ra, môi dẩu, y
hệt con ngỗng đang uống nước. Một đám sương là là mặt tháp, nuốt
chửng Tư Mă Đ́nh rồi lại nhả ra. Rạng đông nhuốm đỏ khuôn mặt
hắn. Bà Lă trông thấy khuôn mặt Tư Mă Đ́nh như bị phủ lên một
lớp hồ loăng, nhớp nháp và sáng lấp lóa. Hắn giơ khẩu súng bằng
hai tay, mặt đỏ như mào gà chọi. Một tiếng động nhỏ vang lên, đó
là tiếng lẫy c̣ đập vào hạt nổ. Hắn đợi với vẻ trang nghiêm. Bà
Lă cũng đợi, đợi rất lâu, mặc cho sọt đất trên tay nặng trĩu hai
tay tê dại, cổ mỏi nhừ. Tư Mă Đ́nh hạ súng xuống, môi trề ra, y
hệt một đứa trẻ đang giận dỗi. Bà Lă nghe thấy hắn chửi câu ǵ.
Hắn chửi khẩu súng:
- Đồ ôn dịch, mày dám không nổ!
Hắn lại giơ súng lên, lẩy c̣, một tiếng đập nhẹ, một vệt lửa
phụt ra đầu ṇng át cả màu đỏ của b́nh minh, sáng trắng khuôn
mặt hắn. Một tiếng nổ đanh xé toạc thôn xóm đang yên tĩnh, lửa
đỏ rục phụt lên trời, tạo thành các nàng tiên đứng trên mây,
những cánh hoa sặc sỡ bay lả tả. Bà Lă thấy ḷng rạo rực. Bà là
vợ ông thợ rèn nhưng tay nghề th́ bà giỏi hơn chồng một bậc, chỉ
cần trông thấy sắt và lửa là máu dồn lên mặt, sôi lên trong
huyết quản, cơ bắp nổi lên từng búi, chẳng khác chiếc roi tết
bằng gân ḅ. Thép đen đập trên sắt đỏ, hoa lửa bắn ra tứ phía,
mồ hôi ướt đẫm lưng, chảy thành ḍng giũa hai vú, mùi tanh tanh
của sắt rèn len lỏi khắp chỗ.
Bà Lă trông thấy Tư Mă Đ́nh nhảy dựng lên một cái trên đỉnh
tháp. Không khí ẩm ướt ban mai quyện đầy khói và mùi thuốc súng.
Tư Mă Đ́nh thét to, báo động cho cả vùng đông bắc Cao Mật:
- Bà con ơi, giặc Nhật sắp đến đấy!
2
Bà Lă đổ đất lên mặt giường đắp bằng đất đă lột bỏ chiếu và đệm
rơm, lo lắng nh́n con dâu là chị Lỗ lúc này đang hai tay bám
thành giường, miệng rên rỉ. Bà dùng cả hai tay san đất cho phẳng
rồi khẽ bảo con dâu:
- Trèo lên đi!
Trước cái nh́n thương hại của mẹ chồng, chị Lỗ, một phụ nữ vú to
mông nẩy, sợ run lên. Tội nghiệp, chị nh́n trộm nét mặt từ bi
của mẹ chồng mà đôi môi nhợt nhạt run rẩy, như muốn nói điều ǵ
đó.
Bà Lă nói to:
- Lăo Tư Mă lại bị ma ám rồi!
Chị Lỗ nói:
- Mẹ...
Bà Lă phủi sạch đất trên tay, lẩm bẩm:
- Nàng dâu quí hóa của tôi, hăy cố lên! Lần này lại là con gái
th́ tôi chẳng c̣n mặt mũi nào bênh vực cho cô được nữa!
Chị Lỗ ứa hai hàng nước mắt, cắn chặt môi dưới, cố súc lê cái
bụng nặng nề lên giường, chỗ đă trải đất mịn sau khi lột bỏ
chiếu.
- Đẻ nhiều lần rồi, cứ tà tà con ạ!
Bà Lă đặt cuộn băng trắng và chiếc kéo lên giường, cau mày, tỏ
vẻ sốt ruột, ông già và bố Lai Đệ đang đỡ đẻ cho con lừa đen ở
chái đằng kia.
- Nó đẻ con so, ta phải chăm lo cho nó!
Chị Lỗ gật đầu. Chị nghe thấy một tiếng súng bắn lên trời cao,
tiếng sủa hốt hoảng của mấy con chó và tiếng của Tư Mă Đ́nh vẳng
lại, đứt quăng: Bà con ơi, chạy mau lên! Chậm là chết hết!. H́nh
như hưởng ứng lời kêu gọi của Tư Mă Đ́nh, chị cảm thấy một trận
quẫy đạp bụng cuộn lên từng cục, đau đến nghẹt thở, mồ hôi rỉ ra
lỗ chân lông và tanh như mùi cá. Chị cắn răng, không cho tiếng
kêu vọt ra khỏi miệng. Qua màn nuộc mắt mờ ảo, chị nh́n thấy mẹ
chồng tóc đen nhánh, đang cắm ba nén hương lên bàn thờ Quan âm.
Khói hương lờ lững bay lên rồi lan tỏa ra khắp pḥng.
- Đại từ đại bi, cứu khổ cứu nạn Quan Thế âm Bồ Tát! Xin Người
cứu giúp chúng con, hăy thương con mà cho con một đứa con
trai...
Chị Lỗ đặt hai bàn tay trên cái bụng vồng lên và lạnh ngắt, mắt
hướng về bộ mặt bóng loáng của bức tượng Quan âm bằng sứ đặt
trên bàn thờ, lẩm bẩm cầu nguyện; một lần nữa, chị lại ứa nước
mắt. Chị tụt cái quần đă ướt một mảng, vén cao hết mức chiếc áo
ngoài, để lộ bụng và vú ra. Chị bám chặt thành giường, sửa lại
tư thế cho đúng với đám đất mẹ chồng rải trên giường. Giữa hai
cơn đau quặn, chị dùng các ngón tay chải lại tóe, tựa lưng vào
chỗ đệm rơm và chiếu đă được cuốn lên.
Mảnh gương gắn trên bậu cửa soi nghiêng khuôn mặt của chị: Tóc
ướt đẫm mồ hôi, con mắt dài u tối, g̣ mũi cao trăng mịn, chiếc
miệng rộng khô nẻ co giật từng đợt. Một tia nắng yếu ớt lọt qua
cửa sổ, chiếu chênh chếch lên ngôi chị, chỗ gân xanh ngoằn ngoèo
và những nếp nhăn lồi lơm màu trắng, trông dễ sợ. Chị ngắm cái
bụng của ḿnh, trong ḷng lúc hi vọng, lúc chán nản y hệt bầu
trời Cao Mật giữa mùa hè: khi th́ mây đen cuồn cuộn, lúc lại
xanh trong thăm thẳm. Chị gần như không dám cúi nh́n cái bụng to
và cứng đến kỳ lạ của chị. Có lần chị nằm mơ thấy ḿnh chửa toàn
là sắt thép. Lần khác, chị lại mơ thấy chửa toàn là cóc. Sắt
thép th́ chị c̣n có thể chấp nhận, nhưng cóc th́ mỗi khi nghĩ
đến là chị nổi da gà. Xin Bồ Tát che chở cho con... Xin tổ tiên
phù hộ... Các thần các thánh phù hộ độ tŕ cho con, hăy tha thứ
cho con, giúp con sinh được một cháu trai đủ tai đủ mắt... Con
thân yêu của mẹ, con ra đi... Trời cha đất mẹ ơi, thần tiên yêu
quái ơi, hăy cứu giúp con.... Chị cầu nguyện, chị van xin, trả
lời là từng cơn đau xé ruột.
Chị bám chặt hai tay vào cuộn chiếu sau lưng, mỗi thớ thịt trên
người rung lên. Chị mở to mắt, trước mặt là những tia lửa hồng,
trong màu hồng của lửa lại có những tia sáng trắng ngoằn ngoèo,
co dăn y như những sợi bạc chảy trong ḷ. Chịu không nổi, một
tiếng thét bật ra từ miệng chị vọt qua cửa sổ, trầm bổng trên
đường ngang lối tắt ḥa quyện với tiếng kêu của Tư Mă Đ́nh rồi
xoắn chặt với nhau như một sợi dây thừng, như một con rắn xộc
thẳng vào tai ông mục sư Malôa người Thụy Điển. Ông mục sư người
cao lớn, bụng phệ, đầu to với những lọn tóc đỏ, lỗ tai có cḥm
lông trắng. Đang trên thang dẫn tới lầu chuông, ông mục sư chợt
sững ngươi, cặp mắt xanh luôn mọng nước đầy quyến rũ và ngơ ngác
như con nai lạc đàn, lóe lên mừng rỡ. Ông giơ ngón tay mũm mĩm
làm dấu chữ thập, buột miệng nói một câu đặc thổ âm vùng Cao
Mật:
- Lạy Chúa toàn năng!...
Ông tiếp tục trèo lên tận đỉnh, lắc vang chiếc chuông han gỉ,
vốn treo ở một ngôi chùa. Tiếng chuông năo ḷng lan tỏa trong
sương sớm. Cùng với tiếng chuông, cùng với tiếng cảnh báo quân
Nhật sắp đến, là một băi nước ối chảy ra từ giữa hai chân chị
Lỗ. Chị ngửi thấy mùi thịt dê, c̣n ngửi thấy mùa hoa ḥe thơm
đậm mà thanh nhă. Cảnh yêu nhau trong rừng ḥe năm ngoái cùng
với mục sư
Malôa lại hiện rơ trước mặt chị. Chị lưu luyến với h́nh ảnh quá
khứ, không được lâu, mẹ chồng chị giơ cao hai tay đầy máu chạy
xộc vào pḥng. Chị kinh hoảng nhận ra rằng, trong tay mẹ chồng
có một ngôi sao xanh nhỏ xíu
- Đẻ chưa? - Chị nghe thấy mẹ chồng lớn tiếng hỏi.
Chị lắc đầu, xấu hổ.
Mái đầu mẹ chồng lấp lóa dưới nắng, chị kinh hoảng khi thấy tóc
của bà đă bạc trắng.
- Cứ tưởng cô đẻ rồi! - Mẹ chồng nói.
Hai tay mẹ chồng vươn về phía bụng chị. Đó là hai bàn tay thô,
to khỏe, móng rắn chắc, ngay cả trên mu bàn tay cũng có những
chỗ chai cứng. Chị sợ, muốn thoát khỏi hai bàn tay dính đầy máu
lừa của bà mẹ chồng thợ rèn, nhưng chị không c̣n sức. Hai tay bà
ấn trên bụng chị một cách thô bạo, chị cảm thấy như tim ngừng
dập, khắp ngươi nổi gai ốc. Chịu không nổi, chị bật lên tiếng
rên, không phải v́ đau mà v́ sợ. Không chút nương nhẹ, hai bàn
tay bà mẹ chồng rờ rẫm trên bụng chị rồi lại ấn mạnh, cuối cùng,
như người ta thử dưa chín, bà vỗ bộp bộp mấy cái trên bụng chị,
tỏ vẻ ảo năo như người ta mua phải quả dưa c̣n xanh. Hai bàn tay
rời bụng, rũ xuống dưới ánh nắng, nặng nề và mệt mỏi. Toàn bộ
thân thể mẹ chồng như một cái bóng, chỉ có hai bàn tay là thật,
đầy uy lực, làm ǵ cũng được, muốn làm ǵ th́ làm. Chị nghe thấy
tiếng mẹ chồng như vọng lại từ xa, măi tận trong đầm lầy, ḥa
quyện với mùi bùn và mùi tôm cua:
- Quả chín khắc rụng... đă đến lúc th́ ngăn cũng chẳng được hăy
kiên nhẫn... đừng sợ ngươi ta cười... chẳng lẽ cô không sợ bảy
cô thị mẹt của cô cười cho!
Chị trông thấy một trong hai bàn tay ấy lại uể oải gơ trên bụng
chị như gơ một cái trống da dê bị ẩm, phát ra những tiếng đùng
đục. Đàn bà bây giờ càng văn minh lại càng yếu ớt. Cái đận tao
đẻ bố nó, vừa đẻ vừa khâu đế giày!. Cuối cùng th́ bàn tay cũng
đă ngừng gơ, thu trở lại trong bóng tối, mờ ảo như móng vuốt
chân thú.
Tiếng mẹ chồng cất lên trong bóng tối, mùi thơm của hoa ḥe từng
đợt ùa vào pḥng.
- Bụng cô quá lớn, hoa văn cũng rất lạ, có thể là con trai. Nếu
vậy th́ phúc cho cô, phúc cho ta, phúc cho nhà Thượng Quan. Bồ
Tát linh thiêng, Chúa Trời phù hộ, không có con trai th́ suốt
đời cô chỉ là nô lệ, đẻ con trai, cô lập tức thành bà chủ nhà.
Ta nói vậy cô tin hay không tin th́ tùy!...
Mẹ ơi, con tin, con tin mà! - Chị Lỗ hoàn toàn tin như vậy. Bức
tường trước mặt chị vẫn c̣n vết ố màu nâu. Chị nh́n vết ố đó mà
ḷng đau quặn. Đó là cách đây ba năm, sau khi sinh đứa con gái
thứ bảy, chồng chị là Thọ Hỉ nổi trận lôi đ́nh, cầm cái chày gỗ
ném vào đầu chị, máu ở đầu vọt lên tường... Mẹ chồng đặt cái làn
bên cạnh chị. Tiếng của bà như ngọn lửa bùng cháy trong đêm, tỏa
ra những tia rục rỡ: Nói theo ta - Đứa con trai trong bụng tôi
đáng giá ngàn vàng, nói đi!. Trong làn đựng đầy lạc củ. Nét mặt
hiền ḥa của mẹ chồng, tiếng nói trang nghiêm, nửa là thiên
thần, nửa là mẹ. Chị Lỗ rất mực cảm động, vừa khóc vừa nói theo:
Trong bụng tôi là con vàng con bạc, là quí tử, con trai tôi là
quí tử!.... Mẹ chồng ấn vào tay chị mấy củ lạc, dạy chị nói:
- Lạc, lạc, lạc!....(*)
(*Sinh đẻ đồng nghĩa với củ lạc. Nói vậy cho dễ đẻ)
Chị đón lấy mấy củ lạc, lặp lại y nguyên lời mẹ chồng. Bà Lă ló
đầu vào, vờ tỏ ra thương cảm, nói:
- Bồ Tát hiển linh, chúa Trời phù hộ cho nhà Thượng Quan được cả
hai niềm vui! Mẹ con Lai Đệ này, con bóc lạc để chờ đẻ nhé, con
lừa nhà ta sắp đẻ con so, mẹ không trông nom con được đâu.
Chị Lỗ cảm động nói:
- Mẹ cứ đi Chúa phù hộ cho con lừa nhà ta đẻ thuận!...
Bà Lă lại thở dài, lắc lư ra khỏi pḥng.
3
Trên bệ cối xay bột ở chái tây để một cây đèn ạ đầy những vết
dâu mỡ. ánh đèn vàng vọt, leo lét, kéo theo một sợi khói đen
ngoằn ngoèo bay lên. Mùi thơm của đèn dầu trộn với mùi cút đái
của lừa. Không khí đầy ô nhiễm. Bên cạnh cối xay là máng cỏ của
lừa bằng dá xanh. Con lừa sắp đẻ của nhà Thượng Quan nằm nghiêng
giữa cối xay và máng.
Bà Lă bước vào trong chái, mắt chỉ nh́n thấy ngọn đèn, trong
bóng tối vọng ra câu hỏi của Phúc Lộc:
- Bà nó này, con trai hay con gái?
Bà Lă bĩu môi về phía chồng, không trả lời. Bà bước qua chỗ con
lừa đen. Thọ Hỉ đang ngồi nắn bụng lừa. Bà giận dữ bước tới bên
cửa sổ, xé toạc lớp giấy dán màu đen. Mười mấy luồng ánh sáng
màu vàng óng dọi qua các ô cửa sổ h́nh chữ nhật, soi sáng nửa bờ
tường đối diện. Bà quay lại chỗ cối xay bột thổi tắt ngọn đèn,
mùi dầu thực vật lập tức lan tỏa át hẳn mùi xú uế của gian trái.
Khuôn mặt đen nhẻm của Thọ Hỉ sáng lên lấp lánh dưới tia nắng,
cặp mắt lươn sáng lên như hai ḥn than.
Anh ta rụt rè nh́n mẹ, hỏi nhỏ:
- Mẹ, ta cũng chạy chứ? Nhà Phúc Sinh Đường chạy cả rồi. Bọn
Nhật sắp tới!
Bà Lă nh́n con trai như nh́n một thỏi thép bị tôi hỏng, khiến
Thọ Hỉ phải đưa mắt nh́n đi nơi khác, mồ hôi rịn lấm tấm trên
mặt, vội vă cúi đầu xuống.
- Ai bảo mày là quân Nhật sắp đến? - Bà Lă giận dữ chất vấn con
trai.
- Ông chủ Phúc Sinh Đường vừa nổ súng báo hiệu vừa thông báo đấy
thôi! - Thọ Hỉ lấy mu bàn tày dính đầy lông lừa lau mồ hôi trên
mặt, khẽ lẩm bẩm. So với bàn tay hộ pháp của bà Lă, bàn tay của
Thọ Hỉ vừa nhỏ vừa mảnh mai. Anh ta chợt dùng tay, môi chúm chím
như trẻ ti sữa mẹ, ngẩng đầu lên, dỏng đôi tai bé tí lắng nghe:
- Bố mẹ ơi, nghe này!
Giọng Tư Mă Đ́nh vẳng đến gian chái, nghe rơ mồn một:
- Các ông các bà ơi, các chú các cô ơi, các anh các chị ơi! Chạy
mau đi, trốn mau đi! Hăy lánh đến hoang mạc đông nam. Quân Nhật
sắp đến đấy! Nguồn tin chắc chắn đấy, tôi không nói bậy đâu! Bà
con ơi, đừng nấn ná nữa, chạy đi, đừng tiếc mấy gian nhà dột nát
làm ǵ! Người c̣n th́ của c̣n, c̣n người là c̣n tất cả. Bà con
ơi, chạy mau, kẻo muộn hối không kịp!...
Thọ Hỉ bật dậy, cuống quít v́ sợ:
- Bố mẹ nghe thấy chưa? Nhà ta cũng chạy thôi!
- Chạy đi đâu - Bà Lă cằn nhằn - Nhà Phúc Sinh Đường chạy là
phải rồi. C̣n nhà ta kiếm ăn bằng nghề rèn, thóc vua không thiếu
một cân, thuế vua không thiếu một đồng, ai lên làm quan th́ nhà
ḿnh vẫn là người dân! Bọn Nhật không phải là người sao? Chúng
chiếm đông bắc th́ cũng vẫn phải dựa vào người dân cày ruộng nộp
tô cho chúng. Ông nó này, ông là chủ nhà, tôi nói vậy có đúng
không?
Phúc Lộc miệng trễ xuống, để lộ hàm răng to khỏe vàng khè, nét
mặt không rơ cười hay khóc. Bà Lă nổi giận nói:
- Tôi hỏi ông, ông nhe răng nhe lợi ra làm ǵ? Đúng là vô tích
sự!
Ông Phúc Lộc nhăn nhó:
- Tôi biết ǵ mà hỏi! Bà bảo chạy th́ tôi chạy, bảo không chạy
th́ tôi ở lại.
Bà Lă thở dài, nói:
- Phúc hay họa đây? Họa th́ có tránh cũng không thoát! C̣n đứng
đực ra đấy làm ǵ? Nắn bụng cho con lừa mau!
Thọ Hỉ mấp máy môi, lấy hết can đảm hỏi to, giọng đứt quăng:
- Nó đẻ chưa?
Là đàn ông th́ phải phân định công việc cho rơ ràng. Mày hăy
biết chăm sóc con lừa, c̣n chuyện vợ mày th́ đừng bận tâm!
- Nhưng nó là vợ của con... Thọ Hỉ cằn nhằn.
- Chẳng ai bảo nó không phải vợ của mày! - Bà Lă nói.
- Con đoán lần này nó đẻ con trai - Thọ Hỉ vừa ấn bụng con lừa,
vừa nói.
- Mày là đồ bị thịt - Bà Lă buồn rầu, nói - Cầu Chúa pḥ hộ cho
mày!
Thọ Hỉ c̣n định nói câu ǵ đó, nhưng ánh mắt bà Lă khiến anh ta
câm miệng. Ông Phúc Lộc nói:
- Mẹ con bà ở dây, dể tôi ra ngoài phố xem sao!
- Ông cứ ở nhà cho tôi - Bà Lă túm lấy vai chồng, lôi đến bên
cạnh con lừa, giận dữ:
- Ngoài phố th́ có ǵ để ông xem? Nắn bụng lừa đi, giúp nó đẻ
cho nhanh. Bồ tát ơi, Chúa ơi! Tổ tiên nhà Thượng Quan toàn
những anh hùng hảo hán, cắn sắt ngậm gang, mà sao lại đẻ ra
phường giá áo túi cơm như thế này?
Ông Phúc Lộc cúi xuống bên con lừa, giơ hai cánh tay khẳng khiu
như tay con trai, nắn bóp bụng con lừa đang co giật Thọ Hỉ ngồi
đối diện với ông, phía bên kia của con lừa. Hai cha con ngoảnh
mặt vào nhau, cùng trề môi, cùng nhăn răng, y hệt một cặp không
ai tồi tệ hơn ai. Cha nhổm lên th́ con cúi xuống, cha cúi xuống
th́ con nhổm lên, giống chơi tṛ bập bênh. Theo đà bập bênh, bốn
tay cùng vờ vĩnh xoa nắn. Hai cha con đều yếu ớt, nhẹ như bấc,
mềm như bông, vờ vịt qua quít cho xong việc. Bà Lă đứng phía sau
buồn bă lắc đầu, giơ bàn tay chẳng khác chiếc ḱm sắt chộp lấy
cổ chồng xách sang một bên, tặc lưỡi:
- Xéo, tránh ra? - Rồi khẽ dúi một cái, Phúc Lộc loạng choạng
nhào ra tận góc pḥng, phủ phục trên bao tải thức ăn gia súc.
- Đứng dậy! - Bà Lă quát con trai - - Chỉ tổ vướng chân ṿng tay
người ta, ăn đói nhịn khát ǵ đâu mà cứ như phủi bụi? Trời ơi,
sao số tôi khổ thế này! - Thọ Hỉ như được phóng thích, bật dậy
chạy đến chỗ cha. Hai cha con chớp chớp cặp mắt đen, chẳng ra
giảo hoạt, chẳng ra ngây dại. Lúc này, tiếng rao của Tư Mă Đ́nh
lại ởăng tới, cha con Thọ Hỉ như mót đái, mót ỉa, nhấp nhổm
không yên.
Bà Lă qú cả hai gối trước con lừa, hoàn toàn không để ư nền nhà
rất bẩn. Nét mặt trang nghiêm, bà xắn tay áo xoa xoa bàn tay thô
ráp nghe như cọ gót giày vào nhau. Bà áp một bên má vào bụng
lừa, mắt lim dim nghe ngóng. Rồi, bà vuốt ve đầu con lừa, giọng
thông cảm:
- Lừa ơi, bằng mọi giá phải đẻ bằng được, đàn bà con gái chúng
ta không ai tránh được vượt cạn.
Sau đó, bà khoát chân qua bụng lừa, hai tay đặt song song trên
bụng lừa như người ta bào gỗ, rồi dùng sức đẩy miết. Con lừa cất
tiếng rên, bốn chân đang co quắp duỗi dài ra, bốn móng rung lên
bần bật như gơ vào chiếc trống vô h́nh. Con lừa vươn dài cổ
trong khoảng không, dừng lại một lát rồi nặng nề đổ xuống, phát
ra một tiếng bịch.
- Lừa ơi, kiên nhẫn nhé! Ai bảo ta là đàn bà? Cắn răng lại, gắng
lên!...
Bà th́ thầm với con lừa, hai tay thu lại trước ngực, rồi dồn sức
lấy hơi, lại đẩy tiếp. Con lừa quẫy đạp, mũi sủi bọt vàng, đầu
quật b́nh bịch. Phía sau, nước đái và phân lừa bắn tung tóe. Cha
con Phúc Lộc sợ hăi bung mặt.
- Bà con ơi, quân kỵ của Nhật đă xuất phát từ huyện lỵ. Tin
chuẩn xác đấy, không dựng chuyện đâu! Chạy đi, c̣n nấn ná là
không kịp!...
Cha con nhà Thượng Quan giương mắt nh́n bà Lă đang cúi đầu thở
dốc bên con lừa. Mồ hôi ướt đẫm chiếc áo cánh trắng, lộ rơ những
đường nét rắn rỏi trên cơ thể bà. Phía duỗi mông lừa là một băi
máu tươi, một chiếc chân lừa xinh xắn ló ra từ âm đạo. Chiếc
chân lừa như một sự giả tạo, như có một người nào đó chơi ác,
cắm vào.
Bà Lă lại áp bên má co giật dữ dội vào bụng lừa nghe ngóng hồi
lâu. Thọ Hỉ thấy sắc mặt của mẹ như một quả hạnh chín nẫu, màu
vàng rộm. Lời cảnh báo của Tư Mă Đ́nh cứ lượn đi lượn lại chẳng
khác ruồi nhặng đánh hơi thấy mùi tanh, đập vào tường, bám trên
thân lừa.
Thọ Hỉ run lên bần bật như cảm thấy tai họa sắp xảy ra. Anh ta
định bỏ chạy nhưng lại sợ. Anh ta mang máng hiểu rằng, ra khỏi
nhà là rơi vào tay bọn giặc lùn - những tên Nhật nhỏ thó, chân
tay ngắn ngủn, mũi củ hành, mắt như lục lạc, ăn gan uống máu
người không tanh, và bị chúng ăn thịt luôn, không chừa một mẩu
xương. Bây giờ th́ chắc chắn chúng đă từng đàn từng lũ trong ngơ
nhà ḿnh đuổi bắt đàn bà con trẻ, lại c̣n biết đánh gót xuống
đất, mũi thở ph́ ph́ như ngựa chiến. Anh ta liếc sang phía bố để
t́m sự an ủi và để lấy lại niềm tin, nhưng chỉ thấy sắc mặt của
bố sạm như màu đất. Ông ngồi trên bao tải, hai tay bó gối, đầu
và lưng liên tục đập vào tường. Không hiểu sao, Thọ Hỉ thấy sống
mũi cay xè, từ hốc mắt ứa ra hai giọt nước mắt dùng đục.
Bà Lă húng hắng ho, chậm răi ngửng đầu lên. Bà vuốt ve khuôn mặt
con lừa, than thở:
- Lừa ơi, mày sao vậy hả? Mày lẩm cẩm rồi, phải là đầu ra trước
chứ?...
Nước mắt ứa ra từ cặp mắt đă thất thần của con lừa. Bà Lă dùng
tay lau nước mắt cho nó, hắt hơi một cái rơ kêu, rồi quay lại
bảo con trai:
- Đi mời ông ba Phàn. Tao đồng ư bỏ ra hai b́nh rượu và một thủ
lợn! Hừm, việc cần th́ không thể tiết kiệm. Đi mời đi!
Thọ Hỉ rúm người lại, dưa mắt kinh hoàng nh́n ra ngoài, miệng
lắp bắp:
- Ngoài ngơ đầy quân Nhật, toàn là quân Nhật...
Bà Lă điên tiết đứng dậy sang pḥng bên mở toang cổng. Làn gió
tây nam mang theo mùi thơm của tiểu mạch xuân, xộc vào trong
nhà. Ngơ vắng tanh. Một đàn bướm bay chấp chới ngang qua, để lại
trong tâm trí Thọ Hỉ ấn tượng rạng rỡ về màu sắc của chúng.
4
Nhà ông ba Phàn, thú y kiêm bà mụ của súc vật ở tận đầu thôn,
phía đông, nơi khởi đầu của vạt đất hoang chạy dài về phía dông
nam, sát bờ sông Mực. Sau nhà là con đê cao cao của sông Thuồng
Luồng, dài hàng trăm dặm. Bị mẹ thúc ép, Thọ Hỉ phải ra khỏi
nhà, sợ đến rủn đầu gối. Anh trông thấy mặt trời sáng ḷa phía
trên rừng cây, những tấm kính màu của nhà thờ rục rỡ, và trên
cùng tầm cao với tháp chuông nhà thờ là đài quan sát, ông chủ
Phúc Sinh Đường đang nhảy như con choi choi trên đó, vừa lớn
tiếng thông báo quân Nhật sắp vào thôn, giọng đă bắt đầu khản
đặc.
Một số người nhàn rỗi đứng khoanh tay, ngẩng mặt lên nh́n. Thọ
Hỉ dừng lại ở đầu ngơ, phân vân lựa chọn lối đi đến nhà ba Phàn.
Có hai đường đến nhà ba Phàn: một đường qua phố lớn; một đường
đi dọc theo con đê. Đi đường đê th́ sợ đánh động đàn chó đen nhà
họ Tôn. Ngôi nhà cũ kỹ của nhà họ Tôn nằm ở phía bắc của con
hẻm, có tiếng vây thấp, mặt trăng sạt lở mấy chỗ nhẵn bóng,
thường xuyên có lũ gà đậu ở đó. Chủ nhà họ Tôn là Tôn Đại Cô,
chỉ huy năm thằng cháu trai đều câm. Cha mẹ chúng như chưa hề
tồn tại trên đời. Chúng trèo qua tương, trèo đi trèo lại thành
năm chỗ lơm h́nh yên ngựa. Chúng ngồi nối đuôi như cưỡi ngựa
trên các vết lơm. Tay gậy tay cung, hoặc những thanh kiếm gỗ,
chúng giương những cặp mắt đầy ḷng trắng, chăm chú dơi theo
những người hoặc động vật đi qua ngơ. Chúng tương đối lịch sự
đối với người, nhưng tuyệt đối không lịch sự với súc vật, bất kể
là trâu ḅ hay mèo chó, ngan ngỗng hay gà vịt, chỉ cần phát hiện
ra là đuổi kỳ cùng. Chúng dẫn theo đàn chó, biến thôn xóm thành
băi săn. Năm ngoái, chúng hè nhau giết chết con la sổng chuồng
to bự của nhà Phúc Sinh Đường, lột da xẻo thịt giữa đường phố
đông đúc. Mọi người chờ đợi màn kịch sẽ xảy ra: Phúc Sinh Đường
là đại gia, có chú bác làm đến Trung đoàn trưởng, trong nhà nuôi
cả đội súng ngắn. Ngang nhiên làm thịt la của nhà họ, chẳng khác
tự t́m lấy cái chết.
Nhưng ông Hài nhà Phúc Sinh Động là Tư Mă Khố, một con người bắn
giỏi như thần, có miếng bớt bằng bàn tay trên mặt - không những
không rút súng ra, mà c̣n thưởng cho năm anh em nhà câm năm đồng
bạc trắng.
Từ đó, lũ trẻ câm càng ngạo ngược, súc vật mà gặp chúng, chỉ
tiếc không mọc thêm đôi cánh. Khi chúng cưỡi trên tường, năm con
chó mục đen tuyền uể oải nằm dưới chân, mắt lim dim như đang mơ
ngủ. Lũ trẻ câm nhà ho Tôn cùng đàn chó của chúng đều có thành
kiến sâu sắc với Thọ Hỉ ở cùng ngơ. Thọ Hỉ không hiểu v́ sao, ở
đâu và từ khi nào đắc tội với đám yêu tinh này. Chỉ cần gặp cảnh
người trên tường, chó dưới chân là Thọ Hỉ biết ḿnh săp gặp vận
đen, mặc dù mỗi lần đi qua, Thọ Hỉ đều mỉm cười với lũ câm,
nhưng vẫn không tránh khỏi đàn chó lao như tên bắn, xông ra tập
kích, dù chỉ là hù dọa, da thịt không bị đớp miếng nào, nhưng
vẫn khiến anh ta bị một phen khiếp hăi, cứ nghĩ đến là lại rùng
ḿnh. Thọ Hỉ định đến nhà ông ba Phàn bằng con đường lớn xuyên
ngang thị trấn, nhưng theo con đường lớn tất phải đi qua trước
cửa nhà thờ, mà lúc này, ở đó có ông mục sư Malôa to lớn, tóc đỏ
mắt xanh, đang ngồi xổm vắt sữa dê dưới gốc cây hoa gạo tây với
thân cành đầy gai cứng. Hai bàn tay ông đỏ au đầy lông mịn màu
vàng vuốt trên bầu vú căng mọng của con dê cái già dưới cằm có
ba cḥm râu. Những tia sữa màu trắng xanh vọt thành tiếng trong
chiếc chậu tráng men han gỉ. Từng đàn từng lũ nhặng xanh đầu đỏ
bay ṿng quanh mục sư Malôa và con dê. Mùi hăng hắc của cây gạo,
mùi gây gây của sữa dê, mùi ngầy ngậy của mục sư, quyện vào nhau
và tỏa ra dưới ánh sáng mặt trời, ô nhiễm cả nửa đường phố. Thọ
Hỉ không chịu nổi cái nh́n lườm lườm đầy ác cảm của ông mục sư,
mặc dù nét mặt ông cố tỏ ra thân thiện với nụ cười thông cảm. V́
là cười mỉm, nên ông mục sư hé môi, để lộ hàm răng trắng lóa,
bàn tay hộ pháp bẩn thỉu làm dấu trên bộ ngực đầy lông lá, A
men! Khi ấy, Thọ Hỉ chỉ thấy ruột gan lộn tùng phèo, một t́nh
cảm khó tả, khiến Thọ Hỉ cụp đuôi bỏ chạy như chó. Tránh đàn chó
dữ của lũ trẻ câm là v́ sợ. Tránh mặt mục sư Malôa và con dê của
ông ta là v́ ghét. Càng đáng giận hơn là vợ Thọ Hỉ có cảm t́nh
đặc biệt với ông tóc đỏ này. Cô ta là tín đồ trung thành của
ông. Ông là Thượng đế của cô.
Cân nhắc kỹ, Thọ Hỉ quyết định đi lên phía bắc rồi quặt sang
đông đến nhà ông ba Phàn, mặc dầu quang cảnh ở chỗ tháp canh rất
hấp dẫn. Ngoại trừ trên tháp canh Tư Mă Đ́nh nhảy nhót như khỉ,
trong thôn vẫn b́nh thường. Thế là tâm trạng sợ Nhật tan biến,
Thọ Hỉ phục sát đất khả năng phán đoán của mẹ. Để pḥng thân,
anh ta nhặt hai cục gạch cầm tay, nghe rơ tiếng lừa rống rất to
trên phố và tiếng gọi con của một người đàn bà nào đó.
Đi qua nhà họ Tôn, Thọ Hỉ sung sướng khi thấy trên tường vắng
tanh, khống có lũ trẻ câm cưỡi trên những chỗ lơm, đàn gà cũng
không, đàn chó cũng không nằm mơ dưới chân tường. Tường nhà họ
Tôn vốn rất thấp, những chỗ lơm lại càng thấp, Thọ Hỉ dễ dàng
nh́n vào trong sân, thấy ở đó đang diễn ra một cuộc đại tàn sát!
Kẻ bị giết là những con gà cao ngạo, kẻ ra tay tàn sát là bà nội
của lũ câm, một người đàn bà vơ nghệ cao cường, mọi người gọi bà
là Tôn Đại Cô. Nghe nói Tôn Đại Cô hồi trẻ có phép khinh công,
là một tay cự phách trên chốn giang hồ, sau v́ phạm trọng tội,
phải hạ ḿnh lấy anh thợ đắp ḷ họ Tôn. Thọ Hỉ trông thấy trong
sân đă có bảy con gà bị giết. Trên nền đất phẳng phiu ngả màu
trắng, vương đầy những ṿng tṛn của vết máu gà. Đó là những con
gà giẫy giụa trước khi chết. Lại một con gà nữa bị cắt cổ. Tôn
Đại Cô quăng nó ra sân. Con gà nằm xạ, nhảy như choi choi thành
một ṿng tṛn. Năm thằng câm đều cởi trần, ngồi xổm giương mặt
nh́n những con gà xoay tṛn giẫy chết, thỉnh thoảng lại nh́n bà
nội tay cầm con dao sắc lẹm. Nét mặt, cử chỉ của chúng giống
nhau đến kinh khủng, ngay cả đến cái đảo mắt h́nh như đều thống
nhất từ một hiệu lệnh. Tôn Đại Cô là người nổi tiếng ở thị trấn,
thực ra chỉ là một bà già, mặt mỏng mà đanh. Khuôn mặt bà, sắc
thái của bà, tầm cao và phong cách của bà, đều nói lên dĩ văng,
người ta có thể đoán được vẻ đẹp của bà xưa kia. Năm con chó
ngồi chụm một chỗ, đầu nghểnh lên, ánh mắt đầy bí hiểm và hoang
dại, không ai đoán nổi chúng đang nghĩ ǵ?
Quang cảnh trong sân nhà họ Tôn như một tṛ chơi đầy ma lục, Thọ
Hỉ như bị hút chặt, không rời mắt và cũng không muốn bỏ đi. Anh
ta quên hết mọi sầu năo, quên luôn ca mệnh lệnh của mẹ. Người
đàn ông nhỏ thó bốn mươi hai tuổi này, qua đầu tường nh́n vào
sân, anh ta cảm thấy ánh mắt sắc lạnh của Tôn Đại Cô nh́n về
phía ḿnh như một lưỡi gươm, sắc như nước, mạnh như gió, hầu như
có thể phạt rơi đầu ḿnh. Bọn trẻ câm và lũ chó của chúng cũng
nh́n ra. Mắt bọn trẻ cũng lóe lên những tia tinh nghịch, chúng
đang hồi hộp. Lũ chó ngoẹo đầu, nhe hàm răng sắc nhọn, gầm gừ
trong họng, đám lông cứng trên gáy dựng ngược. Năm con chó như
năm mũi tên đă đặt trên dây cung, sẵn sàng lao ra bất cứ lúc
nào. Thọ Hỉ đă định bỏ chạy, chợt nghe thấy Tôn Đại Cô dặng hắng
một tiếng, những nét mặt đang hoan hỉ của lũ câm bỗng ỉu x́u,
đàn chó tỏ ra phục tùng, duỗi dài chân trước, nằm bẹp xuống. Thọ
Hỉ nghe thấy Tôn Đại Cô hỏi, giọng dịu dàng:
- Thằng cả nhà Thượng Quan đấy hả? Mẹ cháu đang làm ǵ ở nhà!
Thọ Hỉ không biết nhất thời trả lời câu hỏi của Tôn Đại Cô như
thế nào, lời lẽ đă trào lên khóe miệng, nhưng y hệt một tên trộm
bị bắt quả tang.
Tôn Đại Cô thản nhiên mỉm cười, không hỏi ǵ thêm. Bà ta chộp
lấy con gà sống cuồng có bộ lông đuôi màu đen pha dỏ với những
chiếc lông mịn màng như nhung. Con gà sợ hăi kêu cùng cục. Bà
nhổ sạch túm lông đuôi của con gà, bỏ vào cái bị cói. Con gà
trống quẫy đạp điên cuồng, cặp móng sắc hất tung từng đám đất.
Tôn Đại Cô hỏi:
- Bọn trẻ nhà cháu biết đá cầu lông không? Lông đuôi gà nhổ khi
c̣n sống, làm cầu lông th́ khỏi nói! Ôi, lại nhớ ngày nào...
Bà nh́n chằm chằm vào mặt Thọ Hỉ rồi ngừng bặt không nói nữa,
ch́m trong một trạng thái đờ đẫn. Mắt bà như dính vào một điểm
trên tương, như muốn nh́n xuyên qua bức tường. Thọ Hỉ nh́n bà
không chớp, không dám thở mạnh. Cuối cùng, bà như một quả bóng
x́ hơi, ánh mắt sáng rục trở lại dịu dàng, xa vắng. Bà dùng chân
chặn lên đôi chân con gà trống, kẹp đôi cánh gà vào hổ khẩu bàn
tay trái, ngón cái và ngón trỏ th́ kẹp lấy cổ gà. Con gà không
động cựa. Bà dùng ngón cái và ngón trỏ vặt lông ở cổ gà, lộ ra
một mảng da màu đỏ tía.
Bà cong ngón giữa búng búng chỗ cổ con gà đă vặt lông. Rồi bằng
con dao lá liễu sắc như nước, bà nhẹ nhàng khứa một nhát. Những
giọt máu đỏ sẫm, giọt to nối tiếp giọt nho phóng ra... Tôn Đại
Cô giơ con gà đầy máu lên, chậm răi đứng dậy nh́n xung quanh như
t́m kiếm vật ǵ ánh nắng rực rỡ khiến bà lim dim mắt. Thọ Hỉ đầu
óc quay cuồng. Mùi hoa ḥe xộc vào mũi- Này! Thọ Hỉ nghe thấy bà
Tôn Đại Cô nói vậy. Con gà sống lộn một ṿng trong không khí rồi
rơi xuống giữa sân. Thọ Hỉ thở dài nhẹ nhơm, vô t́nh rời tay
khỏi mép tường. Lúc này anh ta mới nhớ tới chuyện phải đi mời
ông ba Phàn đến đỡ đẻ. Chính lúc anh ta sắp sửa bỏ đi, th́ như
có phép lạ, con gà trống x̣e hai cánh đỡ lấy thân, đứng lên đầy
vẻ bất khuất. Nó đă bị vặt trụi lông đuôi, chiếc phao câu trần
trụi cong lên, trông vừa xấu xí vừa quái đản, khiến Thọ Hỉ vô
cùng kinh hăi. ở chỗ cổ con gà lồi ra một cục thịt, máu me đầm
đ́a. Nó không giữ nổi cái mào vĩ đại trên đầu, cái mào trước đây
màu đỏ tươi, nay đă xám ngoét. Nhưng nó vẫn gắng ngẩng đầu lên,
lên chút nữa, ngừng lại, rồi lại lên nữa, rồi gục xuống. Con gà
lắc lư cái đầu chống đít xuống đất, máu sủi bọt ứa ra hai bên
mép và ở nhát cắt trên cổ. Mắt nó như hai đốm lửa màu vàng. Tôn
Đại Cô có vẻ bồn chồn. Bà ta lấy cỏ khô lau tay, miệng chuyển
động như đang nhai, nhưng thực ra bà chẳng ăn ǵ cả. Đột nhiên,
bà nhổ một băi nước bọt, quát với lũ trẻ câm:
- Cút!
Thọ Hỉ ngă ngồi xuống đất.
Khi anh ta vịn vào tường để đứng lên th́ lông gà đă bay lung
tung trong sân nhà họ Tôn. Con gà sống cuồng đă bị lũ chó xé tan
xác, máu thịt vương văi khắp sân. Lũ chó dữ như dàn sói, tranh
nhau ăn bộ ḷng của con gà. Lũ trẻ câm vỗ tay cười ngớ ngẩn. Tôn
Đại Cô ngồi trên bậu cửa, hút thuốc bằng tẩu cán dài, vẻ đăm
chiêu.
5
Bảy con gái nhà Thượng Quan: Lai Đệ, Chiêu Đệ, Lănh Đệ, Tưởng
Đệ, Phán Đệ, Niệm Đệ, Cầu Đệ (*) bị cuốn hút bởi một mùi thơm
thoang thoảng.
(* Tất cả các tên đều tỏ ư mong có em trai)
Chúng từ chỗ ngủ ở chái đông ùa ra, chụm đầu nh́n vào trong cửa
sổ. Chúng trông thấy mẹ nửa nằm nửa ngồi trên giường, đang bóc
lạc như không có chuyện ǵ xảy ra. Nhưng mùi thơm thoang thoảng
rơ ràng là từ cửa sổ buồng mẹ bay ra. Cô lớn mười tám tuổi Lai
Đệ là người đầu tiên hiểu ra mẹ đang làm ǵ. Cô trông thấy mẹ
tóc ướt đẫm mồ hôi, môi dưới bật máu, bụng mẹ co thắt dữ dội và
nhặng xanh bay đầy pḥng. Tay mẹ bóp nát từng hạt lạc. Lai Đệ
nức nở gọi mẹ. Sáu đứa em gái cũng gọi theo. Nước mặt chảy dài
trên khuôn mặt bảy đứa. Cầu Đệ, đứa nhỏ nhất th́ gào tướng lên,
dẫm bành bạch đôi chân lấm tấm những vết đỏ v́ bị bọ chó và muỗi
đốt lập cập chạy vào buồng mẹ. Lai Đệ chạy theo giữ em lại rồi
thuận tay bế nó lên. Cầu Đệ gào khóc, đấm vào mặt chị.
- Em vào với mẹ cơ... Em vào với mẹ cơ!...
Lai Đệ cảm thấy sống mũi cay xè, nước mắt nóng hổi tràn lên má.
Cô vỗ nhẹ vào lưng em gái, nựng:
- Em đừng khóc nữa, mẹ sẽ đẻ cho em một em trai thật bụ bẫm,
thật trắng trẻo!...
Trong buồng vọng ra tiếng rên yếu ớt và câu nói đứt quăng của
chị Lỗ:
- Lai Đệ con bảo các em đi nơi khác! Chúng nó c̣n nhỏ không hiểu
ǵ, chẳng lẽ con cũng không hiểu sao? Một tiếng động vang lên
trong buồng, cùng với tiếng gào to của chị Lỗ. Năm đứa trẻ đứng
chen chúc ngoài cửa sổ. Lănh Đệ mười bốn tuổi khóc thét lên:
- Mẹ ơi, mẹ!
Lai Đệ đặt đứa em xuống, chạy ra ngoài bằng đôi chân đă bó nhưng
sau được giải phóng. Ngưỡng cửa mục làm em bị vấp, ngă chúi về
phía trước, đè lên chiếc bễ thổi lửa. Chiếc bễ đổ kềnh, làm vỡ
vụn chiếc thố men xanh đụng thức ăn cho gà. Lai Đệ hốt hoảng
đứng dậy, thấy bà nội đang qú trước bàn thờ Phật. Khói hương
tỏa quanh bức tượng Quan âm.
Lai Đệ run bắn lên. Cô dựng lại chiếc bễ, cuống quít nhặt nhạnh
những mảnh vỡ, làm như bằng cách đó, chiếc thố có thể lành lại
hoặc giảm nhẹ lỗi lầm của ḿnh. Bà nội đứng vụt dậy, to lớn như
một con ngựa ṇi, thân h́nh lắc lư, đầu giật giật, miệng tuôn ra
hàng tràng những câu khó hiểu. Lai Đệ co rúm người lại theo bản
năng, hai tay ôm đầu, chờ đợi. Nhưng bà nội không đánh cô, chỉ
xoắn vành tai mỏng và trăng bệch của cô, rồi dúi một cái. Cô ngă
lăn ra trên lối đi trải đầy những mảnh ngói vỡ trong sân.
Cô trông thấy bà nội cúi xuống quan sát những mảnh thố vỡ, y hệt
con trâu đang chuẩn bị uống nước ở bờ sông. Bà nội nhặt mấy mảnh
vỡ trên tay, gơ chúng vào nhau thành những tiếng vui tai. Những
vết nhăn sâu và dầy đặc trên khuôn mặt bà nội, hai mép trễ
xuống, nếp nhăn hai bên kéo dài xuống tận dưới cằm, khiến cái
cằm như một bộ phận khác gắn thêm vào mặt.
Lai Đệ nhân đó qú trên lối đi, vừa khóc vừa nói:
- Bà ơi, bà đánh chết cháu đi!
- Đánh chết mày hả? - Bà Lă mặt buồn rười rượi - Đánh chết mày
th́ cái thố có lành lại được không? Đây là đồ sứ từ năm Vĩnh Lạc
triều Minh, của hồi môn từ đời cụ tổ nhà này, đáng giá một con
la chứ ít đâu!
Lai Đệ mặt trắng bệch, xin bà nội tha tội.
- Mày cũng đă đến lúc đi lấy chồng rồi đấy! - Bà Lă thở dài -
Sáng tinh mơ, việc th́ không làm, chỉ nghịch tinh! Số mẹ mày là
cái số nghèo, chết thế nào được?
Lai Đệ ôm mặt khóc.
- Đánh vỡ đồ dùng lại c̣n kể công chắc? - Bà Lă không bằng ḷng,
nói - Đừng có ở đấy mà quấy rầy người ta. Dẫn lũ em ăn bám của
cô ra sông ṃ tôm. Không đầy giỏ th́ đừng có về nhà!
Lai Đệ vội vàng đứng dậy, bế Cầu Đệ lên, chạy ra cổng.
Như đuổi gà, bà Lă dồn lũ trẻ ra cổng rồi quẳng cho Lănh Đệ
chiếc giỏ cao cổ đan bằng nhành liễu.
Lai Đệ tay trái bế Cầu Đệ, tay phải dắt Niệm Đệ, Niệm Đệ dắt
Tưởng Đệ, Tưởng Đệ lôi Phán Đệ. Lănh Đệ một tay dắt Phán Đệ, tay
kia xách giỏ. Bảy đứa con gái nhà Thượng Quan dắt díu nhau, nức
nở sùi sụt, men theo con hẻm đầy nắng và lộng gió, đi về phía đê
sông Thuồng Luồng.
Khi đi qua nhà Tôn Đại Cô, mùi thơm điếc mũi khiến chúng thèm rỏ
răi. Chúng trông thấy ống Khói nhà họ Tôn cuồn cuộn khói trắng.
Năm thằng câm cần cù như những con kiến, chuyển củi vào trong
nhà. Đàn chó mục nằm gác bên cổng. Chúng thè cái lưỡi đỏ chót
như đang chờ đợi điều ǵ đó.
Lũ con gái trèo lên con đê cao cao trên sông Thuồng Luồng, quang
cảnh nhà họ Tôn thu hẹp trong tầm mắt. Năm thằng câm đă phát
hiện ra chị em nhà Thượng Quan. Thằng lớn để ria mép loăn xoăn,
mỉm cười với Lai Đệ. Lai Đệ vụt đỏ mặt. Cô nhớ lại cách đây
không lâu khi đi lấy nước sông, thằng câm lớn đă quẳng vào thùng
nước của cô một quả dưa chuột. Nụ cười mỉm của thằng câm tuy trơ
trẽn nhưng không có ác ư. Lần đầu tiên tim cô đập dữ dội, máu
dồn lên mặt. Nghiêng ḿnh xuống mặt nước phẳng như guồng, cô
thấy mặt ḿnh đỏ ửng. Sau đó cô ăn quả dưa chuột, mùi vị của nó
đến bây giờ vẫn không thể quên. Đưa mắt nh́n lên, cô trông thấy
lầu chuông rục rỡ của nhà thờ và cái tháp canh được ghép bằng
những cây gỗ tṛn. Một người dàn ông nhảy nhót trên đó như con
khỉ, gào lớn:
- Bà con ơi, kỵ binh Nhật đă ra khỏi thành!
Một đám người tụ tập dưới chân tháp nh́n lên. Người trên tháp
chốc chốc lại cúi xuống, tay bám lan can, h́nh như để trả lời
người đứng dưới. Trả lời xong, nguội đó lại đứng thẳng lên, đi
ṿng quanh, hai tay chụm lại làm loa, quay ra bốn phía thông báo
t́nh h́nh quân Nhật sắp sửa kéo đến.
Trên con đường xuyên xă, chợt có một cỗ xe ngựa phi nước đại. Cỗ
xe như từ trên trời rơi xuống. Ba con tuấn mă kéo cỗ xe bánh cao
su, mười hai vó ngựa băm trên đường như gơ nhịp, cộc cộc cộc
cộc, bụi tung lên thành một vệt vàng. Một con màu vàng mơ, một
con đỏ như quả táo một con màu trắng đục. Ba con ngựa béo mọng
như được nặn bằng sáp, ḿnh ngựa bóng nhẫy, màu lông khi ùn
người mê mẩn. Một người đàn ông nhỏ con đứng dạng chân sau dơng
xe, trông xa tưởng anh ta ngồi trên mông ngựa. Anh ta vung chiếc
roi ngựa có ngù đỏ, miệng quát: Hây hây, roi lia vút vút. Anh
bất chợt g̣ cương, những con ngựa như đứng thẳng lên, xe dừng
lại như bị chặn đứng, đám bụi vàng ào lên phía trước, che khuất
cả người ngựa và xe. Khi bụi tan đi, Lai Đệ trông thấy đám gia
nhân nhà Phúc Sinh Động khuân từng ṿ rượu, từng bó củi lên xe.
Một người đàn ông vạm vỡ đứng trên tam cấp ngoài cổng Phúc Sinh
Đường, đang quát tháo. Một ṿ rượu rớt xuống đất, một tiếng bịch
nặng nề vang lên, chiếc nút bằng bong bóng lợn bắn ra, rượu chảy
tràn ra đường. Mấy gia nhân lao tới dựng ṿ rượu lên. Người đàn
ông vạm vỡ từ trên bậc tam cấp nhảy xuống, vung roi đánh mấy
người kia, chiếc roi uốn lượn như một con rắn dưới ánh năng mặt
trời. Mùi rượu theo gió bay tới. Cánh đồng mênh mông, lúa mạch
cuồn cuộn từng đợt sóng vàng. Trên đỉnh tháp, người đàn ông lại
hét to:
- Chạy đi bà con ơi, chậm là mất mạng đấy!
Rất nhiều người ra khỏi nhà, tíu tít bận rộn như một đàn kiến,
và cũng chẳng việc nào ra việc nào như đàn kiến. Người th́ di,
người chạy, người đứng yên bất động, người chạy đông, người chạy
tây, người loay hoay tại chỗ, ngó hết chỗ này ngó chỗ khác. Lúc
này, mùi thơm trong nhà họ Tôn càng đậm, làn hơi trắng ra ngoài
cổng. Lũ trẻ câm im hơi lặng tiếng, mảnh sân im ĺm, chỉ có từng
chiếc xương trong nhà quẳng ra, khiến lũ chó mực tranh nhau
quyết liệt. Con nào cướp được th́ chúi đầu vào xó tường nhai rau
ráu. Con nào không cướp được th́ đỏ mắt nh́n vào trong nhà, gầm
gừ rên rỉ.
Lănh Đệ kéo tay Lai Đệ nói:
- Chị ơi, về nhà!
Lai Đệ lắc đầu, nói:
- Không được, phải xuống sông bắt tôm đă. Mẹ sinh em bé, cần có
canh tôm để ăn.
Chúng d́u nhau xuống chân đê, cả bọn đi thành hàng một, mặt
hướng ra sông. Ḍng sông in rơ những gương mặt thanh tú của các
cô gái nhà Thượng Quan, cô nào cũng sống mũi cao, vành tai đầy
đặn và trắng. Đây cũng là đặc trưng rơ nét của chị Lỗ - mẹ
chúng. Lai Đệ rút trong túi ra một chiếc lược bằng gỗ hồ đào,
lần lượt chải cọng rơm và bụi trên tóc cho từng đứa em, đứa nào
đứa ấy kêu oai oái. Cuối cùng, Lai Đệ chải tóc cho ḿnh, tết
thành chiếc đuôi sam to tướng, thả sau lưng vừa chấm mông. Cô bỏ
chiếc lược vào túi, xắn quần, lộ rơ cặp đùi thon thả, trắng bóc.
Tiếp theo, cô tụt giày, đôi giày bằng nhung xanh lục. Các em
nh́n đôi bàn chân tàn phế một nửa của chị. Cô bỗng nổi cáu:
- Nh́n cái ǵ? Có ǵ mà nh́n? Không ṃ được tôm, bà già không
tha cho chúng ta đâu
Các em gái của cô nhanh chóng tụt giày, xắn quần. Cô út Cầu Đệ
c̣n tụt hẳn quần ra. Cô đứng trên băi sông được phủ một lớp bùn,
ngắm nhưng cụm cỏ nước mềm mại lượn lờ theo ḍng chảy. Cá nô
giỡn trong đám cỏ. Chim én bay như chạm mặt nước. Cô lội xuống
sông, nói to:
- Cầu Đệ ở trên nhặt tôm, tất cả xuống nước!
Các em cô ríu rít lội xuống sông.
Cô cảm thấy, do bó chân, nên gót chân phát triển hơn mức b́nh
thường của cô lún sâu xuống bùn. Những lá cỏ nước mơn trớn bắp
chân, khiến cô cảm thấy buồn buồn, một cảm giác khó diễn tả. Cô
cúi xuống, hai tay rà sát gốc những cụm cỏ nước và những dấu
chân chưa bị bùn lấp đầy. Lũ tôm rất thích nép ḿnh trong những
dấu chân này. Một con vật nhỏ nhảy vọt lên giữa hai tay, cô mùng
rỡ, con tôm cong cong, dài bằng ngón tay trỏ, trong suốt, đă bị
kẹp giữa hai ngón. Con tôm rất linh hoạt, mỗi sợi râu đều rất
đẹp. Cô quăng nó lên bờ, Cầu Đệ rất hỉ hả, vừa reo lên ra nhặt
con tôm bỏ vào giỏ.
- Chị ơi, em bắt được một con
- Chị ơi, em bắt được rồi!
- Em bắt được rồi!
Cầu Đệ mới hai tuổi, không kham nổi công việc nhặt tôm. Nó bị
ngă, ngồi bệt xuống đất mà khóc. Vài con tôm có súc bật khỏe,
nhảy xuống sông, lập tức biến mất. Lai Đệ lên bờ xốc em dậy, dắt
xuống mép nước, dùng tay rửa bùn trên mông Cầu Đệ. Mỗi lần cô
tạt nước, Cầu Đệ lại giật thót một cái, miệng la chí chóe, đôi
lúc xen lẫn những câu chửi tục. Lai Đệ phát cho em một cái vào
mông, rồi buông ra. Cầu Đệ chạy như bay lên giữa sườn dê bẻ một
cái roi, rồi bắt chước một bà già nanh ác, tay cầm roi, mắt vằn
lên, lớn tiếng nguyền rủa chị, khiến Lai Đệ không nhịn được
chơi.
Các cô gái đă ṃ đến khúc sông trên, kế cận đầu cầu. Băi sông
sáng lấp lóa. Mấy chục con tôm nhảy tanh tách. Một đứa em kêu
lên:
- Chị ơi! nhặt nhanh lên!
Cô xách giỏ lên, mắng Cầu Đệ:
- Con ranh, về nhà sẽ biết tay!
Rồi cô vui vẻ nhặt những con tôm vào giỏ, nhặt liên tục nên
không có th́ giờ rầu rĩ.
Cô buột miệng hát, khúc hát mà cô cũng không nhớ rơ học được ở
đâu:
- Mẹ là mẹ ơi, sao mẹ nỡ dứt t́nh, gả bán con cho anh hàng dầu?
Rất nhanh, cô đuổi kịp các em. Chúng men theo mép nước gần bờ,
vai kề vai, cúi lom khom, chổng mông lên trời, cằm gần như chạm
nước, hai tay mở ra, áp sát lại, vừa sục sạo vừa tiến lên. Nước
sông trở nên đục ngầu sau lưng chúng. Một số cụm cỏ nước bị dứt
lá, nổi lên. Mỗi khi chúng đứng thẳng lên là chắc chắn bắt được
một con tôm, lúc th́ Phán Đệ, lúc Tưởng Đệ... Năm đứa em hên tục
ném tôm cho chị. Lai Đệ chạy đi chạy lại để nhặt tôm: Cầu Đệ bám
sau lưng chị.
Thoáng cái, các cô đă tiến sát cây cầu đá bắc qua sông Thuồng
Luồng. Lai Đệ gọi các em:
- Lên đi, lên cả đi! Đầy giỏ rồi! Về nhà thôi!
Các em cô c̣n tiếc rẻ chưa muốn về, dừng lại trên băi. Ngón tay
chúng trắng bệch v́ ngâm nước, chân dính đầy phù sa.
- Chị ơi, sao hôm nay nhiều tôm thế!
- Chị ơi, chắc mẹ đă đẻ em bé rồi!
- Chị ơi, giặc Nhật là ǵ hở chị? Chúng có ăn thịt trẻ con
không?
- Chị ơi, nhà anh câm giết gà đề làm ǵ?
- Chị ơi, sao bà nội cứ mắng bọn em?
- Chị ơi, em mơ thấy trong bụng mẹ có con cá trạch...
Bọn em gái luân phiên hỏi chị. Cô chẳng trả lời đứa nào cả. Cô
chăm chú nh́n chiếc cầu đá ánh lên màu xanh xám. Từ trong thôn,
cỗ xe ba ngựa kéo lúc năy, đang chạy lên cầu.
Anh xà ích người thấp bé g̣ cương cho ba con ngựa dừng lại.
Những con ngựa bực bội gơ móng, tiếng gơ sắc gọn, mặt cầu tóe
lửa. Mấy người đàn ông đều cởi trần, thắt lưng da to bản, khóa
thắt lưng sáng loáng như bằng vàng. Lai Đệ biết bọn họ. Họ là
gia nhân của nhà Phúc Sinh Đường. Họ nhảy xuống xe, dỡ các bó
cây cao lương xuống trước, rồi sau đó là các ṿ rượu, tất cả
mươi hai ṿ. Họ ôm lấy cổ ngựa, đẩy lùi cả ngựa lẫn xe xuống chỗ
băi đất trống đầu cầu. Lúc này cô trông thấy nhân vật số hai nhà
Phúc Sinh Đường - Tư Mă Khố, cưỡi chiếc xe đạp phóng tới. Đây là
chiếc xe đạp đầu tiên xuất hiện trên vùng Cao Mật hẻo lánh, do
Đức sản xuất, nhăn hiệu IFA, một nhăn hiệu nổi tiếng thế giới.
Ông nội Phúc Lộc của cô v́ ṭ ṃ, nhân lúc không ai để ư, sờ một
cái vào tay nắm, khiến Tư Mă Khố trừng mắt. Đó là chuyện mùa
xuân năm ngoái. Tư Mă Khố mặc chiếc áo ngoài bằng lụa tơ tằm,
quần vải tây màu trắng, bắp chân quấn xà cạp xanh, đi ủng đế
trắng. Hai ống quần rộng phồng lên như bơm đầy hơi. Vạt áo vén
lên dắt vào thắt lưng. Thắt lưng bằng lụa trắng, bỏ múi dài múi
ngắn. Phần trên người mặc ǵ th́ không nh́n thấy. Vai trái đeo
chéo một dây da màu nâu, móc giữ một bao da, miệng bao ló ra mẩu
lụa đỏ. Chuông xe kêu reng reng, Tư Mă Khố lướt tới như một trận
gió. Hắn nhảy xuống xe, bỏ chiếc mũ cói xuống làm quạt, chỗ bớt
ở mặt đỏ như miếng tiết.
Hắn lớn tiếng lệnh cho gia nhân:
- Mau lên, đem củi chất lên mặt cầu, tới rượu vào thiêu chết bọn
chó đẻ.
Gia nhân tíu tít ôm các bó củi lên cầu, chỉ một lát đă chất cao
đến nửa người. Những con côn trùng sống kư sinh trong củi hốt
hoảng ḅ ra, bay loạn xạ, con th́ rơi xuống nhóc, làm mồi cho
cá, con th́ bị chim én đớp.
- Đổ rượu lên củi! - Tư Mă Khố quát to.
Các gia nhân khiêng những ṿ rượu lên cầu, mở nút, nghiêng ṿ
tưới trên đống củi. Rượu ngon, mùi thơm ngây ngất trên ḍng
sông. Những bó củi loạt soạt. Rượu chảy tràn ngang mặt cầu, rớt
như mưa xuống ḷng sông. Nước chảy róc rách dưới chân cầu. Đổ
hết mười hai ṿ, cả cây cầu như tắm bằng rượu. Những bó cao
lương khô đă đổi màu. Mép cầu như treo một bức màn bằng rượu.
Chùng hút tàn điếu thuốc, cá con dưới sông đă nổi lên trắng xóa.
Các em của Lai Đệ định xuống sông ṃ cá. Lai Đệ gằn giọng quát:
- Đừng xuống nữa, theo chị về nhà!
Chuyện lạ trên cầu lôi cuốn các em. Chúng đứng yên. Thật ra,
cảnh tượng trên cầu cũng cuốn hút Lai Đệ. Cô kéo các em về,
nhưng mắt vẫn không rời cây cầu. Tư Mă Khố đứng trên cầu, vẻ đắc
ư, vỗ tay bôm bốp, hai mắt rục sáng: Hắn cười hỉ hả. Hắn khoe
khoang với bọn gia nhân:
- Diệu kế này chỉ ta mới có thể nghĩ ra! Mẹ kiếp, chỉ có ta mới
nghĩ ra. Bọn nhóc Nhật mau mau đến chịu chết!
Bọn gia đinh phụ họa theo. Một gia đinh hỏi to:
- Thưa ông Hai, bây giờ nổi lửa được chưa?
Tư Mă Khố nói:
- Hượm hẵng, đợi chúng đến hăy đốt!
Bọn gia nhân xúm xít vây quanh Tư Mă Khố, đi về phía đầu cầu.
Cỗ xe của Phúc Sinh Đường cũng trở về thôn.
Trên cầu trở lại yên tĩnh, chi c̣n tiếng rơi tí tách của rượu
xuống mặt nước.
Lai Đệ tay xách giỏ, dẫn các em rẽ nhưng bụi cây lúp xúp mọc đầy
sườn đê, trèo lên. Đột nhiên, cô nh́n thấy một khuôn mặt đen
nhẻm lấp ló trong bụi cây. Cô hoảng hốt kêu lên, chiếc giỏ trong
tay rơi xuống, dập dềnh trên những cành quán mộc rồi lăn đến tận
mép nước. Tôm trong giỏ văng ra, nhảy trên băi như những đốm
sáng. Lănh Đệ chạy theo chiếc giỏ c̣n các em th́ nhặt tôm vương
văi trên cát. Lai Đệ đi thụt lùi về phía bờ sông, mắt không rời
khuôn mặt đen. Mặt đen cố nở một nụ cười ra vẻ cáo lỗi, hai hàm
răng trắng lóa những tia như vỏ xà cừ. Cô nghe thấy người đó nói
nhỏ:
- Em gái dừng sợ, chúng tôi là du kích. Đừng nói ǵ cả, mau rời
khỏi chỗ này!
Lúc này cô mới thấy rơ, trong các bụi cây có đến mấy chục người
mặt áo xanh. Mặt đanh lại, mắt mở to, có người cầm súng trường,
người cầm lựu đạn, người th́ đại đao có tua lụa hồng. Ngụm đàn
ông răng trắng mặt den, nét mặt vui vẻ, tay phải cầm khẩu súng
lục có ánh thép xanh, tay trái cầm một vật phát ra tiếng kêu
tích tắc. Sau này, cô mới biết đó là chiếc đồng hồ bỏ túi. Và
chính con người mặt đen đó, cuối cùng đă chui vào chăn của cô.
6
Ba Phàn rượu ngà ngà, bước vào cổng nhà Thượng Quan với vẻ không
bằng ḷng. Quân Nhật sắp đánh đến nơi, con lừa nhà cậu chọn thật
đúng lúc! Nói thế nào nhỉ? Lừa nhà cậu, nhưng do ngựa của nhà
tôi phối giống, bắn súng phải đền đạn. Cậu mặt dạn mày dầy, cứt,
cậu có giữ thể diện đâu mà xấu hổ Tôi là tôi nể mặt mẹ cậu. Mẹ
cậu với tôi... hà hà... mẹ cậu rèn cho tôi một cái nạo vó
ngựa...
Thọ Hỉ mặt đẫm mồ hôi, bước theo sau ba Phàn.
- Ba Phàn! - bà Lă gầm lên - Đồ gấu chó làm ǵ mà khệnh khạng
thế!
Ba Phàn lấy hết can đảm, nói:
- Ba Phàn đă đến đây rồi!
Vừa trông thấy con lừa nằm dưới đất, ba Phàn đă tỉnh rượu quá
nửa.
- Chà chà, đến nông nỗi này kia à!
Lăo quăng chiếc túi da trên vai xuống, sờ tai, vỗ vỗ bụng con
lừa, lại ṿng ra phía đuôi, ấn ấn cái chân lừa con tḥ ra ngoài
âm đạo. Lăo đứng thẳng lên, lắc đầu buồn bă, nói:
- Muộn rồi, thế là hết! Năm ngoái, khi con trai bác dắt lừa đến
phối giống, tôi có nói là, con lừa nhà cậu thuộc loại tép riu,
tốt nhất nên cho phối với lừa, nhưng cậu ta không nghe lời
khuyên của tôi, cứ nhất định đ̣i phối với ngựa! Con ngựa giống
nhà tôi là giống ngựa Đông Dương thuần chủng, vó của nó c̣n lớn
hơn đầu lừa nhà bà. Nó mà nhảy, lừa nhà bà xụm ngay, chẳng khác
gà trống nhảy chim sẻ! Cũng chính là con ngựa giống của tôi được
dạy dỗ tốt, nên nó nhắm mắt lại mà phủ con lừa, phải là con ngựa
khác th́, cứt! Thế nào? Không đẻ được hả? Con lừa nhà bà không
phải là loại đẻ ra la, lừa nhà bà chỉ có thể đẻ ra lừa!...
- Ba Phàn, có im đi không nào! - Bà Lă cắt ngang lời lăo
- Xong rồi, nói xong rồi!
Lăo vớ lấy cái túi da khoác lên vai, trở lại trạng thái say
rượu, d́nh bỏ ra về. Bà Lă túm lấy cánh tay lăo, nói:
- Ba Phàn, bỏ đi như vậy mà được à?
Ba Phàn cười:
- Bà chị ơi, bà chị không nghe thông báo của lăo Phúc Sinh Đường
sao? Thôn xóm chạy sạch rồi! Lừa hay tôi quan trọng hơn.
Bà Lă nói:
- Ông Ba này, ông sợ tôi để ông thiệt, đúng không? Hai b́nh rượu
ngon, một thủ lợn béo, ông không thiệt! Nhà này tôi là chủ.
Ba Phàn ngó cha con nhà Thượng Quan, cười:
- Tôi biết, chị giữ chân ḱm của ḷ rèn, đàn bà cởi trần quai
búa tạ, th́ cả Trung Quốc mới có chị là một! Sức ấy mà...
Lăo cười ranh mănh. Bà Lă phát cho lăo một cái, nói:
- Đồ ôn dịch! Anh Ba đừng đi. Ǵ th́ cũng là hai sinh mạng! Ngựa
giống là con trai của anh, con lừa này là con dâu của anh, con
la trong bụng nó là cháu nội anh. Anh trổ tài, nó sống th́ cảm
ơn anh, thưởng cho anh; nó chết, không trách anh, mà chỉ trách
tôi kém phúc!
Ba Phàn đâm ra khó xử, nói:
- Bà chị bắt tôi phải thông gia với lừa ngừa, tôi c̣n ǵ để nói
nữa? Thử chữa lợn què thành lợn lành xem sao!
- Phải rồi. Anh Ba này, đừng nghe lăo Tư Mă điên nói bậy. Bọn
Nhật đến nơi khỉ ho c̣ gáy này làm ǵ? Vả lại, anh làm là làm
việc phúc đức. Ma quỉ cũng tránh người hiền nữa là...?
Ba Phàn mở túi da, lấy ra một lọ chất nước màu xanh, nói:
- Đây là thần được gia truyền, chuyên trị gia súc đẻ khó. Dùng
thuốc này mà vẫn không đẻ th́ đến Tôn Ngộ Không sống lại cũng
đành bó tay! - Các cha - lăo gọi cha con Phúc Lộc - Lại dây giúp
một tay!
Bà Lă nói:
- Để tôi! Lăo ta vụng về lắm!
Ba Phàn nói:
- Nhà Thượng Quan gà mái gáy, gà sống không đẻ trứng!
Phúc Lộc nói:
- Chú Ba, muốn chửi th́ cứ chửi thẳng, đừng cạnh khóe làm ǵ!
Ba Phàn nói:
- Cáu hả?
Bà Lă nói:
- Đừng múa mép nữa. Nói xem làm ǵ bây giờ?
Ba Phàn đáp:
- Nâng đầu lừa lên, cho nó uống thuốc!
Bà Lă đứng dạng chân, nín thở, nâng đầu lừa lên. Cái đầu cựa
quậy mũi thở ph́ ph́.
- Cao nữa lên! - Ba Phàn nói to.
Bà Lă lại cố nâng cao nữa, mũi bà cũng thở ph́ pḥ. Ba Phàn khó
chịu nói:
- Cha con ông chết cả rồi hay sao?
Bố con Phúc Lộc sán lại, suưt nữa dẫm phải chân lừa. Bà Lă trừng
mắt. Ba Phàn lắc đầu. Cuối cùng cũng nâng được đầu lừa lên cao.
Con lừa bập bập cặp môi dầy, nhe răng ra. Ba Phàn dùng cái phễu
bằng sừng trâu, rót thuốc vào miệng lừa rồi bảo:
- Xong rồi! Đặt xuống!
Bà Lă thở hồng hộc.
Ba Phàn rờ rẫm nhét thuốc vào tẩu, ngồi xổm đánh diêm châm
thuốc, rít một hơi thật sâu. Hai làn khói trắng thở ra từ hai lỗ
mũi. Lăo nói:
- Bọn Nhật đă chiếm huyện ly, giết Huyện trưởng Trưởng Duy Hán,
cưỡng hiếp vợ ông ta!
Bà Lă hỏi:
- Lại là tin từ nhà Tư Mă phải không?
Ba Phàn đáp:
- Không. Người anh em kết nghĩa của tôi nói vậy. Nhà lăo ở Cửa
Đông.
Bà Lă nói:
- Tin ngoài mười dặm, khó mà đúng sự thật?
Thọ Hỉ nói:
- Gia nhân nhà Tư Mă Khố lên cầu đánh hỏa công, sao lại không
thật?
Bà Lă giận dữ nh́n con trai, nói:
- Ra ǵ cái thá đàn ông như anh! Con th́ một đống. Trên cổ anh
là quả bí hay cái đầu? Các người thử nghĩ, người Nhật th́ cũng
cha sinh mẹ đẻ, với ta không thù không oán, vậy chúng làm ǵ ta?
Chạy à, chạy nhanh đến mấy cũng không bằng ḥn đạn. Trốn hả,
trốn đến bao giờ?
Nghe bà Lă lên lớp, cha con nhà Thượng Quan im thin thít, không
dám nói lại một câu. Ba Phàn gơ tẩu cho sạch tàn thuốc, đằng
hắng mấy tiếng, nói:
- Bà chị nh́n xa thấy rộng, suy xét đâu ra đấy. Chị nói vậy tôi
cũng đỡ lo. Đúng vậy, chạy đi đâu bây giờ? Trốn đi đâu bây giờ?
Người th́ có thể bỏ chạy, nhưng c̣n con lừa, con ngựa giống của
tôi lừng lững như trái núi th́ trốn vào đâu? Trốn mồng một chẳng
thoát ngày rằm, mẹ kiếp! Đếch cần, hăy đỡ đẻ cho con lừa đă!
Bà Lă vui vẻ nói:
- Đúng rồi!
Ba Phàn con phắt áo ngoài, xiết chặt thắt lưng, đặng hắng mấy
cái, như vơ sĩ sắp sửa lên vũ dài. Bà Lă gật đầu lia lịa tỏ vẻ
tán thưởng:
- Ông Ba này, phải vậy chứ! Trâu chết để da, người ta chết để
tiếng. Con lừa mẹ tṛn c̣n vuông th́ tôi biếu thêm một ṿ rượu
nữa, đánh trống khua chiêng cho anh đăng quang.
Ba Phàn nói:
- Bà chị nói ǵ lạ vậy? Ai bảo con lừa nhà chị lấy giống nhà
tôi? Vậy là khoán giống, khoán thu nhập, đă khoán th́ khoán đến
cùng! Lăo đi quanh con lừa một ṿng, lay lay cái chân con lừa
con, lẩm bẩm:
- Bà thông gia lừa ơi, đây là vượt cạn, là qua Quỉ Môn Quan, bà
ráng lên cho lăo Ba này mở mày mở mặt!
Lăo vỗ vỗ đầu con lừa, gọi to:
- Các cha, đem thừng và đ̣n gánh ra đây! Xốc nó dậy! Nằm không
đẻ được!
Cha con Phúc Lộc nh́n bà Lă. Bà Lă nói cứ làm theo lời ông Ba.
Cha con Phúc Lộc lấy thùng và đ̣n gánh ra. Ba Phàn luồn dây
thừng dưới nách con lừa, thắt nút.
- Cậu sang phía bên kia- Ba Phàn bảo Thọ Hỉ.
Ba Phàn thử cái nút cho chắc, bảo Phúc Lộc lồng đ̣n qua. Từ hai
phía, cha con Thọ Hỉ nâng hai đầu đ̣n. Ba Phàn bảo cúi xuống,
đặt đ̣n gánh lên vai. Cha con Thọ Hi làm theo.
- Được rồi - Ba Phàn nó i- Cứ thế, đừng vội. Tôi bảo đứng lên
hăy đứng. Có tí tẹo sức nào th́ vận hết ra, thành công hay không
là ở lúc này. Con lừa không để vậy được đâu! Bà chị, lại đây phụ
tôi một tay, chớ để nó què.
Lăo ṿng ra phía đuôi con lừa, phủi tay, cầm lấy cây đèn trên
cối xay bột, dốc dầu vào ḷng bàn tay, xoa đều, rồi thổi phù một
cái. Sau đó, lăo thủ luồn tay vào cửa ḿnh con lừa. Con lừa quẫy
lung tung. Lăo cho tay luồn sâu nữa, cổ lăo gần chạm cái chân đỏ
hỏn của con lừa con. Bà Lă nh́n không chớp, môi run lên. Tốt rồi
- Ba Phàn giọng ồm ồm - Các bà, tôi hô một hai ba, đến ba th́
đứng thẳng lên, đừng giở quẻ, đúng lúc mà sụm lưng là toi. Tốt,
cổ lăo chạm vào mông lừa, cánh tay lút sâu vào âm đạo như đang
t́m kiếm đồ vật rơi trong đó. Một, hai, ba nào! Cha con nhà
Thượng Quan hè lên một tiếng biểu thị một sức mạnh hi hữu, rồi
cùng đứng lên. Theo đà đó, con lừa được xoay ḿnh lại, hai chân
trước co lên, cổ vươn ra, hai chân sau cũng được xoay lại, gập
nếp dưới thân lừa. Cùng với thân con lừa xoay chuyển, Ba Phàn
gần như nằm dài dưới đất. Không trông thấy mặt lăo, chỉ nghe
tiếng lăo quát, nâng lên, lên chút nữa. Cha con nhà Thượng Quan
cố nhón gót nâng con lừa lên cao hơn. Bà Lă chui xuống dùng lưng
đỡ dưới bụng lừa. Con lừa hộc lên một tiếng, đứng dậy. Cùng lúc
ấy, một vật to, bóng nhẫy, vọt ra từ cửa ḿnh con lừa, cùng với
máu và nước ối dính nhơm nhớp, đầu tiên là rơi vào ḷng Ba Phàn,
rồi sau đó tưới ra mặt đất.
Ba Phàn móc nhớt răi cho con lừa con, dùng dao cắt rốn, thắt
thành một cái nút, rồi bế c̣n lừa ra chỗ sạch. Lau nhớt trên
ḿnh lừa bằng miếng vải khô. Bà Lă nước mắt lưng tṛng, lẩm bẩm:
- Cảm tạ trời đất, cảm ơn Ba Phàn! Cảm tạ trời đất, cảm ơn Ba
Phàn
Con lừa con run rẩy đứng lên lại ngă xuống. Lông nó mượt như tơ,
môi đỏ sẫm như cánh hồng nhung. Ba Phàn d́u con lừa dậy, khen:
- Khá đấy, đúng là giống nhà ta, ngựa là của ta, chú nhóc ạ, chú
là cháu ta, ta là ông nội của chú (*). Bà chị ơi, nấu cho con
dâu tôi một tí cháo. Nó đă cho ta một sinh mạng rồi!
(* Ngựa phối giống với lừa, đẻ ra la Người dịch)
7
Lai Đệ dắt một cô em gái vừa chạy được mấy chục bước chân th́
nghe trên trời có tiếng rít như xé vải. Cô ngửng lên xem con
chim nào có tiếng kêu quái gở đó. Một tiếng nổ long trời lở đất
vang lên sau lưng, ở giữa ḍng nước. Tai cô ù đi, mắt nảy đom
đóm. Một con cá trê rách bươm văng đến trước mặt, vài vệt máu
tươi vuơng trên đầu con cá màu vàng xỉn, cặp râu dài rung rung,
ruột vắt lên lưng. Rơi cùng với con cá trê, là một cột nước đục
ngầu, nóng hổi hổi, đổ ụp xuống đầu làm cô ướt đẫm. Cô mụ người
đi, ngoảnh lại nh́n các em như mơ ngủ, các em cũng đờ đẫn nh́n
cô. Cô trông thấy một nắm cỏ nước nhăo nhoét như ợ ra từ miệng
trâu, bám trên tóc Niệm Đệ. Trên má Tưởng Đệ dính bảy tám vẩy cá
màu bạc. Giữa ḷng sông, cách các cô mười mấy bước, từng cuộn
khói đen là là mặt nước, một cái xoáy khổng lồ, những giọt nước
nóng bỏng tung lên trời, lả tả rơi xuống. Một làn khói trắng
mỏng lan khắp. Cô ngửi thấy (các em cô cũng ngửi thấy, v́ cánh
mũi chúng phập phồng) mùi thuốc súng nồng nặc. Cô cố phán đoán
t́nh h́nh, tuy không rơ ràng, nhưng một cảm giác không an toàn
đang len lỏi trong cô. Cô định kêu lên, nhưng nước mắt đă ứa ra.
Sao ḿnh lại khóc nhỉ! Cô nghĩ. Cô không khóc, nhưng v́ sao lại
có nước mắt? Đầu óc rối tinh như mớ ḅng bong, tất cả, cây cầu
rực sáng, ḍng sông sôi sùng sục, những bụi tầm ma dày đặc,
những con chim én hốt hoảng, các em gái đứng ngây như phỗng...
tất cả quyện vào nhau, mờ mờ ảo ảo. Cô trông thấy đứa em nhỏ
nhất nhếch miệng ra, mắt nhắm tịt, hai ḍng nước mắt trên má.
Trong không trung, tiếng ŕ rào lan xa như tiếng vỏ đậu khô phơi
dưới nắng. Có một bí mật ẩn sau những bụi cây thấp lè tè trên
sườn đê, sột soạt, như có đàn thú nhỏ đang ẩn. Những người đàn
ông trong bụi cây im hơi lặng tiếng, những cành cây nhỏ vẫn thản
nhiên chĩa lên trời, lá tṛn như đồng tiền rung rinh. Có đúng là
họ đang nấp trong đó không? Họ làm ǵ ở trong ấy? Cô suy đoán
một cách khó khăn, bỗng nghe thấy một giọng như cố ḱm lại, từ
rất xa vẳng tới:
- Nằm xuống các em ơi! Các em ơi, nằm xuống!...
Cô đưa mắt sục sạo mong t́m ra nơi phát ra tiếng gọi trên, trong
đầu như có con cua đang ḅ, đau buốt đến không chịu nổi. Cô
trông thấy một vật đen ś từ trên trời rơi xuống. Ḷng sông chỗ
gần cầu từ từ dựng lên một cột nước đường kính bằng thân con
trâu. Lên cao đến ngang mặt đê, cột nước nở ra rồi trút xuống,
trông giống một cây thùy liễu. Tiếp theo, xộc vào mũi cô, là mùi
thuốc súng, mùi bùn, mùi tôm cá. Tai cô ù lên, không nghe thấy
ǵ cả, nhưng h́nh như cô nghe được một tiếng trầm đục lan ra tứ
phía.
Lại một vật đen ś nữa rơi xuống ḷng sông, một cột nước lại
dựng lên. Một mảnh màu xanh, cạnh cuốn lên lởm chởm như răng
chó, cắm xuống đất băi. Cô cúi nhặt, đầu ngón tay bỗng tỏa khói
nhẹ, cảm giác đau rát lập tức chạy khắp cơ thể. Đột nhiên cô lại
nghe thấy tiếng ồn, h́nh như cảm giác đau rát là từ trong tai
chui ra, đẩy lỗ tai đang bị nút chặt mà chui ra. Nước sông sôi
sùng sục, hơi nuộc mịt mù. Tiếng nổ vang rền, lan xa.
Trong sáu chị em th́ ba đứa ngoác miệng ra gào, ba đứa kia bịt
chặt tai, nằm sấp, mông đít vổng lên, chẳng khác nào chim đà
điểu rúc đầu trong cát khi gặp nguy hiểm.
- Em ơi! - Cô lại nghe thấy tiếng gọi rất to từ trong bụi cây -
Nằm xuống mau! Nằm xuống, ḅ lại đây!...
Cô ḅ trên mặt đất để t́m người vừa gọi. Cuối cùng th́ cô đă
thấy: trong bụi cây, người đàn ông lạ mặt răng trắng mặt đen
đang vẫy cô:
- Ḅ lại đây mau!
Đầu óc mụ mị của cô bỗng lóe sáng. Cô nghe thấy tiếng ngựa hí,
ngoái lại, cô thấy một con ngựa nhỏ màu vàng kim, cái bờm đỏ như
lửa dựng ngược, từ phía nam chạy lên đầu cầu. Con ngựa xinh đẹp
không đeo rọ mơm, thuộc loại choai choai, chưa đến tuổi trưởng
thành, ngạo nước, nhanh nhẹn, đầy sức sống. Đó là con ngựa của
nhà Phúc Sinh Đường, con của con ngựa giống Đông Dương nhà Ba
Phàn. Ba Phàn yêu con ngựa giống như con. Con ngựa màu vàng kim
này chính là cháu đích tôn của lăo. Cô biết và rất thích con
ngựa choai này, nó thường chạy qua ngơ nhà cô, khiến bọn chó nhà
Tôn Đại Cô tức điên lên. Con ngựa chạy đến giữa cầu bỗng dùng
lại, h́nh như đống củi trên cầu chặn mất lối đi và cũng h́nh như
đầu váng mắt hoa v́ rượu đổ trên cầu. Nó ngoẹo đầu, chăm chú
nh́n đống củi. Nó đang suy nghĩ. Nó nghĩ.
Lại có tiếng rít trên không, ánh chớp lóa mắt nở bung trên cầu,
một đám lửa bùng lên một tiếng nổ như từ nơi rất cao rất xa dội
lại. Cô trông thấy con ngựa nhỏ bị tan xác, một cái cẳng chín
tái, dính đầy lông văng tới bụi tầm ma, một dịch thể vừa cay vừa
chua trào lên cổ khiến cô muốn nôn ọe. Cô chợt hiểu ra. Nh́n cái
cẳng ngựa, cô nh́n thấy chết chóc. Một nỗi sợ ập đến, cô bủn rủn
chân tay, răng va vào nhau lập cập. Cô vụt dậy, lôi các em vào
bụi.
Sáu đứa em vây chặt xung quanh cô như sáu tép tỏi bám quanh củ
tỏi. Cô nghe thấy cách đây không xa, giọng nói quen thuộc đang
gào lên điều ǵ đó, nhưng đă bị ḍng sông sôi ùng ục át mất.
Cô ôm chặt đứa em nhỏ nhất, cảm thấy mặt nó nóng bừng. Mặt sông
tạm thời yên tĩnh, khói trắng tan dần. Lại có tiếng rú rít trên
trời, kéo theo một vệt sáng, vọt qua con đê Thuồng Luồng nổ
trong thôn, tiếng ùng oang vang rền như sấm. Từ trong thôn vẳng
lại tiếng phụ nữ la khóc, tiếng đổ vỡ của những vật nặng. Bên
kia bờ đê không một bóng người, chỉ trơ trụi một cây ḥe cổ thụ.
Phía dưới, dọc theo bờ sông, là một hàng liễu rủ. Những quái vật
đáng sợ đó từ đâu mà ra nhỉ? Cô nghĩ. Chà chà! Tiếng kêu làm đứt
đoạn ḍng suy tưởng của cô. Qua kẽ lá cô nh́n thấy ông Hai nhà
Phúc Sinh Động cưỡi xe đạp IFA phóng lên cầu. Ông ta lên cầu làm
ǵ nhỉ? Chắc chăn là v́ con ngựa, cô nghĩ. Nhưng Tư Mă Khố tay
dắt xe, tay kia cầm bó đuốc cháy rừng rực, rơ ràng không phải v́
con ngựa. Con ngựa nhà ông ta xương thịt tung tóe, máu nhuốm đầu
cầu, đỏ cả nước sông. Tư Mă Khố vội xuống xe, ném bó đuốc vào
đống củi đă tẩm đẫm rượu, ngọn lửa xanh bùng lên và lan ra rất
nhanh. Tư Mă Khố quay xe, không kịp nhảy lên, dắt xe chạy trở
lại. Đám lửa xanh đuổi theo sau. Tư Mă Khố luôn miệng kêu chà
chà, rất kỳ quặc. Một tiếng nổ đanh, chiếc mũ cói rộng vành trên
đầu Tư Mă Khố bay vọt lên như một con chim, xoay tṛn rồi rơi
xuống nước. Ông ta quẳng xe, ngă dúi rồi ḅ lổm ngổm trên cầu
như chó. Tằng tằng tằng, súng nổ ran như pháo tép. Tư Mă Khố
miết bụng trên cầu trườn xuống như con thằn lằn, chỉ một thoáng
đă mất dạng. Cây cầu cháy đùng đùng, toàn lửa xanh, cao nhất là
ngọn lửa ở giữa, không có khói. Mặt sông cũng biến thành màu
xanh. Luồng hơi nóng bỏng ập tới nghẹt thở, mũi khô rát, ào ào
như gió. Những cành tầm ma ướt sũng như đổ mồ hôi, lá quăn lại,
héo quắt Lúc này cô nghe rơ tiếng chùi của Tư Mă Khố:
- Đ. chị thằng Nhật! Mày qua được Lư Câu Kiều, nhưng không qua
nổi cái cầu lửa này! Rồi Tư Mă Khố cười lớn:
- Ha ha ha.. ha ha ha.
Tiếng cười chưa dứt, phía đê bên kia sông đă trông thấy những
cái đầu lô nhô đội mũ vàng, tiếp đó là nửa người trên và đầu
ngựa. Rồi mấy chục người cưỡi những con ngụa cao lớn đứng đây
mặt đê. Tuy khoảng cách có đến vài trăm mét, nhưng cô thấy ngựa
của bọn Nhật cao lớn chẳng kém con ngựa giống Đông Dương của nhà
Ba Phàn. Nhật, giặc Nhật tới rồi. Thế là bọn Nhật đến thật
rồi!... Quân kỵ Nhật thúc ngựa xuống dốc đê. Mấy chục con ngựa
chen nhau lội xuống ḍng sông. Cô nghe thấy bọn chúng quát tháo.
Ngựa ùn xuống nước, hí vang. Nước ngập chân ngựa, mấp mé bụng
dưới. Quân Nhật ngồi thẳng trên yên, mặt hơi ngửa lên. Mặt nước
phản quang trên những khuôn mặt sáng tối lốm đốm, không phân
biệt được mắt và mũi. Ngựa vươn cổ như d́nh phi nước đại nhưng
không thể. Chúng lội nước một cách khó nhọc. Sóng vờn dưới bụng
ngựa, Lai Đệ có cảm giác đó là những tia lửa nhỏ, khiến chúng
càng vươn dài cổ ra, rùng ḿnh liên tục; nửa dưới đuôi thả trong
ḍng nước. Bọn lính nhấp nhô trên ḿnh ngựa. Chúng dùng cả hai
tay giữ dây cương, chân duỗi thẳng trên bàn đạp, triển khai đội
h́nh theo tuyến tán binh. Cô trông thấy con ngựa hồng cao lớn
chợt khựng lại giữa sông, dỏng đuôi ị một băi. Tên lính Nhật sốt
ruột, thúc gót giày vào bụng ngựa.Con ngựa vẫn đứng yên, đầu lắc
mạnh, hàm thiết kêu lách cách.
- Đánh đi, anh em ơi!
Từ lùm cây bên trái có tiếng hô to, tiếp đó là một tiếng nổ đùng
đục như đập mẹt. Rồi tiếng súng rộ lên, to có nhỏ có, lúc thưa,
lúc mau. Một cục đen ś bốc khói trắng rơi xuống sông, nổ đánh
ầm, dựng lên một cột nước. Tên lính Nhật cưỡi ngựa hồng bóng
dưới lên một cái rất kỳ quặc rồi bật ngửa, hai tay chới với, một
ḍng máu đen vọt ra khỏi ngực bắn lên đầu ngựa, bắn cả xuống mặt
nước. Con ngựa hồng chồm lên, lộ hẳn hai vó trước và cái ức to
khỏe, bóng loáng. Khi con ngựa hạ vó xuống, nước bắn tung tóe,
tên lính Nhật đă nằm ngửa, đầu gối lên mông ngựa. Tên lính ngồi
trên lưng con ngựa ô nhào xuống sông. Tên cưỡi trên lưng con màu
xám th́ gục trên cổ ngựa, hai tay buông thơng, cái đầu đă bay
mất mũ ngất ngưỡng, máu rỉ ra từ tai, rớt xuống nước từng giọt.
Trên sông cực kỳ hỗn loạn. Những tên khác cúi rạp, chân kẹp chặt
bụng ngựa, bắn như đổ đạn vào các lùm cây trên thân đê. Những
con ngựa thở ph́ ph́, ướt như chuột lột, xông lên băi, dưới bụng
tong tỏng nước, vó bám đầy bùn đỏ, lông đuôi dài lê thê, lấp
lánh như những sợi kim tuyến.
Một con ngựa đốm có ngôi sao trên trán, cùng tên lính Nhật mặt
mày nhợt nhạt, xông lên đê. Tên Nhật nhíu mày, răng nghiến chặt,
tay trái vỗ mông ngựa, tay phải khua thanh trường kiếm, xông tới
bụi tầm ma. Lai Đệ trông rơ mồn một những giọt mồ hôi trên sống
mũi hẳn, những soi lông mi rất thô của con ngựa đốm, nghe rơ
tiếng thở ph́ ph́ từ lỗ mũi con ngựa, ngửi thấy mùi mồ hôi ngựa.
Đột nhiên, trán con ngựa bốc khói. Nó cố vùng vẫy bốn vó đă tê
dại, những nếp nhăn chạy rùng rùng trên ḿnh. Con ngựa giật giật
bốn chân mềm nhũn, tên lính không kịp nhảy ra, ngă xuống bên bụi
tầm ma.
Đội kỵ binh Nhật chạy men theo băi về phía đông, nơi chị em Lai
Đệ để giày, g̣ cương, xông qua những bụi tầm ma lên đê. Cô không
trông thấy đội kỵ binh Nhật nữa. Cô trông thấy con ngựa đốm chết
trên băi, đầu đầy máu và bùn, một con mắt màu xanh mở to, đau
đớn nh́n lên bầu trời xanh ngắt. Nửa người tên lính Nhật bị đè
dưới bụng ngựa. Hắn nằm sấp, đầu ngoẹo sang một bên, một cánh
tay trắng bệch tưởng như không c̣n một giọt máu, tḥ xuống nước,
làm như đang vớt vật ǵ đó. Buổi sớm, băi sông phẳng và bóng
loáng bị vó ngựa dẫm nát. Giữa ḍng, con ngựa bạch nằm chết,
nước sông đẩy cái xác lăn tṛn, nhích từng tí một. Khi cái xác
ngửa bụng lên, bốn vó với những cái móng to tướng giơ thẳng lên
trời khiến người kinh hăi. Chỉ chớp mắt, nước sông đục ngầu,
chân ngựa lại ch́m xuống nước, rồi lại chổng vó lên trời. Con
ngựa hồng, con ngựa đă để lại ấn tượng sâu sắc nhất trong Lai
Đệ, trôi theo ḍng nước cùng với thi thể của kỵ sĩ, rất xa vê
phía dưới. Lai Đệ nghĩ, rất có thể con ngựa này đi t́m con ngựa
giống nhà Ba Phàn. Cô quả quyết con ngựa hồng là ngựa cái, là vợ
con ngựa giống của nhà Ba Phàn, v́ hoàn cảnh ly tán mà xa nhau.
Lửa trên cầu vẫn cháy rừng rực. Đống củi giữa cầu lửa vàng khói
trắng cuồn cuộn bốc lên. Cây cầu oằn ḿnh, thở ra những tiếng
ph́ ph́, phát ra những lời rên rỉ. Cô thấy chiếc cầu đă biến
thành một con rồng lửa, quằn quại, đau đớn, khát vọng bay lên,
nhưng cái đuôi h́nh như đă bị gh́m chặt. Ôi chiếc cầu đáng
thương. Không khí sặc mùi thuốc súng, mùi tanh của máu và bùn,
đặc quánh. Cô cảm thấy lồng ngực như sắp nổ tung bất cứ lúc nào.
Nguy hiểm hơn, những cành tầm ma bị sức nóng làm cho chảy nhựa,
chỉ một đốm lửa theo luồng khí nóng dưa tới, là có thể bùng
cháy. Cô bế Cầu Đệ, hạ giọng gọi các em, chui ra khỏi bụi tầm
ma. Đến mặt đê, cô kiểm lại, các em cô đều đă lên đủ. Đứa nào
cũng mặt mày đen nhẻm, chân không giày, mắt nhớn nhác, tai đỏ
ửng. Cô kéo các em lăn xuống chân đê, bỏ chạy. Trước mặt là băi
đất hoang, nghe nói xưa kia là nhà của người đàn bà thuộc dân
tộc Hồi, nay bị che khuất bởi những bụi tầm ma và cây chó đẻ.
Rúc vào một bụi tầm ma, cô cảm thấy chân tay mềm nhũn như nặn
bằng bột, chân mỏi dừ. Các em chạy liêu xiêu, luôn miệng gào
khóc. Chị em ôm chặt nhau trong bụi tầm ma, các em rúc vào ḷng
chị. Cô ngẩng lên, lo lắng nh́n ngọn lửa cháy rực trên đê.
Đầu tiên là những người mặc áo xanh mà cô đă từng trông thấy,
chui ra khỏi đám lửa chẳng khác những hồn ma. Lửa bén trên người
họ. Cô nghe một giọng quen thuộc hét to:
- Nằm xuống mà lăn! Rồi anh ta lăn từ trên đê xuống. Hơn mười
quả cầu lửa cùng lăn theo. Lửa tắt, tóc tai đều bốc khói. Những
bộ quần áo vốn cùng màu xanh với lá tầm ma hoàn toàn thay đổi
màu sắc, và chỉ c̣n là những mảnh vải đen nhẻm dán chặt trên
người họ. Một người không chịu lăn, cháy như một cây đuốc, vừa
kêu gào vừa chạy. Bên bụi tầm ma mà bọn Lai Đệ đang nấp, có một
hố bùn mọc đầy cỏ dại và cây khoai nước, dọc màu phớt đỏ, lá to
bản đầy phấn trắng. Người kia nhảy đại xuống hố. Bùn nước bắn
tung tóe, những con nhái nhảy loạn xạ. Những con bướm đang đẻ
trứng trên lá khoai nước cất cánh bay vội vă, màu kim nhũ trên
cánh sáng lấp lóa như bị mặt trời nung chảy.
Lửa đă tắt trên người, những bùn bám đen nhẻm từ đầu đến chân,
một con giun đất bám trên má, không c̣n phân biệt mắt mũi, cô
chỉ c̣n trông thấy cái miệng của người đó. Anh ta đau quá, kêu
to:
- Con đau quá, mẹ ơi!
Một con trạch từ miệng anh ta chui ra rơi xuống bùn rồi rúc luôn
xuống đáy, mùi hôi thối kinh niên xông lên.
Những người đă dập tắt lửa th́ nằm ḅ ra đất mà rên rỉ, chửi
bới, súng ống gậy gộc đều quẳng trên mặt đất, chỉ riêng người có
bộ mặt xương xương đen nhẻm th́ vẫn cầm khẩu súng lục. Anh ta
kêu lên:
- Anh em ơi, tản ra mau! Bọn Nhật sắp tới!
Những người bị thương hầu như không nghe thấy tiếng anh ta. Họ
vẫn phủ phục như cũ. Có hai người run rẩy đứng lên nhưng loạng
choạng đi được vài bước, lại ngă lăn ra.
- Anh em ơi! Tản ra mau!
Người kia lại gọi rồi đá vào mông người nằm bên cạnh. Người đó
trườn lên mấy bước rồi cố qú dậy, vừa khóc vừa nói:
- Tư lệnh ơi, mắt tôi không trông thấy ǵ nữa!
Cuối cùng th́ cô cũng biết người mặt đen là Tư lệnh. Người đó
kêu lên, đau xót:
- Anh em ơi, tôi làm hại anh em rồi!...
Cô trông thấy trên mặt đê cao cao phía đông, mấy chục con ngựa
Nhật to lớn chở những tên lính Nhật xếp thành hai trung đội vận
động tới như hai ḍng nước. Tuy trên đê khói lửa ngất trời,
nhưng đội kỵ mă Nhật hàng ngũ tề chỉnh, ngựa cúi đầu chạy nước
kiệu, nối đuôi nhau chạy đến ngang tầm ngơ nhà họ Trần th́ con
ngựa đi đầu rẽ xuống, những con sau bám sát, nhằm băi trống
ngoài đê chạy tới (chỗ này là sân phơi của nhà họ Mă, đất nện,
bằng phẳng). Đến đây th́ chúng chuyển sang nước đại, chạy theo
một hàng dọc. Bọn lính Nhật nhất tề rút kiếm ra, vừa gào thét
vừa thúc ngựa xông tới
Viên Tư lệnh giơ súng lên bắn bừa một phát. Đầu ṇng súng tóa ra
một cụm khói nhỏ. Rồi, chân cà nhắc, anh ta loạng choạng chạy
tới chỗ chị em La Đệ nấp. Một con ngựa to lớn màu hoàng hạnh
lướt qua. Tên lính Nhật trên yên nghiêng người, vung kiếm nhằm
vào đầu anh ta mà chém. Anh vội nằm sấp, đầu c̣n nhưng bả vai bị
phạt mất một miếng bằng bàn tay. Miếng thịt văng ra đất co giật
chẳng khác con ếch đă bị lột da. Viên Tư lệnh rú lên một tiếng
đau đớn, nhổm lên; lộn mấy ṿng rồi gục dưới gốc cây dẻ, nằm im
như chết. Tên lính Nhật quay ngựa lại, nhằm người thanh niên cao
lớn vừa chống đại đao nhổm dậy xông tới. Người thanh niên lộ vẻ
kinh hoàng, giơ đao lên chống đỡ một cách yếu ớt, h́nh như anh
ta định chém đầu con ngựa, nhưng con ngựa đă chồm hai vó trước,
dùng ức hất ngă anh ta. Tên lính Nhật cúi xuống bổ một nhát, đầu
anh ta bị chém làm hai mảnh. óc phọt ra bắn cả lên quần tên
Nhật. Chỉ trong chớp mắt, mấy chục người chạy thoát từ trên đê
xuống, đă yên nghỉ vĩnh viễn. Bọn lính Nhật cho ngựa dẫm nát
thân thể họ.
Lúc này, lại có một toán kỵ binh từ rùng thông phía tây làng
phóng tới, theo sau là một đám đông mặc quần áo màu vàng. Hai
cánh quân gặp nhau rồi tiến vào thôn theo con đường bắc nam. Đám
bộ binh đầu đội mũ sắt, khênh những chiếc ṇng pháo đen bóng, ùa
vào thôn như một bầy ong.
Đám cháy trên đê đă tắt, chỉ c̣n những cột khói bốc lên trời. Cô
trông thấy trên đê một màu đen như sơn và ngửi thấy mùi thơm của
những cây tầm ma bị lửa thiêu. Từng đàn ruồi nhặng như từ trên
trời rơi xuống, dậu trên những xác người bị vó ngựa dẫm nát,
trên những đám máu đọng, trên các tán lá và cả trên người viên
Tư lệnh. Trước mắt cô chỉ toàn ruồi là ruồi.
Mắt mờ đi, mi mắt nặng trĩu, h́nh như cô nh́n thấy một cảnh
tượng quái gở mà cô chua bao giờ được thấy: những cẳng ngựa đứt
ĺa nhảy nhót, những đầu ngựa bị dao dâm ngập, những đàn ông
trần truồng, hai chân kẹp cái roi cặc ngựa, những đầu người lăn
lông lốc, vừa lăn vừa kêu cục cục như gà mái đẻ, lại có cả những
con cá nhỏ có chân nhảy nhót bên bụi tầm ma. Cô kinh hoảng khi
thấy viên Tư lệnh - người mà cô tưởng đă chết, từ từ ngồi dậy,
lết bằng hai gối đến chỗ miếng thịt bị chém văng dưới đất, nhặt
nó lên gắn vào vết thương, nhưng miếng thịt lại nhảy xuống đất,
rúc vào bụi cây. Viên Tư lệnh vồ lấy miếng thịt, quật cho nó
chết hẳn, rồi rút một mảnh vải trên người băng vào vết thương.
8
Tiếng ồn ào trong sân khiến chị Lỗ tỉnh lại. Chị tuyệt vọng nh́n
cái bụng vẫn căng phồng như cũ và đám máu tươi thấm đẫm nửa bên
giường.
Sọt đất mà mẹ chồng đem về đă biến thành bùn nhăo trộn bằng máu.
Từ trạng thái mông lung, chị chợt tỉnh. Chị trông thấy một con
dợi cánh màu phấn hồng bay lượn giữa các cột kèo. Một khuôn mặt
xám ngoét hiện dần ra trên tường. Đó là khuôn mặt một đứa bé
trai đă chết. Cơn đau xé ruột xé gan đă dịu đi. Chị sững sờ khi
nh́n thấy giữa hai đùi là một bàn chân nhỏ xíu với những móng
chân sáng loáng. Thế là hết, chị nghĩ, cuộc đời ḿnh đến đây là
kết thúc. Nghĩ đến cái chết, chị cảm thấy vô cùng đau khổ. Chị
hốt hoảng thấy ḿnh bị nhét vào quan tài bằng ván mỏng, mẹ chồng
cau mày, mặt sa sẩm không nói ǵ, chỉ có bảy đứa con gái vây
quanh quan tài mà khóc...
Giọng như lệnh vỡ của mẹ chồng át cả tiếng kêu khóc của bọn con
gái. Chị mở mắt, ảo giác tan đi, cửa sổ trông rơ mồn một, sáng
rực. Mùi thơm nồng của hoa ḥe từng đợt ùa vào pḥng, một con
ong mật đập vào giấy dán cửa sổ bồm bộp. Ba Phàn, đừng rửa tay
vội! Chị nghe tiếng mẹ chồng nói vậy: - Cô con dâu quí hóa của
tôi vẫn chưa đẻ được, và cũng mới ra được một chân.
- Bà chị ơi, chị chỉ nói lung tung, miệng như tép nhảy, Ba Phàn
tôi là bác sĩ của lừa, ngựa, làm sao có thể đỡ đẻ cho người?
- Người và vật th́ có khác ǵ nhau!
- Bà chị đừng dài ḍng văn tự nữa, cho tôi ít nước rửa tay. Bà
chị, đừng ngại mất công, phải mời Tôn Đại Cô đến thôi!
Mẹ chồng gầm lên như sấm:
- Chẳng lẽ anh không biết tôi và Tôn Đại Cô không ưa nhau? Năm
ngoái mụ ta bắt trộm của tôi một con gà mái tơ.
Ba Phàn nói:
- Tùy bà chị, con dâu chị đẻ chứ có phải vợ tôi đẻ đâu? Bà nội
ơi, vợ tôi c̣n trong bụng mẹ vợ, chưa chào đời. Bà chị đừng quên
rượu và thủ lợn nhé! Tôi đă cứu hai sinh mạng của nhà bà chị
đấy!
Bộ mặt mẹ chồng trở nên rầu rĩ:
- Ba Phàn, giúp tôi một tí nào, người xưa có câu, làm ơn nên
oán, ai tránh được. Vả lại, súng nổ đùng đùng ngoài kia, lỡ gặp
bọn Nhật th́ sao?
- Đừng nói nữa! - Ba Phàn nói, bán anh em xa mua láng giềng gần.
Hôm nay tôi phá lệ. Nói dại, tuy người và súc vật giống nhau,
nhưng rốt cuộc sống chết có số của nó...
Chị nghe có tiếng chân lạo xạo tới gần, xen lẫn là tiếng hắt hơi
rơ kêu. Chẳng lẽ bố chồng, chồng và lăo Ba Phàn mặt trơ trán
bóng vào buồng của người đẻ, mục kích thân thể lơa lồ của ḿnh.
Chị cảm thấy uất hận và nhục nhă, mắt mờ đi như phủ một lớp
sương mù. Chị định ngồi dậy t́m quần áo che thân, nhưng cơ thể
chị như lọt xuống hố, không động cựa được chút nào. Trong thôn
vọng lại một tiếng nổ lớn, xen kẽ trong đó là tiếng rào rào quen
thuộc và đặc sệt như hằng hà sa số những con thú nhỏ đang ḅ,
như rất nhiều hàm răng đang nhai trèo trẹo... Tiếng ǵ mà nghe
quen thuộc thế nhỉ? Chị vắt óc suy nghĩ. Một tia sáng chợt lóe
lên rỏi nở bùng trong đầu. Chị trông thấy đàn châu chấu màu vàng
xỉn che khuất cả mặt trời ào tới như nước lũ. Chúng ăn sạch lá
cây, gặm cả vỏ cây liễu. Tiếng gặm đáng sợ của đàn châu chấu như
khoan vào lỗ tai, vào xương tủy. Chị rụng rời: Lại xảy ra dịch
châu chấu rồi! Và chị rơi vào một trạng thái tuyệt vọng. Trời
ơi! hăy cho tôi chết đi, tôi chịu đựng hết nổi rồi.... Chúa ơi,
Đức Mẹ ơi, hăy tưới nhuần mưa móc, hăy cứu vớt linh hồn chúng
con!... Trong cơn tuyệt vọng, chị ra sức cầu nguyện, viện dẫn cả
đức tối cao của phương Đông lẫn phương Tây, nỗi đau của tâm linh
và nhục thể được vợi nhẹ rất nhiều. Chị nghĩ đến ông mục sư tóc
đỏ mắt xanh thân thiết như cha anh.
Tại băi cỏ xuân lần ấy, ông nói rằng ông Trời của Trung Quốc và
Đức Chúa của phương Tây là một, như cánh tay với bàn tay, như
sen trăng với sen đỏ, như - chị đỏ mặt - chim của trẻ con với
cái ấy của người lớn. Ông đứng trong rừng cây ḥe, cái ấy cương
lên, ngật ngưỡng... Ông vẫy chị, hoa ḥe trắng nở rộ, hoa ḥe đỏ
nở rộ, hoa ḥe vàng nở rộ trên cây, từng cụm, từng cụm, những
cánh hoa bay lượn, mùi hương nồng khiến người ta say như say
rượu. Chị cảm thấy ḿnh đang bay như một cụm mây, như một chiếc
lông. Chị vô cùng xúc động trước khuôn mặt tươi tắn vừa trang
nghiêm vừa thánh thiện, vừa thân thiện lại vừa hiền từ của ông
mục sư. Chị nhắm mắt lại, nước mắt ứa ra theo vết nhăn rơi xuống
lỗ tai. Mẹ chồng gần như th́ thầm:
- Mẹ con Lai Đệ này! Mày làm sao thế hả? Con ơi, hăy vững vàng
lên, con lừa nhà ta đă đẻ một con la xinh xẻo rồi. Con phải đẻ
một thằng cu vậy là thỏa măn lắm rồi! Con ơi, giấu cha giấu mẹ
nhưng không giấu được thầy thuốc, đỡ đẻ th́ không phân biệt đàn
ông đàn bà, ta đă mời ông Ba Phàn đến cho con...
Những lời từ tốn của mẹ chồng khiến chị rất xúc động. Chị mở
mắt, ngó khuôn mặt ngăm đen của mẹ chồng, khẽ gật. Mẹ chồng vẫy
ra pḥng ngoài gọi: Anh Ba, vào đây. Ba Phàn mặt câng câng, làm
ra vẻ trang trọng, bước vào. Mắt lăo đảo lia lịa, ra điều trông
thấy một chuyện đáng sợ, mặt tái đi, không c̣n một giọt máu.
- Bà chị ơi... Ba Phàn nói nhỏ - xin chị giơ cao đánh sẽ, có
giết chết th́ Ba Phàn cũng không làm nổi việc này.
Lăo vừa nói vừa đi giật lùi, vừa nh́n thấy thân thề chị Lỗ liền
vội vàng đưa mắt nh́n chỗ khác. Bước qua ngưỡng cửa, lăo đụng
phải Thọ Hỉ đang tḥ đầu ngó vào trong buồng. Lăo ngán ngẩm nh́n
khuôn mặt gầy guộc của người chồng và vẻ sợ hăi của anh ta. Bà
Lă vội đuổi theo Ba Phàn. Chị nghe tiếng bà gọi to:
- Ba Phàn, đồ chó đẻ!
Nhân lúc chồng lại ló đầu nh́n vào, chị cố giơ tay vẫy một câu
nói khô khan buột ra từ miệng chị. Chị không tin là ḿnh lại có
thể nói như thế.
- Đồ chó đẻ, lại đây!
Chị đă tới mức dửng dưng đối với chồng, không thù không oán, vậy
chị c̣n chửi để làm ǵ? Chửi là đồ chó đẻ, thực tế là chửi mẹ
chồng, mẹ chồng là chó, con chó già! Chó già, chó già đừng cắn
bậy, cắn bậy th́ sẽ được ăn gậy? Chị nhớ lại câu chuyện xa xưa
về chàng rể ngốc và bà mẹ vợ mà chị được nghe cách đây hai mươi
năm.
Đó là cái năm mưa nhiều và nóng như đổ lửa, vùng Cao Mật vừa
được khai phá, dân cư thưa thớt, bà d́ của chị là người sớm nhất
đến lập nghiệp. Ông chú dượng họ Vu thân h́nh cao lớn, người ta
tặng cho chú biệt hiệu Vu Hộ pháp, nắm tay của chú to bằng hai
vó ngựa gộp lại, một cú đấm chết tươi con la. Chú mê đánh bạc,
đầu ngón tay dính đầy những gỉ đồng... Trong cuộc mít tinh phản
đối tục bó chân, chị lọt vào mắt xanh của bà Lă...
- Ḿnh gọi tôi hả? Chị trông thấy Thọ Hỉ đứng ở đầu giường, mắt
th́ nh́n ra cửa sổ, ngượng ngập.
- Ḿnh gọi tôi có việc ǵ?
Chị nh́n con người đă chung sống với ḿnh hai mươi năm mà hối
hận. Hoa ḥe ngút tầm mắt, dập dềnh như sóng biển... Chị nói như
một hơi thở:
- Đứa này... không phải con anh!
Thọ Hỉ khóc tấm tức:
- Mẹ nó ơi! Mẹ nó đừng chết! Để tôi đi mời Tôn Đại Cô
- Đừng? - Chị năn nỉ - Anh mời mục sư Malôa hộ tôi!
Ngoài sân, bà Lă ḷng như dao cắt lấy ra gói giấy đầu, mở từng
lớp để lộ ra đóng bạc trắng. Bà nhón tay cầm đồng tiền lên, khóe
miệng run dễ sợ, mắt ngầu đỏ. Nắng dọi trên mái tóc đă bạc
trăng. Một làn khói đen từ đâu ùa tới, không khí nóng bỏng. Phía
bắc, sông Thuồng Luồng có tiếng ồn ào như chợ vỡ, đạn bay chíu
chíu trên trời. Bà Lă nói như khóc:
- Anh Ba, lẽ nào anh thấy người chết mà không cứu? Thật là độc
như nọc ong, dă tâm như người t́nh hụt. Người ta có câu: Có tiền
mua tiên cũng được!. Đồng tiền này liền kề da thịt tôi đă hai
mươi năm. Tôi biếu nó cho anh, hăy cứu con dâu tôi!
Bà ấn đồng tiền vào tay Ba Phàn. Ba Phàn vội hất ra như đụng
phải miếng sắt đỏ. Khuôn mặt bóng nhẫy của lăo đẫy mô hôi, má
giật giật, mặt méo xệch. Lăo vắt túi thuốc lên vai, nói to:
- Bà chị hăy tha cho tôi, tôi van chị đấy!
Ba Phàn chưa chạy ra đến cổng đă thấy Phúc Lộc chạy vào, trên
người không mặc áo, giày chỉ c̣n một chiếc, ngực vấy bẩn đen như
đầu bôi trục xe, chẳng khác một vết thương to tướng thối rữa.
Lăo ở đâu về thế nhỉ? Đồ chết tiệt, bà Lă giận dữ cất tiếng
chửi.
- Ông anh, ngoài ấy có chuyện ǵ thế?
Ba Phàn sốt ruột hỏi. Phúc Lộc không để ư câu chửi của vợ, cũng
không trả lời câu hỏi của Ba Phàn. Lăo nở một nụ cười rất ngớ
ngẩn, trong miệng phát ra những tiếng bập bập chẳng khác gà mổ
thóc trong máng. Bà Lă nắm lấy cằm của chồng mà lắc, khiến miệng
Phúc Lộc lúc chành ra lúc chúm lại, mép sùi bọt trắng. Lăo ho,
khạc nhổ rồi cũng trấn tĩnh lại.
- Bố nó, ngoài ấy có chuyện ǵ hả?
Lăo buồn rầu nh́n vợ, nhếch miệng khóc:
- Kỵ binh Nhật đă tràn vào nội đê rồi!
Tiếng vó ngựa nặng nề dội tới người trong sân đứng như trời
trồng. Những con chim khách đuôi trắng ḿnh xám bay qua sân.
Những tấm kính màu trên lầu chuông nhà thờ vỡ vụn không thành
tiếng, những mảnh vỡ lấp lánh. Kính vỡ rồi mới nghe thấy một
tiếng nổ đanh, rồi lạo xạo lan xa chẳng khác một cỗ xe chở nặng
trên đường. Một luồng khí áp xộc tới, quật ngă Ba Phàn và Phúc
Lộc như những cây cao lương gặp băo. Bà Lă bị đẩy lùi dán lưng
vào tường. Chiếc ống khói h́nh nấm trên mái nhà rớt xuống, lăn
trên lối đi lát gạch vỡ.
Thọ Hỉ từ trong buồng chạy ra, khóc:
- Mẹ ơi, nó chết mất! Nó sắp chết rồi? Đi mời Tôn Đại Cô chứ mẹ?
Bà Lă nghiêm nghị nh́n con trai:
- Đă chết th́ tránh cũng không thoát, không chết th́ chết thế
nào được?
Nghe bà Lă thuyết giáo, Phúc Lộc tỏ vẻ hiểu mà không hiểu, chỉ
nhường cặp mắt mọng nước nh́n vợ. Bà Lă nói:
- Anh Ba Phàn, c̣n loại thuốc thúc đẻ nào không? C̣n th́ cho con
dâu tôi một lọ, không c̣n th́ lôi thôi to rồi!
Nói rồi, không đợi Ba Phàn trả lời, bà không nh́n một ai, ngẩng
cao đầu, ưỡn ngực, oai phong lẫm liệt ra khỏi cổng.
9
Năm 1939, ngày tháng theo âm lịch là Mồng 5 tháng 5, buổi sáng,
tại trấn Đại Lan là thị trấn lớn nhất của vùng Cao Mật, bà Lă
dẫn kẻ thù của ḿnh là Tôn Đại Cô về nhà, bất chấp đạn bay chíu
chíu trên trời, để đỡ đẻ cho con dâu. Khi hai người bước vào
cổng nhà bà Lă, cũng là lúc bọn kỵ binh Nhật cho ngựa xéo nát
thi thể các đội viên du kích.
Trong sân có chồng bà Lă là Thượng Quan Phúc Lộc và con trai Thọ
Hỉ, ngoài ra c̣n có viên thú y Ba Phàn. Ba Phàn giơ chiếc lọ
đựng thứ nước xanh xanh như kể công. Ba người này có mặt từ lúc
bà Lă đi mời Tôn Đại Cô, một người mới đến thêm là ông mục sư
mắt xanh tóc đỏ Malôa. Ông mặc một áo chùng màu đen, đeo cây
thánh giá nặng trước ngực. Ông đứng trước cửa sổ chị Lỗ, cằm
dưới nhô ra, mặt ngửa lên trời, cao giọng đọc thánh kinh: chúa
Giêsu cao cả của con, xin người hăy ban phước lành, khi đứa con
trung thành của Người và cô bạn của nó gặp tai họa, xin Người
giơ bàn tay thiêng liêng của Người xoa đầu ban phước cho chúng
con, cho chúng con thêm sức mạnh và dũng khí, cho người đàn bà
ḱa mẹ tṛn con vuông, cho con dê kia có sữa, cho con gà đẻ
trúng, cho bọn xấu chỉ nh́n thấy một màu đen kịt, súng của chúng
bắn không nổ, ngựa của chúng lạc đường sa xuống đầm lầy. Chúa
ơi, xin Chúa hăy giáng đ̣n trừng phạt lên đầu con, cho con được
cứu khổ cứu nan mọi sinh linh trên thế gian này.
Ông mục sư nói đặc giọng Cao Mật. Những người đàn ông đứng lặng
nghe lời cầu nguyện. Qua nét mặt thấy rơ họ rất xúc động. Tôn
Đại Cô cười nhạt bước vào, gạt mục sư Malôa sang một bên. Ông
mục sư mở to mắt, thốt lên A men tay làm dấu trước ngực, kết
thúc những câu cầu nguyện dài ḍng.
Tôn Đại Cô đầu chải bóng loáng, tóc búi gọn gàng sau gáy trâm
cài tóc sáng lấp lánh, bên tóc mai cài một cái cặp. Bà mặc chiếc
áo ngoài phẳng phiu bằng vải trắng, vạt áo đóng khuy lệch, một
khăn tay giắt sau khuy nách, quần màu đen, chân quấn xà cạp nhỏ,
chân đi giày màu thanh thiên đế trắng. Toàn thân bà toát lên vẻ
thanh nhă, tóc có mùi xà pḥng thơm. Bà có cặp lưỡng quyền cao,
mũi thẳng, môi mím chặt thành một đường chỉ, cặp mắt sâu mà đẹp,
ánh mắt rực sáng. Bà có vẻ tiên phong đạo cốt, so với dáng vẻ
luộm thuộm và to đùng của bà Lă, thật khác nhau một trời một
vực.
Bà Lă đón lọ nước màu xanh từ tay Ba Phàn đến bên Tôn Đại Cô,
nói nhỏ:
- Bà chị, đây là thuốc thúc đẻ của Ba Phàn, có nên cho uống
không?
- Chị nhà Thượng Quan! - Tôn Đại Cô đưa ánh mắt sắc lạnh nh́n bà
Lă rồi nh́n lướt cánh đàn ông trong sân, tỏ vẻ không bằng ḷng -
Nhà chị mời ta hay mời Ba Phàn đến đỡ đẻ?
- Bà chị đừng giận, tục ngữ có câu: Có bệnh th́ vái tứ phương,
ai có sữa người ấy là mẹ mà lại? - Bà Lă nín nhịn tới mức khó
tin, nói nhỏ - Tất nhiên là vạn bất đắc dĩ mới dám mời bà chị,
nếu không, làm sao tôi dám động vào thần linh?
- Thế nhà chị không bảo ta bắt trộm con gà nhép của nhà chị nữa
hả? - Tôn Đại Cô nói - Muốn ta đỡ cho, người khác không được
nhúng tay vào!
- Xin vâng, bà chị bảo sao th́ làm vậy - Bà Lă nói. Tôn Đại Cô
rút trong bọc ra một dải lụa đỏ giắt lên cửa sổ, rồi lừng lững
đi vào, đến của buồng, bà dừng lại bảo bà Lă:
- Nhà chị Thượng Quan, vào đây!
Ba Phàn đến bên cửa sổ lấy lại lọ nước màu xanh mà bà Lă để ở
đó, đút vào túi thuốc. Rồi cũng không chào từ biệt cha con Phúc
Lộc, chạy vù ra cổng.
- A men! - Mục sư Malôa lại làm dấu chữ thập trước ngực rồi nh́n
cha con nhà Thượng Quan tỏ vẻ thân thiện.
Trong buồng vang lên tiếng quát tháo của Tôn Đại Cô, tiếp đó
vang lên tiếng gào thét của chị Lỗ.
Thọ Hỉ bịt tai ngồi xổm dưới đất, cha là Phúc Lộc th́ chắp tay
sau đít đi quạnh sân, bước chân gấp gáp, đầu cúi gằm như đang
t́m kiếm vật ǵ đó.
Mục sư Malôa lại nhỏ nhẹ cất lời cầu nguyện như lúc năy, mắt
nh́n lên bầu trời đầy mây. Con la mới sinh chệch choạng từ chái
tây đi lại. Lông của nó mượt như nhung. Nó đi ra trong tiếng gào
từng đợt của chị Lỗ. Nó dỏng tai lên, đuôi kẹp giữa hai chân,
đến bên ang nước dưới gốc cây thạch lựu một cách vất vả, sợ hăi
nh́n những người đàn ông ở trong sân. Không ai để ư đến nó. Thọ
Hỉ bịt tai mà khóc. Ông Phúc Lộc bận đi ṿng quanh sân. Malôa
nhắm mắt cầu nguyện. Con lừa vục mơm vào ang nước, uống xong, nó
chậm răi đến chỗ làn lạc củ gác trên đống rơm, há miệng gặm vỏ
lạc.
Tôn Đại Cô tḥ một tay vào âm đạo chị Lỗ, kéo nốt chân kia của
đứa bé ra. Người mẹ gào lên và ngất xỉu: Tôn Đại Cô thổi vào mũi
chị Lỗ một ít bột màu vàng, rồi hai tay cầm hai chân đứa bé, chờ
đợi. Chị Lỗ tỉnh lại, rên rỉ, hắt hơi hên tục, người giật lên
từng cơn. Chị cong người lên rồi lại thả phịch xuống. Chỉ đợi có
thế, Tôn Đại Cô lôi đứa bé ra. Cái đầu vừa dẹt vừa dài của đứa
bé khi ra khỏi bụng mẹ, th́ một tiếng ục vang lên, máu tươi bắn
đầy chiếc áo trắng của Tôn Đại Cô.
Treo ngược dưới tay Tôn Đại Cô là một bé gái toàn thân tím ngắt.
Bà Lă đấm ngực thùm thụp, cất tiếng gào. Bụng chị Lỗ co giật một
cách đáng sợ, máu tươi lại vọt ra giữa hai chân, một đứa nữa tóc
màu vàng tuồi ra như cá.
Bà Lă thoắt cái đă nhận ra cái chim bé tí như con nhộng giữa hai
chân đứa bé. Bà hục lên một tiếng rồi qú xuống bên giường.
- Tiếc quá, cái thai này đă chết! - Tôn Đại Cô tỏ ư tiếc rẻ.
Bà Lă thấy trời đất quay cuồng, đầu va vào thành giường. Bà vịn
vào thành giường đứng dậy một cách khó nhọc, nh́n thoáng một cái
sắc mặt xám ngoét của con dâu, rồi rên rỉ đi ra khỏi buồng.
Ngoài sân im ĺm như chết. Người con trai phủ phục dưới đất, cổ
vươn dài, ḍng máu rỉ ra chảy ngoằn ngoèo trên mặt đất, cái đầu
ngay ngắn trên cổ giữ nguyên vẻ kinh hoàng trên nét mặt. Người
chồng th́ đang căn một mảnh ngói vỡ, một tay kẹp dưới bụng, tay
kia xoài về phía trước, sau gáy là một vết nút vừa to vừa dài,
chất nhầy màu trắng đỏ vương văi trên lối đi. Mục sư Malôa qú
dưới đất, tay làm dấu, tuôn ra hàng tràng những tiếng nước
ngoài. Hai con ngựa cao lớn đủ yên cuồng đang nhai những thân
cây lạc. Con lừa đen cùng con la mới đẻ co rúm ở một góc tường,
đầu con la rúc vào bụng mẹ, cái đuôi ngắn ngủn ngoe nguẩy như
rắn. Hai tên lính Nhật mặc binh phục màu vàng, một tên đang dùng
khàn tay lau máu trên kiếm, tên kia đang rạch thủng những bao
cói đụng lạc. Nhà Thượng Quan năm ngoái trữ được năm tạ lạc củ,
đợi năm nay lên giá th́ bán. Lạc chảy tung tóe dưới đất, hai con
ngựa cúi xuống nhai lạc rau ráu, cái đuôi đồ sộ và đẹp mắt khẽ
vung vẩy tỏ vẻ măn nguyện.
Bà Lă bỗng thấy Trời đất quay cuồng. Bà định chạy đến cứu chồng
và con trai, nhưng cơ thể đồ sộ của bà đă đổ ập xuống chẳng khác
một bức tường bị sập.
Tôn Đại Cô đi ṿng qua người bà Lă, bước những bước vững vàng ra
cổng. Tên lính Nhật có cặp mắt rất xa nhau, lông mày rậm và cụt
lủn, vứt khăn lau xuống đất, vụng về nhảy tới trước mặt Tôn Đại
Cô, giơ thanh kiếm sáng loáng chĩa thẳng vào ngực bà. Tên lính
chửi câu ǵ đó, vẻ mặt man rợ. Bà đứng im nh́n tên lính, thậm
chí c̣n nhếch mép cuối giễu. Bà lui lại một bước, tên lính tiến
lên một bước. Bà lui hai bước, hắn tiến hai bước. Thanh kiếm
sáng loáng vẫn dí mũi trên ngực bà. Tên lính lấn từng bước, bà
không nhẫn nại được nữa, tung một cú đá đẹp mắt đến mức khó tin,
trúng cổ tay tên lính. Thanh kiếm văng đi. Tôn Đại Cô tung ḿnh
nhảy tới, cho tên lính một bạt tai. Hắn ôm mặt kêu như bị chọc
tiết. Tên lính kia vác kiếm xông tới nhằm vào đầu bà mà chém. Bà
nhẹ nhàng xoay người lại, chộp lấy cổ tay tên lính bóp mạnh,
thanh kiếm rớt xuống đất, tên lính ăn luôn một bạt tai, cái bạt
tai tuy có vẻ nhẹ, nhưng nửa mặt tên lính lập tức sưng vù.
Tôn Đại Cô đi thẳng ra cổng, không thèm nh́n lại. Tên lính Nhật
giơ súng lên, lẩy c̣. Bà dướn người một cái rồi ngă vật xuống.
Quăng trưa, một tốp lính Nhật kéo vào sân nhà Thượng Quan. Bọn
lính t́m thấy trong gian chái có một cái sọt dan bằng cành liễu,
bèn trút đầy lạc vào sọt rồi khênh ra ngơ cho ngựa ăn. Hai tên
lính áp giải mục sư Malôa đi nơi khác. Tên bác sĩ quân y đeo
kính gọng sùng đi theo viên chỉ huy bước vào căn buồng chị Lỗ.
Tên bác sĩ cau mày, mở túi thuốc, đeo găng, dùng dao mạ kền cắt
rốn cho đứa bé. Hắn cầm ngọc thằng bé, phát vào lưng cho đến khi
thằng bé khóe oe oe như tiếng mèo kêu, mới đặt xuống. Tiếp đó,
hắn xách đứa bé gái lên, lại phát bôm bốp, cho đến khi em bé hơi
tỉnh. Tên bác sĩ bôi thuốc dỏ vào rốn cho hai đứa bé và băng
lại. Cuối cùng, hắn tiêm cho chị Lỗ hai mũi cầm máu. Trong quá
tŕnh tên bác sĩ chữa cho sản phụ và hai đứa bé, tên phóng viên
chụp nhiều pô ảnh từ những góc độ khác nhau. Một tháng sau,
những tấm ảnh đó được đăng trên báo chí ở Nhật Bản.
Chương 2
1
Vâng, tôi và chị Tám từng rơi vào tay viên quân y Nhật, vượt
biển, xuất hiện trên báo chí Nhật bản. Sau đó mấy chục năm, các
Hồng vệ binh dùng roi mây đánh tôi, tra hỏi: Nói! Quân y Nhật v́
sao lại cứu mày? Tôi oan quá, vừa khóc vừa nói: Tôi không rơ,
không biết ǵ hết. Đánh, đánh chết cái ngữ vừa lọt ḷng mẹ đă
làm Hán gian. Roi quất vun vút, mông đít tôi bật máu tươi. Oan
tôi quá, tôi nói, oan cho tôi quá! Lại mấy chục năm sau, viên
quân y Nhật đầu bạc phơ cùng ông Chủ nhiệm Kinh tế đối ngoai thị
trấn Đại Lan đến gặp tôi, khi ấy tôi năm mươi hai tuổi: ông ta
giở ra một tờ báo đă ố vàng cho tôi xem. Trên báo là ảnh hai đứa
trẻ xấu xí hết cỡ, c̣n viên quân y Nhật th́ sao mà đẹp, sao mà
thanh nhă. Người phiên dịch bảo tôi, tiên sinh Koyoto là triệu
phú Nhật Bản đến thị trấn ta để đầu tư. Ông ta nói rằng cách đây
hơn năm mươi năm đă từng đến thị trấn này, cứu sống một người mẹ
và hai con.
- Chúng tôi đă rà soát bằng nhiều cách, thấy rằng, những người
được cứu chính là mẹ con anh.
Đứng trước vị ân nhân này tôi chẳng thấy xúc động chút nào. Tôi
nói vẻ lạnh nhạt:
- Xin lỗi, ông nhầm người rồi!
Tôi trông thấy vẻ lúng túng của viên bác sĩ quân y già. Ông ta
cúi rạp vái tôi một vái, miệng lí nhí xin lỗi.
- Cút mẹ mày đi - tôi lẩm bẩm trong miệng, rồi quay lại đút mồi
cho con yểng biết nói.
Sau khi tiêm thuốc cầm máu, mẹ tôi tỉnh lại, cái nh́n đầu tiên
là nh́n tôi - chính xác hơn là nh́n cái chim bé như con nhộng ở
giữa hai chân tôi, cặp mắt u tối của mẹ chợt bừng sáng. Mẹ bế
tôi lên, áp mặt vào mặt tôi. Mặt tôi đẫm nước mắt của mẹ. Tôi
khóc oe oe, miệng t́m vú. Mẹ nhét vú vào miệng tôi. Tôi mút vú
thành thạo như đă được huấn luyện trước. Chỉ có mùi tanh của
máu, không có sữa. Tôi khóc thét lên. Chi Tám cũng khóc. Mẹ tôi
trông thấy chị nhưng không bế chị lên. Mẹ đặt hai chị em nằm kề
nhau, rồi bước xuống giường, lảo đảo ra chỗ ang nước, vục đầu mà
uống như lừa ngựa. Mẹ đờ đẫn nh́n các xác chết trong sân. Lừa mẹ
và la con run rẩy bên vựa lạc. Mẹ thấy đất trời chao đảo. Các
chị lếch thếch nhạy về, vây quanh mẹ, chỉ khóc được mấy tiếng
rời rạc, rồi v́ mệt quá, đều ngất xỉu dưới chân mẹ. ống khói bếp
nhà tôi tỏa khói trắng. Mẹ mở ḥm của bà nội, lấy ra trứng gà,
táo đỏ, đường phèn và một củ sâm đất để dành đă lâu. Nước trong
nồi đă sôi, trứng gà nhào lộn trong nước. Mẹ gọi các chị lại
ngồi xung quanh một cái chậu, múc thức ăn từ nồi vào chậu rồi
bảo: Các con ăn đi! Các chị múc thức ăn ra bát, tranh nhau ăn.
Người th́ ăn trứng, ăn cả vỏ. Người ăn táo, nuốt chửng cả hột.
Mẹ chỉ uống phần nước. Mẹ uống liền ba bát, chậu thức ăn đă cạn
tới đáy. Mọi người ngồi yên một lát rồi ôm nhau khóc. Khóc chán,
mẹ nói:
- Các con ơi, chúng ta có thêm một em trai và một em gái!
Mẹ cho tôi bú sữa. Tôi mút được một thứ sữa hỗn hợp có vị của
táo, đường và trứng gà - một dịch thể vĩ đại và quí giá. Tôi mở
mắt, các chị vui vẻ nh́n tôi. Tôi mơ hồ nh́n thấy các chị. Tôi
ti cạn ḍng sữa trong vú mẹ trong khi chị Tám khóc ngằn ngặt,
mắt nhắm nghiền. Tôi nghe thấy mẹ thở dài bế chị lên:
- Con ơi, con là người thừa rồi!
Sáng sớm hôm sau, tiếng thanh la vang lên ngoài ngơ. Ông Cả Tư
Mă Đ́nh nhà Phúc Sinh Đường giọng khản đặc, thông báo:
- Bà con ơi, nhà nào có xác chết th́ khênh ra!
Mẹ bế tôi và chị Tám đứng trong sân, tấm tức khóc trong họng.
Tiếng khóc của mẹ khô khốc, đứt đoạn như những thân cây liễu bị
chặt ra từng khúc, đầy cay đắng, không có nước mắt. Các chị vây
quanh mẹ, người khóc, người không khóc. Trên mặt các chị cũng
không có nước mắt.
Tư Mă Đ́nh xách thanh la bước vào nhà tôi. Đó là một người như
quả dưa héo, khó đoán tuổi, v́ rằng trên khuôn mặt đầy nếp nhăn
là một cái mũi tṛn trịa như nấm rơm và cặp mắt sáng và đen như
mắt trẻ. Lưng hơi gù có vẻ đă bước sang tuổi già, nhưng hai bàn
tay th́ vừa trắng vừa mập, ḷng bàn tay có năm cái mụn cơm. H́nh
như để mẹ tôi chú ư, lăo đứng cách mẹ chỉ một bước chân, gơ thật
mạnh một dùi vào thanh la. Tiếng thanh la khàn khàn, vỡ ra như
vết nứt ḷ phóng xạ, xoáy vào từng mạch máu, từng đường gân thớ
thịt. Mẹ ngừng bặt, họng cứng lại, ngưng thở trong một phút, tim
cũng ngừng đập, máu không chảy. Thê thảm quá! Tư Mă Đ́nh thở
dài. Đôi môi và hai mép lăo, g̣ má lăo đều lộ vẻ đau xót và căm
phẫn cùng cục, nhưng cái mũi và cặp mắt của lăo th́ lại lộ vẻ
mừng thầm, cho rằng trong cái rủi có cái may. Lăo bước đến bên
cái xác đông cứng của Phúc Lộc, đứng lặng một lát. Rồi lăo lại
gần cái xác Thọ Hỉ đầu ĺa khỏi cổ, cúi xuống nh́n vào đôi mắt
đă mất hết ánh sáng, làm như muốn trao đổi tâm t́nh với Thọ Hỉ.
Miệng lăo trễ xuống để rớt một ḍng nước bọt, nét mặt lăo đần
độn và man rợ, hoàn toàn tương phản với vẻ mặt thanh thản của
Thọ Hỉ.
- Các người không nghe lời tôi, các người không nghe lời tôi!...
Lăo lẩm bẩm trong miệng như trách cứ người đă chết, lại như đang
nói một ḿnh. Trở lại trước mặt mẹ, lăo nói:
- Chị Thọ Hỉ này, tôi cho người khiêng hai cái xác đi. Thời tiết
này, chị thấy đấy!
Lăo ngửa mặt nh́n trời. Mẹ cũng ngẩng lên nh́n. Trên đầu là bầu
trời màu ch́ đè nặng đến nghẹt thở, phía đông đỏ như máu bị
những cụm mây đen dồn nén.
- Con sư tử đá nhà tôi chảy mồ hôi, mưa ập đến ngay bây giờ.
Không đưa họ đi, dầm mưa dăi nắng, chị hiểu chưa?
Mẹ bế tôi qú trước mắt Tư Mă Đ́nh, nói:
- Ông Cả, tôi mẹ góa con côi, xin nhờ vào ông! Các con ơi, lại
đây, các con lạy bác đi!
Các chị tôi qú trúc mặt Tư Mă Đ́nh. Lăo gơ mấy tiếng thanh la
thật to.
- Tổ sư chúng nó! Lăo chửi, nước mắt ứa ra - Đây là bọn Sa
Nguyệt Lượng gây ra đây! Chúng nó đánh phục kích, bọn Nhật liền
nhè vào dân chúng mà trút giận! Này cô em, này các cháu, đứng cả
dậy, đừng khóc nữa, tai họa không chỉ có nhà ḿnh. Ai bảo tôi
được ủy nhiệm thay chúc Trưởng trấn của Trương Duy Hán làm ǵ?
Huyện trưởng bỏ chạy, Trấn trưởng th́ không. Tổ sư nó!
Lăo gọi với ra ngoài cổng:
- Ba Câu, Tư Diêu đâu, c̣n chần chờ ǵ nữa, chẳng lẽ phải dùng
kiệu bát cống rước các anh vào đây hả?
Ba Câu và Tư Diêu rón rén bước vào sân, theo sau là một đám
người vô công rỗi nghề trong thị trấn. Họ đều là tay chân của
Trưởng trấn, thuộc đội danh dự và là tùy tùng của Trưởng trấn
mỗi khi làm công vụ. Họ là hiện thân của oai phong và quyền lực
của Trưởng trấn. Tư Diêu nách cắp quyển sổ mỏng đóng lề bằng dây
gai, cài trên tai chiếc bút ch́ sọc màu. Ba Câu cố sức lật cái
xác Phúc Lộc ngửa mặt lên bầu trời mây đen vần vũ. Anh ta dài
giọng xướng:
- Thượng Quan Phúc Lộc - đầu bị chém vỡ đôi - chủ hộ.
Tư Diêu nhấm nước bọt giở sổ, lật đi lật lại, t́m hồi lâu mới
thấy trang giấy ghi chép về nhà Thượng Quan, rồi gỡ bút ch́ trên
vành tai xuống, chân qú chân không, dùng gối làm bàn viết, đặt
quyển sổ lên, thấm bút bằng nước bọt, rồi câu một nét xóa tên
Phúc Lộc...
- Thượng Quan Thọ Hỉ - giọng ba Câu đột nhiên trầm hẳn xuống -
chết đầu ĺa khỏi xác.
Mẹ khóc rống lên. Tư Mă Đ́nh bảo Tư Diêu:
- Ghi đi, ghi đi, có nghe thấy không?
Nhưng Tư Diêu chỉ khoanh một ṿng tṛn lên tên Thọ Hỉ, không ghi
nguyên nhân v́ sao mà chết. Tư Mă Đ́nh giơ dùi thanh la gơ vào
đầu Tư Diêu, chửi:
- Đ. mẹ mày, ăn cắp ngày công cả với người chết, mày khinh tao
không biết chữ hả?
Tư Diêu xịu mặt:
- Thưa ông, đừng đánh nữa, tôi đă ghi trong ḷng rồi, ngh́n năm
nữa cũng không thể quên.
Tư Mă Đ́nh trợn mắt:
- Sống dai thế! Những một ngh́n năm, rùa hay ba ba mà sống lâu
thế!
Tư Diêu nói:
- Thưa ông, đây chẳng qua là ví von. Việc lượm xác này của
ông...
- Ai lượm cùng với mày!
Tư Mă Đ́nh lại nện Tư Diêu một dùi. Ba Câu đứng bên thân thể bất
động của bà Lă, ngoảnh mặt hỏi mẹ:
- Mẹ chồng chị tên họ là ǵ?
Mẹ lắc đầu. Tư Diêu dùng bút ch́ gơ gơ vào cuốn sổ, nói:
- Họ Lă...
Ba Câu cúi xuống kiểm tra thân thể bà Lă. Quái lạ, không bị vết
thương nào, anh ta lẩm bẩm, rồi túm tóc bà Lă nâng đầu dậy. Từ
miệng bà Lă lọt ra một tiếng rên yếu ớt. Ba Câu vội đứng thẳng
lên, mắt trợn tṛn, đi thụt lùi liền mấy bước, miệng lắp bắp:
- Đâu phải là... xác chết!
Bà Lă từ từ mở mắt, nh́n mà không hẳn nh́n vào chỗ nào như đứa
trẻ sơ sinh. Mẹ gào lên:
- Mẹ ơi.
Mẹ bế tôi đến bên bà nội. Đi được hai bước mẹ dùng lại, cảm thấy
mẹ chồng rơ ràng là nh́n về phía ḿnh, nh́n vào tôi. Tư Mă Đ́nh
nói:
- Cô em, bà bác như vậy là hồi quang phản chiếu, xem ra bác ấy
muốn biết con em là trai hay gái?
Cái nh́n của bà nội khiến mẹ tôi rất khó chịu, tôi khóc, nước
mắt ràn rụa. Tư Mă Đ́nh bảo:
- Cho bà ấy ngó cháu nội một cái, để bà đi cho yên ḷng. Mẹ qú
xuống, lết bằng gối đến bên bà nội, giơ tôi lên trước mặt bà,
vừa khóc vừa nói:
- Mẹ ơi, con không c̣n cách nào khác mới ra thế này...
Dưới đít tôi, ánh mắt của bà bỗng lóe lên những tia giận dữ.
Bụng bà réo ùng ục rồi xả ra một tràng rắm thối.
- Hỏng rồi, thoát khí rồi, thế là hết!
Tư Mă Đ́nh nói. Mẹ bế tôi đứng dậy, trước c mặt những người đàn
ông, mẹ vén áo cho tôi ti sữa. Bầu vú to bự phủ kín mặt, tôi lập
tức ngừng khóc. Trưởng trấn Tư Mă Đ́nh tuyên bố:
- Thượng Quan Lă thị, vợ Thượng Quan Phúc Lộc, mẹ đẻ Thượng Quan
Thọ Hỉ, v́ chồng con dâu tử nạn, nên đứt ruột mà chết! Được rồi,
khiêng đi!
Mấy dội viên đội lượm xác vừa giơ móc câu lên th́ bà nội từ từ
ḅ dậy như một con rùa già. Nắng dọi trên khuôn mặt phù thũng,
xanh như vỏ chanh của bà nội. Bà ngồi dậy tựa lưng vào tường,
cười cay độc. Bà ngồi đó, vũng vàng như một quả núi nhỏ.
Tư Mă Đ́nh nói:
- Bà bác ơi, mệnh của bà lớn lắm! Không chết, đừng xóa tên!
Những tùy tùng của Tư Mă Đ́nh, người nào cũng bịt miệng bằng
chiếc khăn tẩm rượu để chống lại mùi xác chết. Họ khiêng đến một
chiếc cánh cửa trên đỏ c̣n lưu lại vết tích mờ nhạt của những
câu đối, nếu không là Một đêm nối hai năm th́ chắc chắn là:
Tuyết đầu mùa báo hiệu được mùa. Mỗi người đều mang theo móc câu
bằng sắt, họ dùng móc câu lôi xác lên cánh cửa. Bốn kẻ vô công
rỗi nghề - giờ đây họ là đội viên Đội lượm xác của cơ quan Trấn,
vội vă dùng móc câu móc chân tay Phúc Lộc rồi quẳng lên tấm cửa.
Hai người, một trước một sau, khênh ra ngoài cổng. Một cánh tay
đă cứng đờ của Phúc Lộc bỏ thơng ngoài mép ván, đung đưa chẳng
khác quả lắc của đồng hồ treo tường.
- Kéo bà lăo này sang một bên.
Một trong hai người khiêng kêu lên. Hai người khác lại chạy ra.
Đó là Tôn Đại Cô, vợ ông thợ đắp ḷ
- Bà này sao lại chết ở đây?. Người trong ngơ hỏi vậy. Hăy đem
bà ta ra xe!
Cảnh tượng ồn ào diễn ra trong ngơ.
Tấm ván cổng đă đặt bên cạnh Thọ Hỉ. Anh ta giữ nguyên tư thế
trước khi chết, từ cái lỗ trống hoác chĩa lên trời như kêu gọi
trời xanh, phun ra từng đám bọt, y như có một con cua nấp trong
đó. Các đội viên do dự, chưa biết giải quyết như thế nào. Một
người nói:
- Ôi dào, cứ câu lên đi. Anh ta vừa nói vừa giơ móc câu lên.
Mẹ gào lên:
- Đừng dùng móc câu móc anh ấy!
Mẹ ấn vội tôi vào ḷng chị Lai Đệ, vừa kêu gào vừa phủ phục bên
xác chồng. Mẹ thử nhặt cái đầu lên, nhưng vừa chạm tay liền rụt
lại:
- Thôi nào, bác ơi! Chẳng lẽ bác chắp được đầu vào thân? Bác ra
ngoài xe mà xem, có người bị chó xé nát, chỉ c̣n mỗi một cái
chân! Bác giai thế là c̣n khá.
V́ vướng khăn, nên giọng nói ồm ồm:
- Tránh ra, quay mặt đi, đừng nh́n! Họ lôi mẹ ra một cánh thô
bạo, dồn mẹ và các chị vào một chỗ.
Anh ta nhắc:
- Nhắm mắt lại!
Khi mẹ và các chị mở mắt ra, các xác chết trong sân đă được dọn
đi.
Chúng tôi đi sau cỗ xe ngựa chất đầy xác chết, trên đường phố
đầy bụi. Ba con ngựa rất giống ba con mà buổi sáng hôm ấy chị
Lai Đệ đă trông thấy: một con màu hoàng hạnh, một con màu táo
hồng, một con màu lam ngọc, ba con ngựa hùng dũng béo tốt là
thế, mà nay ủ rũ, xọm hẳn đi. Con hoàng hạnh bị thọt, mỗi bước
đi đầu lại gật một cái. Chúng bước đi lặng lẽ, chậm chạp. Lăo xà
ích tay vịn dóng xe, tay thả lỏng cây roi. Lăo có bộ tóc ba
cḥm, hai bên đen, giữa là một vệt trắng. Lăo dẩu mỏ, y hệt một
con sẻ rừng. Hai bên đường, những con chó mắt đỏ ngầu, nh́n chăm
chằm vào những xác chết trên xe. Đi lẫn trong đám bụi sau xe, là
thân nhân của những người bị hại, đi sau cùng là Trưởng trấn Tư
Mă Đ́nh cùng Đội danh dự của lăo cầm đầu là Ba Câu và Tư Diêu,
người vác xẻng, người cầm móc câu. Một người vác cây sào dài,
đầu sào có những tua bằng vải đỏ. Tư Mă Đ́nh tay xách thanh la,
cứ khoảng mười bước chân lại gơ một tiếng. Và mỗi lần tiếng
thanh la dóng lên, các thân nhân lại ̣a khóc. Họ khóc không tự
nhiên, dư âm của thanh la vừa dứt th́ tiếng khóc cũng ngừng,
h́nh như không phải v́ đau xót, mà là để hoàn thành nhiệm vụ do
Trưởng trấn giao cho.
Và cứ như vậy, chúng tôi đi sau xe, khóc dứt quăng từng chặp,
qua nhà thờ có gác chuông đổ nát, qua khu vực có cối xay gió mà
cách đây năm năm, Tư Mă Đ́nh cùng em trai là Tư Mă Khố lắp đặt
thử để xay bột ḿ. Hơn chục chiếc cối xay gió chỏng chơ chĩa lên
trời, cánh quạt kêu kèn kẹt. Chúng tôi bỏ lại sau lưng trụ sở
Công ty trồng bông sản lượng cao mà cách đây hơn hai mươi năm
một thương gia Nhật tên là Myamoto chủ tŕ, bỏ lại sân phơi nhà
họ Mă cùng với khán đài mà Huyện trưởng Cao Mật Ngưu Đằng Tiêu
đă đứng diễn thuyết trong phong trào xóa bỏ tục bó chân. Cuối
cùng bỏ lại con đường song song với ḍng sông Mực, rẽ vào cánh
đồng rộng, bằng phẳng, chạy dài tới vùng đầm lầy. Gió nam ẩm ướt
đưa tới mùi cỏ mục. ếch kêu ồm ộp dưới ḷng mương và các vũng
nước rải rác đây đó. Từng bầy những con gọng vó dầy đặc, làm
nước sông thay đổi cả màu sắc. Xe tang vào đến cánh đồng th́
tăng tốc độ. Lăo xà ích biệt hiệu Sẻ Rừng vung roi thúc ngựa đi
nhanh, ngay cả con ngựa đi cà nhắc cũng bị quất một roi. Mặt
đường lồi lơm, xe lắc dữ dội, những xác chết trên xe dồn nén,
bốc mùi nồng nặc, nước vàng rỉ xuống từ kẽ hở sàn xe. Tiếng khóc
đă ngừng hẳn, các thân nhân kéo vạt áo bịt mũi. Tư Mă Đ́nh cùng
bọn tùy tùng lách lên vượt trước đoàn xe, khom lưng mà chạy, bỏ
lại chúng tôi, bỏ lại mùi hôi thối đến tắt thở lại sau. Mười mấy
con chó dại cùng cất tiếng sủa, nhảy như con choi choi trong đám
lúa mạch ven đường, nhấp nhô chẳng khác những con hải cẩu lặn
hụp trên sóng biển. Ruồi nhặng không chê xác chết. Hôm nay là
ngày hội của quạ và diều hâu. Tất cả những con quạ trên vùng Cao
Mật rộng lớn đều có mặt, đen kịt bầu trời phía trên xe. Chúng bổ
nhào xuống đất, kêu quạ quạ chói tai, tỏ vẻ mừng rỡ. Những con
dày dạn, dùng mỏ cứng mổ mắt xác chết, phát ra những tiếng bộp
bộp. Sẻ Rừng dùng roi vụt, mỗi lần vụt là chết một con. Vài con
ngă xuống đất bị bánh xe nghiền nát. Có khoảng bảy tám con diều
hâu bay lượn trên không. Ḍng khí lưu phức tạp khiến chúng có
lúc sà xuống thấp hơn lũ quạ. Diều hâu cũng thích xác chết.
Chúng là loài ăn thịt thối. Nhưng chúng không nhập bọn với lũ
quạ mà giữ vẻ cao ngạo vờ vĩnh.
Mặt trời ló ra khỏi tầng mây, cánh đồng tiểu mạch trải đài tít
tắp bừng sáng. Gió bắt đầu đổi chiều. Trong quá tŕnh đổi hướng,
có một khoảnh khắc lặng gió, sóng lúa đang dồn dập bỗng im ĺm
như ngủ, hoặc giả như chết. Một tấm thảm màu vàng rộng mênh mông
kéo dài đến tận chân trời, phơi dưới nắng. Cơ man nào là râu của
những hạt mạch chín, dựng tua tủa như kim, lấp lóa lấp lóa, một
biển lấp lóa ngút tầm mắt. Chính lúc đó, cỗ xe rẽ vào con đường
chật hẹp của cánh đồng lúa mạch. Xà ích chỉ có thể lội lúa mạch
mà di. Hai con ngựa đi đầu không thể song hành, hoặc là con màu
hoàng hạnh đi trên đường th́ con màu lam ngọc đi trên ruộng,
hoặc ngược lại. Hai con ngựa như hai đứa trẻ ngỗ nghịch, lúc th́
con nọ huưch con kia vào ruộng, lúc th́ con kia huưch con nọ vào
ruộng. Xe đi chậm hẳn lại, lũ quạ càng điên cuồng. Vài chục con
ngang nhiên đậu trên xác chết, dựng cánh lên mổ như máy. Lăo Sẻ
Rừng đuổi không kịp. Lúa mạch năm nay đặc biệt tốt, thân mập,
bông nặng trĩu, hạt mẩy. Râu lúa quệt vào bụng ngựa, vào bánh xe
cao su, vào thành xe loạt soạt, khiến người ta có cảm giác ngứa
ngáy, tiếng quạ kêu cũng không át nổi. Tiếng ŕ rào của lúa là
biển cả. Tiếng kêu của lũ quạ chỉ như một tấm ván trôi trên
biển. Trong đám ruộng mạch thi thoảng lại nhô lên cái đầu của lũ
chó. Chúng không dám mở to mắt, sợ mù v́ râu lúa. Chúng nhờ vào
khứu giác mà định hướng cho chuẩn xác.
Sau khi đi vào cánh đồng lúa mạch, đội h́nh chúng tôi dàn dài
ra. Mọi người ngừng kêu gào từ lâu, ngay cả tiếng sụt sịt cũng
chấm dứt. Thi thoảng lại có một em nhỏ vấp ngă, người đi bên
cạnh bất kể là ai lập tức giơ tay vực dậy. Trong không khí đoàn
kết trang nghiêm ấy, trẻ con vấp chảy máu môi cũng không khóc.
Cánh đồng mạch êm ả, nhưng trong đó là sự căng thẳng. Đôi khi
những con chim cút bị kinh động bởi cỗ xe hoặc lũ chó hoang bay
vụt lên, là là một đoạn ngắn rồi lại mất hút trong đám lúa mạch.
Rắn mạch tiêu! Mạch tiêu là loại rắn nhỏ, đỏ như lửa, nọc cực
độc ở vùng đông bắc Cao Mật. Chúng thường phóng điện trên râu
lúa để đùa rỡn. Ngựa trông thấy tia lửa điện trên râu lúa là run
lẩy bẩy, gục đầu xuống rănh ư ử như chó, không dám ngẩng lên.
Mặt trời mọi khi khuất một nửa trong mây th́ nửa kia ánh nắng
cực kỳ gay gắt. Những đám mây khổng lồ vội vă trôi qua trên cánh
đồng lúa mạch, những chỗ được nắng vàng rục như lửa. Trong
khoảng thời gian để gió đổi chiều, hàng tỉ tỉ cây lúa quấy đảo
không khí, lúa đang ŕ rào, lúa đang thầm th́ trao đổi những tin
tức đáng sợ.
Thoạt tiên là một làn gió nhẹ từ hướng đông bắc lướt qua cánh
đồng. H́nh dáng của gió được biểu hiện qua hàng tỉ cây lúa run
rẩy. Biển lúa im ĺm, xuất hiện một số rănh nhỏ như khe suối.
Làn gió tiếp theo mạnh hơn, chia cắt biển lúa ra từng vệt. Túm
vải do trên đầu sào bay phần phật, réo vù vù. Chân trời mạn đông
bắc xuất hiện một con kim sà khổng lồ, đỏ như pha máu, tiếng sấm
nặng nề vọng tới. Lại một khoảnh khắc yên lặng, những con diều
hâu đang bay lượn bỗng sà xuống thấp, rồi mất hút trong đám lúa
mạch. Lũ quạ th́ bung ra như một quả trái phá, hốt hoảng t́m chỗ
cao ẩn nấp, vừa bay vừa kêu. Rồi cơn băo ập tới, sóng lúa quằn
quại, từ bắc dồn sang tây, từ tây dồn xuống nam. Sóng dài, sóng
ngắn, xô đẩy nhau, dồn ép nhau xoắn lại thành xoáy lúa màu vàng.
Biển lúa đang sôi sục. Đàn quạ tan biến. Những hạt mưa lớn, đơn
độc, rơi lộp bộp, xen vào đó là những cục đá to bằng hạt hạnh
đào. Thoắt cái, trời lạnh thấu xương. Những cục đá rơi rải rác
trên những bông lúa mạch, trên mông và tai ngựa, trên bụng người
chết và đầu người sống. Vài con quạ bị đá rơi trúng đầu, chết
ngay trước mặt chúng tôi.
Mẹ ôm chặt tôi vào ḷng, che đầu tôi - cái đầu mong manh dễ vỡ,
dưới cặp vú đồ sộ và ấm áp của bà. Mẹ thường đặt chị Tám - người
mà từ khi sinh ra đă bị coi là người thừa - trên giường, làm bạn
với bà nội nửa ngây nửa dại. Bà nội tự ḅ vào được chái tây bốc
phân lừa để ăn. Các chị tôi cũng học theo người ta, cởi áo quấn
lên đầu. Cặp vú rắn chắc, to bằng quả táo của chị Lai Đệ, đă phô
vẻ đẹp bằng cách hằn qua ngực áo. Chị không cởi áo như những
người khác. Chị hai tay ôm đầu, người ướt đẫm nước mưa, gió dán
chặt áo vào người chị.
Lội bộ rất vất vả, cuối cùng chúng tôi cũng tới nghĩa trang. Đây
là một khuôn viên mười mẫu đất, xung quanh là ruộng lúa. Trong
nghĩa trang có mấy chục ngôi mộ lút trong cỏ dại, những tấm mộ
chí bằng gỗ đều mục nát. Tạnh mưa, những đám mây rách bươm vội
vă trôi. Qua kẽ mây, da trời xanh ngắt, nắng bỏng rát. Những cục
đá chưa tan bốc hơi trong chớp mắt. Những cây lúa bị thương, có
cây ngỏng dậy được, có cây nằm xuống vĩnh viễn. Gió lạnh chuyển
nhanh sang gió nóng, thay đổi từng phút một.
Chúng tôi tụ tập ở ŕa nghĩa trang nh́n Trưởng trấn Tư Mă Đ́nh
đi đi lại lại trong đó. Cào cào bay loạn xạ dưới chân lăo, bên
trong đôi cánh cứng là cặp cánh lụa màu hồng, chẳng khác năm
mươi năm sau, bên trong váy của người đẹp là chiếc xi-líp màu
hồng. Tư Mă Đ́nh dừng lại bên khóm cúc vàng đầy những bông cúc
nhỏ, chân dẫm dẫm mặt đất, nói to:
- Chỗ này, đào chỗ này! Bảy người đàn ông đen nhẻm, uể oải đi
tới chỗ đă định, chống xẻng nh́n nhau, nh́n kỹ như để nhớ mặt
nhau. Rồi, ánh mắt chuyển sang Tư Mă Đ́nh.
- Các người nh́n ǵ ta? Tư Mă Đ́nh gầm lên - Đào đi!
Lăo quẳng thanh la và dùi ra phía sau. Thanh la rơi xuống đám cỏ
mao, một con dế hốt hoảng bỏ chạy. Chiếc dùi rơi vào đám lá cây
đuôi chó. Tư Mă Đ́nh giằng lấy một chiếc xẻng, cắm lưỡi xuống
đất, đặt chân lên vai xẻng rồi dấn xuống. Lăo khó nhọc bẩy tảng
đất dầy đặc những rễ cỏ lên, rồi hai tay cầm chắc cán xẻng,
trước tiên lăo xoay trái 90 độ, sau đó xoay mạnh sang phải 180
độ, tảng đất bay đi rơi bụp xuống bụi bồ công anh như một con gà
chết.
Lăo trả lại chiếc xẻng cho người kia, vừa thở vừa nói:
- Đào mau lên! Các người có ngửi thấy mùi ǵ không?
Những người mặt đen cố sức đào, từng tảng đất bay đi dưới đất đă
h́nh thành một cái hố ngày càng sâu.
Đă giữa trưa, không khí nóng bỏng. Giữa khoảng trời và đất là
một màu sáng trắng, không ai dám ngước nh́n mặt trời. Mùi trên
xe càng nồng nặc, dù chúng tôi đă đứng ở đầu gió, nhưng mùi hôi
thối vẫn quẩn ngược lại, xáo trộn gan ruột mọi người, chỉ muốn
nôn ọe. Lũ quạ lại kéo đến. Chúng như vừa tắm xong, bộ lông sạch
tinh, màu xanh đen bóng loáng. Tư Mă Đ́nh nhặt thanh la và cái
dùi lên, chạy đến bên cỗ xe, bất chấp mùi hôi thối.
- Bọn súc sinh, xem chúng mày có dám sà xuống không? Ông đập cho
nát bét bây giờ! Lăo gơ thanh la, nhảy như choi choi, ngẩng lên
trời mà chửi. Đàn quạ lượn ṿng trên không ở độ cao mười mấy mét
phía trên cỗ xe, kêu ầm ĩ, đồng thời văi cút xuống. Lăo Sẻ Rừng
vớ lấy chiếc sào có những tua vải đỏ, khua lên trời đuổi đám
quạ. Ba con ngựa khép chặt lỗ mũi, cái đầu vốn đă vụng về, v́
cúi thấp, càng tỏ ra nặng nề hơn. Đàn quạ từng tốp lao xuống,
kêu chói tai. Vài chục con bay quanh đầu Tư Mă Đ́nh và lăo Sẻ
Rừng, mắt tṛn xoe, cánh khỏe và rắn chắc, những cặp vuốt xấu xí
bẩn thỉu, ấn tượng về chúng thật khó quên. Hai người dùng tay
chiến đấu với lũ quạ. Những cái mỏ cứng mổ lên đầu họ. Họ bèn
đánh quạ bằng thanh la, bằng dùi gơ, bằng cây sào có túm vai đỏ.
Những con quạ bị thương rơi xuống băi cỏ xanh mượt điểm những
bông hoa nhỏ màu trắng, cánh xơa ra, loạng choạng trốn vào đám
lúa mạch. Nấp trong ruộng mạch là những con chó dại lao đến như
tên bắn, xé tan xác con quạ bị thương. Chi trong chóp mắt, trên
đám cỏ chỉ c̣n lại những cái lông quạ. Lũ chó phục trong ruộng
lúa và ven ŕa nghĩa trang, thè lưỡi đỏ như máu, thở hồng hộc.
Lũ quạ chia lực lượng ra làm hai, một số quấy nhiễu Tư Mă Đ́nh
và lăo Chim Sẻ Rừng, c̣n số lớn th́ tề tựu trên xe kêu quạ quạ,
rất sung sướng, rất đáng ghét, cổ như ḷ xo mỏ như mũi khoan
thọc sâu vào các xác chết, ngon tuyệt, bữa tiệc của ma quỉ! Tư
Mă Đ́nh và lăo Sẻ Rừng mệt đến nỗi nằm thẳng cẳng dưới đất, trên
mặt bám một lớp bụi dầy, mồ hôi chảy thành rănh trên đó, khiến
khuôn mặt cực kỳ nhem nhuốc.
Cái hố đă sâu ngập đầu. Chúng tôi chỉ c̣n trông thấy những chỏm
tóc khi ẩn khi hiện và từng xẻng đất nhăo màu trắng bay lên.
Chúng tôi c̣n ngửi thấy mùi d́u dịu của đất mới.
Một người đàn ông trèo lên miệng hố đến bên Tư Mă Đ́nh, nói:
- Thưa ông, đă đào tới nước rồi!
Tư Mă Đ́nh hé mắt nh́n anh ta, chậm răi giơ một cánh tay lên.
Anh ta lại nói:
- Ông Trưởng trấn, ông xem, sâu như vậy đủ rồi!
Tư Mă Đ́nh cong ngón tay tróc mặt, anh ta tỏ vẻ không hiểu.
- Đồ khốn! - Tư Mă Đ́nh nói Dựng tao dậy
Anh ta vội cúi xuống kéo Tư Mă Đ́nh ngồi dậy. Lăo rên rỉ quài
tay đấm lưng. Người kia d́u lăo trèo lên ụ đất mới đào.
- Cha mẹ ơi! - Tư Mă Đ́nh kêu lên. - Bọn bay lên hết cả đi, đào
nữa th́ đến suối vàng mất!
Những người dưới hố tranh nhau leo lên bờ. Vừa lên khỏi mặt đất
đă tối tăm mặt mũi v́ mùi hôi thối. Tư Mă Đ́nh đá lăo xà ích một
cái, gọi:
- Dậy đi, ṿng xe lại!
Lăo xà ích nằm bất động. Tư Mă Đ́nh quát to:
- Ba Câu, Tư Diêu đâu, quẳng thăng cha này xuống hố trước!
Ba Câu đứng lẫn trong đám phu huyệt, dạ lên một tiếng.
- Tư Diêu đâu? Tư Mă Đ́nh hỏi.
- Chuồn rồi! - Ba Câu tức tối chửi.
- Về nhà đập vỡ bát cơm của nó đi!
Tư Mă Đ́nh vừa nói vừa đá lăo xà ích một cái nữa, hỏi:
- Chết thật hả?
Lăo xà ích ngồi dậy, nét mặt thiểu năo nh́n ra cỗ xe ngựa đỗ bên
ŕa nghĩa trang, trên xe dầy đặc những quạ bay loạn xạ, kêu ầm
ĩ. Ba con ngựa phủ phục trên mặt đất giấu mơm trong bụi cỏ,
những con quạ đậu đầy lưng. Trên băi cỏ quanh xe, lũ quạ đang
vươn cổ mà nuốt. Hai con quạ đang tranh nhau một khúc ruột,
chúng như chơi tṛ kéo co, con này lui th́ buộc con kia phải
tiến hoặc ngược lại, có lúc cả hai cùng sững lại trong thế cân
bằng. Chúng nhảy tâng tâng trên cỏ, cánh xơa, cổ vươn dài, lông
ở cổ xù lên để lộ sắc da mai mái, hai cái cổ như lúc nào cũng có
thể bứt ra khỏi thân. Một con chó xộc tới cướp lấy khúc ruột
chạy đi, lôi theo hai con quạ lăn lông lốc.
- Thưa ông Trưởng trấn, xin ông mở ḷng nhân đức mà tha cho tôi!
- Lăo xà ích qú xuống lạy Tư Mă Đ́nh.
Tư Mă Đ́nh cầm cục đất ném lũ quạ. Chúng không thèm để ư. Lăo
đến trước mặt thân nhân những người bị hại, nh́n họ bằng c̣n mắt
thương cảm, nói lí nhí:
- Thế này nhé, các vị nên đi về!
Các thân nhân sững sờ. Mẹ là người đầu tiên qú xuống, mọi người
hùa theo, tiếng khóc dậy đất. Mẹ nói:
- Thưa ông Tư Mă, phải cho họ mồ yên mả đẹp, ông ạ!
Mọi người nhao nhao:
- Xin ông cho yên nghỉ trong ḷng đất! ối mẹ ơi. ối cha ơi! ới
con ơi là con...
Tư Mă Đ́nh đầu cúi gằm, mồ hôi chảy ṛng ṛng trên cổ. Lăo khoát
tay về phía chúng tôi tỏ vẻ bất lực rồi quay lại đám tùy tùng
của lăo, hạ giọng nói:
- Này các cậu này anh em! Các anh em cáo mượn oai hùm, theo Tư
Mă Đ́nh này bắt gà trộm chó, càn quấy đánh lộn, ăn hiếp bà góa,
đào mả phơi thây, nghĩa là bao nhiêu chuyện thương luân bại lư!
Nuôi quân ngh́n ngày, dùng binh một buổi, hôm nay dù có bị quạ
mổ ḷi mắt, vỡ đầu sứt trán th́ Tư Mă Đ́nh cũng quyết đảm đương
lấy chuyện này. Chẳng ǵ cũng là người đứng đầu một thị trấn,
tôi xin xung phong! Kẻ nào lười nhác trốn tránh công việc tôi ỉa
vào mười tám đời tổ tông nhà hắn! Xong việc, tôi khao các vị một
bữa rượu! Dậy mau! - Lăo xách tai xà ích lôi dậy - Quay xe đi!
Anh em ơi thu vén cho xong, nào!
Lúc này có ba đứa trẻ rẽ lúa trườn đến. Tới gần, mới rơ đó là ba
thằng câm của nhà Tôn Đại Cô. Chúng đểu cởi trần, quần cộc cùng
màu. Trong tay đứa lớn nhất là thanh dao dài bằng thép dẻo, khi
vung lên phát ra tiếng vù vù. Đứa thứ hai thấp hơn, cầm thanh
yêu đao, đứa nhỏ nhất vác trên vai một thanh phác đao có cán
dài. Chúng trợn mắt, miệng kêu a...a!... Tay làm hiệu tỏ ra vô
cùng đau xót. Tư Mă Đ́nh chợt hiểu, vỗ vai từng đứa, bảo:
- Các cháu ơi, bà nội và anh em cháu đều ở trên xe, bác phải
chôn cất cho họ. Lũ quạ ác độc, khinh người. Các cháu ơi, bác đă
đánh nhau với chúng. Các cháu rơ chưa nào?...
Tư Diêu từ một nơi nào đó chui ra, nói chuyện với lũ trẻ câm
bằng những động tác. Nước mắt ứa ra, lửa giận bùng lên, bọn trẻ
múa đao xông vào lũ quạ
- Quân láu cá! Tư Mă Đ́nh túm vai Tư Diêu mà lắc -Năy giờ mày
trốn ở đâu?
- Oan cho tôi, thưa ông - Tư Diêu nói - Tôi đi gọi ba anh em
chúng nó.
Ba anh em thằng câm leo lên xe. Những thanh đao múa lượn, những
mảnh thịt quạ rơi lả tả.
- Đến cả đi! Tư Mă Đ́nh gọi to. Mọi người ùa tới chiến dấu với
lũ quạ. Tiếng khóc, tiếng va chạm của gươm đao, tiếng vỗ cánh
của những con quạ quyện vào nhau. Mùi tử khí, mùi mồ hôi, mùi
máu, mùi bùn, mùi lúa mạch, mùi hoa dại trộn làm một.
Những mảnh thi thể chất đống dưới hố. Mục sư Malôa đứng trên ụ
đất mới đào, đọc lời cầu nguyện: Lạy Chúa, hăy cứu vớt những
linh hồn đau khổ! Nước mắt ứa ra từ cặp mắt xanh của ông, chảy
trên khuôn mặt c̣n hằn những vết roi thâm tím, rỏ xuống chiếc áo
chùng đen rách bươm, rớt xuống cây thánh giá nặng chịch đeo
trước ngực.
Trưởng trấn Tư Mă Đ́nh kéo ông mục sư xuống, nói:
- Ông ra kia nghỉ một lát! Ông cũng từ chỗ một chết một sống mà
về đấy thôi!
Đám phu huyệt bắt đầu lấp đất. Ông mục sư chệnh choạng đi tới
chỗ chúng tôi. Mặt trời đă ngả về tây, bóng ông trải dài trên
mặt đất. Mẹ nh́n ông, trái tim mẹ ẩn sau cặp vú đập rộn lên.
Khi ánh nắng mặt trời chuyển sang màu đỏ, th́ một nấm mồ lớn đă
đắp xong. Theo sự hướng dẫn của Trưởng trấn Tư Mă Đ́nh, thân
nhân của những người tử nạn qú lạy trước mồ và khóc vài tiếng
cho đúng bổn phận. Mẹ đề nghị họ vái tạ Tư Mă Đ́nh và nhóm phu
huyệt để tỏ ḷng cảm ơn. Tư Mă Đ́nh gạt đi:
- Thôi, thôi, miễn!
Nhóm phu huyệt ra về trong ráng chiều đỏ rực. Mẹ và các chị rớt
lại sau. Mục sư Malôa thân h́nh cao lớn, ra về sau cùng. Đoàn
người đứt quăng, kéo dài đến hơn một dặm, bóng đổ dài trên cánh
đồng lúa mạch. Trong sự tĩnh lặng mênh mông của hoàng hôn, vang
lên tiếng bước chân, tiếng gió xào xạc trên ngọn lúa, tiếng khóc
khan của tôi, tiếng kêu ai oán của con cú vọ sau một ngày ngủ
vùi trên cây đâu thân to bằng đầu người, ở chính giữa khu nghĩa
trang. Tiếng kêu của con cú làm mọi người bủn rủn. Mẹ dừng bước,
quay lại nh́n nấm mồ, nh́n bó huống đang cháy nghi ngút.
Mục sư Malôa cúi xuống bế chị Cầu Đệ, than thở:
- Khổ thân các con!
Ông vừa nói xong, bản dạ khúc của ngàn vạn côn trùng từ bốn
phương tám hướng đă ùa tới.
2
Cái hôm tôi và chị Tám vừa tṛn trăm ngày đúng vào tết Trung
thu. Buổi sáng, mẹ bế tôi và chị Tám đến chỗ mục sư Malôa. Cổng
lớn mặt tiền - mặt quay ra đồng, đóng chặt. Cánh cổng viết đầy
những câu tục tĩu phỉ báng thần linh. Chúng tôi men theo một lối
nhỏ ṿng qua sân trước của nhà thờ, khẽ gơ cổng xép nh́n ra cánh
đồng. Một con dê gầy nhom buộc bên cổng. Mặt nó rất dài, không
thể nhận ra đó là mặt dê, mà phải là mặt con lừa, mặt con lạc
đà, mặt bà già! Nó ngẩng đầu lên, đưa cặp mắt u tối nh́n mẹ từ
đầu đến chân. Mẹ dùng ngón chân cái dá nhẹ vào cằm dưới của con
dê. Nó kêu lên một tràng dài rồi lại cúi xuống ăn cỏ. Trong sân
có tiếng động rồi tiếng đặng hắng của ông mục sư. Mẹ dập dập
chiếc ṿng sắt trên cánh cổng. Trong sân, mục sư cất tiếng hỏi
ai? Mẹ trả lời khẽ Tôi đây.
Cánh cửa kẹt lên một tiếng, hé mở. Mẹ bế tôi nghiêng ḿnh lách
vào. Mục sư đóng cổng lại, quay sang ôm chầm lấy mẹ con tôi, nói
bằng tiếng địa phương chính cống: Cục cưng của tôi đây!
Lúc này, đội quân dùng toàn súng bắn chim mới thành lập do Sa
Nguyệt Lượng chỉ huy, đang men theo c̣n đường mà chúng tôi đă đi
hôm chôn cất người chết, để về thôn. Hai bên đường, một bên là
cao lương vụ thu gieo trồng trên đất lúa mạch dại trà, một bên
là đồng cói kéo dài từ ven sông Mục. Một mùa hè nắng chói chang
và mưa dịu ngọt, khiến cây cối hoa màu phát triển như điên. Cao
lương thu lá mập, thân to khỏe, tốt bằng đầu người mà vẫn chưa
trổ bông. Cói xanh rờn, mặt lá đầy lông tơ. Tuy là giữa thu,
nhưng không hề ngửi thấy mùi vị mùa thu trong gió, nhưng bầu
trời th́ cao ṿi vọi và trong vắt, nắng vàng đúng là nắng của
mùa thu. Trong không khí có vị tươi mát của cây xanh, vị ngọt
của lá lục Đó là mùi vị của cói non và cây cao lương đang th́
con gái. Đội ngũ của Sa Nguyệt Lượng có 28 người, đi thành hàng
dọc. Tất cả đều cưỡi lừa đen, đặc sản của vùng Khưu Lăng phía
nam huyện Ngũ Liên. Chúng to lớn, chân rắn chắc, chạy không
nhanh bằng ngựa nhưng sức bền th́ tuyệt, có thể chạy đường dài.
Sa Nguyệt Lượng chọn lấy 28 con chưa thiến trong số hơn 400 con.
Chúng có tiếng rống ồm ồm, sức trẻ bột phát, là chỗ dựa về sức
tải của đội. Hai mươi tám con lừa nối đuôi nhau như một ḍng
chảy. Một làn sương màu sữa trùm lên mặt đường, thân lừa phản
quang ánh nắng mặt trời. Khi trông thấy tháp chuông đổ nát của
nhà thờ và tháp canh,
Sa Nguyệt Lượng đi đầu hàng quân, gh́m cương cho lừa dừng lại.
Những con đi sau dồn cả lên. Anh ta ngoái nh́n nét mặt mệt mỏi
của các đội viên, hạ lệnh dừng lại nghỉ, tiếp theo là lệnh đi
rửa mặt mũi chân tay và tắm cho lừa. Khuôn mặt xương xương, nét
mặt nghiêm nghị, Sa Nguyệt Lượng khiển trách nghiêm khắc những
đội viên không chịu đi tắm rửa. Anh ta nâng vấn đề tắm rửa cho
người và cho lừa lên một tầm cao, nói rằng, các đội du kích
chống Nhật mọc lên như nấm, v́ vậy Đội súng chim phải áp đảo các
đội khác bằng phong cách độc đáo của ḿnh. Điểm đóng quân cuối
cùng là địa bàn Cao Mật. Các đội viên đọc đả thông, tất cả đều
cởi trần, áo vắt trên lùm cói, t́m chỗ nước nông rửa mặt rửa
người. Tất cả đầu cạo trọc, da đầu trắng xanh. Sa Nguyệt Lượng
lấy trong xắc cốt một bánh xà pḥng, cắt thành nhiều miếng nhỏ
chia cho các đội viên. Tắm kỹ vào! Tắm thật sạch! Bản thân Sa
Nguyệt Lượng cũng lội xuống nước, cởi trần, vai có một nốt ruồi
to tướng, anh ta kỳ sạch ghét trên người, trên cổ. Trong khi
người tắm th́ những con lừa khoan khoái bút lá cao lương để ăn
và gặm mông nhau. Có con đứng lặng như đang trầm tư mặt tưởng,
cây gậy tḥ ra khỏi b́u, chốc chốc lại quật đánh bịch lên bụng.
Trong khi những con lừa đi t́m lạc thú cho riêng ḿnh, th́ mẹ
tôi vùng ra khỏi ṿng tay ông mục sư, trách yêu:
- Đồ con lừa! Chết bẹp thằng bé bây giờ!
Mục sư Malôa mỉm cười tỏ vẻ biết lỗi, phô hàm răng trắng lóa.
Ông ch́a cánh tay vạm vỡ về phía chúng tôi, ngừng một thoáng rồi
ch́a nốt tay kia. Tôi mút ngón tay chùn chụt. Chị Tám lặng im
như phỗng, không khóc cũng không cựa quậy. Chị bị mù bẩm sinh.
Mẹ bế tôi bằng một tay, bảo:
- Con nó cười với anh đây này! Rồi tôi nằm gọn trong cánh tay hộ
pháp của ông mục sư. Ông cúi sát mặt tôi. Tôi trông thấy tóc đỏ
trên đỉnh đầu, râu vàng dưới cằm, mũi khoằm như mũi chim ung và
cặp mắt xanh biếc sáng ngời của ông. Chợt lưng tôi đau nhói. Tôi
nhả ngón tay ra, khóc ầm lên, nước mắt ràn rụa. Cặp môi ẩm ướt
của ông chạm nhẹ trên má tôi. Tôi cảm nhận đượm môi ông đang run
rẩy, ngủi thấy mùi hăng hắc ở miệng ông.
Ông trả tôi cho mẹ, ngượng nghịu: Tôi làm nó sợ phải không? Chắc
là tôi làm nó sợ! Mẹ trao chị Tám cho ông, đón lấy tôi vỗ nhẹ,
đung đưa rồi nựng:
- Nín đi con, ông ấy là ai con biết không? Đừng sợ, ông là người
tốt, là cha thân yêu của con!
Lưng vẫn đau buốt, tôi khóc khản cả tiếng. Mẹ vén vạt áo, nhét
vú vào miệng tôi. Tôi như chết đuối với được cọc, ngoạm chặt đầu
vú ra sức mút. Ḍng sữa có mùi thơm của cỏ non chảy vào họng
tôi. Lưng vẫn nhức buốt nên tôi lại nhả vú ra, tiếp tục gào
khóc. Malôa vặn vẹo hai bàn tay, áy náy không yên. Ông chạy tới
chân tường nhổ một cọng cỏ gà rồi ve vẩy trước mặt tôi: Chẳng ăn
thua, tôi vẫn khóc dữ. Ông lại chạy tới góc sân ngắt bông hoa
hướng dương to bằng mặt trăng viển bởi những cánh màu vàng, huơ
lên trước mặt tôi. Lần này th́ tôi thích. Trong lúc ông mục sư
tất bật chạy tới chạy lui, chị Tám vẫn ngủ yên trong tay ông. Mẹ
nói:
- Cưng, cha hái mặt trăng cho con đây này!
Tôi giơ tay ra, sau lưng lại đau buốt.
- Thằng bé làm sao thế nhỉ?
Môi mẹ nhợt nhạt, mặt đầy mồ hôi. Malôa nói:
- Xem có ǵ chọc vào người nó không?
Malôa giúp mẹ cơi bộ quần áo màu đỏ may cho tôi nhân dịp tôi
được một trăm ngày tuổi, phát hiện một chiếc kim cài ở lưng áo,
lưng tôi có vết kim đâm, máu vẫn đang rỉ ra. Mẹ vút cái kim đi,
vừa khóc vừa nói:
- Khổ thân con tôi? Tôi dáng đánh đ̣n! Nói rồi, mẹ tự vả vào mặt
ḿnh hai cái thật đau. Malôa giữ tay mẹ lại, rồi từ phía sau ôm
chặt cả hai mẹ con. Cặp môi mọng của ông thơm lên má lên tóc mẹ,
nói nhỏ:
- Không ai trách em, mà nên trách tôi...
Được ông an ủi, mẹ b́nh tĩnh lại, ngồi xuống ngưỡng cửa pḥng
ông, nhét vú vào miệng tôi.
Một ḍng sữa ngọt làm dịu cổ họng, vết kim châm trên lưng không
c̣n đau nữa. Tôi ngậm một bên vú, tay chụp bầu vú bên kia, lại
co một chân lên đạp lung tung để bảo vệ nó. Mẹ cầm chân tôi dằn
xuống, nhưng bà vừa bỏ tay ra là tôi lại co chân lên. Mẹ tỏ vẻ
nghi ngờ:
- Lúc mặc quần áo cho nó, em đă xem rất kỹ, làm sao lại có kim ở
đó? Chắc chắn đây là tṛ của mụ già. Mụ rất căm hai mẹ con em!
- Mụ có biết chuyện giữa chúng ta không?
Mẹ nói:
- Em đă nói hết với mụ. Chính mụ đă ép em phải nói. Em chịu đựng
đủ điều sỉ nhục! Mụ ấy bất nhân lắm!
Mục sư trả chị Tám cho mẹ:
- Cho nó bú mấy! Đều là quà tặng của Thượng đế, em không nên
thiên vị quá!
Mẹ đỏ mặt, đón lấy chị Tám, định nhét vú vào miệng chị liền bị
tôi đạp một cái vào bụng, chị khóc.
Mẹ nói:
- Hay chửa ḱa, cái thằng lỏi, đúng là đồ bá đạo. Anh pha ít sữa
dê cho nó vậy!
Ông mục sư cho chị Tám uống no sữa dê rồi đặt chị lên giường.
Chị Tám không khóc, không cựa quậy, hiền quá.
Ông mục sư nh́n mớ tóc vàng mềm mại trên đầu tôi, nét mặt lộ vẻ
kinh ngạc. Mẹ hiểu, ngẩng lên hỏi:
- Nh́n ǵ vậy? Không nhận ra mẹ con em hay sao?
- Không nhận ra. Ông mục sư lắc đầu, mặt nghệch ra - Thằng nhỏ
này, ăn tham như chó sói vậy!
Mẹ lườm ông mục sư một cái, nũng nịu:
- Nó giống ai nào?
Ông mục sư càng ngẩn người ra:
- Chẳng lẽ giống tôi? Tôi hồi nhỏ như thế nào cũng chẳng nhớ!
Ông có cái nh́n đắm đuối như mắt thỏ, bồi hồi nhớ lại chuyện xưa
xảy ra cách đây hàng vạn dặm, hai giọt nước mắt ứa ra.
- Anh sao thế - Mẹ ngạc nhiên, hỏi.
Ông cười gượng, giơ ngón tay mập mạp chùi nước mắt.
- Không sao! - Ông nói- Tôi đến Trung Quốc... bao nhiêu năm rồi
nhỉ?
Mẹ nói giọng không vui:
- Em lớn lên th́ đă thấy anh ở dây. Anh là dân bản địa cũng như
em.
Ông nói:
- Không phải, tôi có quốc tịch của tôi, tôi là sứ giả của Thượng
đế, tôi c̣n giữ những giấy tờ có liên quan đến công việc truyền
giáo của tôi. Tôi đại diện cho giáo phái Thiên Chúa giáo Thụy
Điển!
Mẹ cười:
- Anh Ma này, cô em bảo anh là ông Tây giả, những cái gọi là
giấy tờ của anh đều do tay thợ vẽ ở huyện B́nh Độ làm hộ.
- Nói bậy.
Ông nhảy dựng lên như chịu không nổi sự sỉ nhục quá lớn, chửi:
- Đ. mẹ thằng Vu Hộ pháp!
Mẹ tỏ ư không vui:
- Anh đừng chửi ông ấy, ông ấy là chú dượng em, có ơn lớn đối
với em
Malôa nói:
- Nếu lăo không phải là chồng d́ em th́ tôi đă vặt đứt con c.
của lăo.
Mẹ cười bảo:
- Một quả đấm của dượng ấy chết tươi một con lừa?
Malôa buồn rầu nói:
- Ngay cả em cũng không tin tôi là người Thụy Điển th́ c̣n mong
ai tin?
Ông ngồi xổm, lấy ống điếu và bao đựng thuốc lá ra tọng đầy nơ
rồi lặng lẽ hút thuốc. Mẹ thở dài:
- Ḱa anh, em tin anh là ông Tây chính cống, được chưa? Anh bực
với ai vậy? Người Trung Quốc không ai giống anh, ḿnh đầy lông
lá.
Trên mặt Malôa nở một nụ cười như trẻ thơ:
- Rồi cũng có ngày tôi về nước! - Ông nói, vẻ trầm ngâm - Có
điều, nếu cho tôi về thật th́ tôi cũng không về, trừ phi em đi
cùng tôi!
Ông nh́n mẹ. Mẹ nói:
- Anh không đi, em cũng không thể đi, đành yên tâm mà ở đây
thôi! Hơn nữa, anh chẳng đă từng nói rằng, chỉ cần là người th́
dù là tóc vàng, tóc đỏ hay tóc đen đều là con chiên của Chúa. Có
cỏ là có thể giữ được dê. Vùng Cao Mật cỏ nhiều như thế, chẳng
lẽ không giữ được anh ở lại?
- Em là cỏ Linh Chi nên tôi mới ở lại, tôi c̣n đi đâu nữa? Malôa
vô cùng xúc động nói.
Mẹ chợt kêu to:
- Đuổi nó đi!
Con lừa kéo cối xay bột nhân lúc mẹ cùng Malôa tṛ chuyện, ăn
vụng bột ḿ trắng. Malôa xốc tới, đánh con lừa một bạt tai. Con
lừa chạy, cối quay rào rào. Mẹ nói:
- Bọn trẻ ngủ rồi, để em rây bột cho! Anh kiếm một cái chiếu
trải dưới gốc cây cho chúng ngủ. Malôa trải chiếu dưới gốc cây
ngô đồng. Khi mẹ đặt tôi xuống chiếu, tôi vẫn ngậm chặt vú mẹ,
không nhả. Mẹ nói:
- Thằng nhỏ này như cái thùng không đáy, gần như nó hút hết
xương tủy em!
Malôa giục con lừa đi nhanh, cối xay nghiền những hạt tiểu mạch
thành bột thô rơi lả tả xuống vành cối. Mẹ ngồi dưới gốc cây ngô
đồng, dựng một cái giá ba chân bằng cành liễu trên một cái nong
rồi treo rây bột ở chính giữa, thong thả, từ tốn, có nhịp điệu
hẳn hoi, mẹ đưa đẩy cái rây cho bột mịn rơi xuống; c̣n trấu th́
ở lại. ánh nắng lọc qua kẽ lá ngô đồng rọi xuống mặt tôi, đậu
trên vai mẹ. Trong sân nhà mục sư diễn ra cảnh gia d́nh êm ấm.
Malôa vụt vào mông con lừa bằng cành liễu không cho nó ăn vụng
bột. Con lừa này là của nhà tôi, ông mục sư mượn từ sáng sớm để
xay bột. Nó chạy quanh cối, dưới làn roi, lông đổi màu v́ mồ hôi
ướt đẫm. Có tiếng con ǵ kêu ngoài cổng, tiếp theo là cánh cổng
hé mở, con la xinh xắn sinh cùng ngày với tôi, ló đầu vào. Con
lừa mẹ nổi khùng, cất vó đá hậu. Mẹ bảo:
- Đuổi con la đi!
Mục sư Malôa chạy ra, cố sức đẩy đầu con la lùi lại. Chiếc xích
sắt tuột khỏi móc. Ông mục sư vội lánh sang một bên, con la xông
thẳng đến chỗ mẹ nó, rúc đầu t́m vú. Con lừa mẹ đứng yên. Mẹ thở
dài, nói:
- Con vật cũng như con người, có khác ǵ nhau?
Khi con lừa của nhà tôi cho đứa con lai của nó bú tí ở chỗ cối
xay bột trong sân nhà mục sư Malôa, là lúc Sa Nguyệt Lượng cùng
các đội viên đang kỳ cọ tắm rửa cho những con lừa đục của họ. Họ
lấy vải bông lau khô ḿnh lừa, dùng lược sắt chuyên dùng chải
mượt bờm và cái đuôi lưa thưa của những con lừa, rồi bôi lên một
lớp sáp ong. Hai mươi tám con lừa đẹp mă hẳn lên, tinh thần phấn
chấn. Các đội viên người nào cũng đeo hai bầu hồ lô ở thắt lưng,
một to một nhỏ. Bầu to đụng thuốc súng, bầu nhỏ đựng đạn ghém.
Bầu nào cũng được sơn ba lớp dầu ngô đồng, thành thử có tất cả
năm mươi sáu cái bầu bóng loáng. Các đội viên đều mặc quần màu
vàng, áo khoác màu đen, đầu đội nón tám cạnh bện bằng cây cao
lương. Chóp nón của Sa Nguyệt Lượng c̣n đính một cái ngù bằng
những dải lụa đỏ để phân biệt với các đội viên, khẳng định vị
trí của anh ta. Sa Nguyệt Lượng nh́n một lượt người và lừa, tỏ ư
bằng ḷng, nói:
- Hăng hái lên, anh em! Cho họ thấy dội Hỏa-mai-lừa-đen của ta
oai phong đến mức nào!
Nói rồi anh ta nhảy lên ḿnh lừa, phát cho con lừa một cái vào
mông. Con lừa lập tức chạy nhanh như gió. Ngựa chiếm quán quân
về chạy, lừa rất gương mẫu khi hành quân. Người cưỡi ngựa oai
phong lẫm hệt, kẻ cưỡi lừa thư thái ung dung. Chỉ một thoáng, họ
đă xuất hiện trên đường phố Đại Lan. Lúc này không phải đường
phố giữa mùa gặt hái. Giữa mùa gặt, đường phố đầy bụi, chỉ cần
một con ngựa chạy qua, bụi che khuất con đường, quang cảnh đúng
như chị Lai Đệ từng trông thấy hôm mồng năm tháng năm. Đường phố
hiện nay vừa qua một mùa hè mưa rào lèn chặt, mặt đường nhẵn
nhụi, chỉ lưu lại một ít vết chân của đoàn lừa. Tất nhiên những
tiếng gơ móng th́ có. Những con lừa của Sa Nguyệt Lượng biết gơ
móng xuống đất như ngựa. Đây là một phát minh của anh ta, giống
như hai mươi năm sau, con cháu của Ba Cẩu là Cẩu Giải phóng đóng
móng sắt cho ḅ. Trước tiên, tiếng vó ṛn tan thu hút lũ trẻ,
sau đó là Tư Diêu, người trông coi tài sản công sở của thị trấn.
Anh ta mặc chiếc áo dài đă lỗi thời, chiếc bút chi có sọc vẫn
giắt trên vành tai, từ trong nhà chạy ra cản đầu lừa của Sa
Nguyệt Lượng, vái chào nhăn nhở:
- Đề nghị ông chỉ huy cho biết đơn vị ông là đơn vị nào? Lưu lại
ở đây hay chỉ là qua đường? Ông có điều ǵ sai bảo tiểu nhân?
Sa Nguyệt Lượng từ trên ḿnh lừa nhảy xuống đất, nói:
- Chúng tôi là Đội du kích Hỏa-mai-lừa-đen, đơn vị biệt kích của
Tổng đội kháng Nhật, nhận lệnh cấp trên về đóng quân lâu dài ở
trấn này để tổ chúc chống Nhật. Anh thu xếp chỗ ở cho chúng tôi,
cái ăn cho lừa, tiếp tế cơm nước cho đội. Thức ăn không cần
sang, chỉ trứng gà bánh tráng là được! Những con lừa là chỗ dựa
chống Nhật, phải cho chúng ăn uống cho tốt, cỏ khô phải băm nhỏ
sàng kỹ, trộn với đậu và cám, nước giếng phải là giếng mới đào,
tuyệt đối không được lấy nước đục ở sông Thuồng Luồng cho lừa
uống.
- Thưa ông chi huy, những việc lớn như vậy tôi không dám quyết,
phải xin ư kiến ông Trưởng trấn, à mà không, ông ấy vừa được
quân đội Thiên hoàng bổ nhiệm làm Trưởng An ninh thị trấn.
- Mẹ kiếp! - Sa Nguyệt Lượng sa sầm nét mặt, chửi:
- Làm việc cho Nhật là Hán gian, là chó săn!
Tư Diêu nói:
- Thưa ông chỉ huy, ông Trưởng trấn chúng tôi đâu có thích làm
Trưởng An ninh. Nhà ông ruộng tốt hàng trăm khoảnh, lừa ngựa
từng đàn, không lo thiếu ăn thiếu mặc, chẳng qua bị ép mà phải
làm. Với lại dù sao th́ cũng phải có người làm chức ấy, để người
khác đảm nhiệm th́ chẳng thà để ông Cả nhà chúng tôi làm c̣n
hơn!
- Dẫn tôi đi gặp ông ta! - Sa Nguyệt Lượng nói.
Đội du kích nghỉ lại trước cửa trụ sở. Tư Diêu dẫn Sa Nguyệt
Lượng vào nhà Phúc Sinh Đường qua cổng chính. Khuôn viên Phúc
Sinh Đường có bảy dăy nhà, mỗi dăy mười lăm gian, sân nọ thông
sân kia, cửa sau liền cửa trước, tầng tầng lớp lớp chẳng khác mê
cung. Sa Nguyệt Lượng trông thấy Tư Mă Đ́nh giữa lúc lăo đang
căi nhau với em trai là Tư Mă Khố, lúc này đang điều trị vết
bỏng ở mông. Vết thương làm mủ, rất lâu không lành miệng, Tư Mă
Khố chỉ c̣n mỗi cách là nằm sấp trên giường, chổng mông lên. Tư
Mă Khố phóng tay xuống giường ngẩng đầu lên, mắt nẩy ẳa:
- Anh đúng là đồ ngu! Ngu khổ ngu sở! Trưởng An ninh là cái chức
làm chó săn cho Nhật, làm đầy tớ cho du kích, trở đi mắc núi trở
lại mắc sông chứ báu ǵ! Người khác không làm, sao anh lại nhận?
- Nói như cứt ấy! - Tư Mă Đ́nh thấy ḿnh bị mắng oan th́ tủi
thân, nói:
- Đồ đốn mạt mới thích cái chúc này! Bọn Nhật chĩa lưỡi lê vào
bụng tôi qua ông thông ngôn Mă Kim Long, bảo tôi rằng: Em trai
mày là Tư Mă Khố câu kết với tên thổ phỉ Sa Nguyệt Lượng phóng
hỏa đốt cầu phục kích quân đội Thiên Hoàng. Lẽ ra phải đốt trụi
cái Phúc Sinh Động này, chỉ v́ thấy mày là con người thật thà
nên bỏ quá cho! Tôi nhận cái chức Trưởng An ninh này một nửa là
v́ chú.
Tư Mă Khố đuối lư, quay ra chửi vết thương:
- Cái mông đít chết tiệt, bao giờ mới lành đây?
- Đừng sốt ruột! - Tư Mă Đ́nh nói.
Lăo quay ra th́ trông thấy Sa Nguyệt Lượng đang mỉm cười với
lăo. Tư Diêu định giới thiệu th́ Sa Nguyệt Lượng đă lên tiếng
trước:
- Thưa ông Trưởng ban, tôi chính là Sa Nguyệt Lượng!
Tư Mă Đ́nh chưa kịp phản ứng th́ Tư Mă Khố đă quay mặt ra:
- Mẹ kiếp, Sa Nguyệt Lượng biệt hiệu Sa Ḥa thượng đấy phải
không?
- Bỉ nhân hiện giữ chức Đội trưởng Đội du kích Hỏa-mai-lừa-đen!
- Sa Nguyệt Lượng nói - Cảm ơn ông Hai châm lửa dốt cầu, phối
hợp với nhau như vậy là tuyệt!
- Mẹ kiếp, vẫn c̣n sống hả? Các anh đánh đấm như con cặc!
- Đánh phục kích đấy chức - Sa Nguyệt Lượng nói.
- Phục kích với chả mục kích! Bị chúng nện cho tan tác. Ta mà
không đốt cầu th́...
- Tôi có bài thuốc chữa bỏng rất hay, lát nữa sai người mang đến
cho ông Hai - Sa Nguyệt Lượng cười tít mắt.
Tư Mă Đ́nh bảo Tư Diêu:
- Mở tiệc chiêu đăi Sa Đội trưởng!
Tư Diêu nhăn nhó:
- Ban An ninh mới thành lập, chưa có đồng nào.
Tư Mă Đ́nh nói:
- Sao chú mày ngu vậy! Quân đội Thiên hoàng đâu phải quân đội
của nhà ta! Của 800 hộ dân thị trân này đấy chứ! Đội
Hỏa-mai-lừa-đen cũng không phải của riêng ta. Là của chung của
toàn thể nhân dân thị trấn đấy chứ! Các gia đ́nh góp gạo góp
tiền, khách chung th́ mọi người phải tiếp đăi, c̣n khoản rượu
th́ ta lo!
Sa Nguyệt Lượng cười:
- Ông Trưởng ban đúng là chẳng mất ḷng ai, được cả ch́ lẫn
chài!
Tư Mă Đ́nh nói:
- Chẳng c̣n cách nào khác, như lăo mục sư từng nói: Ḿnh không
xuống địa ngục th́ ai xuống?...
Mục sư Malôa mở vung, thả những sợi ḿ vào nước sôi dùng đũa
khuấy nhẹ, đậy vung lại, rồi nói với mẹ đang cho củi vào ḷ:
- Cho lửa to hơn nữa!
Mẹ làm theo, đẩy vào ḷ từng nắm thân lúa mạch vàng óng. Tôi
ngậm đầu vú mẹ, liếc nh́n ngọn lửa rừng rực trong ḷ, lắng nghe
tiếng nổ lép bép của củi, nhớ lại cảnh tượng ban năy: Họ đặt tôi
nằm trên nong, nhưng tôi lật ḿnh nằm sấp để nh́n mẹ đang nhào
bột trên bàn, thân thể nhún nhảy, hai bầu vú nhảy tâng tâng
trước ngực như vẫy gọi, như trao đổi với tôi những thông tin
thần bí. Hai núm vú màu táo đỏ có lúc chụm vào nhau như đang
thầm th́ điều ǵ đó c̣n phần lớn thời gian là nhún nhảy, vừa
nhảy vừa phát thành tiếng, chẳng khác đôi chim bồ câu gù gù bên
nhau. Tôi giơ tay về phía mẹ, miệng chảy đăi. Đôi vú đột nhiên
có vẻ ngượng, bối rối, màu hồng lan nhanh khắp bầu vú. Những
giọt mồ hôi đọng lại thành rănh giữa khe vú. Tôi trông thấy có
hai đốm sáng đi động trên bầu vú. Đó là cái nh́n của ông mục sư.
Từ cặp mắt xanh tḥ ra hai cánh tay bé xíu đầy lông lá định cướp
miếng ăn của tôi, tôi giận đến nỗi mắt tóe lửa, mở miệng sắp
khóc th́ sự việc tiếp theo khiến tôi càng điên tiết. Đôi tay bé
nhỏ được thu về, nhưng hai bàn tay mũm mĩm của ông th́ lại luồn
vào ngực mẹ, thân h́nh cao lớn của ông đứng phía sau, hai bàn
tay thô bỉ ấp chặt đôi bồ câu trên ngực mẹ rồi sờ nắn một cách
thô bạo, kẹp chặt núm vú vô cùng sống sượng. Ôi, đáng thương cho
bầu hồ lô yêu quí của tôi! Đôi bồ câu mềm mại của tôi! Chúng
vùng vẫy, chúng co lại, co tới mức không thể nhỏ hơn rồi đột
nhiên lại nở ph́nh ra, xù lông xù cánh khát vọng bay lên, bay
tới những cánh đồng mênh mông tới trời xanh làm bạn với những
đám mây lững lờ trôi, tắm trong làn gió nhẹ, được ánh nắng mơn
trớn, rên rỉ trong gió, cười vui dưới nắng, rồi lặng lẽ rơi
xuống, rơi xuống một vục thẳm không dáy. Tôi khóc ầm lên, nước
mắt làm mờ cả hai mắt, mẹ và Malôa nghiêng ngả, mẹ rên lên.
- Bỏ em ra, đồ con lừa, con nó khóc kia ḱa! - Mẹ nói.
Ông mục sư giận dỗi, nói:
- Thằng con lai!
Mẹ bế tôi lên, vội vă lật người tôi lại, vẻ biết lỗi.
- Cung của mẹ, thương cục cưng quá đi thôi!
Vừa nói vừa đẩy bầu vú về phía tôi. Tôi hối hả ngoạm chặt đầu
vú, bú chùn chụt. Tôi há to miệng nhưng vẫn sợ c̣n nhỏ nên há
hết cỡ, miệng phồng ra như con hổ mang bành, chỉ tiếc nỗi không
thể nuốt chửng, không cho người nào khác xâm phạm bầu vú của
tôi.
- Từ từ nào, con trai của mẹ!
Mẹ vỗ nhẹ lên mông tôi. Tôi bú một bên, tay nắm lấy bên vú c̣n
lại. Nó giống hệt con thỏ trắng có con mắt hồng. Tôi nắn nó, cảm
thấy tim của nó đập đập. Malôa thở dài:
- Thằng con lai này!
Mẹ nói:
- Anh không được gọi nó là con lai!
Malôa nói:
- Nhưng nó là con lai chính hiệu mà lại!
Mẹ nói:
- Em định bảo anh làm lễ rửa tội cho nó và đặt cho nó một cái
tên. Hôm nay nó vừa tṛn 100 ngày tuổi.
Malôa vuốt mặt theo thói quen, nói:
- Rửa tội? Tôi quên mất làm lễ rửa tội từ lâu rồi. Tôi làm ḿ
kéo cho em ăn nhé. Cách làm này tôi học ở người đàn bà tộc Hồi
đấy!
Mẹ hỏi:
- Anh thân với chị ta đến mức nào?
Malôa nói:
- Không để lại dây mơ rễ má ǵ cả, trắng tinh!
Mẹ nói:
- Đừng có bịp!
Malôa cười khà khà, vừa kéo vừa lăn cho cục bột ḿ thành sợi,
quật bồm bộp xuống bàn cán rồi lại kéo.
- Nói mau! - Mẹ giục.
Cục bột vừa dẻo vừa tơi, lúc vồng lên như cánh cung, lúc loằng
ngoằng như rắn trong hang, bàn tay thô có vẻ vụng về của một
người ngoại quốc lại có thể thao tác thành thạo và khéo léo như
người Trung Quốc, khiến mẹ vô cùng ngạc nhiên. Ông nói:
- Có lẽ tôi không phải là người Thụy Điển, những chuyện đă qua
đều như trong mơ, em nói ǵ đi!
Mẹ cười nhạt, nói:
- Em hỏi chuyện anh với cái cô mắt có quầng đen, anh đừng có
đánh trống lảng!
Malôa dàn mỏng cục bột rồi hai tay hai đầu nâng lên, căng ra rồi
chùng lại, khi bỏ tay ra đă thành bó ḿ sợi to bằng thân cây lúa
mạch, vung một cái: chúng x̣e ra như đuôi ngựa. Malôa đang biểu
diễn kỹ xảo của ông. Mẹ thở dài nói:
- Người đàn bà nào kéo được loại sợi ḿ như thế này, mới là đàn
bà giỏi!
Ông mục sư nói:
- Thôi, mẹ thằng cu đừng nghĩ ngợi lung tung nữa. Nổi lửa lên,
tôi nấu ḿ cho em ăn!
- Ăn xong th́ làm ǵ?. Mẹ hỏi.
- Ăn xong th́ làm lễ rửa tội và dặt tên cho thằng con lai!
Mẹ vùng vằng:
- Những đứa con mà anh đẻ với người đàn bà Hồi mới là những
thằng lai.
Khi mẹ nói vừa dứt câu này, là lúc Sa Nguyệt Lượng chạm cốc với
Tư Mă Đ́nh. Trong bữa rượu, họ thỏa thuận với nhau những việc
như sau: Những con lừa của Đội Hỏa-mai-lừa-đen sẽ được tập trung
trong nhà thờ để chăm sóc. Các đội viên th́ chia ra đến ở với
các gia đ́nh. Trụ sở của Đội đóng ở đâu th́ Sa Nguyệt Lượng sẽ
quyết định sau.
Sa Nguyệt Lượng được Tư Diêu dẫn đường và bốn đội viên bảo vệ,
bước vào sân nhà tôi. Thoáng cái anh ta đă nh́n thấy chị Lai Đệ
đang chải đầu bên ang nước in những bóng mây trôi qua trên bầu
trời. Qua một mùa hè ăn uống no đủ và tương đối phẳng lặng, cơ
thể chị thay đổi hẳn. Ngực nhô cao, làn tóc khô rám nay bóng
mượt ṿng eo nhỏ, mềm mại, mông nở và vổng lên. Trong một trăm
ngày, chị đă trút bỏ bộ khung thiếu nữ gầy nhom, trở thành một
cô gái đẹp như con bướm màu. Cái mũi dọc dừa của chị là của mẹ,
cặp vú thây lẩy và cái mông nở nang cũng thuộc về mẹ. Đối mặt
với cô gái trinh trắng trong ang, ánh mắt của chị đầy ưu tư. Bàn
tay thon thả đưa chiếc lược gỗ, nh́n bóng ḿnh mà trăm mối tơ
ṿ. Sa Nguyệt Lượng vừa trông thấy chị đă mê tít. Anh ta tuyên
bố dứt khoát với Tư Diêu:
- Đây là trụ sở của Đội.
Tư Diêu hỏi:
- Lai Đệ, mẹ cô đâu?
Không đợi Lai Đệ trả lời, Sa Nguyệt Lượng khoát tay bảo Tư Diêu
ra về. Anh ta đến bên ang nước nh́n chị, chị cũng nh́n lại anh
ta.
- Cô em, cô c̣n nhận ra tôi không? - Anh ta hỏi. Chị gật đầu,
mặt ửng hồng.
Chị quay vào trong nhà. Sau ngày mồng Năm tháng Năm, các chị dọn
sang pḥng của ông bà nội. Chái phía đông - nơi ở cũ của chị
Bảy, được sửa thành nhà kho, chứa ba ngh́n cân tiểu mạch. Sa
Nguyệt Lượng theo chị tôi vào pḥng trông thấy sáu chị của tôi
đang ngủ trưa. Anh ta mỉm cười thân thiện, nói:
- Đừng sợ, bọn tôi là du kích chống Nhật, không sát hại dân
chúng. Tôi chỉ huy chiến đấu như thế nào, các em cũng đă từng
chứng kiến. Trận đó thật bi tráng hào hùng, lưu danh thiên cổ.
Rồi sẽ có ngày người ta sẽ sáng tác về tôi.
Chị cúi đầu, tay mân mê đuôi sam, nhớ lại cái hôm mồng Năm tháng
Năm không b́nh thường ấy, người đứng trước mặt chị quần áo rách
bươm từng mảnh.
- Em nhỏ, không, em gái ơi ta có duyên với nhau đấy!
Anh ta buông một câu đầy ư tứ rồi đi trở ra sân. Chị theo ra đến
cửa, thấy anh ta bước vào gian chái phía đông, lại sang chái
phía tây. ở chái tây, anh ta giật ḿnh kinh hăi v́ cặp mắt xanh
lục của bà Lă, bịt mũi trở lui, lệnh cho các đội viên:
- Dọn đẹp các bao lúa mạch lại, dọn giường cho tôi ở đấy!
Chị Cả tựa cửa, ngắm người đàn ông xương xương, vai lệch một
bên, đen nhẻm như cây ḥe bị sét đánh.
- Cha em đâu? Anh ta hỏi.
Tư Diêu đứng nép ở góc sân từ tốn trả lời:
- Bố cô ấy bị giặc Nhật, à không, bị quân đội Thiên hoàng sát
hại hôm mồng Năm tháng Năm, cùng ông nội cô là Thượng Quan Phúc
Lộc.
- Quân đội Thiên hoàng cái cứt! Giặc th́ có! Giặc Nhật!
Sa Nguyệt Lượng giận dữ quát tháo, vừa chửi vừa dậm chân bành
bạch, tỏ ư căm thù bọn lính Nhật. Anh ta nói với chị tôi:
- Em gái ơi, mối thù của em cũng là mối thù của anh, phải trả
mối thù này! Ai là chủ gia đ́nh em?
Tư Diêu cướp lời:
- Bà Lă!
Tôi và chị Tám được làm lễ rửa tội trong giáo đường. Cửa sau
pḥng ngủ của mục sư thông sang giáo đường. Trên tường treo một
số tranh đă phai màu v́ năm tháng, vẽ những hài đồng trần truồng
có cánh, béo mũm mĩm, về sau tôi mới biết đó là những thiên sứ.
Tận cùng của pḥng nguyện là một cái bục xây bằng gạch, một
người đàn ông cởi trần tạc bằng gỗ táo bị đóng đinh trên giá. Do
tài nghệ quá kém hoặc do gỗ táo quá rắn, nên cái tượng không
giống người chút nào. Sau này tôi mới biết tượng gỗ ấy là Chúa
Giêsu, một dại anh hùng, một thiện nhân. Ngoài ra, trong pḥng
nguyện c̣n để linh tinh những chiếc ghế băng, bám đầy bụi và
phân chim. Mẹ bế tôi và chị Tám bước vào pḥng nguyện, hàng đàn
chim sẻ hốt hoảng bay loạn xạ đập cả vào cửa kính. Cửa chính của
pḥng nguyện hướng ra phố. Qua khe cửa, mẹ trông thấy những con
lừa đen đi lại như con thoi.
Mục sư Malôa bê ra một chiếc bồn bằng gỗ, nước nóng chiếm lưng
bồn, mẩu xơ mướp nổi lềnh phềnh. Hơi nước bay lên, ông mục sư
lim dim mắt như một sợi chỉ. Ông c̣ng lưng v́ chiếc chậu quá
nặng. Ông cố vươn dài cổ ra, hai chân loạng choạng, có lần suưt
ngă, nước nóng trong bồn bắn lên mặt, nhưng ông vẫn gượng được.
Dù bước đi khó khăn, nhưng cuối cùng ông đă bê được cái chậu lên
bục giảng.
Mẹ bế chúng tôi bước tới. Malôa đón lấy tôi thả xuống bồn. Vừa
chạm vào nước nóng, hai chân tôi lập tức co lên. Tiếng khóc của
tôi vang dội pḥng nguyện. Một tổ yến trắng trên đầu xà, những
con yến c̣n năm trong tổ ló đầu ra quan sát chúng tôi bằng cặp
mắt đen láy. Bố mẹ chúng bay vào bay ra qua chỗ kính vỡ, con côn
trùng kẹp ở mỏ. Malôa trả tôi cho mẹ. Ông lấy tay khuấy nước
trong bồn. Chúa Giêsu hiền từ nh́n chúng tôi, chăm chú. Những
thiên sứ trên tường đuổi theo bọn chim sẻ, từ xà ngang bay sang
cột dọc, từ tường đông bay sang tường tây, từ cầu thang gỗ cong
queo đuổi tới gác chuông cũ kỹ, rối từ gác chuông trở lại nghỉ
ngơi trên tường. Cái mông trần trụi lấp lánh mồ hôi. Nước trong
bồn xoay tṛn thành h́nh phễu. Malôa nhúng tay thử, nói:
- Nước được rồi, thả nó vào!
Tôi bị lột hết quần áo. Mẹ đủ sữa, mà sữa lại tốt, tôi rất bụ
bẫm. Nếu như tôi chuyển nét mặt từ nhăn nhó sang giận dữ hoặc
nghiêm nghị, nếu như tôi mọc thêm đôi cánh, th́ tôi là thiên sứ.
Những đứa trẻ trên tường sẽ là anh em tôi. Mẹ thả tôi vào bồn,
tôi lập tức nín khóc v́ nước ấm làm tôi khoan khoái. Tôi ngồi
giữa bồn, tay vỗ nước, miệng reo lên a... a.... Malôa vót cây
thánh giá áp lên đỉnh đâu tôi, nói:
- Từ hôm nay, con là đứa c̣n gần gũi nhất của Chúa, Halilôa!
Ông dùng quả bầu nhỏ múc đầy nước dội lên đỉnh đầu tôi. Mẹ dọc
theo như một con vẹt:
- Halilôa!
Tôi tiếp nhận nước thánh, mỉm cười hạnh phúc.
Mẹ vô cùng hân hoan thả chị Tám vào bồn nhẹ nhàng kỳ cọ cho
chúng tôi bằng miếng xơ mướp. Ông mục sư dội hết bầu này đến bầu
khác lên đầu chúng tôi, mỗi lần dội, tôi lại cười khanh khách.
Chị Tám th́ khóc ề à mấy tiếng. Tôi túm lấy chị bằng cả hai tay.
Mẹ nói:
- Chưa đứa nào có tên! Anh đặt cho chúng đi!
Malôa bỏ cái gáo bằng quả bầu xuống, nói:
- Đây là chuyện hệ trọng, để tôi nghĩ đă!
Mẹ nói: - Mẹ chồng em có lần bảo, nếu sinh con trai th́ đặt tên
là Cún, Tám Cún! Bà bảo đặt tên xấu cho con trai th́ dễ nuôi!
Malôa lắc đầu lia lịa, nói:
- Không hay, không hay. Cún với Miu, đặt tên vật là trái ư
Thượng đế, trái với lời dạy của đức Khổng Tử. Thầy Khổng nói
rằng: danh phận không rơ th́ nói ai nghe!
Mẹ nói:
- Em nghĩ ra một cái tên, gọi nó là A Men được không?
Malôa cười:
- Không hay. Em đừng nói nữa, để tôi nghĩ.
Ông mục sư đứng lên, tay chắp sau lưng, đi lại thoăn thoắt trong
pḥng nguyện sặc mùi ẩm mốc. Khi nào ông đi nhanh là lúc óc ông
làm việc căng thẳng. Ông điểm lướt những tên người tên hiệu của
Trung Quốc và nước ngoài, từ trên trời đến dưới đất, từ cổ chí
kim. Mẹ nh́n ông, cười bảo tôi:
- Trông cha con ḱa, ông đâu phải là đang t́m một cái tên, mà
đang hối hả như nhà có tang!
- Mẹ cất tiếng hát khe khẽ, cầm cái gáo lên dội nước cho tôi và
chị Tám.
- Nghĩ ra rồi!
Mục sư Malôa sau hai mươi chín lần đi tới cửa chính đóng chặt
rồi lại trở lui, ông dùng lại, kêu lên với chúng tôi.
- Tên là ǵ? - Mẹ vui mừng hỏi.
Malôa chưa kịp trả lời th́ có tiếng đập cửa rất mạnh và có tiếng
người ồn ào bên ngoài. Mẹ hốt hoảng đứng lên, tay vẫn cầm chiếc
gáo. Malôa nh́n qua khe cửa, khi đó tôi chưa rơ ông nh́n thấy
ǵ, chỉ thấy ông đỏ mặt tía tai, không rơ ông bị xung huyết v́
giận dữ hay v́ căng thẳng, ông giục mẹ tôi:
- Ra sân sau, mau lên!
Mẹ vứt gáo xuống, bế tôi lên. Chiếc gáo nhảy tâng tâng trên mặt
đất như con cóc đực đi t́m cái. Thanh dóng chặn cửa chợt găy
đôi, rớt xuống đất, tiếp theo là cánh cửa bật tung, cái đầu của
một đội viên du kích lao vào như một viên đạn, húc giữa ngực ông
mục sư. Ông giật lùi đến tận bức tường đối diện, phía dưới các
thiên sứ Khi chiếc dóng cửa rơi, tôi bị tuột từ tay mẹ xuống
bồn, nước bắn tung tóe và chị Tám th́ bị một cú trời giáng.
Năm đội viên Đội Hỏa-mai xông vào, có phần bớt hung hăng khi
nh́n thấy quang cảnh trong pḥng nguyện. Người húc phải mục sư
Malôa xoa xoa đầu, nói:
- Sao thế này, ở đây vẫn có người à? Anh ta nh́n bốn người kia,
nói tiếp: - Bảo rằng bỏ hoang đă lâu, nay sao lại có người?
Malôa chặn tay lên ngực đi tới trước mặt các đội viên. Dung mạo
của ông đầy vẻ trang nghiêm, các đội viên có vẻ bàng hoàng, lúng
túng. Nếu như ông tuôn ra một tràng tiếng tây và giơ tay ra
hiệu, có thể các đội viên sẽ lặng lẽ rút lui, mà dù không nói
tiếng tây, ông chỉ nói vài câu tiếng Trung Quốc với giọng lơ lớ,
các đội viên cũng không dám ngang ngược. Nhưng ông mục sư đáng
thương với giọng Cao Mật trăm phần trăm, hỏi các đội viên:
- Người anh em cần ǵ? Nói xong, ông vái các đội viên một vái.
Trong khi tôi khóc núc nở, chị Tám tuyệt nhiên không khóc tiếng
nào - các đội viên Đội Hỏa-mai cười rộ lên.
Họ ngắm nghía ông mục sư từ đầu đến chân như ngắm một con khỉ.
Tên đội viên méo miệng c̣n giật giật túm lông ở lỗ tai ông mục
sư.
- Khỉ đột, ha ha, một con khỉ đột! - Một đội viên nói. Những
người khác hùa theo - Con khỉ này c̣n giấu một phụ nữ xinh đẹp
nữa chứ!
- Phản đối! Tôi phản đối! - Mục sư Malôa hét to - Tôi là người
ngoại quốc.
- Ngoại quốc? Anh em có nghe thấy không? - Người đội viên méo
miệng nói: - Người ngoại quốc mà biết nói thổ ngữ Cao Mật? Xem
ra con khỉ đột này đă có một thằng con lai. Anh em ơi, dắt lừa
vào đi!
Mẹ bế tôi và chị Tám, bước tới kéo tay mục sư Malôa nói:
- Đi thôi! Đừng trêu vào bọn chúng.
Malôa giằng tay ra, một mực xông tới, cố sức đẩy những con lừa
ra ngoài cửa. Chúng nhe răng như răng chó gầm ghè với ông mục
sư.
- Tránh ra - Một đội viên hích mục sư một cái, quát to.
- Giáo đường là nơi thánh địa, là mảnh đất tinh khiết của Chúa,
ai cho các người nhốt lừa? - Mục sư phản đối.
- Thằng tây rởm! - Một đội viên mặt trắng bệch, môi thâm tím
nói: - Bà nội tôi từng nói rằng, người này - Anh ta chỉ lên chúa
Giêsu bằng gỗ táo - sinh ra trong chuồng ngựa. Lừa và ngựa rất
gần gũi, Chúa của anh mắc nợ con ngựa, cầm bằng mắc nợ con lừa,
chuồng ngựa có thể làm pḥng sản th́ tại sao giáo đường không
trở thành chuồng lừa?
Anh ta vênh váo v́ những lư lẽ của ḿnh, nh́n chằm chằm ông mục
sư, cười đắc ư.
Malôa làm dấu trước ngực, khóc:
- Xin Chúa hăy trừng phạt những kẻ ác này, sấm sét hăy giáng
xuống đầu chúng rắn độc hăy cắn chết chúng, pháo đạn của Nhật
hăy bắn chết chúng!...
- Thằng Hán gian chó chết!
Người đội viên méo miệng đánh ông mục sư một bạt tai. Anh ta
định vả vào má nhưng lại trúng cái mũi chim ung của ông mục sư,
máu tứa ra, nhỏ từng giọt. Ông mục sư đau đón kêu lên, giơ cao
hai tay nói với Chúa Giêsu bị đóng đinh trên cây thập ác:
- Chúa ơi, lạy Chúa toàn năng!...
Các đội viên Đội Hỏa-mai trước hết nh́n Chúa Giêsu đầy bụi và
cứt chim rồi nh́n lại khuôn mặt ông mục sư loang lổ những máu.
Cuối cùng, họ nh́n mẹ tôi từ đầu đến chân. Mẹ rùng ḿnh, như có
gịi bọ trên người. Tên đội viên biết chuyện Chúa Giêsu sinh
trong máng cỏ thè lưỡi như lưỡi cóc, liếm cặp môi thâm. Hai mươi
tám con lừa ùa vào pḥng nguyện, con th́ thủng thẳng đi dạo, con
th́ cọ lưng vào tường găi ngứa, con th́ ỉa đái, có con lại giở
tṛ lưu manh, lại có con gặm vữa trên tường.
- Lạy Chúa tôi!
Mục sư Malôa rú lên, nhưng Chúa của ông vẫn như cũ. Mấy ông du
kích giằng chúng tôi khỏi tay mẹ, quẳng vào giữa đám lừa. Mẹ
chồm lên như một con sói, nhưng bọn chúng đă chặn mẹ lại và bắt
đầu ra tay. Tên méo miệng chộp vú mẹ. Tên môi thâm hích bật tên
kia ra, hai tay chộp lấy hai con chim bồ câu trắng của tôi, bầu
hồ lô của tôi. Mẹ gào khóc, cào rách mặt tên môi thâm. Tên này
cười đểu, xé tan quần áo của mẹ.
Cảnh tượng tiếp theo là nỗi đau âm ỉ suốt đời tôi. Sa Nguyệt
Lượng ve văn chị Cả trong sân nhà tôi, bọn chó má Ba Cẩu trải
đệm bằng thân cây mạch ở chái đông. ở nhà thờ năm tên đội viên
du kích - toàn thể tổ nuôi lừa, dằn mẹ tôi xuống đất. Tôi và chị
Tám khóc khản cả giọng giữa đám lừa. Malôa nhảy dựng lên, vớ lấy
thanh dơng cửa bị găy, vụt một nhát lên đầu một tên du kích. Một
tên nhằm vào đùi mục sư nổ súng. Một tiếng đoàng, cả nắm đạn
ghém xuyên qua đùi ông mục sư, máu phọt ra. Thanh dóng cửa rớt
xuống đất, ông mục sư từ từ khuỵu xuống. Ông ngước nh́n Chúa
Giêsu trên đầu toàn cứt chim, lẩm bẩm cầu nguyện. Tiếng Thụy
Điển mà ông quên từ lâu, tuôn ra hàng tràng từ miệng ông. Bọn du
kích luân phiên làm nhục mẹ tôi. Bọn lừa đen luân phiên ngửi tôi
và chị Tám. Tiếng kêu lảnh lói của chúng chọc thủng nóc nhà
nguyện, bay lên bầu trời thê lương. Trên khuôn mặt Chúa Giêsu
bằng gỗ táo, mồ hôi đọng từng giọt Bọn du kích đă thỏa măn.
Chúng quăng mẹ và chị em tôi ra ngoài đường. Đàn lừa cũng theo
nhau xông ra, ngửi ngửi mẹ tôi rồi chạy tán loạn. Khi đám du
kích chạy đi bắt lừa, mục sư Malôa lê đôi chân bị thủng lỗ chỗ
như tổ ong, trèo lên cái thang bằng gỗ, các bậc nhẵn bóng v́
không biết bao nhiêu lần ông trèo trên đó, lên gác chuông. Ông
bám gờ cửa sổ, qua lần kính nh́n toàn cảnh thị trấn Đại Lan, thủ
phủ của vùng đông bắc Cao Mật mà ông từng sống mấy chục năm, nơi
nào cũng lưu vết chân ông: từng dăy nhà tranh vuông vắn, những
ngơ to nhỏ màu xám, Những cây xanh trông như cụm khói, ḍng sông
lấp lánh ôm lấy thôn xóm, mặt hồ phẳng như gương, những đồng cói
xanh mượt, những vạt cỏ dại khảm trên mặt đầm, những đầm nước
màu dỏ quạch, thiên đường của các loài chim và cánh đồng tít tắp
đến tận chân trời trải ra như bức họa, ngọn núi Trâu Nằm màu
vàng dỏ, những ghềnh lớn hoa ḥe nở rộ... Ông nh́n xuống, thấy
chị Lỗ phơi bụng nằm dưới đường như một con cá chết. Một nỗi đau
cùng cực bóp chặt trái tim ông, hai ḍng lệ ứa ra, mờ cả đôi
mắt. Ông lấy ngón tay quệt máu trên đùi, viết lên tường bốn chữ
lớn:
KIM ĐỒNG, NGỌC NỮ.
Rồi ông kêu to:
- Xin Chúa hăy tha thứ cho con!
Mục sư Malôa nhào ra khỏi gác chuông, như một con chim khổng lồ
găy cánh, rơi cắm đầu xuống đường phố, óc tung tóe khắp mặt đất
như băi cút chim mới ỉa.
3
Mùa đông năm nay đă tới gần, mẹ mặc chiếc áo bông bọc lụa xanh
của bà nội. Chiếc áo được may nhân dịp bà nội sáu mươi tuổi, nhờ
một bà con cháu đầy đàn trong thôn, may giúp. Giờ đây nó trở
thành áo rét của mẹ. Bà nội đă mất khả năng nói năng, hành động,
đánh bạn với lừa ngựa ở chái tây. ở hai vạt trước của chiếc áo
bông, mẹ khoét hai lỗ h́nh tṛn để hai vú lộ ra ngoài, tiện cho
tôi bú tí bất cứ lúc nào. Cái ngày thu phẫn nộ ấy, đôi vú của mẹ
bị chà đạp, nhưng tai họa rồi cũng qua đi, bầu vú chân chính th́
không thể bị hủy hoại, giống như có những người trẻ măi, xanh
tươi măi măi như cây tùng. Để che gió lạnh, giữ cho vú được ấm,
mẹ đính hai miếng vải đỏ trước hai lỗ như rèm che. Phát minh của
mẹ trở thành truyền thống, đến nay vẫn thịnh hành ở Cao Mật, có
điều, bây giờ hai lỗ thật tṛn, vải rèm càng mềm mại, hơn nữa
c̣n thêu một bông hoa trên đó.
Trang phục mùa đông của Kim Đồng là một cái túi rất bền bằng vải
bạt, có thể thắt miệng túi lại bằng một sợi dây. Thân túi đính
hai quai thật chắc, quàng đuổi cặp vú của mẹ. Khi cho tôi bú, mẹ
thót bụng lại, xoay cái túi ra trước ngực. Trong túi, tôi chuyển
từ tư thế đứng sang tư thế qú là đầu tôi ngang tầm ngực mẹ, tôi
chỉ việc ngoẹo đầu sang trái là ngoạm được đầu vú phải, ngoẹo
đầu sang phải là bập được vào đầu vú trái, sang trái sang phải
đều gặp nguồn sữa. Nhưng cái túi cũng có điều bất tiện. Tay tôi
bị vướng, khiến tôi mất thói quen thường ngày: miệng ngậm bầu
này th́ một tay bảo vệ bầu kia. Quyền được bú tí của chị Tám đă
bị tôi tước đoạt hoàn toàn. Hễ chị sán lại gần là tôi tay cấu
chân đạp, khiến chị khóc suốt. Bây giờ chị sống bằng cháo. Thấy
vậy, các chị đều rất không bằng ḷng. Do vậy, cả một mùa đông
dài đặc và khắc nghiệt, tôi luôn luôn nơm nớp lo sợ mỗi khi ti
sữa. Khi ngậm vú trái, toàn bộ tinh thần tôi tập trung chú ư bầu
vú bên phải, luôn cảm thấy những bàn tay lông lá đột nhiên tḥ
vào lỗ thủng, bắt bầu vú đem đi. V́ lo sợ như vậy, tôi liên tục
đổi bên, vừa mút cho chảy sữa ở bầu trái, tôi đă lập tức chuyển
sang bầu phải. Mẹ đoán ra tâm trạng tôi, thơm tôi bằng cặp môi
lạnh ngắt, nói khẽ:
- Kim Đồng, con cưng của mẹ. Sữa mẹ chỉ dành cho con, không ai
cướp được của con!
Mẹ nói vậy khiến tôi đỡ lo nhưng vẫn không thể yên tâm hoàn
toàn, tôi vẫn cảm thấy luôn luôn có những bàn tay lông lá rập
ŕnh bên vú mẹ.
Một buổi sáng, tuyết rơi nhẹ, mẹ mặc chiếc áo bông có khoét lỗ,
địu Kim Đồng cuộn tṛn trong cái túi ám áp trên lưng, chỉ huy
các chị khuân củ cải vào hầm. Tôi không quan tâm củ cải từ đâu
tới mà chỉ để ư h́nh dáng của chúng. Đầu nhọn, thân ph́nh to đột
ngột của chúng khiến tôi nghĩ đến bầu vú. Từ đó, trong kư ức về
vú, ngoại trừ những bầu hồ lô bóng loáng, ngoại trừ con chim câu
trắng mềm mại, đă có thêm h́nh ảnh những củ cải đỏ Chúng có màu
sắc riêng, thần thái riêng và độ ấm riêng, tất cả đều có h́nh
dáng như bầu vú, đều tượng trưng cho bầu vú trong bất cứ thời
tiết nào, hoàn cảnh nào.
Bầu trời hết hùng sáng lại u ám, tuyết nhẹ lúc rơi lúc dừng. Các
chị mặc quần áo mỏng, co ro trước gió bấc. Chị Cả chịu trách
nhiệm nhặt củ cải từ trong sọt ra, chị Hai và chị Ba chịu trách
nhiệm bê đến cửa hầm, chị Tư và chị Năm san đều củ cải trong
hầm, chị Sáu và chị Bảy th́ không làm ǵ. Chị Tám không có khả
năng lao động, một ḿnh trên giường trầm tư mặc tưởng. Chị Sáu
mỗi lần bê bốn củ, chị Bảy mỗi lần bê hai củ. Mẹ và Kim Đồng đi
lại trong khoảng từ đống củ cải đến cửa hầm, sai phái, rầy la
các chị và than văn. Những lời ca cám của mẹ, tựu trung xoay
quanh trung tâm tư tưởng sau đây: cuộc sống gian truân, phải cố
mà làm việc mới có thể vượt qua. Các chị có thái độ tiêu cực khi
mẹ ra lệnh, bất măn khi nghe mẹ than thở. Các chị thờ ở trước
những lời than văn của mẹ. Đến nay tôi vẫn không hiểu v́ sao nhà
tôi bỗng có nhiều củ cải đến thế! Sau này tôi mới rơ v́ sao mẹ
tôi dự trữ củ cải nhiều đến như vậy cho mùa đông năm ấy.
Công việc khuân vác sắp kết thúc, mặt đất chỉ c̣n lại một số củ
vặn vẹo như những bầu vú dị dạng. Mẹ khom người qú trước cửa
hầm, tḥ tay xuống lôi chị Tưởng Đệ và Phán Đệ lên. Trong quá
tŕnh đó, tôi bị hai lần chổng ngược, từ dưới nách mẹ tôi trông
thấy mờ ảo những bông tuyết trắng. Cuối cùng, mẹ bê một cái ang
sứt miệng, trong ang chất đầy những bông g̣n và vỏ hến, đậy
miệng hầm lại. Các chị xếp thành một hàng ngang đứng sát tường
áp mái, như đang chờ lệnh mới. Mẹ lại than thở:
- Lấy ǵ may áo bông cho các con bây giờ?
Chị Ba nói:
- Mua bông, mua vải.
Mẹ nói:
- Chỉ có vậy th́ hỏi các con làm ǵ? Mẹ nói là kiếm đâu ra tiền?
Chị Hai tỏ vẻ không bằng ḷng, nói:
- Bán mẹ con con lừa đi!
Mẹ cắt ngang:
- Bán lừa và la đi th́ sang xuân cày ruộng bằng ǵ?
Chị Cả Lai Đệ trước sau giữ thái độ im lặng. Mẹ liếc sang phía
chị, chị cúi gằm xuống. Mẹ lo ngại nh́n chị, nói:
- Ngày mai, con và Chiêu Đệ dắt con la ra chợ mà bán?
Chị năm Phán Đệ thét lên, giọng the thé:
- Con la vẫn c̣n bú sữa mẹ. Sao nhà ḿnh không bán thóc đi! Thóc
nhà ḿnh nhiều như thế cơ mà! Mẹ liếc sang chái đông, cửa buồng
khép hờ, trên sợi dây thép căng ngang cửa sổ có đôi tất của Đội
trưởng Sa Nguyệt Lượng. Con la lon ton chạy ra sân, nó cùng ngày
tháng năm sinh với tôi, cũng như tôi, nó là con đực. Tôi vẫn c̣n
đứng trong túi vải bạt trên lưng mẹ, nó đă cao bằng mẹ nó rồi.
- Vậy đấy, ngày mai bán con la đi! - Mẹ vừa nói vừa đi vào trong
buồng. Có tiếng gọi sang sảng từ phía sau lưng chúng tôi:
- Mẹ nuôi ơi!
Sa Nguyệt Lượng mất tăm đă ba ngày, nay trở lại nhà tôi dắt theo
con lừa đen của anh ta. Trên lưng lừa là hai bọc to tướng bằng
vải hoa căng phồng, tù kẽ hở lộ ra những màu sắc rực rỡ.
- Mẹ nuôi ơi!
Anh ta tỏ vẻ thân thiện. Mẹ quay lại, nh́n khuôn mặt xương xương
đen nhẻm với nụ cười ngọng nghịu của anh ta, nói dứt khoát:
- Sa Đội trưởng, tôi đă nói nhiều lần rồi, tôi không phải là mẹ
nuôi của anh!
Sa Nguyệt Lượng không nao núng, nói:
- Không phải mẹ nuôi? C̣n hơn cả mẹ nuôi nữa ḱa! Mẹ nuôi không
ưng tôi, nhưng tôi một ḷng hiếu thuận với mẹ!
Nói rồi, anh ta gọi hai đội viên du kích vào đỡ hai bọc vải
xuống, bảo họ dắt lừa về nhà thờ. Tôi cũng nh́n con lừa đực của
Sa Nguyệt Lượng bằng cặp mắt căm giận. Nó hếch mũi lên, ngửi cái
mùi tỏa ra từ con lừa cái nhà tôi. Sa Nguyệt Lượng cởi cái bọc,
cầm lên một chiếc áo khoác băng lông cáo, giơ ra dưới tuyết. Sức
nóng tỏa ra từ chiếc áo khiến những bông tuyết nhẹ tan thành
nước cách cái áo một thước.
- Mẹ nuôi ơi! Sa Nguyệt Lượng cầm áo lại gần mẹ. - Mẹ nuôi ơi,
đây là chút ḷng hiếu thảo của tôi!
Mẹ vội vă né tránh, nhưng không tránh được, kết cục là chiếc áo
khoác lên người. Mặt tôi tối sầm, mùi lông cáo và mùi long năo
khiến tôi nghẹt thở. Khi tôi lại thấy ánh sáng, sân nhà tôi đă
trở thành một thế giới động vật: Chị cả Lai Đệ khoác chiếc áo
lông tử điêu, cổ quấn khăn lông chồn c̣n nguyên hai mặt lóng
lánh. Chị hai Chiêu Đệ khoác chiếc áo bằng lông điêu thử. Chị ba
Lănh Đệ khoác chiếc áo lông gấu đen. Chị tư Tưởng Đệ khoác chiếc
áo da màu vàng rơm. Chị năm Phán Đệ khoác chiếc áo bằng lông sói
đốm. Chị sáu Niệm Đệ khoác chiếc áo lông cừu. Chị bảy Cầu Đệ
khoác chiếc áo bằng lông thỏ trắng. Chiếc áo khoác lông cáo của
mẹ rơi xuống đất. Mẹ quát:
- Cởi hết ra cho tôi, cởi hết ra!
Các chị hầu như không nghe mẹ nói ǵ, đầu ngọ nguậy trong cổ áo,
hai tay vuốt ve thân áo. Qua nét mặt, thấy rơ các chị như mụ đi
v́ ngạc nhiên và vui sướng, vui sướng trong ngạc nhiên. Mẹ run
lên, thều thào:
- Chúng mày điên cả rồi hay sao?
Sa Nguyệt Lượng cầm lên hai chiếc áo khoác nhỏ cuối cùng, dùng
tay phủi nhẹ mặt ngoài áo bóng như lụa, nền nâu điểm hoa đen,
xúc động nói:
- Mẹ nuôi ơi, đây là da con mèo rừng, cả vùng Cao Mật chỉ có hai
con. Cha con lăo Cảnh Thuyên phải bỏ ra gần ba năm mới tóm được
chúng. Đây là da con mèo rừng đực, đây là da con mèo rừng cái.
Các em đă trông thấy con mèo rừng bao giờ chưa?
Anh ta đưa mắt nh́n một lượt các chị, không ai trả lời. Anh ta
giảng giải cho các chị như một giáo viên tiểu học: Mèo rùng
giống như con mèo nhưng lớn hơn nhiều, giống con báo nhưng nhỏ
hơn báo, biết trèo cây, biết bơi, một cú nhảy cao một trượng, có
thể bắt chim trên ngọn cây. Loài này chẳng khác yêu tinh. Hai
con mèo rừng vùng Cao Mật này sống trong các hang băi tha ma,
bắt được chúng c̣n khó hon lên trời, nhưng cuối cùng đă tóm
được. Mẹ nuôi ơi, hai chiếc áo này tôi tặng hai em Kim Đồng và
Ngọc Nữ.
Anh ta vừa nói vừa vắt hai chiếc áo may bằng da con mèo rừng
biết trèo cây, biết bơi, nhảy cao một trượng, lên cánh tay mẹ.
Rồi cúi nhặt chiếc áo lông cáo đỏ như lửa, rũ bụi, cũng vắt lên
tay mẹ, nói một câu khiến người cảm động:
- Mẹ nuôi ơi, hăy nể mặt tôi.
Đêm hôm ấy, mẹ chốt cửa buồng chính, gọi chị Lai Đệ sang buồng
chúng tôi. Mẹ đặt tôi và Ngọc Nữ nằm sóng đôi trên đầu giường.
Tôi giơ tay cào một cái vào mặt chị Tám. Chị khóc, co người lại
một góc. Mẹ không kịp ngó đến chúng tôi. Mẹ quay lại chốt cửa
buồng. Chị Cả khoác chiếc áo lông chồn, quấn chiếc khăn lông cáo
của chị, dè dặt nhưng ương bướng đứng bên giường. Mẹ gác một
chân lên giường, rút chiếc trâm sau gáy khêu bấc đèn. ánh đèn
bùng lên. Mẹ ngồi xếp thẻ trên giường hỏi chị Cả, giọng mỉa mai:
- Thưa tiểu thư, tiểu thư ngồi xuống đi, đừng sợ làm bẩn chiếc
áo da của tiểu thư!
Mặt chị Cả đỏ ửng, chị chành môi, ngồi xuống chiếc ghế băng cạnh
giường. Con cáo của chị vênh cái mơm lên ở giữa ngực chị, hai
mắt lấp lánh.
Ngoài sân là thế giới của Sa Nguyệt Lượng. Từ khi anh ta dọn đến
ở chái đông nhà tôi, cái cổng lớn không bao giờ khép chặt. Đêm
nay, ở chái đông càng ồn ào, ánh đèn măng-sông sáng trắng, xuyên
qua giấy dán cửa sổ, soi sáng cả ngoài sân. Tuyết bay trong ánh
đỡn. Trong sân, tiếng chân đi nhộn nhịp, cánh cổng kêu ken két,
vó ngựa vang lên từng chặp trong ngơ. Trong gian chái vang lên
tiếng cười ầm ĩ và thô lỗ. Những tṛ đố vui, nào là Đào viên kết
nghĩa, nào là năm ông trạng nguyên, nào là tám đóa hoa mai, tám
chú ngựa... Mùi cá thịt thơm lừng khiến sáu chị tập trung tại
cửa sổ buồng phía đông thèm rỏ đăi. Mắt mẹ như tóe lửa, nh́n chị
Cả không chớp. Chị Cả ngang ngạnh nh́n lại mẹ, hai luồng mắt gặp
nhau, cùng tóe lửa xanh.
- Mày nghĩ như thế nào? Mẹ hỏi.
Chị Cả vuốt những chỗ lông xù ở đuôi khăn lông cáo, hỏi lại:
- Mẹ hỏi ǵ cơ?
Mẹ nói:
- Đừng có giả vờ!
Chị Cả nói:
- Mẹ, con không hiểu ư mẹ?
Mẹ đổi giọng rầu rĩ, nói:
- Lai Đệ, con có chín chị em, con là lớn, nếu xảy ra chuyện ǵ
th́ biết dựa vào ai?
Chị đứng phắt dậy, giọng xúc động chưa bao giờ thấy ở chị:
- Mẹ, mẹ c̣n muốn ǵ ở con? Trong trái tim mẹ chỉ có Kim Đồng,
c̣n lũ con gái chúng con không bằng băi cứt chó!
Mẹ nói:
- Con dùng nghĩ sai về mẹ. Kim Đồng là vàng, các con ít ra cũng
là bạc, sao lại có thể không bằng băi cứt chó? Đêm nay, mẹ con
ḿnh có ǵ cứ nói thẳng với nhau. Cái anh chàng Sa Nguyệt Lượng
ấy chẳng khác cáo đến chúc Tết gà, tâm địa chẳng có ǵ tốt. Nó
đang câu con đấy!
Chị Cả cúi đầu, vuốt ve cái đuôi con cáo, nước mắt đột nhiên ứa
ra, chị nói:
- Mẹ, lấy được người như vậy là con măn nguyện lắm rồi!
Mẹ như bị điện giật, nói:
- Lai Đệ, con lấy ai mẹ cũng đồng ư, nhưng đừng lấy Sa Nguyệt
Lượng!
Chị Cả hỏi: - V́ sao hả mẹ?
Mẹ nói: - Chẳng v́ sao cả!
Chị Cả với giọng day nghiến, không phù hợp chút nào với cái tuổi
của chị:
- Tôi làm thân trâu ngựa cho nhà Thượng Quan đủ quá rồi!
Giọng gay gắt của chị khiến mẹ giật thót. Mẹ đưa mắt ḍ xét nh́n
khuôn mặt đỏ gay v́ giận của chị, rồi lại nh́n bàn tay nắm chặt
đuôi con cáo của chị. Mẹ sờ soạng bên cạnh tôi, vớ được cái chổi
quét giường giơ cao lên:
- Mày đổ đốn rồi! Tao th́ đánh chết mày!
Mẹ nhảy xuống đất, giơ chổi vụt vào đầu chị Cả, chị giơ đầu ra,
không tránh né cũng không chống lại. Tay mẹ dùng lại giữa chừng,
khi hạ xuống th́ đă mềm nhũn. Mẹ vút cây chổi, ôm vai chị mà
khóc:
- Lai Đệ, ta với thằng Lượng không đi cùng đường. Mẹ không muốn
nh́n thấy con gái của mẹ nhảy vào lửa!...
Chị Cả cũng nức nở khóc.
Cuối cùng, khóc đă chán, mẹ dùng mu bàn tay lau nước mắt, van
nài:
- Lai Đệ, con hứa với mẹ đi, không quan hệ với thằng ấy nữa!
Nhưng chị Cả th́ rất kiên quyết, nói:
- Mẹ cho con được làm theo ư ḿnh. Con cũng muốn cho gia đ́nh
ḿnh được tốt đẹp!
Chị liếc nh́n chiếc áo khoác bằng lông cáo và hai chiếc áo bằng
da mèo rừng ở trên giường. Mẹ cũng kiên quyết:
- Ngày mai phải cởi hết những thứ ấy ra!
Chị Cả nói:
- Mẹ nỡ ḷng nào nh́n các em con bị chết cóng!
Mẹ nói:
- Cái thằng buôn áo lông chết tiệt!
Chị Cả rút then cửa đi thẳng về buồng của chị, không ngoái lại.
Mẹ ủ rũ ngồi xuống mép giường, thở gấp.
Lúc này tiếng chân lạch bạch của Sa Nguyệt Lượng đă tới bên cửa
sổ. Lưỡi líu, môi tê dại, anh ta cũng định từ tốn gơ cửa, nhẹ
nhàng nói với mẹ về chuyện hôn nhân đại sự, nhưng rượu đă làm tê
liệt thần kinh khiến cử chỉ phản lại ư muốn của anh ta. Anh ta
gơ mạnh đến nỗi cửa sổ rung lên thủng cả giấy dán, gió lạnh từ
sân lọt vào, hơi rượu từ miệng anh ta cũng lọt vào. Với giọng lè
nhè dáng ghét đồng thời cũng đáng yêu của thằng say, anh ta gào
lên:
- Mẹ ơi!
Mẹ nhổm dậy trên giường, ngớ ra một thoáng rồi kéo tôi lùi xa
cửa sổ. Sa Nguyệt Lượng nói:
- Mẹ, chuyện vợ chồng giữa tôi và Lai Đệ th́ khi nào tổ chức?...
Tôi sốt ruột lắm rồi
Mẹ nghiến rằng, nói:
- Anh Lượng, cóc ghẻ muốn ăn thịt ngỗng trời, có mà năm mơ!
Sa Nguyệt Lượng nói:
- Mẹ nói vậy là thế nào?
Mẹ nói:
- Ta bảo anh nằm mơ!
Sa Nguyệt Lượng chợt tỉnh rượu, nói rành rẽ:
- Mẹ nuôi ơi, Sa Nguyệt Lượng này chưa bao giờ hạ ḿnh xin xỏ
ai!
Mẹ nói:
- Ai bảo anh xin mà xin!
Sa Nguyệt Lượng nói: - Mẹ nuôi ơi, Sa Nguyệt Lương này định làm
ǵ là làm bằng được.
Mẹ nói: - Vậy anh hăy giết tôi đi đă.
Sa Nguyệt Lượng cười:
- Tôi định lấy con gái th́ làm sao lại giết mẹ vợ.
Mẹ nói:
- Vậy đến mạt kiếp anh cũng không lấy được
Sa Nguyệt Lượng nói:
- Con gái lớn rồi, mẹ cứ ư ḿnh sao được? Mẹ vợ ơi, chúng tôi bỏ
đi cho mà xem!
Sa Nguyệt Lượng vừa cười vừa đi tới buồng phía đông, chọc thủng
giấy dán cửa sổ, tung nắm kẹo to tướng vào trong, nói to:
- Các d́ ơi, có anh rể của các d́ đây, ngọt bùi ta sẽ có
nhau!...
Đêm ấy Sa Nguyệt Lượng không ngủ, đi lại suốt đêm trong sân,
chốc lại ho, chốc lại huưt sáo miệng. Tài nghệ xuất sắc, anh ta
nhại được giọng mười mấy loại chim. Ngoài chuyện ho, huưt sáo,
anh ta c̣n hát các tích tuồng cũ và cả những bài ca chống Nhật
đang lưu hành, với giọng to hết cỡ. Lúc th́ mắng Trần Sĩ Mỹ tại
phủ Khai Phong, lúc lại hươi đao chém đầu quân giặc. Để đề pḥng
người hùng chống Nhật, t́nh duyên bị ngáng trở xông vào buồng,
mẹ chèn cửa bằng cây chống, bễ thổi lửa, rương quần áo, gạch
vỡ... Mẹ cho tôi vào túi, địu trên lưng, tay cầm dao phay đi đi
lại lại trong nhà, từ buồng tây sang buồng đông. Các chị không
ai cởi bỏ áo khoác, ngồi ôm nhau, mồ hôi lấm tấm trên mũi, rồi
ngủ thiếp đi trong tiếng ồn đủ loại do Sa Nguyệt Lượng gây ra.
Nước dăi của chị Cầu Đệ làm ướt áo lông sói của chị hai Chiêu
Đệ. Chị sáu Niệm Đệ như con cừu non, rúc vào chiếc áo lông gấu
của chị ba Lănh Đệ.
Giờ dây nghĩ lại, tôi thấy cuộc đấu với Sa Nguyệt Lượng, mẹ đă
thua ngay từ đầu. Sa Nguyệt Lượng dùng lông thú thuần phục các
chị tôi, thành lập một mặt trận thống nhất rộng răi, mẹ tôi mất
quần chúng, bị cô lập.
Ngày hôm sau, mẹ địu tôi trên lưng, chạy như bay đến nhà ông Ba
Phàn giải thích ngắn gọn: Để trả ơn Tôn Đại Cô đă đỡ đẻ cho, mẹ
gả Lai Đệ cho thằng câm lớn, người hùng cầm nhuyễn đao chiến đấu
với bầy quạ. Nói dứt khoát ngày thứ nhất chạm ngơ, ngày thứ hai
đưa sính lễ, ngày thứ ba làm lễ thành hôn.
Ba Phàn cứ ngẩn ra mà nghe. Mẹ nói:
- Chú ơi, chú đừng căn vặn làm ǵ, rượu biếu chú, con đă chuẩn
bị xong rồi!
Ba Phàn hỏi:
- Làm mối ngược à?
Mẹ bảo:
- Ngược!
Ba Phàn lại hỏi:
- V́ sao phải làm thế?
Mẹ nói:
- Chú ơi! Xin chú đừng hỏi. Chú bảo thằng câm trưa nay đem lễ
đến.
Ba Phàn nói:
- Nhà nó có ǵ đâu?
Mẹ nói:
- Có ǵ đem nấy.
Chúng tôi chạy về nhà, dọc đường tim mẹ giật thon thót, vô cùng
lo lắng. Mẹ linh cảm không sai. Vừa vào sân đă thấy một lô động
vật: chồn, gấu đen, sói đốm, cừu, thỏ trắng... đang nhảy múa,
chỉ không thấy tử điêu. Tử điêu trên cổ quấn con chồn đang ngồi
trên bao lúa mạch ngắm viên đội trưởng du kích. Hắn ngồi lau
súng, lau hồ lô trên đệm của hắn.
Mẹ kéo Lai Đệ đứng dậy, lạnh nhạt bảo Sa Nguyệt Lượng:
- Anh đội trưởng, nó đă có chủ rồi! Các anh là đội quân chống
Nhật, chắc không dụ dỗ gái có chồng chứ?
Sa Nguyệt Lượng b́nh tĩnh nói:
- Điều này th́ bác khỏi bận tâm.
Mẹ lôi chị Lai Đệ về căn buồng phía đông. Gần trưa, thằng câm
lớn xách một con thỏ đến nhà tôi. Hắn mặc chiếc áo chẽn hở cả
bụng, tay áo dài đến khuỷu, lộ hai bắp tay vạm vỡ. Cúc áo đứt
sạch, hắn khép hai vạt bằng sợi dây thừng. Hắn cúi rạp chào mẹ,
nụ cười ngơ ngẩn trên khuôn mặt. Hắn đưa con thỏ cho mẹ bằng cả
hai tay. Ba Phàn cùng đến với thằng câm, nói:
- Chị Thọ Hỉ, tôi đă làm như lời chị dặn.
Mẹ bàng hoàng nh́n con thỏ rừng miệng c̣n dính máu.
- Chú ơi, trưa nay chú ở lại, anh câm cũng ở lại đây.
Mẹ chỉ vào thằng câm nói:
- Củ cải ninh thịt thỏ, coi như lễ đính hôn cho bọn trẻ!
Trong căn buồng phía đông, tiếng khóc của chị Lai Đệ chợt vỡ ra.
Lúc đầu khóc ti tỉ như trẻ con, vài phút sau chuyển thành tiếng
gào thét, xen lẫn những câu chửi tục kinh khủng. Rồi mươi phút
sau chỉ là tiếng gào khan, không có nước mắt.
Chị Lai Đệ ngồi bệt xuống đất bẩn trong buồng, quên phắt đang
mặc chiếc áo quí. Mắt chị ráo hoảnh, miệng há ra như một cái
giếng cạn, tiếng gào khan từ đó bật ra. Sáu chị khác của tôi cố
gh́m giọng nức nở, nước mắt lăn trên áo lông gấu, nhảy trên áo
lông chồn, lấp lánh trên áo lông sói, thấm vào áo lông cừu, dây
bẩn áo lông thỏ.
Ba Phàn tḥ đầu vào buồng đông, mắt trợn trùng như gặp ma, môi
run bần bật. Ông đi giật lùi ra giữa nhà rồi loạng choạng bỏ
chạy.
Thằng câm lớn của nhà họ Tôn đứng giữa nhà tôi ngó ngang ngó
dọc, trên khuôn mặt hắn, ngoài nụ cười ngớ ngẩn, c̣n gợn lên nét
suy tư khó bề đoán trước, sự hoang văng như hóa thạch và một nỗi
đau tê buốt. Sau này tôi c̣n chứng kiến vẻ mặt đáng sợ khi hắn
nổi giận.
Mẹ lấy sợi dây thép nhỏ xâu miệng con thỏ rồi treo dưới mái
hiên. Mẹ coi như không nghe thấy tiếng gầm của chị Cả, coi như
không nh́n thấy nét mặt cổ quái của thằng câm. Mẹ cầm con dao
gỉ, sút mẻ, lột da con thỏ. Sa Nguyệt Lượng khoác súng từ buồng
đông đi ra, mẹ không ngoái lại, nói với giọng lạnh nhạt:
- Anh Đội, đứa lớn nhà tôi hôm nay đính hôn, con thỏ này là ăn
lễ hỏi.
Sa Nguyệt Lông cười:
- Lễ hậu hĩ quá nhỉ!
Mẹ cắt phần đầu con thỏ, nói:
- Nó hôm nay đính hôn, mai đưa đồ cưới, ngày kia làm lễ thành
thân!
Mẹ quay lại nh́n chằm chằm vào Sa Nguyệt Lượng, nói:
- Đừng quên uống rượu mừng đấy!
Sa Nguyệt Lượng nói: - Quên thế nào được!
Nói xong, hắn khoác súng lên vai, miệng huưt sáo lanh lảnh, bước
ra cổng.
Mẹ tiếp tục lột da con thỏ, nhưng không c̣n hào húng như trước.
Mẹ treo con thỏ trên khung cửa, địu tôi đi vào trong nhà. Trên
bàn có mấy củ cải to. Mẹ cầm dao đến gần, củ cải không phản ứng
ǵ, năm im chờ đợi. Mẹ quát to:
- Lai Đệ, ân oán cũng thể mẹ con, mày cứ oán tao đi!
Nói xong câu dữ dằn đó, mẹ ôm mặt khóc không thành tiếng, đôi
vai run bần bật, nước mắt chảy ràn rụa. Mẹ bắt đầu bổ củ cải.
Một nhát bổ xuống, củ cải bửa làm hai, lại một nhát nữa, củ cải
bửa làm tư. Bổ liên tiếp, động tác của mẹ ngày càng nhanh, ngày
càng điệu nghệ. Củ cải bị băm nhỏ đầy bàn. Mẹ lại giơ cao c̣n
dao lần nữa, nhưng động tác hạ xuống th́ cực kỳ nhẹ nhàng. Con
dao rời khỏi tay, nằm trên đống củ cải đă băm nhỏ, mùi hăng hắc
tỏa ra khắp căn buồng.
Thằng câm giơ ngón tay cái lén tỏ ư khâm phục mẹ, miệng lắp bắp
để bổ sung cho động tác. Mẹ kéo vạt áo lau nước mắt, bảo thằng
câm:
- Anh về đi!
Thằng câm hoa tay, tung chân đá vào khoảng không. Mẹ cao giọng,
chỉ về phía nhà hắn, quát to:
- Anh về đi, tôi bảo anh về đi!
Thằng câm hiểu ra. Hắn làm ngoáo ộp một cái với tôi như trẻ con,
hàng ria đen nhánh trên cái môi dầy. Hắn làm bộ rất chuẩn xác
động tác trèo cây, mô phỏng động tác tóm được con chim đang
quẫy. Hắn cười, chỉ vào tôi, lại chỉ vào trái tim hắn.
Mẹ lại chỉ,về hướng nhà. Hắn ngẩn người, gục gặc đầu ra vẻ hiểu,
rồi qú trước mặt mẹ - mẹ vội né sang một bên - hắn hướng về cái
bàn để củ cải, dập đầu một cái thật kêu rồi vênh váo bước ra
cổng.
Đêm ấy, mẹ mệt mỏi ngủ thiếp đi. Tỉnh dậy, đếm đủ tám mươi tám
con thỏ béo mũm mĩm treo đây trên cây ngô đồng, cây hương xuân
và cây hạnh trong sân.
Mẹ vịn khung cửa, từ từ ngồi xuống.
Thượng Quan Lai Đệ mười tám tuổi, mặc chiếc áo lông tử điêu, cổ
quàng khăn lông chồn, đă bỏ đi cùng với Đội trưởng Sa Nguyệt
Lượng từ đêm. Tám mươi tám con thỏ là sính lễ nộp cho mẹ, và
cũng là cách ra oai của Sa Nguyệt Lương đối với mẹ. Chị Cả bỏ
theo trai, chị Hai, chị Ba, chị Tư là đồng lơa. Sự việc.xảy ra
khi đă quá nửa đêm như sau: Khi mẹ mệt mỏi hắt hơi th́ chị Năm,
chị Sáu chị Bảy đi vào giấc ngủ. Chị Hai nhổm dậy, chân trần, ṃ
mẫm tháo gỡ những chướng ngại vật mà mẹ dựng sau cửa, chị Ba chị
Tư kéo hai cánh cửa cho mở ra.
Lúc chiều tối, Sa Nguyệt Lượng đă đổ đầu vào cột cửa, cửa mở
không một tiếng kêu. Dưới ánh trăng bàng bạc của nửa đêm về
sáng, chị em ôm nhau từ biệt. Sa Nguyệt Lượng nh́n những con thỏ
treo trên cây, cười thầm. Ngày thứ ba là ngày thằng câm và chị
Cả làm lễ thành hôn. Mẹ b́nh tĩnh ngồi khâu vá trên giường. Gần
trưa, không chờ đợi được nữa, thằng câm ṃ đến. Hắn dùng điệu bộ
và cả nét mặt để đ̣i người. Mẹ bước ra sân, chỉ sang buồng phía
đông, rồi chỉ lên cây treo đầy những c̣n thỏ đă đông cúng. Mẹ
không nói câu nào, nhưng thằng câm hiểu hết.
Vào lúc hoàng hôn, cả nhà tôi đang ngồi trên giường ăn cháo
mạch, bỗng có tiếng đập cổng đánh rầm. Chị Hai đút cơm cho bà
nội ở chái tây hớt hải chạy vào, gọi:
- Mẹ, hỏng to rồi! Anh em nhà thằng câm đến đấy. Đem theo cả
chó. Các chị hoảng sợ. Mẹ ngồi im như một tảng đá, dùng th́a đút
cháo mạch cho chị Tám. Khi chị Tám đă no, mẹ bắt đầu nhai củ cải
rau ráu. Trông mẹ thảnh thơi như một con thỏ cái có chửa. Tiếng
ồn ngoài cổng bỗng lắng xuống. Khoảng hút tàn diếu thuốc, ba
bóng đen vọt qua bức tường vây phía nam, nơi mặt tường rất thấp.
Ba anh em nhà câm đến rồi Cùng vọt vào sân là ba con chó đen
bóng như sơn then. Chúng như ba đạo hắc quang bay vào sân, không
một tiếng động. Dưới ráng chiều đỏ rực, ba anh em nhà câm và ba
con chó đứng yên trong khoảnh khắc y hệt một nhóm tượng. Thằng
câm lớn tay cầm thanh nhuyễn đao Miến Điện ánh thép sắc lạnh.
Thằng Hai câm chống thanh yêu đao. Thằng ba câm kéo lê thanh
phác đao cán dài có tua đỏ. Trên vai đứa nào cũng khoác một bọc
nhỏ bằng vải hoa nền xanh hoa trắng, h́nh như chúng sắp đi xa.
Các chị sợ đến nghẹt thở, c̣n mẹ th́ vẫn thản nhiên như không,
húp cháo sùm sụp. Đột nhiên, thằng câm lớn gầm lên một tiếng,
Hai câm và Ba câm cũng gầm theo, những con chó cũng lên tiếng
sủa. Nước bọt bắn ra từ miệng người và mơm chó như những con
trùng nhỏ, lấp lánh trong ánh hoàng hôn. Tiếp đó, thằng câm lớn
biểu diễn dao pháp, giống như hôm đánh nhau với dàn quạ trong
buổi tang lễ trên cánh đồng lúa mạch. Trong cái buổi hoàng hôn
chớm đông xa xăm ấy, ánh đao loang loáng trong sân nhà tôi, ba
thằng đàn ông hung hăn như ba con chó săn, liên tiếp nhảy vọt
lên, vươn dài thân như tấm thép, chém nát những con thỏ treo
trên cành cây. Những con chó của chúng gâu gâu mừng rỡ, lắc lắc
cái đầu to bự giăng xé những xác con thỏ, thịt bay tứ tung. Ba
thằng câm sát phạt chán chê, đứa nào đứa ấy tỏ vẻ thỏa măn. Sân
nhà tôi trở thành ḷ sát sinh. Mấy con thỏ chỉ c̣n cái đầu treo
lủng lẳng trên cây như những quả khô. Những thằng câm cùng với
mấy con chó diệu vơ dương oai mấy ṿng quanh sân, rồi cũng như
khi đến, chúng vượt tường, mất hút trong màn đêm mờ ảo.
Mẹ bưng bát cháo, cười nhạt. Nụ cười đặc biệt của mẹ khắc sâu
trong đầu tôi.
4
Người phụ nữ già đi bắt đầu từ cặp vú, cặp vú già đi bắt đầu từ
đầu vú. V́ chuyện chị Lai Đê bỏ theo trai, hai đầu vú của mẹ vốn
dĩ ngỏng lên th́ nay rũ xuống như bông kê chín. Đồng thời, màu
phấn hồng cũng chuyển sang màu đỏ sậm. Những ngày ấy lượng sữa
ít đi, mùi vị cũng kém phần thơm ngọt, trong vị sữa nhàn nhạt có
mùi của gỗ mục. May mà cùng với thời gian tâm trạng mẹ có khá
hơn, nhất là sau khi mẹ ăn con lươn to bự, đầu vú dần dà lại
ngỏng lên, màu đỏ sậm cũng nhạt đi, lượng sữa trở lại như hồi
mùa thu, trong sữa đă có nhiều vị sắt, ngoại trừ có vị tanh
tanh, chất lượng sữa cao hơn trước. Điều không yên tâm là, lần
suy yếu này để lại một nếp hằn giữa đầu và bầu vú như trang giấy
bị gập, tuy đă được vuốt phẳng, nhưng nếp gấp không mất đi. Biến
cố này là tiếng chuông cảnh tỉnh cho tôi, dựa vào bản năng, có
lẽ là trời xui khiến vậy tôi phải thay đổi thái độ đối với bầu
vú, phải trân trọng chúng, phải coi chúng như vật dễ vỡ mà nhẹ
chân nhẹ tay.
Mùa đông năm nay lạnh kinh khủng. Nhờ có nửa gian buồng lúa mạch
và một hầm củ cải, chúng tôi sống yên ổn cho đến khi sang xuân.
Trong những ngày rét buốt nhất của mùa đông, tuyết rơi dầy đặc
lấp kín cửa ra vào, đè găy những cành cây trong vườn. Chúng tôi
mặc áo lông của Sa Nguyệt Lượng cho, ngồi quây quần xung quanh
mẹ, mơ màng trong trạng thái ngủ đông.
Một hôm, mặt trời ló ra, tuyết tan, những cột băng treo dưới mái
hiên, những con chim sẻ từ chỗ nấp chui ra, nhảy nhót trên cành
đầy tuyết. Chúng tôi bừng tỉnh sau thời kỳ ngủ đông. Chúng tôi
đă trải qua nhiều ngày đun tuyết lấy nước, vài trăm lần ăn một
món củ cải đun bằng nước tuyết, khiến các chị ớn đến tận cổ. Chị
hai Chiêu Đệ là người đầu tiên đề xuất đi lấy nước sông về ăn,
v́ tuyết năm nay có mùi tanh của máu, nếu không sẽ mắc bệnh mà
không biết, ngay cả Kim Đồng chỉ ăn toàn sữa mẹ cũng không
thoát. Chị Chiêu Đệ nghiễm nhiên thay thế vị trí của chị cả Lai
Đệ. Chiêu Đệ có cặp môi đỏ mọng, giọng nói hơi rè cực kỳ hấp
dẫn. Lời chị như mệnh lệnh, v́ từ đầu mùa đông đến giờ chị cáng
đáng toàn bộ chuyện ăn uống. Mẹ như một con ḅ cái bị thương,
lúc nào cũng nơm nớp, đôi khi lại bao dạn hẳn lên, khoác chiếc
áo quí phái lên người, ngồi trên giường sửa sang lại dáng vóc,
quan tâm tới lượng và chất của sữa.
- Từ hôm nay trở đi lấy nước sông về mà dùng?
Chị Hai nh́n mẹ, nói bằng một giọng không dễ bác bỏ. Mẹ không
phản úng ǵ. Chị ba Lănh Đệ cau mày nhận xét cái mùi khó chịu
của củ cải nấu bằng nước tuyết. Một lần nữa, chị lại dề xuất
chuyện bán con la để lấy tiền mua thịt. Mẹ giễu cợt
- Băng tuyết thế này th́ bán con la ở đâu?
Chị Ba nói:
- Vậy chúng ta đi săn thỏ rừng, trời đất này thỏ bị cóng không
chạy được.
Mặt me đột nhiên đổi sắc:
- Các con hăy nhớ, cho đến khi chết, đừng để mẹ trông thấy thỏ
rừng!
Thật ra, trong mùa đông khắc nghiệt, rất nhiều gia đ́nh đi bắt
thỏ về ăn thịt. Những con thỏ béo núc ḅ lê trong tuyết chứ
không chạy, ngay các bà bó chân cũng bắt được. Mùa đông năm ấy
là thời kỳ hoàng kim của cáo lông đỏ và cáo cỏ. Do chiến tranh,
súng săn bị đủ các loại du kích tịch thu, người trong thôn không
c̣n vũ khí. Cũng do chiến tranh, t́nh cảm thôn xóm bị tổn
thương, nên giữa mùa săn cáo lấy lông, lũ cáo không lo bị giết
hại như những năm trước. Trong những đêm dài, chúng thỏa sức vờn
nhau trong đầm lầy, cáo cái có chửa nhiều hơn mức b́nh thường.
Những tiếng hú thê thảm của chúng khiến người ta lo ngay ngáy.
Chị Ba và chị Tư khiêng thùng gỗ, chị Hai vác cái chọng ra bờ
sông Thuồng Luồng. Qua nhà Tôn Đại Cô, ngó vào trong: mảnh sân
hoang vắng, không một chút hơi hướng của con người. Đàn quạ đậu
trên tường, cảnh tượng ồn ào trước dây của nhà họ Tôn một đi
không trở lại những thằng câm cũng không biết lưu lạc đến phương
nào. Các chị lội tuyết đến bắp chân, lần xuống mép nước. Mấy con
mèo hoang nấp trong bụi tầm xuân nh́n các chị. Mặt trời chếch
hướng đông nam, ánh nắng xiên xiên xuống ḷng son, sáng lóa mắt.
Băng gần bờ có màu trắng, dẫm lên có tiếng lạo xạo như bánh đa
vỡ. Băng ở giữa ḍng có màu xanh nhạt, rắn và trơn. Các chị
loạng choạng trên băng, chị Tư ngă một cái. Chị Ba kéo chị Tư
dậy, cũng ngă luôn. Đ̣n gánh, thùng gỗ và chọng kêu loảng xoảng
trên băng, các chị cười rũ.
Chị Hai chọn chỗ sạch nhất, bắt đầu đục băng. Chiếc choàng to
tướng tù thời cụ tổ để lại, nặng nề giáng xuống mặt băng, tiếng
đục băng nhọn sắc như xé màng nhĩ, vọng tới tận cửa sổ nhà tôi,
giấy dán cửa kêu lục bục. Mẹ vuốt ve mái tóc vàng trên đầu tôi,
lông mèo rừng trên người tôi, nói:
- Kim Đồng, Kim Đồng, các chị đi phá băng, đục một lỗ to tướng,
khiêng về thùng nước uống, đổ ra nửa thùng cá. Chị Tám khoác áo
chẽn bằng lông con mèo rừng ngồi thu lu ở góc giường, mỉm cười
vụng về, như một pho tượng Quan âm nhỏ. Chị Hai đục một nhát,
mặt băng xuất hiện một điểm trắng bằng hạt hạnh đào. Vài hạt
băng bám trên chọng. Chị lại giơ chọng lên, lúc lên th́ găng
gượng, thả xuống th́ lẩy bẩy, mặt băng lại xuất hiện một điểm
trắng, cách điểm trắng thứ nhất một thước. Khi mặt băng xuất
hiện vài chục điểm trắng, chị Hai đă thở hồng hộc, thở ra từng
luồng hơi trắng. Cố giơ cái chọng lên, chị đă kiệt súc ngă gục
trên băng, mặt trắng nhợt, đôi môi mọng tím tái, mắt mờ đi, mồ
hôi lấm tấm trên mũi.
Giữa lúc các chị tuyệt vọng gom nhặt thùng gỗ và đ̣n gánh để về
nhà, chuẩn bị đun chảy tuyết lấy nước thổi cơm trưa, hơn chục cỗ
xe trượt rẽ sương mù chạy như bay trên sông tới chỗ các chị. V́
mặt băng phản chiếu ánh nắng hắt trời, họ lại từ hướng đông nam
chạy tới, nên chị Hai cho rằng họ từ trên trời theo tia nắng
xuống trần gian. Kim quang chói lọi, nhanh như chớp giật vó ngựa
cuồn cuộn, ánh bạc sáng ngời, móng sắt băm trên mặt băng ṛn ră.
Một mảnh băng bắn vào má chị Hai. Chị ngớ ra, quên cả né tránh.
Ngựa lượn một ṿng quanh các chị rồi dừng lại. Lúc này, các chị
mới thấy rơ các xe trượt đều sơn màu hoàng hạnh phu một lớp dày
đầu ngô đồng trông như kính màu. Mỗi cỗ xe có bốn người, đều đội
mũ lông chồn. Râu, lông mày, lông mi bám đầy tuyết, miệng mũi
phả ra từng làn hơi nóng hổi. Những con ngựa xinh đẹp, cẳng chân
đều mọc lông dài. Qua dáng vẻ ung dung của bầy ngựa, chị Hai
đoán chúng là giống ngựa Mông Cổ trong truyền thuyết. Một người
cao lớn từ trên xe trượt nhảy xuống. Anh ta mặc chiếc áo bằng da
dê thuộc không cài khuy, để lộ chiếc trấn thủ bằng da báo, cài
sau thắt lưng da to bản,là khẩu súng lục kiểu cối xay và một
chiếc búa có cán ngắn.
Chỉ mỗi anh ta không đội mũ lông, nhưng lại dội chiếc mũ ba cạnh
bằng nỉ. Hai tai đeo chụp tai chống lạnh bằng da thỏ. Anh ta
hỏi:
- Các cô nhà Thượng Quan đấy phải không?
Người này là ông Hai nhà Phúc Sinh Đường.
- Các cô ra đây làm ǵ? Anh ta hỏi.
Không đợi trả lời, anh ta tự giải đáp:
- à! Đục băng? Công việc này đâu phải của đàn bà con gái!
Anh ta gọi những người trên xe:
- Xuống cả đây! Giúp các cô hàng xóm một tí. Cũng là để ngựa
Mông Cổ của ta uống nước!
Mấy chục người trên xe đều xuống. Họ ho, khạc nhổ. Vài người
ngồi xổm rút búa ở thắt lưng chém băng chan chát, mảnh băng bay
tung tóe. Đă xuất hiện mấy vết nút trắng trên mặt băng. Một
người râu quai nón, lấy ngón tay gại gại lưỡi búa, nói:
- Tư Mă đại ca, thế này th́ đến đêm cũng không được một lỗ!
Tư Mă Khố ngồi xuống rút búa ra chém thử vài nhát, chửi:
- Mẹ kiếp, rắn như thép ấy!
Râu quai nón nói:
- Đại ca, chúng ta mỗi người đái một băi, nó sẽ tan!
Tư Mă Khố chửi:
- Nói năng cái con c. ǵ thế!
Nhưng ngay sau đó, anh ta vui vẻ hắn lên, vỗ mông đánh đét một
cái, anh ta nhăn mặt v́ vết thương ở mông chưa lành hẳn, nói:
- Có cách rồi! Kỹ sư Khương đâu rồi, lại đây?
Một người dong dỏng cao, có tên là kỹ sư Khương bước tới. Anh ta
nh́n Tư Mă Khố không nói ǵ, nhưng qua nét mặt chừng tỏ anh ta
sẵn sàng chờ sai bảo.
- Cái tṛ của anh có thủng được băng không?
Kỹ sư Thương cười khinh khỉnh, giong the thé như giọng đàn bà,
nói:
- Dễ như đập trứng bằng búa đanh?
Tư Mă Khố phấn khởi, nói:
- Vậy th́ mau lên, khoét cho tôi tám tám sáu mươi tư cái lỗ, để
bà con nông dân được nhờ. Các cô ơi, đừng về vội - Anh ta bảo
các chị.
Kỹ sư Thương mở gói vải bạt trên xe trượt thứ ba, lấy ra một
khối sắt có h́nh dáng quả đạn pháo. Rất thành thạo, anh ta rũ
tung cuộn ghen bọc vỏ đỏ, lắp một đầu ống ghen vào đầu khối sắt.
Anh ta nh́n đồng hồ tṛn trên đầu khối sắt. Chiếc kim nhỏ trên
đồng hồ lắc lư. Cuối cùng, anh ta đeo găng tay bằng vải bạt, cầm
lên một vật tựa khẩu súng hơi, lắp hai đầu ống ghen vào bóp thử,
lập tức một luồng khí phụt ra. Trợ thủ của anh ta, một cậu bé
quá lắm chỉ mười lăm tuổi, người gầy nhom, quẹt diêm châm vào
luồng khí. Ngọn lửa xanh, to bằng con nhộng, lập tức bùng lên,
réo ù ù. Anh ta sai cậu bé lại chỗ cỗ xe trượt, điểu chỉnh cái
nút trên đầu khối sắt, ngọn lửa xanh lập tức sáng trắng, chói
hơn ánh sáng mặt trời. Kỹ sư Khương tay cầm cái gọi là đồ chơi
đó, nh́n Tư Mă Khố, chờ đợi.
Tư Mă Khố nheo mắt, đẩy ḷng bàn tay ra phía trước, hô to:
- Cắt!
Kỹ sư Thương xịt ngọn lửa xuống mặt băng. Một làn khói trắng bốc
lên cao khoảng một thước cùng với tiếng nước rót rách. Cánh tay
anh ta điều khiển cổ tay, cổ tay điều khiển súng phun lửa. Súng
phun lửa phụt ra ngọn lửa trắng, cắt một đường tṛn trên mặt
băng. Anh ta ngẩng lên nói:
- Cắt được một lỗ rồi!
Tư Mă Khố chưa tin, cúi xuống nh́n, quả nhiên băng đă bị cắt một
tảng bằng cái mâm, nước sông tràn lên từ vết cắt. Kỹ sư Thường
dùng lửa cắt thêm hai nhát h́nh chữ thập, khối băng bị cắt làm
tư. Anh ta dùng chân ấn khối băng xuống, nó bị nước sông cuốn
đi. Một cái lỗ hiện ra, nước sông tràn lên. Giỏi thật! Tư Mă Khố
khen, những người xung quanh cũng nh́n anh kỹ sư bằng con mắt
thán phục. Tư Mă Khố nói:
- Cắt tiếp!
Kỹ sư Khương giở tuyệt chiêu ra, cắt mấy chục cái lỗ trên băng
dày nửa thước. Có lỗ h́nh tṛn, có lỗ h́nh vuông, lỗ h́nh chữ
nhật, h́nh tam giác, h́nh thang, h́nh bát giác, h́nh hoa mai...
y hệt một giáo tŕnh h́nh học. Tư Mă Khố nói:
- Kỹ sư Khương này, đây là chiến công đầu của anh sau khi rời
khỏi túp lều tranh. Lên xe, các bạn ơi! Chập tối phải tới cầu
sắt! Phải, cho ngựa uống nước ở sông Thuồng Luồng!
Họ lôi ngựa đến mương nước bên hố băng. Nhân khi đó, Tư Mă Khố
hỏi chị Hai:
- Cô là thứ hai phải không? Cô về nói lại với mẹ, rằng một ngày
nào đó, tôi đập tan cái thằng Sa Nguyệt Lượng chó đẻ ấy! Tôi sẽ
cướp lại chị Cả của cô trao trả thằng câm lớn!
- Ông có biết chị em hiện giờ ở đâu không? - Chị Hai mạnh dạn
hỏi.
Tư Mă Khố nói:
- Buôn bán thuốc phiện cùng Sa Nguyệt Lượng, mẹ kiếp, bọn
Hỏa-mai đốn mạt.
Chị Hai không dám hỏi thêm, chỉ đứng nh́n Tư Mă Khố trèo lên xe
trượt. Mười hai cỗ xe thành hàng dọc, lướt như tên bắn về hướng
tây, mất hút sau khúc ngoặt của sông Thuồng Luồng.
Các chị mê mẩn trước quang cảnh kỳ lạ đó, phấn chấn đến nỗi quên
cả rét, đi xem lần lượt cái lỗ, từ tam giác đến h́nh trụ, từ
h́nh trụ đến h́nh vuông, từ h́nh vuông đến h́nh chữ nhật. Nước
sông từ lỗ tràn lên thấm ướt giày của các chị, chỉ một loáng đă
đông lại thành băng. Làn hơi tưới mát của ḍng sông ùa lên miệng
lỗ khiến ḷng dạ lâng lâng. Chị Hai, chị Ba và chị Tư đều rất
ngưỡng mộ Tư Mă Khố. Do chị Cả đă nêu gương, trong đầu chị Hai
một ư nghĩ thoáng qua: Lấy Tư Mă Khố. H́nh như có tiếng ai đó
cảnh cáo chị: Tư Mă Khố đă có ba vợ.... Vậy th́ chị làm vợ thứ
tư? Tất nhiên đó là chuyện về sau này. Chị Tưởng Đệ hốt hoảng
kêu:
- Chị ơi, cây thịt kia ḱa!
Cái mà chị Tư gọi là cây thịt là con lệch, một loại lươn to bự.
Nó vụng về quẫy khúc, từ dưới đáy sông nổi lên. Cái đầu gần
giống đầu rắn, to bằng nắm tay, hai mắt tối sầm khiến người ta
nghĩ đến sự thâm hiểm của loài rắn. Nó ló đầu sát mặt nước, mũi
sủi bong bóng. Chị Hai kêu lên:
- Một con lệch bự!
Và chị vung đ̣n gánh nhằm đầu con lệch bổ một nhát. Móc sắt ở
đầu đ̣n gánh kêu lanh canh, nước bắn tung tóe. Con lệch ch́m
xuống nhưng lập tức nổi lên, một bên mắt dập nát. Chị Hai dùng
đ̣n gánh đánh tiếp. Con lệch đuối sức dần, đờ ra. Chị Hai quẳng
đ̣n gánh, tóm lấy đầu con lệch lôi lên. Lên khỏi mặt nước, con
lệch đông cứng lại như một cây thịt. Chị Hai bảo chị Ba và chị
Tư khiêng thùng nước, c̣n chị th́ tay cầm chọng, tay kéo lê con
lệch, măi mới về đến nhà.
Mẹ dùng cưa cắt bỏ đuôi, chia phần thân làm mười tám khúc. Mỗi
khúc khi rơi xuống đất, vang lên một tiếng bịch. Dùng nước sông
Thuồng Luồng nấu lệch của sông Thuồng Luồng thơm ngon không thể
tả. Từ hôm đó, hai bầu vú mẹ hồi xuân, dù rằng, như trên đă từng
nói, vết hằn như nếp gấp tờ giấy vẫn c̣n.
Và cũng trong cái đêm ăn canh lệch thơm bổ ấy, mẹ thấy trong
ḷng khoan khoái, gương mặt hiền từ như Đức Mẹ, như Quan âm Bồ
Tát. Các chị quây quần xung quanh, nghe mẹ kể chuyện vùng Cao
Mật. Đêm xuân ấm áp, nhi nữ t́nh thương. Gió vi vu trơn theo
ḷng sông Thuồng Luồng, thổi vào ống khói như thổi sáo. Cây
trong vươn rũ băng lắc rắc. Rèm băng dưới mái hiên rớt xuống
tảng đá dùng để giặt quần áo vỡ vụn, vang lên một tiếng khô
khốc.
Mẹ kể, những năm thời Hàn Phong triều Thanh, vùng này chưa có
người đến định cư. Mùa hè, mùa thu, người ta đến đánh cá, hái
thuốc, chăn dê cừu. Tại sao gọi là Đại Lan? V́ đây là nơi đàn
cừu nghỉ đêm.Những người chăn cừu dùng cành cây quây thành
chuồng, nhốt đàn cừu lại, chuồng kiểu ấy, người ta gọi là đại
lan. Mùa đông, người ta đến đây săn cáo, chồn, nhưng nghe nói họ
đều chết bất đắc kỳ tử, không chết cóng trong tuyết th́ cũng mắc
những bệnh quái gở. Về sau, cũng không rơ năm nào tháng nào, có
một người to khỏe, chân tay vạm vỡ, gan cóc tía. Người ấy chính
là Tư Mă Răng-To, ông nội của anh em Tư Mă Đ́nh và Tư Mă Khố.
Răng-To là biệt hiệu của ông ta, tên thật th́ không ai biết.
Biệt hiệu là Răng-To nhưng răng cửa th́ không c̣n chiếc nào, khi
nói cứ uôm uôm, phát âm không rơ. Răng-To dựng một túp lều bên
bờ sông, sống nhờ ngọn lao cá và khẩu súng săn. Thời bấy giờ cá
nhiều vô kể, ngoài sông, trong rạch, trong đầm, nửa là cá, nửa
là nước. Mùa hè năm ấy, Răng-To ngồi lao cá bên bờ sông, trông
thấy một cái chum lớn từ thượng lưu trôi xuống. Ông giỏi bơi
lội, có thể lặn dưới nước bằng thời gian hút tàn điếu thuốc. Ông
nhảy xuống sông lôi cái chum vào bờ. Trong chum là một cô gái
mù.
Chúng tôi nh́n chăm chăm vào Ngọc Nữ. Chị ngoẹo đầu, dỏng tai
nghe, mạch máu trên vành tai rơ mồn một.
Cô gái đó cực kỳ xinh đẹp, nếu không bị mù, th́ nên lấy vua, trở
thành hoàng hậu. Về sau, cô gái mù sinh được một người con trai
th́ chết. Răng-To nuôi thằng nhỏ bằng canh cá, đặt tên là Tư Mă
Ông, chính là cha đẻ của Tư Mă Đ́nh và Tư Mă Khố bây giờ.
Tiếp theo, mẹ kể về lịch sử di dân đến quê hương đông bắc này,
kể về ông thợ rèn - cụ tổ của chúng tôi - và t́nh thân hữu của
cụ với Tư Mă Răng-To; kể về Nghĩa Ḥa Quyền khuấy đảo miền đông
bắc, kể về trận ác chiến cười nôn ruột ở Băi-Cát-Dài phía tây
thôn, giữa một bên là cụ tổ chúng tôi và Tư Mă Răng-To với một
bên là người Đức, cho rằng quân Đức không có đầu gối, chân thẳng
đuột không gập lại được. C̣n nói quân Đức ưa sạch, rất sợ dính
phân vào người, hễ dính phân là nôn oẹ cho đến chết. Lại nói bọn
Tây đầu là con chiên. Chiên th́ sợ hổ báo lang sói. Thế là hai
vị tiên phong trong công cuộc khai phá vùng đông bắc, tụ tập một
số bợm rượu, con bạc, du đăng... Tất nhiên họ đều là những kẻ
không sợ chết, vơ nghệ siêu quần, thành lập đội hổ Lang. Tư mă
Răng-To và cụ tổ Thượng Quan Đẩu cùng đội Hổ Lang dụ quân Đức
tới Băi-Cát-Dài, nghĩ rằng chúng sẽ sa lầy v́ chân chúng thẳng
đuỗn như cây củi. Rồi đội Hổ Lang rung cây để những bọc phân rơi
tung tóe lên đầu quân giặc, khiến chúng lợm giọng mà chết. Để
chuẩn bị cho trận này, Răng-To và cụ tổ Thông Quan Đẩu bỏ ra một
tháng gom nhặt phân người bỏ vào lọ đem đến Băi-Cát-Dài. Họ đă
biến nơi sực nức hương thơm của hoa ḥe thành nơi xú uế không
thể chịu nổi, khiến hàng ngàn vạn con ong mật bị sặc mùi thối mà
chết.
Cũng trong cái đêm tuyệt diệu ấy, chúng tôi mê mẩn với lịch sử
đầy hấp dẫn của vùng Cao Mật. Khi chúng tôi đang tưởng tượng ông
Răng-To và cụ tổ Thượng Quan Đẩu với trận địa phân của hai vị,
th́ cháu đích tôn của ông Răng-To là Tư Mă Khố đang ở cách chúng
tôi ba mươi dặm, dưới cây cầu đường sắt bắc qua sông Thuồng
Luồng, viết trang sử mới cho vùng Cao Mật.
Con đường sắt Giao Đông-Tế Nam này do Đức xây dựng, các anh hùng
hào kiệt của đội Hố Lang anh dũng chiến đấu, dùng những chiến
thuật chưa từng thấy tự cổ chí kim, kéo dài thời han hoàn thành
con đường. Nhưng rốt cuộc cũng không ngăn được con đường xẻ đôi
cái bụng mềm mại của vùng Cao Mật, mà nói như Tư Mă Ông th́ là:
Mẹ kiếp, chẳng khác rạch một nhát dao lên bụng mẹ vợ ḿnh! Con
rồng khổng lồ bằng thép nhả khói, trườn qua vùng Cao Mật như dán
trên ngực chúng tôi. Giờ đây, con đường này thuộc quyền quân
Nhật, chở đi than và bông của chúng tôi, chở đến là vũ khí đạn
được mà cuối cùng là để giáng lên đầu chúng tôi. Hành động phá
cầu đường sắt của Tư Mă Khố, có thể nói là tiếp tục ư chí của
ông nội anh ta, phát huy truyền thống vẻ vang của quê hương, có
điều, thủ đoạn cao cường hơn tổ tiên mà thôi.
Sao Hôm đă ngả về tây, vầng trăng lưỡi liềm gác trên ngọn cây.
Gió tây hoành hành trên sông, rít ù ù qua những thanh sắt trên
cầu. Đêm ấy lạnh kinh khủng, băng trên sông nứt toác thành từng
vệt. Tiếng băng vỡ c̣n ṛn hơn tiếng súng. Cỗ xe trượt của Tư Mă
Khố dùng lại chỗ bờ sông dưới chân cầu. Anh ta nhảy xuống trước,
cảm thấy mông đau như bị mèo cắn. Trên trời là ánh sao yếu ớt,
dưới đất là ánh sáng mờ mờ của ḍng sông, khoảng giữa là màn đen
giơ tay không nh́n thấy ngón. Tư Mă Khố vỗ tay một cái, xung
quanh đáp lại tiếng vỗ tay rời rạc. Đêm đen thần bí khiến họ bị
kích động, phấn chấn đến căng thẳng. Sau này người ta hỏi tâm
trạng trước khi phá cầu như thế nào, Tư Mă Khố trả lời: Vui lắm,
vui như Tết.
Các đội viên nắm tay nhau lần xuống chân cầu. Tư Mă Khố ṃ mẫm
trèo lên trụ, rút búa ở thắt lưng chém một nhát vào dầm cầu.
Lưỡi búa tóe lửa, Tư Mă Khố chửi:
- Đ. bà nó, toàn sắt là sắt!
Một ánh sao sa rạch dứt bầu trời, kéo theo một cái đuôi dài,
ngọn lửa màu lam tuyệt đẹp khiến trời đất. bùng lên trong khoảnh
khắc. Nhân lúc sao đổi ngôi, Tư Mă Khố trông rơ mố cầu bằng bê
tông và những thanh sắt ngang dọc. Anh ta gọi:
- Kỹ sư Khương, lên đây!
Mọi người đùn kỹ sư Thương trèo lên mố cầu, tiếp theo là cậu
thiếu niên trợ thủ của anh ta. Những cục băng trên cầu nhiều như
nấm. Tư Mă Khố giơ tay kéo cậu nhỏ th́ bị trượt chân, khi cậu ta
gượng lại được trên mố th́ Tư Mă Khố rớt xuống đất, máu tóe ra
từ chỗ mông bị thương thấm đẫm băng vải.
- ối mẹ ơi! - Anh ta kêu - Đau quá, mẹ ơi!
Các đội viên chạy đến nâng anh ta dậy. Anh ta tiếp tục kêu đau,
giọng oang oang lan đi rất xa. Một đội viên khuyên:
- Nhịn đau một tí, đại ca, kẻo lộ mất!
Nghe nói vậy, Tư Mă Khố mới chịu im, người cứ run bần bật, ra
lệnh:
- Kỹ sư Khương, cắt mau lên, cắt vài thanh rồi rút. Đ. mẹ thằng
Sa Nguyệt Lượng, cho ḿnh thuốc mà càng đắp càng đau?
Một đội viên nói:
- Đại ca bị trúng gian kế rồi!
- Lẽ nào cậu không biết câu có bệnh th́ vái tứ phương hay sao?
Tư Mă Khố căi.
Đội viên ấy lại nói:
- Đại ca ráng chịu vậy. Về nhà tôi sẽ chữa cho, bị bỏng th́ chỉ
mỡ con hoan mới khỏi, bôi đâu khỏi đấy!
Một chùm nửa xanh bùng lên giữa các thanh dầm cầu, sáng chói,
mắt chảy nước. Ṿm cầu, mố cầu, dầm cầu, các thanh giằng, áo
khoác da chó và mũ lông chồn, xe trượt màu vàng, ngựa Mông Cổ,
tất cả rơ mồn một, sợi lông rơi trên băng cũng có thể nh́n thấy.
Hai người, kỹ sư Phương và cậu giúp việc, leo lên dầm cầu như
khỉ, dùng súng phun lửa cắt dầm cầu, khói trắng bốc trên mặt dầm
thép, mùi kỳ lạ của thép bị nung chảy lan tỏa mặt sông. Tư Mă
Khố ngây ra mà nh́n những tia lửa hồ quang, quên cả chỗ đau ở
mông, lửa hàn ăn vào thép như tằm ăn dâu, chỉ một lát, một thanh
dầm đă gục xuống, gác chênh chếch trên lớp băng dày.
- Cắt nữa đi! Tư Mă Khố quát to.
Công bằng mà nói, nếu như trước đó tin tức mà họ nhận được là
chính xác, th́ trận đánh bằng phân và nước tiểu chắc chắn là
thắng. Mẹ nói, sau khi thất bại, đội Hổ Lang có mở cuộc điều tra
nửa công khai nửa bí mật kéo dài đến nửa năm, thăm ḍ hàng ngh́n
người, cuối cùng mới biết đích xác người đầu tiên nhận được cái
tin bậy bạ lính Đức không có đầu gối, dính phân là chết, lại
chính là Đội trưởng Răng-To, mà người cung cấp tin này lại là Tư
Mă Ông, thằng con trai ăn chơi đàng điếm, con của bà mù. Người
điều tra lôi Tư Mă Ông ra khỏi chăn của một con điếm, hỏi nguồn
tin do ai cung cấp. Hắn nói do Nhất Phẩm Hồng, cô điếm ở
Lầu-quên-buôn nói với hắn. Người điều tra hỏi Nhất Phẩm Hồng, cô
bảo cô không bao giờ nói như thế. Cô nói, cô đă tiếp tất cả kỹ
sư và binh lính Đức trong đội đo đạc, từng bị đầu gối của chúng
dằn nát đùi, làm sao có thế cái tin bậy bạ ấy lại từ miệng cô
nói ra? Đầu mối đến đây th́ bị đứt, các đội viên thoát chết của
đội Hổ Lang trở về với nghề cũ của ḿnh, ai đánh cá th́ đi đánh
cá, ai cày ruộng th́ về cày ruộng. Mẹ nói rằng, chồng của d́
chúng tôi là Vu-Bàn-Vả khi ấy là một thanh niên cường tráng, tuy
không tham gia đội Hổ Lang, nhưng có dự trận đánh phân và nước
tiểu, cơng ba ṿ phân trên cây gậy. Ông kể, khi quân Đức qua
cầu, Răng-To bắn về phía chúng một phát hỏa mai, Thượng Quan Đẩu
bắn một phát súng săn, rồi dẫn toàn đội rút về Băi-Cát-Dài. Bọn
lính Đức đầu đội mũ đen cắm lông chim năm màu, ḿnh mặc áo màu
xanh lục đầy cúc đồng, quần bó ống màu trắng, chân vừa thon vừa
dài, khi chạy không co gối, quả nhiên trông như không có đầu
gối. Rút đến chân Băi-Cát-Dài, toàn đội dàn hàng ngang mà chửi,
chửi có vần có vè, đều do ông giáo trường tư thục Trần Đằng Giao
soạn thảo. Đội Hổ Lang dàn trận chửi, bọn lính Đức nhất loạt qú
một chân xuống. Sao bảo bọn Đức không biết qú? Ông chú dượng
chúng tôi băn khoăn thầm nghĩ. Mẹ nói, ông chưa hiểu nếp tẻ ra
sao, đă thấy những cụm khói trắng tỏa ra từ đầu ṇng súng của
bọn Đức, tiếp đó là hàng loạt tiếng nổ, vài đội viên của đội Hổ
Lang đang chửi bỗng ngă gục, trên người chảy máu. Thấy t́nh thế
bất lọi, Răng-To vội ra lệnh khênh những xác chết về phía sau
Băi-Cát-Dài. Cát lún sâu đến bắp chân, họ đang nghĩ đến chuyện
bọn Đức không có đầu gối. Lính Đức rượt theo có thể trông rơ đầu
gối to tướng hằn lên trong quần.
Chúng chạy trong cát không vất vả như các đội viên đội Hổ Lang.
Các đội viên hoang mang, Răng-To cũng dâm hoảng nhưng nói cứng:
- Đừng sợ, anh em ơi, cát không vùi chúng nó, th́ ta đă có chiêu
khác!
Đúng khi ấy, bọn Đức vượt được băi cát, xông vào rừng cây ḥe.
Cụ tổ nhà ḿnh hô: Giật! Mấy chục đội viên cầm lấy đầu thừng
giấu trong cát giật mạnh, những chum lọ đựng cứt đái treo lẫn
trong những cụm hoa ḥe ào ào trút xuống trên đầu trên người bọn
Đức như mua, vài chum buộc không chặt rơi trúng đầu một tên Đức
chết tại chỗ. Bọn Đức kêu rầm trời, xách súng bỏ chạy tán loạn.
Chú dượng tôi nói, giá như dội Hổ Lang thừa thắng xông lên th́
chẳng khác mănh hổ xông vào đàn dê, tám mươi tên lính Đức chắc
chắn không một tên sống sót. Đăng này các ông tướng lại cứ đứng
đực ra mà vỗ tay hoan hô, mà cười hể hả, để mặc bọn Đức rút về
mé sông. Chúng nhảy ào xuống nước, tắm gội thật sạch cứt đái
trên người, rồi nâng súng bắn từng loạt. Một viên đạn xuyên từ
miệng ra sau gáy ông Răng-To, ông chết ngay lập tức, không kêu
được tiếng nào. Bọn Đức đốt trụi vùng Cao Mật. Viên Thế Khải đem
quân đến bắt sống cụ tổ Thượng Quan Đẩu. Để hù dọa mọi người,
chúng áp dụng h́nh phạt cực kỳ thảm khốc đối với cụ tổ dưới cây
liễu cổ thụ giữa thôn: đi chân trần trên lưỡi mai nung đỏ. Hôm
thi hành án, cả vùng Cao Mật rung động, người đến chứng kiến có
cả hàng ngàn, d́ chúng tôi cũng có mặt. D́ kể, bọn quan lại cho
xếp đá để dặt trên đó mười tám cái lưỡi mai, chất củi ở dưới đốt
cho lưỡi mai đỏ lên. Rồi bọn đao phủ dẫn cụ tổ đến, bắt đi trên
lưỡi mai đỏ rục bằng chân trần. Bàn chân cụ tổ cháy khét lẹt,
khiến d́ tôi chóng mặt mấy ngày liền. D́ tôi kể rằng, Thượng
Quan Đẩu không hổ danh là thợ rèn, xương đồng da sắt, h́nh phạt
thảm khốc như vậy, tuy có khóc, có gào, nhưng tuyệt nhiên không
một lời van xin. Cụ đi lại hai lượt trên lưỡi mai, đôi bàn chân
không c̣n ra h́nh thù ǵ nữa... Sau đó, bọn quan lại giết chết
cụ tổ, chặt lấy đầu đem đi triển lăm tại thủ phủ Tế Nam.
- Đại ca, ḥm ḥm rồi đấy - Anh đội viên hứa sẽ dùng mỡ con hoan
chữa bỏng cho Tư Mă Khố, bảo với Tư Mă Khố như vậy - chuyến tầu
trước lúc trời sáng sắp đến rồi.
Dưới chân cầu đă có hàng chục thanh sắt nằm ngổn ngang, tia lửa
tràng xanh vẫn đang hoạt động phía trên.
- Mẹ kiếp! - Tư Mă Khố nói - Chúng tưởng bở! Cậu có đảm bảo cầu
sẽ gục không?
- Đại ca, cắt nữa th́ tầu chưa đến, cầu đă gục!
- Vậy th́ thôi, kỹ sư Khương, kỹ sư Khương, xuống đi! - Tư Mă
Khố nói to - Các cậu đỡ hai hảo hán này xuống, thưởng cho mỗi
người một chai rượu!
Những tia lửa tắt phụt. Các đội viên đỡ kỹ sư Thương và cậu giúp
việc xuống, d́u lại chỗ xe trượt. Trước khi trời sáng, gió ngừng
thổi, trời càng lạnh, như cắt da cắt thịt. Những con ngựa Mông
Cổ kéo xe trượt, ṃ mẫm đi trong bóng đêm. Chùng hai dặm, Tư Mă
Khố ra lệnh dừng lại. Anh ta nói:
- Vất vả cả một đêm, xem cho đă mắt!
Khi mặt trời vừa ló th́ đoàn tầu đến. Khúc sông hừng sáng. Cây
cối hai bên bờ lấp lánh ánh vàng, ánh bạc. Chiếc cầu nằm im. Tư
Mă Khố luôn xoa tay tỏ vẻ sốt ruột, miệng lẩm bẩm chửi tục. Con
tầu đồ sộ oai phong lẫm liệt trườn tới, gần tới cầu kéo một hồi
c̣i vang dội. Đầu tầu nhả khói đen, phụt hơi trắng giữa khoảng
cách các bánh, tiếng va đập khiến người rừng ḿnh, rung cả mặt
băng trên sông. Các đội viên thấp thỏm nh́n đoàn tầu. Ngựa Mông
Cổ cụp tai ra phía sau, áp sát tận bờm. Đoàn tầu ngất ngưởng
trườn lên cầu, thô bạo và man rợ. Chiếc cầu vẫn uy nghi, không
hề rung chuyển. Trong một thoáng, Tư Mă Khố và các đội viên mặt
trắng bệch, nhưng chỉ một giây sau đó, họ đă nhay cỡn trên băng
mà hoan hô. Người to miệng nhất là Tu Mă Khố, nhảy lên cao nhất
cũng là Tư Mă Khố, mặc dù vết thương ở mông quả thật trầm trọng.
Chiếc cầu chỉ trong một giây rụng xuống cùng với tà vẹt, đường
ray, đá dăm, bê tông và cái đầu tầu. Đầu tầu dập vào mố cầu, mố
cầu đổ theo, sau đó mới nghe một tiếng ầm dinh tai nhúc óc, rồi
sau đó mới thấy đất đá, những mẩu tà vẹt, những mẩu sắt cong
queo, và những mảnh băng tung lên cao mấy chục trượng, loang
loáng trong nắng sớm. Rồi tiếp đó là mấy chục toa chở đầy hàng
tông vào nhau, toa rơi xuống sông, toa đổ kềnh bên đường ray,
tiếng ầm ầm không dứt bắt đầu từ toa chở thuốc nổ rồi lan sang
các toa chở đạn được. Băng trên sông nứt vỡ, nước sông trào lên,
trong nước có tôm cá, có cả những con cua mai màu xanh. Một cẳng
chân người c̣n nguyên cả giày ủng văng trúng đầu con ngựa Mông
Cổ. Con ngựa bị choáng, hai chân khuỵu xuống mặt băng, ướt đẫm
cả một mảng lông. Một bánh tầu nặng dễ hàng tấn văng xuống làm
tung lên một cột nước toàn là đất bùn. Những tiếng nổ đanh làm
cho Tư Mă Khố ù đặc cả hai tai, anh ta trông thấy lũ ngựa Mông
Cổ chạy tán loạn cùng với những cỗ xe trượt chẳng khác những con
nhặng bị ngắt đầu, các đội viên hoặc đứng hoặc ngồi, cứ ngẩn ra
mà nh́n, có người chảy cả máu tai. Tư Mă Khố gào lên, chính anh
ta cũng không nghe thấy tiếng của ḿnh. Các đội viên há miệng,
h́nh như cũng đang kêu lên, nhưng chính họ cũng không nghe thấy
tiếng của họ.
Tư Mă Khố rất vất vả mới đưa được chiếc xe trượt của anh ta trở
lại chỗ cắt băng hôm qua. Chị Hai dẫn chị Ba, chị Tư lại ra chỗ
đó lấy nước bắt cá. Những cái lỗ băng hôm qua, chỉ qua một đêm
đă bị lấp kín, băng dày một móng tay. Chị Hai dùng chọng ngắn
dập vỡ băng. Đội quân của Tư Mă Khố đă rút hết về đây, những con
ngựa Mông Cổ tranh nhau uống nước. Vài phút sau khi uống no,
những con ngựa chân lẩy bẩy ngă vật xuống, chỉ lát sau tất cả
đều chết. Nước lạnh khiến những lá phổi nở hết cỡ của chúng bị
vỡ.
Sáng sớm hôm đó, toàn bộ sinh linh vùng Cao Mật: người, lừa
ngựa, trâu ḅ, gà chó, ngan ngỗng... ngay cả những con rắn đang
ngủ đông trong hang, đều cảm nhận được tiếng nổ khủng khiếp từ
phía tây nam dội tới. Những con rắn tưởng đó là sấm mùa xuân,
tranh nhau ḅ ra khỏi hang, chết cóng hết ở ngoài đồng. Tư Mă
Khố dẫn các đội viên về thôn để chấn chỉnh đội ngũ, chửi họ bằng
tất cả những câu tục tĩu nhất của Trung Quốc, nhưng họ chẳng
nghe thấy ǵ cả, c̣n tưởng rằng đang được biểu dương v́ trông
thấy nét mặt dương dương tự đắc của anh ta khi chửi. Ba cô vợ
của Tư Mă Khố thi nhau đưa ra bài thuốc gia truyền của ḿnh,
chữa bỏng và chữa cóng ở mông cho anh chồng chung. Thường là cô
vợ cả vừa dán miếng cao lên mông chồng, cô vợ hai đă bê lại một
chậu nước thuốc, sắc từ hơn chục vị thuốc quí lột bỏ cao dán,
rửa mông sạch sẽ, cô vợ ba đă lập tức đem tới thuốc bột tinh chế
từ lá trắc bách diệp, đông thanh căn, trứng gà, râu chuột xù...
Liên tục như vậy, khiến cái mông của Tư Mă Khố hết khô lại ướt,
hết ướt lại khô, vết thương mới đỡ lên vết thương cũ, đến nỗi Tư
Mă Khố phải mặc luôn quần vào, thắt hai thắt lưng, trông thấy
bóng ba cô vợ là cầm ngay lấy búa hoặc lên c̣ súng. Vết thương ở
mông chưa khỏi, nhưng thính lực th́ đă khôi phục.
Khi tai đă nghe được, th́ câu đầu tiên là câu chửi của anh trai:
- Mày là đồ chó chết! Cả thôn sẽ bị tai họa v́ mày, cứ đấy mà
xem?
Tư Mă Khố giơ bàn tay nhỏ nhắn nhưng mũm mĩm như bàn tay anh
trai, nắm lấy cằm Tư Mă Đ́nh. Anh ta nh́n mấy sợi râu trê trên
mép anh trai, những sợi râu quăn queo vàng ệch và những vết nứt
nẻ trên môi, lắc đầu thương hại:
- Tôi và anh đều là hạt giống của cha, chửi tôi tức là chửi anh,
anh cứ chửi đi, chửi cho đă!
Nói xong bỏ tay ra.
Tư Mă Đ́nh cứng họng, nh́n từ sau lưng thân h́nh to lớn của em
trai, lắc đầu tỏ vẻ bất lực. Lăo cầm thanh la, bước ra khỏi nhà,
lóng ngóng trèo lên tháp canh, ngóng về hướng tây bắc.
Tư Mă Khố dẫn các đội viên trở lại chỗ cầu sắt một lần nữa lôi
về những thanh đường ray cong queo, một bánh tầu hỏa c̣n nguyên
sơn đỏ, và một đống đồng nát sắt vụn, bày ra trước cổng chính
của giáo đường để khoe với bà con nông dân. Hai bên mép sùi bọt,
anh ta kể đi kể lại anh ta đă phá cầu, lật đổ đoàn tàu của quân
Nhật như thế nào, mỗi lần kể lại thêm những t́nh tiết mới, càng
kể càng phong phú, càng thú vị, đến nỗi về sau không kém chuyện
Phong Thần. Chị hai Chiêu Đệ trở thành thính giả trung thành của
anh ta, lúc đầu là thính giả sau trở thành nhân chứng của vũ khí
mới, rồi cuối cùng là người tham gia vào việc phá cầu, y như chị
cùng Tư Mă Khố trèo lên mố cầu, rồi cùng bị ngă, khi Tư Mă Khố
đau ở chỗ mông th́ chị cũng cắn răng, như là chị cũng đau ở
mông.
Đúng như mẹ nói, đàn ông nhà Tư Mă ai cũng điên điên khùng
khùng. Cô gái mù trong chum, xinh đẹp vô cùng nhưng hai mắt
thong manh, khi nói không ai hiểu là nói ǵ, không những không
nghe rơ lời, mà cũng không hiểu ư tứ ra sao? Cô không phải là hồ
ly tinh hiện h́nh th́ cũng là bệnh tâm thần! Bạn thử nghĩ, con
cháu của người đàn bà như vậy, làm sao b́nh thường được. Mẹ cũng
nhận ra nỗi ḷng của Chiêu Đệ, dự cảm sẽ tái diễn chuyện như Lai
Đệ. Mẹ lo lắng nh́n rất lâu vào ánh mắt háo hức đáng ngại trong
con mắt đen láy cùng với cặp môi đỏ mọng như thèm khát của chị.
Đâu phải là một cô gái mới mười bảy tuổi? Rơ ràng là một con ḅ
cái tơ đang động đực? Mẹ nói:
- Chiêu Đệ, con gái của mẹ, con đă làm là bao?
Chị mở to cặp mắt, căi:
- Bằng tuổi con, mẹ đă lấy bố con rồi! Mẹ c̣n kể, năm mười sáu
tuổi, d́ đă đẻ sinh đôi, cả hai đứa trẻ đều rất mập.
Đến nước này th́ mẹ cũng đành lắc đầu thở dài. Nhưng chị Hai vẫn
dấn tới:
- Con biết mẹ đ́nh nói anh ta đă có ba vợ. Con sẽ làm vợ thứ tư.
Con biết mẹ định nói anh ta nhiều tuổi hơn mẹ. Con với anh ta
không cùng họ, càng không phải đồng tông, chẳng phải cái ǵ hết!
Mẹ từ bỏ quyền quản chế chị Hai, mặc chị muốn làm ǵ th́ làm. Bề
ngoài mẹ tỏ ra b́nh tĩnh, nhưng qua mùi vị của sữa, tôi biết
trong ḷng mẹ đang nổi gió. Trong những ngày chị Hai cặp kè với
Tư Mă Khố, mẹ cùng sáu chị khác của tôi đào một đường hầm từ hầm
củ cải thông ra bên ngoài bức tường phía nam, chỗ có một đống
rơm rạ. Đất đào lên, phần th́ đổ xuống hố phân, phần th́ rải
trong chuồng lừa, c̣n phần lớn th́ đổ xuống giếng cạn chỗ cây
rơm.
Tết Nguyên đán b́nh yên trôi qua. Trong đêm nguyên tiêu, mẹ địu
tôi trên lưng, dẫn sáu chị ra phố xem đỡn. Trong thôn, nhà nào
cũng treo đèn, nhưng đều là đỡn nhỏ, chỉ có nhà Phúc Sinh Đường
treo hai chiếc đèn lồng to bằng hai cái ang đụng nước ở hai bên
cổng, bên trong là hai cây nến to hơn bắp tay tôi, ánh nến lung
linh, đẹp mắt. Chị Hai đi đâu, mẹ cũng không hỏi. Chị đă trở
thành chiến sĩ du kích của gia đ́nh tôi, có khi ba ngày không về
nhà, có khi về bất chợt. Trong đêm trừ tịch, chúng tôi đang
chuẩn bị đốt pháo mừng thần tài, chị khoác chiếc áo choàng đen
trở về. Chị cố ư khoe chiếc thắt lưng da ôm chặt ṿng eo và khẩu
súng lục kiểu cối xay nặng chĩu, sáng ngời ánh thép. Mẹ nói mỉa:
- Không ngờ nhà Thượng Quan lại nảy ṇi một con ngựa vía.
Nói rồi mẹ chau mày ủ rũ. Chị Hai lại cười, một nụ cười thiếu
nữ, khiến mẹ cảm thấy c̣n có cơ cứu văn bước đường sai lầm của
chị. Thế là mẹ bảo:
- Chiêu Đệ, mẹ không bằng ḷng cho con làm vợ bé Tư Mă Khố!
Chiêu Đệ cười nhạt, cái cười cay độc của đàn bà, niềm hy vọng
vừa nhen lên trong mẹ, lập tức tắt ngấm.
Ngày mồng một tết, mẹ đến nhà d́ chúc tết, nhắc đến chuyện Lai
Đệ và Chiêu Đệ. D́ là một người từng trải. D́ nói:
- Chuyện bọn con gái cứ phải để vậy thôi. Với lại chị có hai con
rể như Tư Mă Khố và Sa Nguyệt Lượng th́ c̣n lo nỗi ǵ? Chúng là
hai con đại bàng!
Mẹ nói:
- Cháu chỉ sợ chúng nó không được chết trên giường!
Bà d́ nói:
- Chết trên giường phần lớn là đồ bị thịt!
Mẹ c̣n định ca cẩm, nhưng bà d́ sốt ruột, xua tay như đuổi ruồi
không cho mẹ nói tiếp. Bà nói:
- Cho d́ xem thằng cu nào!
Mẹ bế tôi ra khỏi túi đặt trên giường. Tôi sợ hăi nh́n khuôn mặt
nhỏ bé, đầy vết nhăn và cặp mắt xanh tinh tường nằm giữa hai hốc
mắt của bà. Lông mày th́ không có, trái lại, quanh viền mắt lại
đầy những lông mi màu vàng. Bà giơ bàn tay khô khỏng xoa đầu
tôi, kéo tai tôi bóp nhẹ mũi tôi, thậm chí thọc tay vào giữa hai
dùi sờ chim tôi. Tôi rất ghét cái lối sờ soạng có tính chất hạ
nhục ấy, cố ḅ ra mép giường. Bà túm lấy tôi, quát to:
- Thằng con lai, đứng lên xem nào!
Mẹ nói:
- D́ ơi, nó mới được bảy tháng, đứng lên thế nào được?
Bà nói:
- Tao lúc bảy tháng đă ra ổ gà lấy trứng cho bà ngoại rồi!
- D́ ơi đó là d́, d́ không phải con người b́nh thường!
Bà nói:
- Thằng nhỏ này, ta thấy cũng không phải là người b́nh thường!
Tiếc cái ông Malôa quá!
Mẹ đỏ mặt, rồi tái nhợt. Tôi ḅ đến bên cửa sổ, bám gờ cửa đứng
lên. Bà d́ vỗ tay:
- Xem ḱa, ta bảo nó đứng dậy là nó đứng dậy. Quay lại đây,
thằng con lai.
- D́ ơi, nó tên là Kim Đồng, sao d́ cứ gọi là thằng con lai?
- Con lai hay không, chỉ có mẹ nó biết, phải không, cô cháu ruột
của ta! Với lại ta thích gọi thằng con lai, thằng nước, thằng
súc sinh, thỏ con... đều là gọi yêu. Thằng con lai, lại đây.
Tôi quay lại, hai chân lẩy bẩy, nh́n mẹ nước mắt đầm đ́a. - Kim
Đồng, con yêu của mẹ! - Mẹ giơ hai tay gọi tôi.
Tôi nhào vào ḷng mẹ. Tôi biết đi rồi. Mẹ ôm chặt tôi, lẩm bẩm:
- Con trai tôi biết đi rồi!
Bà d́ giọng nghiêm trang, nói:
- Con cái như đàn chim, khi chúng đă biết bay th́ có giữ cũng
chẳng giữ nổi. Cháu thế nào? Ta nói là họ chết cả rồi, cháu sống
ra sao?.
Mẹ nói:
- Cháu sống được.
Bà d́ cao giọng, nói:
- Được hay không là ở chỗ khi có chuyện th́ phải nghĩ rộng trên
trời dưới biển, chí ít cũng phải ngang tầm quả núi, đừng tự ḿnh
làm khổ ḿnh. Cháu có hiểu ư ta không?
Mẹ nói:
- Cháu hiểu.
Khi cáo từ ra về, bà d́ hỏi:
- Mẹ chồng cháu c̣n sống không?
Mẹ nói:
- C̣n sống, giường cứt chiếu đái trong chuồng lừa!
Bà d́ nói:
- Cả đời hung hăng, ai ngờ đến nông nỗi ấy!
Nếu không có buổi trao đổi riêng tư hôm mồng một tết, th́ tôi
chưa thể bảy tháng đă biết đi, mẹ cũng khó mà vui vẻ dẫn chúng
tôi đi xem đèn ngoài phố, chúng tôi chỉ ăn một cái tết nguyên
tiêu vô vị, và như vậy lịch sử của gia đ́nh tôi không phải như
bây giờ. Người trên đường nườm nượp, nhưng hầu như toàn những
khuôn mặt không quen. Một không khí đoàn kết yên vui giữa mọi
người. Trẻ con dốt pháo chuột, len lỏi trong đám đông. Chúng tôi
dừng lại trước cổng nhà Phúc Sinh Đường, ngắm nh́n hai quả đèn
lồng to như hai chum nước treo hai bên cổng. ánh đèn rạng rỡ
chiếu sáng tấm biển Phúc Sinh Đường. Cổng nhà Phúc Sinh Đường mở
rộng, khoảng sân hun hút đèn nến sáng.trưng, tiếng ồn ào rộ lên
từng đợt. Rất đông người tụ tập ngoài cổng, khoanh tay đứng im
như đang chờ đợi. Chị Ba vốn lắm lời, hỏi người bên cạnh:
- Bác ơi, sắp phát chẩn hả bác?
Người đó không biết trả lời ra sao, chỉ lắc đầu. Một người đứng
phía sau nói:
- Cô bé, làm ǵ có chuyện phát chẩn? Chị Hai quay lại hỏi:
- Không phải phát chẩn th́ có chuyện ǵ vậy?.
Người kia nói:
- Diễn kịch hiện đại, nghe đâu có nghệ sĩ xuất sắc từ Tế Nam về
biểu diễn.
Chị Hai c̣n định hỏi nữa, nhưng mẹ véo cho chị một cái, nên
thôi.
Rồi, bốn người từ bên trong nhà Tư Mă đi ra, trên tay cầm bốn
cây sào dài, đầu sào treo bốn vật đen ś, phun lửa chói mắt,
sáng như ban ngày, không, sáng hơn ban ngày. Trên tháp chuông
cách nhà Tư Mă không xa, đàn bồ câu bay tán loạn, vụt qua vùng
sáng rồi mất hút vào màn đêm. Trong đám đông có người xuưt xoa
đèn khí. Từ đó, chúng tôi mới biết, ngoài đèn đầu lạc, đèn đầu
hỏa, đèn huỳnh quang, c̣n có đèn khí sáng nhức mắt. Bốn đại hán
đen nhẻm chia nhau đứng thành một h́nh vuông trước cổng chẳng
khác bốn cây cột nhà cháy. Trong cổng lại có mấy người khênh ra
một tấm chiếu cói cuộn thành h́nh ống. Họ dặt cuộn chiếu xuống
khoảnh đất h́nh vuông giữa bốn người kia, cơi dây buộc, tấm
chiếu tự động mở ra. Họ cúi xuống túm lấy góc chiếu, c̣n hai
chân th́ đi chuyển những buộc ngắn mà nhanh. Do nhịp bước nhanh
và ánh sáng những cây đèn quá mănh liệt, nên chúng tôi bị hiện
tượng lưu ảnh trong mắt, nh́n người nào cũng có ít nhất là bốn
chân, giữa hai chân c̣n có luồng ánh sáng trong suốt và chằng
chịt như mạng nhện, thành thử trông như họ đang giẫy giụa trong
một cái mạng nhện khổng lồ. Trải chiếu xong, họ chào khán giả
bằng điệu bộ của phường tuồng, mặt người nào cũng hóa trang
thành một loại thú: báo, hươu sao, mèo rừng, có người hóa trang
thành con hoan, một loại chồn khuôn mặt rằn ri, chuyên ăn vụng
đồ cúng trong miếu. Chào xong, họ rút lui theo vũ điệu ương ca,
hai bước tiến một bước lùi, vào trong sân nhà Phúc Sinh Đường.
Trong tiếng réo ù ù của đèn khí đốt, chúng tôi im lặng chờ đợi,
chiếc chiếu mới tinh cũng đang chờ đợi. Bốn đại hán đen nhẻm, đă
biến thành bốn tượng đá, tay giơ cao bốn cây đèn khí đốt. Một
hồi năo bạt rung lên, chúng tôi vô cùng náo nức, mọi ánh mắt đều
nh́n vào trong cổng. Tôi có cảm tưởng chờ đợi đă nửa đời người
mới thấy ông chủ Phúc Sinh Đường, Trưởng trấn Đại Lan, đương kim
Trưởng An ninh thị trấn Tư Mă Đ́nh với bộ mặt âu sầu bước ra.
Lăo xách trên tay chiếc thanh la méo mó v́ bị gơ hàng tỉ lần, đi
ṿng quanh sân khấu một cách gượng gạo rồi dừng lại ở giữa
chiếu, nói với khán giả:
- Các vị hương đảng, các cụ ông cụ bà, các bác các chú, các anh
các chị, các cô các d́ và các em! Anh em Tư Mă tôi đánh sập cầu,
diệt đoàn tàu, tin thắng trận bay đi muôn ngả! Xa gần đều hỉ hả,
quà tặng thư khen chất đầy nhà. Để ăn mừng thắng lợi vĩ đại này,
anh em tôi có mời một ban hát về biểu diễn. Họ sắp sửa phấn son
tŕnh diện, diễn tích mới để giáo dục chung, ăn tết vui chớ quên
chống Nhật, quyết đánh Nhật ǵn giữ quê hương! Tư Mă Đ́nh là
đấng nam nhi, không chịu làm tay sai cho giặc. ới bà con, người
Trung Quốc chúng ta, không bao giờ làm tay sai cho giặc!
Nói xong những lời có vần có vè ấy, Tư Mă Đ́nh cúi chào, xách
thanh la chạy vào va phải những người đang đi ra: một cây nhị,
một cây sáo ngang, một cây t́ bà. Các nhạc công này nách kẹp
nhạc cụ, tay cầm ghế đẩu, tiến ra sân khấu.
Các nhạc công ngồi bên cạnh chiếc chiếu, so dây tưng tửng, lấy
độ cao của sáo làm chuẩn. Cao th́ hạ thấp, thấp th́ tăng cao.
Thống nhất giữa nhị, sáo và t́ bà xong, họ dạo một đoạn tay ba,
rồi dừng lại, chờ đợi. Rồi trống, thanh la, năo bạt, phách kéo
ra, ngồi đối diện với các nhạc công rồi tấu lên một hồi đinh tai
nhức óc. Tiếng thanh la nhát gừng, tiếng trống điểm, t́ bà, nhị,
sáo cùng nổi lên, níu chân chúng tôi lại không cho bỏ đi, giữ
hồn chúng tôi lại không cho nghĩ sang chuyện khác. Làn điệu lê
thê, ai oán bi lụy, lúc th́ nức nở, lúc năo nuột. Đó là khúc ǵ
nhỉ? Đó là một làn điệu vùng Cao Mật với giọng rướn cao, tục gọi
là đóng cọc vợ. Điệu này mà hát lên là đảo lộn cương thường,
nghe điệu này là quên cha quên mẹ. Thế là, cùng với tiếng phách,
người nghe chân gơ nhịp, môi mấp máy và con tim th́ lồng lên. Sự
chờ đợi của chúng tôi căng thẳng như dây cung kéo hết cỡ... Một
giọng rướn cao, lúc sắp kết thúc lại tăng lên một cung bậc nữa,
vút tận trời xanh. Em là thiếu nữ dịu dàng... này... Trong dư âm
của tiếng hát lả lơi, chị Hai Chiêu Đệ đầu cài bông hồng nhưng,
mặc áo cài cúc lệch màu xanh sĩ lâm, quần chùng, giày thêu, tay
trái khoác làn, tay phải cầm dùi gơ, bước đi như lưu thủy, từ
trong cổng lướt ra sân khấu. Chị dừng lại giữa chiếu, ngay dưới
ánh đèn, chào khán giả. Không phải lông mày mà là vầng trăng
lưỡi liềm, mắt sắc như nước, mũi dọc dừa, cặp môi mọng, đỏ hơn
hoa anh đào tháng Năm. Một khoảng im lặng, hàng vạn cặp mắt nh́n
không chớp, hàng vạn trái tim ngừng đập, nín thở, rồi tất cả bật
ra lời tán thưởng. Tiếp đó, chị Hai nhún chân nghiêng ḿnh đảo
một ṿng quanh sân khấu, thân h́nh lả lướt như cây liễu bên hồ,
chân bước nhẹ nhàng như rắn mạch tiêu trên ngọn lúa. Tối hôm đó
tuy trời không gió, nhưng rất lạnh, chị Hai mặc bộ đồ mỏng, mẹ
kinh ngạc khi nhận ra rằng, từ sau ngày ăn thịt con lệch, cơ thể
chị Hai rất phát triển, hai trái lê đầy đặn và rất đẹp trước
ngực, kế thừa truyền thống vú to mông nây của nhà Thượng Quan.
Chị Hai dạo một ṿng, hơi thở b́nh thường, thần sắc không thay
đổi, hát tiếp câu thứ hai:.. kết duyên cùng anh hùng Tư Mă Khố.
Câu này đều đều, không có đoạn vút lên cao, nhưng tác động th́
lại ghê gớm. Khán giả th́ thầm hỏi nhau:
- Con nhà ai thế!
- Con gái nhà Thượng Quan đấy!
- Con gái nhà Thượng Quan chẳng phải đă bỏ nhà đi theo đội
trưởng Đội Hỏa-Mai rồi sao?
- Đây là đứa thứ hai.
- Làm vợ bé Tư Mă Khố từ hồi nào vậy?
- Đ. mẹ các vị, đây là diễn kịch! - Đ. mẹ các vị, câm mồm!
Chị ba Lănh Đệ và các chị gào lên để thanh minh cho chị Hai. Đám
đông tạm thời im lặng.
Chồng tôi là chuyên gia phá cầu. Tết Đoan dương dùng rượu đánh
hỏa công, cầu Thuồng Luồng lửa xanh trùm kín, bọn giặc lùn kêu
mẹ khóc cha! Mông bị thương chàng không bỏ cuộc, đêm hôm qua mưa
gió đầy trời, chàng lại phá sập đường sắt....
Tiếp theo, chị Hai làm động tác đục băng, giặt giũ quần áo. Chị
giả vờ xuưt xoa v́ rét, chẳng khác chiếc lá khô c̣n vương trên
cành giữa mùa đông. Khán giả như bị nhập cuộc, người th́ xuưt
xoa than thở, kẻ lau nước mắt. Đột nhiên, chị Hai đứng vụt dậy
nh́n về phương xa...
Hướng tây nam tiếng nổ vang trời, ánh lửa hồng rừng rựectrong
đêm, nhất định là chúng tôi đă thắng, lũ giặc lùn đi chầu Diêm
vương. Tôi trở về nhanh tay hầm rượu, vặt con gà làm một bát
ninh....
Rồi chị Hai làm bộ thu dọn quần áo, hát tiếp: Ngẩng lên nh́n,
gặp một con lang.... Những người khênh chiếu khi năy mặt vẽ rằn
ri, lộn ṿng tṛn ra sân khấu, vây quanh chị Hai, người cào
người cấu, chẳng khác nào bốn con mèo vây quanh một con chuột.
Người mặt vẽ sọc như con hoan hát giọng quái gở: đội trưởng Kaxi
chính là ta, ta đang t́m cô gái mặt hoa. Nghe nơi đây người đẹp
đầy đường, ngước mắt nh́n gặp ngay một ả Nương tử ơi, xin hăy
dừng chân, theo ta về cùng nhau hưởng phúc. Liền sau đó, bốn
người áp sát chị Hai. Chị Hai cứng người lại thẳng như một khúc
gỗ, bốn tên giặc Nhật nâng chị cao quá đầu, đi ṿng quanh chiếu.
Thanh la năo bạt dồn dập như giông băo. Khán giả kích động sán
lại gần. Mẹ quát to:
- Để con gái tôi xuống - vừa quát vừa xông lên sân khấu.
Tôi đứng thẳng hai chân trong túi, có cảm giác giống như sau này
tôi cưỡi ngựa. Mẹ giơ hai tay như chim ưng sắp vồ con thỏ, gh́
chặt hai chân đội trưởng Kaxi. Hắn kêu lên đau đớn rồi bỏ tay
ra. Ba tên kia cũng rụt tay về. Chị Hai ngă thẳng cẳng trên
chiếu, ba người kia bỏ chạy. Mẹ tôi ngồi lên bụng Kaxi, cào xé
mặt anh ta. Chị Hai kéo tay mẹ, lớn tiếng trách:
- Mẹ ơi, đây là diễn kịch, không phải thật!
Có mấy người chạy ra, gỡ Kaxi khỏi tay mẹ. Đội trưởng Kaxi mặt
đầy máu, bỏ chạy vào trong cổng. Mẹ thở hồng hộc, vẫn chưa hết
giận, nói:
- Dám hà hiếp con gái ta nữa thôi?
Chị Hai nổi cáu:
- Mẹ, kịch hay thế mà mẹ phá đám.
Mẹ bảo:
- Chiêu Đệ, về nhà đi con, con không nên diễn loại kịch này.
Mẹ giơ tay kéo chi Hai Chị gạt tay mẹ ra, rầu rĩ:
- Mẹ đừng bêu xấu con ở chỗ này! Mẹ nói:
- Chính con bêu xấu mẹ! Về nhà!
Chị Hai nói:
- Con không về.
Lúc này Tư Mă Khố hát giọng nam cao bước ra: Đánh sập cầu, ta
thúc ngựa trở về.... Anh ta đi ủng, dội mũ lính, tay cầm roi da,
xuống ngựa - con tuấn mă tưởng tượng - chân di chuyển, người
nhấp nhô như sóng, hai tay giữ dây cương vô h́nh, làm bộ phi
ngựa. Chiêng trống rầm trời, đàn sáo réo rắt, nhất là cây sáo
ngang khiến người tâm thần mê mẩn, không phải v́ kinh sợ, mà v́
sức truyền cảm. Tư Mă Khố mặt đanh lại, hát tiếp: Trên đê chợt
nghe tiếng ồn ào, ra roi thúc ngựa đến xem sao?.. Hồ cầm mô
phỏng tiếng vó ngựa, cộp cộp... cộp cộp... Ḷng như lửa dốt,
ngựa ruổi như bay, một bước gộp nửa, ba bước gộp hai... Chiêng
trống càng gấp, đánh gót, nhích chân, đại bàng nghiêng cánh,
trâu già vận hơi, sư tử hí cầu... Tư Mă Khố biểu diễn toàn bộ
những tuyệt kỹ của anh ta, khó mà nghĩ rằng mông đít anh ta đang
dán miếng cao nặng nửa cân.
Chị Hai sốt ruột đẩy mẹ ra. Mẹ vẫn chửi sơi sơi nhưng đă lui về
chỗ cũ. Ba diễn viên sắm vai lính Nhật lách vào giữa lại định
nâng chị Hai lên. Đội trưởng Kaxi đă mất tăm, ba người c̣n lại
đành phải hai người khênh đằng đầu, một người khênh hai chân,
mái tóc hoa râm của anh ta kẹp giữa hai chân chị Hai trông thật
ngộ, khán giả cười rũ. Cái đầu kẹp giữa hai chân nháy mắt nhíu
mày, khán giả càng cười, lại càng nhíu mày nháy mắt. Tư Mă Khố
tỏ vẻ không bằng ḷng, nhưng vẫn hát tiếp: Chợt nghe tiếng người
huyên náo, giặc Nhật kia giở thói ngông cuồng, không kể hiểm
nguy ta liều xông tới làm điệu bộ túm tay.
- Dừng ngay! Tư Mă Khố túm tóc trên cái đầu kẹp giữa hai chân
chị Hai, quát to. Tiếp đó là cảnh đấu vơ, vốn là bốn đấu một,
nay chỉ c̣n ba đấu một. Sau một trận đánh xáp lá cà, Tư Mă Khố
đă đánh bại quân Nhật, cứu thoát vợ. Giặc Nhật qú trên chiếu,
Tư Mă Khố dắt tay chị Hai trong tiếng nhạc tung bừng phấn khởi
đi vào trong cổng. Sau đó bốn người cầm đèn khí đốt đột nhiên
sống lại, vác sào chạy vào trong, ánh sáng không c̣n nữa, trước
mắt chúng tôi là màn đêm đen kịt.
Sáng sóm hôm sau, quân Nhật chính cống bao vây thôn. Tiếng súng,
tiếng pháo, tiếng ngựa hí lôi chúng tôi ra khỏi giấc ngủ. Mẹ bế
tôi dẫn bảy chị xuống hầm, ḅ một đoạn tối tăm ướt át và lạnh,
đến chỗ hầm rộng. Mẹ thắp đèn. ánh đèn vàng vọt, chúng tôi ngồi
trên cỏ khô, lắng nghe động tĩnh bên trên. Không rơ thời gian đă
trôi đi bao lâu, có tiếng thở ph́ pḥ ở đoạn hầm phía trước. Mẹ
cầm lấy cái ḱm rèn sắt, thổi tắt ngọn đèn trong hốc vách hầm.
Trong hầm lập tức tối đen. Tôi khóc, mẹ nhét đầu vú vào miệng
tôi. Tôi cảm thấy đầu vú của mẹ lạnh ngắt và cúng, mất hẳn tính
đàn hồi, c̣n có vị vừa mặn vừa đắng.
Tiếng thở ngày càng gần, mẹ giơ cao chiếc ḱm. Khi đó tôi nghe
rơ tiếng chị Hai đă lạc cả giọng:
- Mẹ ơi, mẹ đừng đánh, con dây mà!...
Mẹ thở ra một hơi, hai tay cầm ḱm buông thơng:
- Chiêu Đệ, con làm mẹ sợ chết khiếp - mẹ nói.
- Mẹ thắp đèn lên đi, phía sau c̣n có người - chị Hai nói.
Mẹ rất vất vả mới thắp được đèn lên. ánh đèn vàng vọt lại chiếu
sáng căn hầm. Chúng tôi nh́n chị Hai lấm bùn từ đầu đến chân.
Trên má chị có một vết máu, trong tay ôm một cái bọc. - Bọc ǵ
đấy? Mẹ hoảng sợ, hỏi. Miệng chị Hai chợt méo xệch, nước mắt
chảy trên khuôn mặt lem luốc:
- Mẹ ơi! chị nức nở, đây là con trai của bà Ba.
Mẹ sững người, nổi điên lên:
- ở đâu th́ đem trả về đó!
Chị lết bằng đầu gối, ngửa mặt nh́n mẹ:
- Xin mẹ mở ḷng từ bi, anh ấy bị giết cả nhà, chỉ c̣n mỗi hạt
giống này....
Mẹ lật một góc cái bọc, lộ ra khuôn mặt choắt vừa gầy vừa đen
của thằng nhỏ nhà Tư Mă. Nó đang ngủ say. Nó thở đều đều, miệng
chóp chép như đang bú. Tôi căm thằng nhỏ quá đỗi. Tôi nhả đầu vú
ra, gào thật to. Mẹ bịt miệng tôi bằng cái đầu vú càng đắng hơn.
- Mẹ có bằng ḷng cho nó ở lại không? - Chị Hai hỏi.
Mẹ nhắm mắt, không trả lời.
Chị Hai dúi thằng nhỏ vào ḷng chị Ba, qú xuống lạy mẹ một lạy,
vừa khóc vừa nói:
- Mẹ ơi, con sống là người của người ta, chết là ma của người
ta. Mẹ cứu thằng nhỏ này, suốt đời con không quên ơn đức của mẹ.
Chị Hai vùng dậy ḅ ra ngoài. Mẹ níu chị lại, hỏi:
- Mày đi đâu bây giờ?
Chị Hai nói:
- Mẹ ơi, chân anh ấy bị thương, hiện nấp ở chỗ cối xay bột. Con
phải đi t́m anh ấy!
Lúc này, bên ngoài vọng lại tiếng chân ngựa và tiếng súng chói
tai. Mẹ nghiêng người bịt lấy lối ra hầm củ cải, nói:
- Mẹ đồng ư với con bất cứ điều ǵ, nhưng không thể để con đến
chỗ chết!
Chi Hai nói:
- Mẹ ơi, chân anh ấy máu cứ chảy măi. Con không đến th́ anh ấy
sẽ chết. Anh ấy mà chết, th́ con sống c̣n có ư nghĩa ǵ? Mẹ, mẹ
cho con đi...
Mẹ kêu trời, nhưng sau đó im bặt.
Chị Hai nói:
- Mẹ, con gái mẹ xin lạy mẹ đây!
Chị qú xuống, dập đầu lạy, ấp mặt vào bắp chân mẹ một thoáng,
rồi chị nhắc chân mẹ sang một bên, chui ra ngoài.
5
Cho đến tiết thanh minh ấm áp, mười tám cái đầu nhà Tư Mă vẫn
treo lủng lẳng trên giá gỗ ngoài cổng Phúc Sinh Đường. Chiếc giá
gỗ dựng bằng năm cây sam to và thẳng đuột, trông giống một cây
đu. Những cái đầu xâu bằng dây thép, treo dưới cây gỗ bắc ngang.
Tuy đă bị lũ quạ, chim sẻ, chim cút mổ hết thịt, nhưng vẫn rất
dễ nhận ra đầu nào là đầu của vợ Tư Mă Đ́nh; đầu hai đứa con ngơ
ngẩn của Tư Mă Đ́nh; của vợ cả, vợ hai và vợ ba của Tư Mă Khố;
chín cái đầu của lũ con trai con gái do ba người vợ của Tư Mă
Khố đẻ ra, đầu của bố mẹ bà Ba đến thăm con gái và đầu của hai
người em của ông bà. Sau trận cướp phá, thôn xóm sặc mùi chết
chóc, những người sống sót th́ như hồn ma, ban ngày rúc vào chỗ
tối, ban đêm mới dám ṃ ra. Chị Hai đi biệt, không một mẩu tin.
Thằng nhỏ chị để lại cho chúng tôi đă gây biết bao phiền năo.
Trong những ngày nấp trong hầm tối, v́ không nỡ để nó chết đói
mẹ buộc phải cho nó bú sữa. Nó ngoác miệng, mở to cặp mắt thô
lố, mút chùn chụt bầu vú vốn thuộc về tôi. Nó ăn nhiều kinh
khủng, ti đến nỗi hai bầu vú chi c̣n như hai cái túi da lép, mà
vẫn ngoác miệng ra khóc. Nó khóc như tiếng quạ, như tiếng ếch,
tiếng cú kêu. Ve ngoài của nó giống chó sói, chó hoang, giống
con thỏ rừng. Nó là kẻ thù không đội trời chung của tôi. Khi nó
độc chiếm bầu vú của mẹ, tôi chỉ khóc. Khi tôi giành lại bầu vú
của mẹ, nó cũng khóc. Khi gào khóc, nó vẫn mở to mắt. Mắt nó như
mắt của thằn lằn. Chị Chiêu Đệ chết tiệt đă đem về một tiểu yêu
do thằn lằn đẻ ra. Bị hai tầng xâu xé, mặt mẹ bủng ra trên người
đă thấy những mầm mống của bệnh tật, chẳng khác những củ cải
trải qua một mùa đông dài đặc dưới hầm. Trước tiên là ở hai bầu
vú của mẹ. Sữa ngày một ít đi, trong sữa tôi cảm thấy mùi vị của
củ cải thối. Cái thằng khốn nạn nhà Tư Mă, lẽ nào mi không cảm
thấy mùi vị đáng sợ ấy Của ai th́ người ấy tiếc, nhưng tôi không
thể tiếc bầu vú của mẹ được nữa. Tôi không bú th́ nó bú. Hồ lô
của tôi, bồ câu non của tôi, lọ sứ của tôi đă nhăn nheo, thủy
phần giảm, gân xanh chằng chịt, đầu vú thâm lại, rũ rượi chúc
đầu xuống.
V́ tính mạng của tôi và của thằng khốn nạn, mẹ mạnh dạn đưa các
chị tôi ra khỏi hầm, về với trần gian đầy ánh nắng. Lúa mạch ở
chái đông không c̣n một hạt, lừa và la cũng không c̣n, nồi niêu
bát đĩa vỡ nát, tượng Quan âm trên bàn thờ chỉ c̣n là cái xác
không đầu. Mẹ quên không dám áo lông chồn xuống hầm, áo chẽn
lông mèo rừng của tôi và chị Tám cũng mất. áo khoác của các chị,
v́ bất li thân, nên vẫn c̣n, nhưng lông rụng từng mảng, các chị
giống như những con thú bị thương khắp người. Bà nội nằm dưới
cái cối xay ở chái tây, ngốn hết hai mươi cân củ cải mẹ để lại,
ị ra một đống phân lổn nhổn như đá cuội. Khi mẹ vào cho bà ăn,
bà ném những cục phân khô vào người mẹ. Mặt bà nội như củ cải
thối, tóc bạc bết lại như sợi thừng, có lọn dựng ngược, lọn th́
rũ xuống lưng. Mắt bà nội có màu xanh lục. Mẹ chẳng c̣n cách
nào, chỉ lắc đầu, đặt mấy củ cải trước mặt bà nội. Người Nhật,
có lẽ là người Trung Quốc, chỉ để lại cho chúng tôi một phần nhỏ
củ cải đă mọc mầm. Mẹ tuyệt vọng quá, bê ra một cái vại chưa bị
đập vỡ, trong vại có gói bột thạch tín mà bà nội giấu kỹ. Mẹ đổ
thạch tín vào nồi củ cải. Thạch tín tan ra, mặt nồi có váng như
đầu, một mùi tanh bay lên. Mẹ dùng môi khuấy đều, múc lên một
môi rồi rót xuống nồi: một thứ nước đục lờ chảy qua chỗ môi mẻ,
rớt tong tỏng. Hai bên mép mẹ giật giật một cách kỳ quái. Mẹ múc
củ cải ra cái bát mẻ, bảo chị Lănh Đệ:
- Lănh Đệ, đem bát củ cải vào cho bà nội.
Chị Ba nói:
- Mẹ cho thuốc độc vào củ cải à?.
Mẹ gật.
- Để bà nội trúng độc mà chết hả mẹ? Chị Ba hỏi.
Mẹ nói:
- Cả nhà cùng chết!
Các chị khóc ầm lên, chị Tám mù cũng khóc theo, tiếng khóc mảnh
như sợi tơ, như tiếng vo ve của con ong mật. Chị Tám là thê thảm
nhất của nỗi thê thảm, đáng thương nhất của sự đáng thương.
- Mẹ ơi, chúng con không muốn chết!
Các chị van xin mẹ. Tôi cũng hùa theo khóc tấm tức:
- Mẹ.. mẹ...
Mẹ nói:
- Khổ thân các con!...
Mẹ khóc ̣a lên, khóc rất lâu chúng tôi khóc theo. Mẹ hỉ mũi rơ
kêu, quẳng cái bát cùng với thạch tín ra sân, nói:
- Không chết nữa! Chết đă không sợ, th́ sống không có ǵ phải sợ
cả!
Nói xong, mẹ đứng dậy dẫn chúng tôi ra phố t́m cái ăn. Chúng tôi
là những người đầu tiên xuất hiện ngoài đường.
Lúc đầu, khi trông thấy những cái đầu của nhà Tư Mă, các chị c̣n
có vẻ sợ; vài hôm sau, các chị coi như không có ǵ xảy ra. Thằng
khốn nhà Tư Mă mẹ bế đằng trước, đối xứng với tôi ở phía sau
lưng. Mẹ có lần chỉ vào những cái đầu treo lủng lẳng đó, khẽ bảo
nó:
- Con ơi, hăy nhớ lấy!
Mẹ và các chị ra khỏi thôn, ra đồng đào rễ cỏ rửa sạch, đem về
giă nhỏ nấu cháo. Chị Ba rất thông minh, chị t́m ra hang chuột
đồng, không những thịt rất thơm, mà c̣n lấy được lương thực giấu
trong hang. Các chị c̣n đan lưới bằng chỉ gai, bắt những con cá,
con tôm gầy đét và thâm ś sau một mùa đông nhịn đói. Một hôm,
mẹ thử đút cho tôi một th́a cháo cá, tôi lập tức nhổ ra và cất
tiếng khóc. Mẹ đút th́a cháo vào miệng thằng khốn nhà Tư Mă, nó
nuốt luôn. Mẹ lại đút cho nó th́a nữa, nó lại nuốt. Mẹ phấn
khởi, nói:
- Tốt rồi, thằng oan nghiệt này ăn lấy được rồi!
- C̣n con th́ sao?
Mẹ nh́n tôi:
- Con cũng đă đến lúc cai sữa rồi!
Tôi kinh hoảng túm chặt bầu vú của mẹ.
Noi gương chúng tôi, những người trong thôn ṃ ra khỏi nhà. Tai
họa khủng khiếp giáng lên đầu lũ chuột đồng, rồi tiếp theo là
thỏ, cá tôm, ốc, hến, rắn, nhái. Trên những cánh đồng mênh mông,
mọi sinh vật chỉ c̣n sót lại cóc tía có nhựa độc và loài chim có
cánh. Nếu như rau dại không mọc kịp thời, th́ quá nửa người dân
trong thôn đă chết đói. Sau tết thanh minh, hoa đào rụng cánh,
hơi nước lang thang trên mặt ruộng, đất đai đă cựa ḿnh đợi gieo
trồng, nhưng chúng tôi không có gia súc, không có hạt giống. Khi
nước trong đầm đă đầy, những con ṇng nọc béo mẫm bơi dày đặc
ven hồ và ao chuôm, dân chúng bắt đầu bỏ quê, tha phương cầu
thực. Đến tháng Tư gần như cả thôn bỏ đi hết, nhưng sang tháng
Năm, phần lớn lại trở về. Ông Ba Phàn nói, dù sao th́ nơi đây
c̣n có rau dại, cỏ dại ăn đỡ đói, những nơi khác, ngay cả rau
dại cỏ dại cũng không c̣n. Đến tháng Sáu có rất nhiều người nơi
khác đến đây. Lúc đầu, họ ngủ trong nhà thờ, trong cái sân sâu
hun hút của nhà Tư Mă, trong khu vục cối xay bột bỏ hoang. Họ
điên khùng như những con chó đói, cướp giật hết thức ăn của
chúng tôi. Về sau, ông Ba Phàn tập hợp những người đàn ông trong
thôn mở đợt truy đuổi những kẻ ngụ cư. Ông Ba Phàn là lănh tụ
của chúng tôi. Đám ngụ cư cũng cử ra lănh tụ của chúng. Đó là
một thanh niên có cặp lông mày rậm. Anh ta là một tay săn chim
cừ khôi, lúc nào cũng có hai cây cung giắt ở thắt lưng, vai đeo
chéo một túi vải, trong đó chứa đầy những viên dạn nặn bằng đất
sét. Chị Ba khi đào rau dại đă chúng kiến tuyệt kỹ của anh ta:
Hai con gà gô đang giao phối trên lưng chừng trời, anh ta rút
cây cung, cũng không thèm ngắm, gần như bắn chơi một viên, con
gà gô rơi thẳng đứng ngay dưới chân chị Ba. Anh ta cầm con gà gô
bước tới chỗ chị Ba. Chị căm thù nh́n anh ta. Ông Ba Phàn đă
tuyên truyền rất nhiều về những kẻ ngụ cư, nhen lên mối hận thù
của chúng tôi với họ. Anh ta không những không nhặt con gà gô
dưới chân chị, mà c̣n đưa nốt con gà gô trên tay rồi đi luôn,
không nói câu nào.
Chị Ba cầm hai con gà gô về nhà, để mẹ ăn phần thịt, các chị và
thằng khốn húp xương ninh nhừ, c̣n xương không th́ dành cho bà
nội. Bà nhai rôm rốp. Chị Ba giữ bí mật cho riêng ḿnh về chuyện
anh chàng ngụ cư cho chị gà gô. Rất nhanh, gà gô biến thành mùi
vị thơm ngon của sữa, chảy vào dạ dày tôi. Một bận, nhân lúc tôi
ngủ, mẹ thử nhét vú vào miệng thằng khốn Tư Mă, nhưng nó từ
chối. Nó lớn lên nhờ rễ cỏ vỏ cây, ăn khỏe kinh khủng, thứ ǵ
đưa vào là hắn ăn tuốt. Đúng là một con lừa, mẹ nói vậy, số mi
là số ăn cỏ. Phân của nó thải ra cũng giống như phân lừa, phân
ngựa. Hơn thế, mẹ c̣n cho rằng nó có những hai dạ dày, biết nhai
lại. Thường trông thấy cỏ dại ợ ra trong miệng nó. Nó lim dim
mắt nhai rào rạo có vẻ rất ngon lành, mép sùi bọt trắng. Nhai kỹ
rồi, nó dưới cổ nuốt ục một cái vào bụng.
Dân làng trong thôn mở cuộc chiến với dân ngụ cư. Trước tiên,
ông Ba Phàn nói lư với bọn chúng, mời chúng đi khỏi địa phận
chúng tôi. Đại biểu dân ngụ cư lại chính là chuyên gia về săn
bắt chim, có biệt hiệu là Hàn Chim, người đă tặng chị Ba hai con
gà gô. Tay giữ chặt cây cung bắn liên châu, anh ta cũng dùng lư
lẽ để bác bỏ, không chút nhân nhượng. Anh ta nói rằng, vùng Cao
Mật vốn là đất vô chủ, đất hoang, mọi người đều là dân từ nơi
khác đến, các ông ở được, tại sao chúng tôi không được ở? Lời đi
tiếng lại, thành ra căi nhau, căi hăng quá biến thành xỉa xói,
giằng kéo. Trong thôn có một anh chàng hung hăng biệt hiệu là
Sáu-bạo-phổi, từ phía sau ông Ba Phàn nhảy vọt ra, nhằm đầu bà
mẹ Hàn Chim vụt một gậy sắt. Bà lăo vỡ óc, chết tại chỗ. Hàn
Chim rú lên một tiếng như con sói bị thương, rút cây cung bắn
một phát đạn đôi, vỡ tung hai mắt của Sáu-bạo-phổi. Tiếp theo là
một cuộc hỗn chiến. Những người ngụ cư yếu thế. Hàn Chim cơng
xác mẹ, vừa đánh vừa rút lui về dưới chân Băi-Cát-Dài. Hàn Chim
đặt xác mẹ xuống, đặt đạn vào đây cung nhằm ông Ba Phàn, nói:
- Lăo đầu sỏ kia, không nên cạn tàu ráo máng. Con giun xéo lắm
cũng quằn đấy!
Lời chưa dứt, một tiếng phụt, viên đạn xé rách tai trái ông Ba
Phàn. Hàn Chim nói:
- Ta nể lăo cũng là người Trung Quốc, tha chết cho lăo!
Ba Phàn ôm cái tai rách đôi, lẳng lặng rút lui.
Những người ngụ cư dựng lên mấy chục túp lều từ chân
Băi-Cát-Dài, giành lấy chỗ đứng cho ḿnh. Mười mấy năm sau, nơi
dây trở thành thôn trang. Lại qua đi mười mấy năm, trở thành một
thị trấn phồn hoa, nhà cửa nối liền với trấn Đại Lan, chỉ một
khoảng trống là cái đầm lớn và một con đường nhỏ. Những năm 90,
Đại Lan trở thành thành phố, thị trấn Băi-Cát-Dài trở thành khu
Loan Tây của thành phố. Khi ấy, nơi đây xây dụng một Trung tâm
nuôi chim phương Đông; những giống chim quư đă tuyệt chủng ở
nhiều nước, có thể mua được ở đây. Đương nhiên, việc mua bán
chim thú quí phải tiến hành bí mật. Người sáng lập Trung tâm
Chim là con trai Hàn Chim, có biệt hiệu Hàn Vẹt. Hàn Vẹt giàu
lên nhờ nuôi dưỡng, nhân giống và lai tạo giống mới, giống chim
vẹt, và được sự trợ giúp của vợ là Cảnh Liên Liên, anh ta vang
bóng một thời, sau đó bị ngồi tù.
Hàn Chim chôn mẹ trên Băi-Cát-Dài. Tay xách cung, nói giọng vùng
khác, anh ta đi hai ṿng trên phố, miệng th́ chửi bới, ư tứ như
sau:
- Tao bây giờ là thằng độc thân, giết một người ḥa vốn, giết
hai người lăi một. Mong các người coi như không có chuyện ǵ xảy
ra.
Tấm gương Sáu-bạo-phổi mù cả hai mắt và lăo Ba Phàn đứt đôi vành
tai sờ sờ ra đấy! Những người trong thôn không ai muốn dằn mặt
anh ta. Với lại, chị Ba nói, người ta đă phải trả giá bằng cái
chết của bà mẹ rồi.
Từ đó, dân ngụ cư và dân trong thôn chung sống ḥa b́nh với
nhau, tuy bằng mặt chẳng bằng ḷng. Chị Ba và Hàn Chim hầu như
mỗi ngày đều gặp nhau ở nơi lần đầu họ gặp nhau, tặng gà gô cho
nhau, lúc đầu làm ra vẻ ngẫu nhiên, sau đó trở thành hẹn ước nơi
điền dă, chưa gặp mặt th́ chưa về. Hai bàn chân chị Ba đă biến
nơi hẹn ḥ thành một mảnh đất trống trơn, không cỏ nào mọc được.
Mỗi lần gặp, Hàn Chim đều không nói ǵ, chỉ bỏ chim lại rồi đi,
lúc th́ đôi chim gáy, lúc con vịt trời.
Một bận, anh ta bỏ lại một con chim cực lớn, dễ đến ba mươi cân,
chị Ba vất vả lắm mới vác được nó về nhà. Ngay cả ông Ba Phàn là
người hiểu rộng biết nhiều cũng không biết nó là chim ǵ. Tôi
chỉ biết rằng thịt nó cực ngon, tất nhiên là tôi cảm nhận mùi vị
ấy qua sữa của mẹ.
Ông Ba Phàn cậy vào mối quan hệ thân mật với gia đ́nh tôi, đặc
biệt lưu ư mẹ tôi về mối quan hệ giữa chị Ba với Hàn Chim. Những
lời ông nói rất kém giá trị, thối tha nữa là khác:
- Cô cháu đâu này, con đĩ nhà ḿnh với thằng bắt chim ấy mà...
Hừm, bại hoại luân thường! Mọi người thấy chướng mắt lắm!
Mẹ nói:
- Nhưng nó c̣n nhỏ mà?
Ông Ba Phàn nói:
- Con gái nhà chị khác con nhà người ta!
Mẹ vặc lại một câu:
- Cái bọn rỗi hơi ấy cho chúng nó xuống địa ngục!
Tuy mẹ căi lại ông Ba Phàn, nhưng khi chị Ba lễ mễ vác con sếu
đầu đỏ về nhà, mẹ đă nói chuyện nghiêm chỉnh với chị:
- Lănh Đệ! - Mẹ nói - nhà ḿnh không ăn thịt chim của người ta
nữa?
Chị Ba nhướng mắt hỏi:
- Sao thế, mẹ? Anh ấy bắt chim c̣n dễ hơn ḿnh bắt rận ở trên
người?
Mẹ nói:
- Dễ mấy cũng là người khác bắt, con không hiểu câu há miệng mắc
quai hay sao?
Chị Ba nói:
- Sau này ta sẽ trả nợ anh ấy?
Mẹ hỏi:
- Lấy ǵ để trả?
Chị Ba nhẹ như không:
- Con lấy anh ấy.
Mẹ nghiêm sắc mặt:
- Lănh Đệ, hai chị con đă đủ cho nhà Thượng Quan xấu hổ rồi, đến
lượt con, nói ǵ th́ mẹ cũng không chịu đâu?
Chị Ba vùng vằng:
- Mẹ nói hay nhỉ! Nếu không có anh ấy, liệu nó có được như vậy
không?
Chị Ba chỉ vào tôi, lại chỉ vào thằng khốn nhà Tư Mă:
- Và cả nó nữa!
Mẹ nh́n khuôn mặt hồng hào của tôi và khuôn mặt hồng hồng của
thằng nước nhà Tư Mă, không nói lại được câu nào. Lặng đi một
lúc, mẹ nói:
- Lănh Đệ, từ nay trở đi không thèm ăn thịt chim của nó nữa!
Hôm sau, chị Ba xách về một xâu chim cu ngói, giận dỗi quẳng
dưới chân mẹ.
Thấm thoát đă sang tháng Tám, từng đàn chim nhạn từ phương xa
bay về, đậu trên vùng đầm phía tây nam thôn tôi. Người trong
thôn và dân ngụ cư dùng lưỡi câu, dùng lưới - những phương thức
cổ lỗ - để bắt chim nhạn. Lúc đầu bắt được rất nhiều, đến nỗi
chỗ nào cũng có lông nhạn, nhưng rồi những con nhạn tinh khôn
ra, không đỗ ở những nơi rất sâu trong đầm lầy, ngay cả những
con cáo cũng không thể đặt chân tới, khiến những mánh lới của
mọi người đều đă tràng xe cát, chỉ có chị Ba mỗi ngày đem về một
con nhạn khi c̣n sống, lúc đă chết, có trời mới biết Hàn Chim
làm thế nào để bắt được chúng.
Trước sự thực đó, mẹ đành thỏa hiệp, v́ rằng nếu không ăn thịt
chim của Hàn Chim cho, chúng tôi sẽ thiếu dinh dưỡng; sẽ như
phần lớn số người trong thôn, phù thũng, thở nặng nhọc, hai mắt
đỏ như lửa cứ nháy liên tục. Mà nhận chim của Hàn Chim th́ chắc
chắn là có một con rể chuyên gia về săn bắt chim tiếp theo rể
đội trưởng Đội Hỏa mai và rể chuyên gia phá cầu.
Buổi sáng ngày mười sáu tháng Tám, chị Ba lại ra chỗ cũ để lấy
chim. Chúng tôi ngồi đợi ở nhà. Mọi người đă ngán ăn thịt nhạn
có vị có xanh, hi vọng Hàn Chim đổi khẩu vị, cho chúng tôi loại
chim khác. Chúng tôi không dám mơ ước chị Ba lại đem về một con
chim cực lớn, thịt thơm ngon như ngày nào, nhưng rất có thể chị
đem về đại loại như vịt trời, chim cút, cu gáy, ngỗng trời chăng
hạn.
Chị Ba trở về tay không, hai mắt đỏ như hạt đào v́ khóc. Mẹ hỏi
nguyên do, chị nói:
- Hàn Chim đă bị một bọn mặc quân phục đen, đeo súng trường,
cưỡi xe đạp bắt đi rồi... Cùng bị bắt là mười mấy thanh niên
trai tráng. Họ bị trói thành một xâu. Hàn Chim cố vùng ra, bắp
thịt ở vai gồng lên như những quả bóng nhỏ. Bọn lính dùng báng
súng nện vào mông vào lưng, đá vào chân Hàn Chim. Anh ta vằn mắt
lên, đỏ quạch như sắp bật máu hoặc sắp tóe lửa. - Các ông bắt
tôi v́ tội ǵ - Hàn Chim gào lên. Một tên tiểu đầu mục bốc một
nắm bùn ném vào mặt Hàn Chim bịt kín cả hai mắt. anh ta gầm thét
như con thú cùng đường. Chị Ba chạy vượt lên gọi to: Anh Hàn
Chim... Dừng lại! Chị gọi nữa: - Anh Hàn Chim. Bọn lính nh́n
chị, cười đểu cáng. Cuối cùng, chị Ba nói: - Hàn Chim, em đợi
anh! Hàn Chim quát to: Cút mẹ cô đi, ai cần cô đợi?
Bữa trưa, nh́n nồi canh rau dại có thể soi gương, chúng tôi -
tất nhiên trong đó có mẹ tôi - mới thấm thía tầm quan trọng của
Hàn Chim đối với gia đ́nh tôi. Chị Ba nằm sấp trên giường, khóc
hai ngày hai đêm. Mẹ dùng mấy chục cách để chị nín nhưng không
kết quả.
Sau ngày Hàn Chim bị bắt được ba hôm, chị Ba ngồi dậy, chân
trần, chị để hở ngực mà không xấu hổ bước ra sân. Chị trèo lên
ngọn cây thạch lựu, sức nặng uốn cành lựu cong như một cây cung.
Mẹ vội kéo chị xuống, chị nhanh nhẹn chuyền sang cây ngô đồng,
rồi từ cây ngô đồng chuyền sang cây trứng gà, từ cây trứng gà
chị nhảy xuống nóc nhà. Chị nhanh nhẹn đến mức khó tin, như mọc
thêm đôi cánh. Chị cưỡi trên nóc nhà, hai mắt ngây dại, nụ cười
mê hồn nở trên khuôn mặt. Mẹ đứng dưới sân, van vỉ rất đáng
thương:
- Lănh Đệ, con gái yêu của mẹ! Xuống đi con, từ nay mẹ không bắt
khoan bắt nhặt con nữa, con muốn làm ǵ th́ làm!
Chị Ba không phản ứng ǵ, h́nh như chị đă biến thành chim, không
hiểu tiếng người. Mẹ gọi chị Tư, chị Năm, chị Sáu, chị Bảy, chị
Tám và cả thằng nhóc nhà Tư Mă ra sân, bảo các chị cùng gọi chị
Ba. Các chị nước mắt ràn rụa, lên tiếng gọi. Chị Ba vẫn thản
nhiên như không. Chị nghiêng đầu, gặm gặm vào vai như chim rỉa
lông. Đầu chị quay đi, quay lại với một góc khá rộng, cổ linh
hoạt như trục xoay, chị không những có thể gặm vào vai, mà có
thể cúi xuống gặm hai đầu vú nho nhỏ. Tôi không nghi ngờ rằng
chị có thể cúi xuống gặm mông, vào gót chân, hễ muốn là chị có
thể tiếp xúc với bất cứ bộ phận nào trên cơ thể.
Trên thực tế, tôi cho rằng, khi chị Ba ngồi trên nóc nhà, chị đă
nhập vào thế giới của loài chim, suy nghĩ là suy nghĩ của chim,
hành vi là hành vi của chim, thái độ là thái độ của chim. Tôi
cho rằng, nếu như mẹ không gọi một số người cương quyết như ông
Ba Phàn, lấy máu chó đổ lên đâu chị Ba, chắc chắn chị sẽ mọc
thêm đôi cánh tuyệt đẹp, biến thành một con chim đẹp, không là
phượng hoàng th́ là khổng tước, không là khổng tước th́ là gà
nấm, dù biến thành chim ǵ th́ chị cũng cất cánh bay cao, đi t́m
Hàn Chim của chị. Nhưng cuối cùng lại là một kết quả đáng hổ
thẹn và đáng giận: ông Ba Phàn sai Trương Mao Lâm, một thanh
niên có thân h́nh nhỏ bé, linh hoạt, có biệt hiệu là Lâm-khỉ,
xách một thùng máu chó, bí mật trèo lên nóc nhà tiếp cận chị Ba
từ phía sau rồi đổ úp lên đầu chị. Chị Ba nhảy dựng lên, giang
rộng hai tay mang đầy ư niệm về bay lượn nhưng thân thể chị th́
lại lăn lông lốc trên mái hiên rồi rơi xuống lối đi đầy gạch vỡ.
Đầu chị thủng một lỗ to bằng hạt hạnh, máu chảy nhiều, chị ngất
đi.
Mẹ vừa khóc vừa bốc một nắm tro đắp vào lỗ thủng trên đầu chị,
rồi cùng với chị Tư chị Năm, rửa sạch máu chó trên người chị,
khênh chị vào giường. Lúc chạng vạng tối, chị Ba tỉnh lại. Mẹ
rưng rung nước mắt, hỏi:
- Lănh Đệ, con khỏi hẳn chưa?
Chị nh́n mẹ, có vẻ như gật đầu lại h́nh như không phải là gật.
Nước mắt chị rơi lă chă: Mẹ nói:
- Khổ thân con tôi.
Chị Ba lạnh lùng nói:
- Anh ấy bị bắt sang Nhật rồi, mười tám năm sau mới trở về. Mẹ
lập bàn thờ cho con, con là Tiên Chim đấy!
Nghe chị nói vậy, mẹ như sét đánh ngang tai, ḷng rối như tơ ṿ.
Mẹ nh́n nét mặt đầy yêu khí của chị Ba, có bao nhiêu diều muốn
nói, nhưng rồi mẹ lại thôi. Chỉ trong một giai đoạn lịch sử ngắn
ngủi vùng Cao Mật, từng có sáu người, toàn là nữ, v́ t́nh duyên
trắc trở, v́ vợ chồng cơm chẳng lành canh chăng ngọt, đă đội bát
nhang thờ thần cáo, thần chuột xù, thần rắn, thần hoan mặt rằn
ri, thần đợi... sống một cuộc sống bí ẩn, người người kinh sợ.
Nay một nàng Tiên Chim xuất hiện trong nhà tôi, mẹ vô cùng rầu
ruột, một cảm giác nặng nề, nhưng mẹ chưa khi nào nói nửa chữ
không, bởi v́ cách đây mười năm đă có bài học xương máu: Cô vợ
trẻ của anh chàng lái lừa Viên Kim Tiêu là Phương Kim Chi tư
t́nh với một thanh niên kém tuổi hơn ở khu mộ địa. Người nhà họ
Viên đánh chết tươi chàng thanh niên nọ, Phương Kim Chi cũng bị
một trận thừa sống thiếu chết. Vừa thẹn vừa giận, cô uống thạch
tín nhưng bị lộ, người ta đổ phân vào miệng để cô nôn hết ra, cô
được cứu sống. Sau khi tỉnh lại, Phương Kim Chi tự xung là Nàng
Tiên Cáo nhập hồn, đ̣i lập điện thờ. Nhà họ Viên không chịu. Từ
đó nhà họ Viên thỉnh thoảng lại cháy nhà, nồi niêu xoong chảo vô
cớ bị vỡ nát, cụ cố nhà họ Viên rót rượu uống th́ trong be rượu
chui ra một con thạch sùng, cụ bà nhà họ Viên hắt hơi văng ra
hai chiếc răng cửa từ trong lỗ mũi, nhà họ Viên nấu sủi cảo, khi
đổ ra là một chậu cóc chết. Họ Viên đành chịu thua, đặt thần vị
Nàng Tiên Cáo, để Phương Kim Chi sống trong tĩnh thất.
Tĩnh thất của Nàng Tiên Chim đặt tại chái đông. Mẹ cùng chị Tư,
chị Năm loại trừ tất cả chổi cùn rễ rách của Sa Nguyệt Lượng để
lại, quét sạch mạng nhện trên tường, bụi bặm trên xà nhà, dán
lại giấy cửa sổ, bày biện hương án ở góc trong phía bắc, thắp ba
cây đàn hương c̣n thừa trên bàn thờ Quan âm Bồ Tát của bà nội.
Nhưng c̣n Nàng Tiên Chim th́ h́nh dáng như thế nào? Mẹ đành hỏi
ư kiến của chị Ba. Mẹ qú trước mặt chị, thành tâm rất mục:
- Thưa Cô, thần tượng bày trên hương án th́ thỉnh ở đâu?
Chị Ba ngồi ngay ngắn, mắt nhắm, mặt đỏ hồng, h́nh như đang trải
qua một giấc mơ đẹp. Mẹ không dám sống sượng, hỏi lại lần nữa
với thái độ chân thành. Chị Ba ngáp một cái thật dài, mắt vẫn
nhắm, bằng một giọng lơ lớ nửa tiếng chim nửa tiếng người, nói:
- Ngày mai sẽ có.
Sáng hôm sau, một người ăn xin có khuôn mặt mũi quạ, mắt diều
vào nhà tôi. Người ấy tay trái cầm gậy xua chó bằng trúc, tay
phải cầm bát tộ mẻ hai chỗ ở miệng, ḿnh lấm lem như từ vũng bùn
chui ra hay mọi trải qua một cuộc hành tŕnh vạn dặm ngay ở lỗ
tai cũng bám đầy bụi đất. Ông ta không nói nửa câu, lừ lừ đi vào
giữa nhà tự nhiên như đi vào nhà ḿnh, mở vung, múc một bát rau
dại húp sùm sụp. Ăn xong, vẫn không nói một tiếng, ông ta đưa
ánh mắt sắc như dao nh́n như lột da mặt mẹ. Mẹ hơi hoảng, nhưng
vẫn làm ra vẻ thản nhiên, nói:
- Thưa ông khách, nhà nghèo chẳng có ǵ đăi đằng, nếu ông không
chê th́ xin mời thứ này. Mẹ dưa cho ông một nắm rau dại, ông ta
không nhận, liếm cặp môi khô nẻ, nhiều chỗ rớm máu, nói:
- Con rể nhà bà có nhờ tôi đem đến hai vật này! Nói rồi, ông ta
cũng không ra ngoài. Chúng tôi nh́n manh áo mỏng rách bươm và
lớp da mốc thếch, sần sùi và bẩn thỉu của ông lộ ra qua lỗ thủng
trên áo, quả thực không hiểu ông cất hai vật đó ở chỗ nào. Mẹ
sốt ruột hỏi:
- Con rể nào.
Mũi diều mắt quạ nói:
- Tôi cũng không rơ anh con rể nào, chỉ biết anh ta câm, biết
chữ, biết sử dụng đao, cứu sống tôi một lần, tôi cũng cứu sống
anh ta một lần, thế là ḥa, chẳng ai nợ ai. Do vậy, trước đây
hai phút, tôi c̣n lưỡng lự, xem có nên trả hai bửu bối cho bà
không? Nếu như lúc năy tôi tự tiện múc cháo ăn, bà tỏ ra khiếm
nhă th́ tôi lờ đi không trả. Nhưng bà không nói ǵ, lại c̣n cho
tôi cả mớ rau dại. Tôi đành trả cho bà. Nói rồi ông ta cầm cái
bát sứt đặt lên bếp, nói:
- Đây là cái bát sứ men xanh rạn vừng, nó là kỳ lân phượng hoàng
trong đồ cổ, là của độc trong thiên hạ. Anh con rể bà không biết
giá trị của nó. Anh ta được chia sau một trận vơ vét. Tôi lưu ư
bà về giá trị của nó. C̣n cái này... - Ông ta tông đầu gậy xuống
đất, có tiếng kêu của vật rỗng.
- Có cần dao không? - Mẹ đưa con dao thái rau cho ông ta.
Ông ta đón lấy con dao chẻ đôi cây gậy một bức tranh cuộn tṛn
rơi ra, bức tranh sơn đầu. Ông ta mở bức tranh, một mùi ẩm mốc
xộc lên mũi. Chúng tôi trông thấy chính giữa bức tranh bằng giấy
quyến đă ngả màu vàng, vẽ một con chim lớn th́ sũng người:. rất
giống con chim thịt thơm phức mà có lần chị Ba đă đem về. Con
chim trong tranh ngẩng cao đầu cặp mắt to vô cảm nh́n chúng tôi.
Ông mũi diều mắt quạ không giải thích ǵ thêm về bức tranh và
con chim. Ông cuộn bức tranh lại, gác nó lên miệng cái bát cổ
rồi bước ra khỏi nhà, không ngoái lại. Hai tay ông đă được tự
do, vung vẩy vụng về theo mỗi bước đi.
Mẹ như cây tùng, tôi như cây tầm gửi. Năm chị em như năm cây
bạch hoa. Thằng nhóc nhà Tư Mă như cây tượng thu nhỏ. Chúng tôi
tụm lại thành một nhóm hỗn hợp, đứng lặng trúc cái bát tộ men
xanh và bức họa sơn dầu đầy bí ẩn. Nếu không có chị Ba cười
khanh khách trên giường, có lẽ chúng tôi đă hóa thành cây.
Lời tiên tri của chị Ba đă ứng nghiệm. Chúng tôi kính cẩn rước
chim vào tịnh thất, treo trên hương án. Cái bát cổ sứt miệng có
một lai lịch không b́nh thường như vậy, người trần mắt thịt đâu
dám dùng. Mẹ thành tâm dâng cái bát lên hương án, rót đầy nước
trong để chim uống. Cái tin nhà tôi được Nàng Tiên Chim nhập vào
chị Ba không cánh mà bay khắp vùng Cao Mật và c̣n lan xa hơn.
Người ta nườm nượp đến xin thuốc, xem bói. Nàng Tiên Chim chỉ
tiếp mỗi ngày mười người. Chị tự giam ḿnh trong tịnh thất,
những người đến cầu Tiên đều qú ngoài cửa sổ. Giọng nửa người
nửa chim lọt qua lỗ thủng trên giấy dán cửa sổ, giúp người xem
ra khỏi bến Mê, cho phương thuốc chữa bệnh. Những đơn thuốc của
chị Ba, không, của Nàng Tiên Chim hết súc lạ lùng. Bài thuốc
chữa đau mắt của Tiên như sau: Ong mật một con, dế mèn một cặp,
bọ ngựa năm con, giun đất một con, giă nát đắp vào ḷng bàn tay.
Người bệnh cầm lấy mảnh giấy bay ra từ trong cửa sổ, nh́n qua,
nét mặt khinh khỉnh:
- Đúng là Tiên Chim, toàn là những thức ăn của chim.
Anh ta bất măn ra về. Chúng tôi sợ thay cho chị. Cào cào châu
chấu đều là thức ăn của chim, làm sao chữa được bệnh đau mắt?
Chính lúc đang nghĩ ngợi miên man như vậy, người bệnh kia chạy
trở lại như bay, qú sụp trước cửa sổ, dập đầu lạy như tế sao,
luôn miệng khấn:
- Xin Tiên Cô tha tội! Xin Tiên Cô tha tội!
Chị Ba trong buồng cười nhạt. Về sau tôi nghe kể lại rằng, người
bệnh lắm điều đó vừa ra khỏi cổng liền bị một con diều hâu từ
trên trời lao thẳng xuống đầu, chộp lấy chiếc mũ của ông ta rồi
bay mất. Lại có lần một người đàn ông không đứng đắn, giả vờ bị
viêm niệu đạo, qú trước cửa sổ xin thuốc. Nàng Tiên Chim hỏi
vọng ra:
- Ông bệnh ǵ?
Anh ta nói:
- Tôi bị bí đái, cứ cương lên!
Trong buồng yên lặng, h́nh như Tiên Cô đă thăng v́ xấu hổ. Người
kia ghé mắt qua lỗ thủng, nḥm vào trong buồng. Bỗng anh ta rú
lên một tiếng thê thảm: một con rết to bự rơi trúng cổ và đợp
cho anh ta một miếng. Thoáng cái, cổ anh ta sưng vù lên, mặt
cũng sung, híp cả hai mắt, trông chẳng khác con cá oa oa, đầu
người ḿnh cá.
Chuyện về Nàng Tiên Chim giở phép thần thông, trừng phạt bọn lưu
manh, khiến những người tử tế thích thú. Tiếng lành đồn xa.
Những ngày tiếp theo, những người đến xin thuốc, xem bói, đầu là
người vùng xa. Mẹ hỏi thăm, được biết người th́ quê Đông Hải,
người quê Bắc Hải. Hỏi họ từ đâu mà biết Tiên Cô hiển linh, họ
chỉ mở to mắt, không biết trả lời thế nào. Người họ toát ra mùi
mặn chát, mẹ bảo đó là mùi của biển. Những người ở xa th́ ngủ
đêm trong sân nhà tôi, kiên tŕ đợi đến lượt Nàng Tiên Chim rất
ngang, mỗi ngày chỉ tiếp mười bệnh nhân rồi thăng. Khi Tiên Cô
đă thăng, chái đông im ĺm như chết. Mẹ sai chị Tư thay chị Ba
bưng nước vào rồi lại sai chị Năm đem cơm vào thay chị Tư. Cứ
luân phiên như vậy khiến những người hành hương hoa cả mắt,
không sao đoán nổi Tiên Cô là ai.
Sau thời gian xuất thần, chị Ba trở lại con người b́nh thường,
nhưng cũng không ít những thái độ và cử chỉ khác người. Chị nói
rất ít, mắt lim dim, thích ngồi xổm, uống nước lă, hơn nữa, mỗi
lần nuốt lại vươn dài cổ ra, điển h́nh cho loài chim khi uống
nước. Chị không ăn lương thực, quả thực chúng tôi cũng không ăn
lương thục. Những người đến xin thuốc xem bói đều thuận theo tập
tính của loài chim, đem đến nào là cào cào châu chấu, nào là
nhộng tằm, sâu đậu, đom đóm, có người c̣n cung tiến hạt quả gai,
quả thông, hạt hướng dương. Chị Ba ăn không hết, mẹ và các chị
ăn chỗ c̣n lại. Các chị rất biết nhường nhịn, có khi chỉ một con
nhộng mà cứ đùn đẩy cho nhau. Lượng sữa tiết của mẹ xuống tới
múc thấp nhất, nhưng chất lượng sữa th́ rất tốt. Trong thời gian
đó, mẹ đă mấy lần định cai sữa cho tôi, nhưng tôi khóc dữ quá
nên lại thôi.
Để cảm ơn chúng tôi đă cho nước sôi và giúp đỡ trong sinh hoạt,
tất nhiên trước hết cảm ơn Nàng Tiên Chim đă giúp họ giải hạn,
những người miền biển để lại một bao tải cá khô trước khi ra về.
Chúng tôi vô cùng cảm kích, tiễn họ lên tận mặt đê, mới trông
thấy trên ḍng Thuồng Luồng êm ả có mấy chiếc thuyền đánh cá
đang đậu cột buồm cao vút. Trong lịch sử sông Thuồng Luồng chỉ
có mấy chiếc thuyền thúng bằng gỗ để dùng khi nước lũ. Nhờ Nàng
Tiên Chim, sông Thuồng Luồng có quan hệ trực tiếp với những miền
biển rộng lớn. Lúc này là đầu tháng Mười, từng đợt ngắn gió tây
bắc thổi mạnh trên sông. Những người miền biển lên thuyền, kéo
lên cánh buồm xám vá những miếng to tướng, nhích dần ra giữa
ḍng, bánh lái khuấy bùn đục ngầu. Từng đàn hải âu màu xám đến
theo con thuyền, nay cùng đi. Chúng kêu lên những tiếng lảnh
lót, lúc vọt lên cao lúc sà xuống thấp, có con c̣n biểu diễn bay
ngửa hoặc dang cánh lượn ṿng. Trong thôn có nhiều người lên mặt
đê. Họ lên xem những con thuyền, vô h́nh trung trở thành những
người đưa tiễn. Những cánh buồm căng gió, mái chèo mềm mại, con
thuyền xa dần. Họ từ sông Thuồng Luồng rẽ sang sông đào, từ sông
đào chuyển sang sông Bạch Mă, từ Bạch Mă ra Bột Hải. Toàn bộ
hành tŕnh là hai mươi mốt ngày. Những kiến thức về địa lư này
là do Hàn Chim bảo tôi mười tám năm sau. Những người khách
phương xa t́m đến vùng Cao Mật, có phần giống như chuyện Trịnh
Ḥa, Từ Phúc được tái diễn, là trang sử vẻ vang của vùng Cao
Mật. Mà tất cả những cái đó là do Nàng Tiên Chim của nhà Thượng
Quan mà có. Niềm vinh quang làm vợi nỗi buồn của mẹ, có thể mẹ
c̣n mong xuất hiện Nàng Tiên Thú, Nàng Tiên Cá trong nhà, mà
cũng có thể chẳng bao giờ mẹ muốn như thế.
Sau khi những người ngư dân ra đi, lại có một vị khách sang đến.
Bà ta đi một chiếc xe du lịch đen bóng, đứng trên bậc lên xuống
ở hai bên thành xe là hai đại hán tay cầm súng tiểu liên. Bụi
tung mù mịt trên đường làng chào đón khách quí. Khổ thân cho hai
đại hán, người bám đầy bụi như con lừa tắm khan ở băi đất. Chiếc
xe dùng lại trước cổng nhà tôi, vệ sĩ mở cửa xe. Một cái đầu đầy
trâm ngọc chui ra trước rồi đến cái cổ, rồi một cơ thể béo tốt.
Người phụ nữ này từ vóc dáng đến tinh thần, chẳng khác một con
ngỗng cái tắm rửa sạch sẽ. Nghiêm chỉnh mà nói, ngỗng cũng thuộc
loài chim.
Mặc dù thân thế khác người, nhưng khi gặp Nàng Tiên Chim, bà ta
tỏ ra vô cùng cung kính. Tiên Cô chưa bói đă biết, nh́n thấu mọi
sự, trước mặt Cô không được giả dối và kiêu ngạo. Bà qú trước
cửa sổ, nhắm mắt, lẩm bẩm khấn. Khuôn mặt bà tươi như hoa, không
phải người có bệnh, trên người đầy vàng ngọc, không phải đến cầu
tài. Loại người như vậy đến cầu ǵ ở Tiên Cô? Một lát sau, từ lỗ
hổng trên cửa sổ bay ra một mảnh giấy trắng. Người đàn bà cầm
lên xem, mặt đỏ như mào gà trống. Bà ta để lại vài đồng rồi đi
thẳng. Nàng Tiên Chim viết ǵ trên mảnh giấy? Chỉ có Tiên Cô và
người đàn bà kia biết. Những ngày ngựa xe nườm nượp qua đi rất
nhanh, bao tải cá khô cũng đă ăn hết. Một mùa đông lạnh giá bắt
đầu. Sữa mẹ toàn một vị rễ cỏ và vỏ cây. Ngày mồng Bảy tháng
Chạp, nghe tin giáo phái Thần Chiêu hội thuộc Cơ Đốc giáo trên
huyện sẽ phát chẩn vào ngày mồng Tám tháng Chạp tại nhà thờ lớn
Quan Bắc, mẹ cùng chúng tôi đem theo bát đũa, nhập vào đoàn
người đói khát, đi suốt đêm về hướng huyện thành. ở nhà chỉ c̣n
hai người: chị Ba và bà nội, v́ một người nửa Người nửa Tiên,
c̣n một người nửa Người nửa Quỉ, nhịn đói nhịn khát giỏi hơn
chúng tôi. Mẹ quẳng cho bà nội một bó cỏ khô, nói:
- Mẹ ơi, nếu chết được th́ mẹ chết nhanh đi, mẹ chịu cực cùng
chúng con làm ǵ!
Đây là lần đầu tiên chúng tôi đi trên con đường dẫn tới huyện
lỵ. Cái gọi là con đường chỉ là một lối ṃn màu xám được tạo nên
bởi những vết chân người và súc vật, không hiểu người đàn bà
sang trọng kia cho xe chạy bằng cách nào?. Chúng tôi đi dưới
trời sao lạnh. Tôi đứng trong túi trên lưng mẹ, thằng nhóc nhà
Tư Mă trên lưng chị Tư, chị Năm cơng chị Tám, chị Sáu chị Bảy tự
đi. Vào lúc nửa đêm, trên cánh đồng hoang dă, tiếng trẻ khóc
liên miên không dứt. Chị Bảy chị Tám và thằng nhóc nhà Tư Mă
cũng khóc. Mẹ lớn tiếng mắng các chị. Nhưng mẹ cũng lại khóc,
chị Tư chị Năm chị Sáu đều khóc hết. Các chị loạng choạng gục
xuống, mẹ dựng ngược chị này dậy th́ chi khác lại gục xuống, kéo
được chị kia dậy th́ chị này lai đổ xuống. Về sau, mẹ cũng ngồi
bệt trên mặt đất băng giá. Chúng tôi chụm lại một chỗ sưởi ám
cho nhau. Mẹ xoay tôi ra phía ngực, dùng ngón tay tê cóng quệt
mũi cho tôi. Chắc mẹ nghĩ tôi đă bị chết cóng. Tôi dùng hơi thở
thoi thóp để báo cho mẹ biết là tôi vẫn c̣n sống. Mẹ nâng mảnh
vải che, nhét đầu vú lạnh như băng vào miệng tôi, tôi tưởng như
cục băng đang tan, miệng tôi mất hết cảm giác. Trong bầu vú của
mẹ không có ǵ, tôi cố mút cũng chỉ rỉ ra một chất mảnh như tơ
nhện. Rét ơi là rét! Trong giá lạnh, những con người đói khát
tưởng tượng ra bao cảnh hấp dẫn: Lửa rừng rực trong ḷ, gà vịt
trong nồi bốc hơi nghi ngút, từng mâm bánh bao, lại c̣n hoa
tươi, lại c̣n cỏ xanh mượt. Trước mắt tôi lại toàn là những bầu
vú đầy nhựa sống như trái hồ lô, tṛn trịa như chim bồ câu bé
nhỏ, nhẵn nhụi bóng bẩy như b́nh sứ. Mùi thơm của chúng, vẻ đẹp
của chúng, nước cam lồ mà chúng tự động tiết ra rót đầy bụng
tôi, thấm đẫm toàn thân tôi, tôi ôm lấy bầu vú, tôi bơi trong
ḍng sữa... Trên đầu, hàng tỉ tỉ ngôi sao đang xoay vần, xoay
măi, xoay tṛn thành những bầu vú Bầu vú Thiên Lang, bầu vú Bắc
Đẩu, bầu vú Người Đi Săn, bầu vú Chức Nữ, bầu vú Ngưu Lang, báu
vú của Hằng Nga trong vầng trăng, bầu vú của mẹ... Tôi nhả vú mẹ
ra, nh́n thấy phía trước không xa, một người giơ ngọn được bằng
da dê rách bó lại, nhảy như ngựa đến chỗ chúng tôi. Đó là ông Ba
Phàn. Ông cởi trần, hét to, giọng khản đặc, trong mùi khét tức
thở của da dê, dưới ánh sáng của ngọn được:
- Bà con ơi, đừng ngồi xuống... Đừng ngồi xuống? Ngồi xuống là
chết cóng... Đứng dậy cả đi bà con ơi! Đi tiếp đi, bà con ơi!...
Đi tiếp là sống, ngồi lại là chết!...
Lời kêu gọi cảm động của ông Ba Phàn khiến nhiều người cố thoát
khỏi sự ấm áp giả tạo dẫn đến tử vong, trở lại cái rét khắc
nghiệt nhưng là để sống. Mẹ đứng lên, xoay tôi ra sau lưng, ôm
thằng nhỏ đáng thương nhà Tư Mă trước ngực, dắt tay chị Tám, rồi
như một con ngựa điên, mẹ đá lia lịa vào chị Tư chị Năm chị Sáu
chí Bảy, bắt các chị đứng lên. Chúng tôi đi theo ông Ba Phàn;
người đă dùng trái tim ḿnh làm ngọn được soi đường, không phải
đi bằng chân, mà là bằng ư thúc, bằng tấm ḷng, nhằm hướng huyện
lỵ, nhằm nhà thờ lớn Bác Quan, hướng về Âm trạch của Thượng đế,
hướng về bát cháo bố thí, đi tới.
Trong cuộc hành tŕnh bi tráng đó, để lại dọc đường mấy chục xác
chết, có xác vén áo lên, khuôn mặt ngời ngời hạnh phúc như được
ngọn lửa sưởi ấm lồng ngực. Ông Ba Phàn chết giữa lúc vừng hồng
vừa ló lên. Chúng tôi được ăn cháo bố thí của Thượng đế. Tôi
được ăn qua bầu vú mẹ. Suốt đời tôi không thể quên cảnh húp
cháo. Nhà thờ cao to sừng sũng. Lũ quạ đậu trên cây thánh giá.
Xe lửa thở ph́ pḥ trên đường sắt. Hai cái chảo lớn có thể luộc
cả con trâu, bốc hơi nghi ngút. Ông mục sư mặc áo chùng đen đứng
bên cầu nguyện. Vài trăm người đói xếp hàng. Người hội viên hội
Thần chiêu dùng cái muỗng có cán dài chia cháo, mỗi người một
muỗng không kể bát lớn bát bé. Tiếng húp cháo soạn soạt, mùi
cháo thơm phức. Bao nhiêu giọt nước mắt rơi xuống bát cháo. Hàng
trăm cái lưỡi liếm sạch cháo trong bát. Húp xong một bát lại xếp
hàng. Vài bao gạo, vài thùng nước lại đổ vào chảo. Lúc này, qua
sữa mẹ, tôi biết rằng, bát cháo từ bi này được nấu bằng gạo
tâms, cao lương mốc, đậu ủng và lúa mạch c̣n nguyên cả trấu.
o0o
|