Chương 6
35
Một tháng, sau khi Steve Larson mất, vào một buổi chiều oi bức,
một chiếc Cadillac cũ kỹ rẽ vào đường lên Grass Hill rồi dừng
trước cửa ṭa nhà.
Đứng chờ ở cửa sổ đến nửa tiếng, Veda vội bước ra sân chạy đến
cổng đón Magarth.
- Chào em thân yêu! - Anh ôm hôn cô. - Xong rồi! Công việc anh
đă giải quyết xong nhưng không phải dễ dàng! - Anh khoác tay cô
đi vào nhà. - Carol thế nào ?
Veda buồn rầu đáp:
- Vẫn cứ như vậy! Không c̣n nhận ra được cô ấy nữa! Rất cứng
cỏi, xa lạ... Cô ấy làm em sợ.
Cởi áo và mũ trước khi theo Veda vào pḥng khách, anh nói:
- Công việc thật khả quan! Cô ấy vẫn buồn phiền suốt ngày à ?
- Vâng, cô ấy không thích thú bất cứ chuyện ǵ. Em giấu hết báo
chí không cho cô ấy đọc nhưng cô ấy vẫn t́m ra và bây giờ cô ấy
biết hết chuyện rồi!... Ồ, Phil! Thật dễ sợ!... Khi đọc, cô ấy ở
trong pḥng khóa trái cửa lại, suốt ngày em chỉ nghe thấy tiếng
bước chân cô ấy đi đi lại lại không ngừng... Em cố làm cho cô ấy
tin cậy ở em nhưng thật vô ích, ư muốn xa lánh mọi người quá
mạnh khiến em không có ḷng dạ nào quấy rầy cô ấy.
- Sớm muộn thế nào cô ấy cũng được biết về thân thế cô ấy thôi,
chỉ đáng tiếc là biết điều đó qua báo chí. Mà báo chí th́ thật
là tàn nhẫn. - anh cau có nói - Kết thúc rồi! Anh thu xếp xong
mọi chuyện của cô ấy. Quyền sở hữu của cô ấy gần bốn triệu đô
la, kể cũng không phải là ít. Lăo Hartman đă tiêu xài phung phí
nhưng ta kịp thời vớt vát được phần lớn.
- Có tin ǵ về lăo không ?
- Lăo tếch rồi! Khi chúng ta bắt đầu tiến hành cuộc điều tra,
lăo biết số phận không c̣n mỉm cười với lăo nữa. Cảnh sát Liên
bang đang truy lùng lăo nhưng anh dám cá rằng giờ phút này lăo
đă chuồn ra nước ngoài rồi. Thôi, để anh lên thăm cô ấy.
- Giờ đây cô ấy được tự do, có nhiều tiền, em có cảm tưởng cô ấy
sắp từ giă chúng ḿnh. Trong t́nh trạng không có bạn bè, không
nhà cửa như hiện nay th́ cô ấy chưa có thể sống một ḿnh đươc...
Em mong cô ấy không đi ngay. Anh có thể thuyết phục cô ấy nán
lại ít lâu nữa không ?
- Anh sẽ cố gắng nhưng anh không có ảnh hưởng đến cô ấy bao
nhiêu đâu, cô ấy làm ǵ th́ tùy ư thôi.
- Dù sao anh cũng cứ cố nhé. Em lo ngại khi nghĩ rằng cô ấy thật
đơn độc với số tiền quá lớn mà không có ai d́u dắt cả.
- Để anh xem có thể làm ǵ được không. Bác sĩ Kober gặp cô chưa
?
- Cách đây vài phút thôi. Ông rất lo ngại về trường hợp của cô
ấy, tai nạn xe hơi đă làm thương tổn hộp sọ, nhưng cô ấy từ chối
không chịu khám bệnh. Bác sĩ Travers cũng đến đây nhưng em không
cho ông ta gặp cô ấy. Ông ta tuyên bố sẽ không chịu trách nhiệm
bất cứ chuyện ǵ xảy ra một khi cô ấy được tự do. Em cho ông ta
biết cô ấy không thuộc loại nguy hiểm nhưng dù sao em cũng nhận
thấy cô ấy có vẻ hơi kỳ lạ. Phil, bây giờ cô ấy không c̣n như
trước nữa.
- Anh lên thăm cô ấy ngay đây.
Carol ngồi bên cửa sổ trong căn pḥng lịch sự, rộng răi, không
ngoảnh lại khi Phil đi vào. Cô lạnh lùng làm anh bối rối. Anh
kéo ghế ngồi bên cạnh, sốt sắng gợi chuyện một cách giả tạo:
"Carol, tôi mang lại cho cô nhiều tin tốt lành. Bây giờ cô giàu
rồi!"
Nghe giọng nói của anh, cô hơi giật ḿnh và quay người lại. Đôi
mắt xanh to chăm chú nh́n vào mắt Magarth, nói với giọng cứng
rắn, lạnh lẽo:
- Tôi không thấy ông đi vào. Ông vừa nói là có những tin tốt đẹp
à ?
Magarth liếc nh́n cô, ánh mắt ḍ hỏi: vẻ bất động lạnh như đá
của gương mặt nhợt nhạt, cái nh́n trống rỗng, lạnh lùng của đôi
mắt rầu rĩ, buồn thảm làm anh cảm thấy lo ngại và ngạc nhiên.
- Phải, có nhiều tin tốt đẹp... Số tiền đă thuộc về cô, tôi có
mang đến những giấy tờ cần thiết đây, cô có muốn cùng với tôi
xem xét chúng không ?
Cô lắc đầu nói to:
- Ồ! Không.
Cô ngừng lại và sau một lát im lặng, nói tiếp:
- Ông nói là tôi giàu rồi à ? Khoảng bao nhiêu ?
- Bốn triệu đô la. Một số tiền thật lớn.
Cô mím môi:
- Phải.
Những ngón tay mảnh dẻ đan vào nhau, cô đưa mắt ra ngoài cửa sổ.
Ánh mắt cô tràn đầy cay đắng và buồn rầu. Cô ngồi lặng lẽ, bất
động khiến Magarth dịu dàng hỏi:
- Cô có hài ḷng không ?
Cô vụt nói:
- Tôi đă đọc tất cả những ǵ người ta viết về tôi trên mặt báo.
Thật không đẹp chút nào...
- Nào, Carol! Không nên tin những ǵ đăng trên báo..., - anh mở
lời nhưng cô ra hiệu anh ngừng lại.
- Tôi được biết rất nhiều về thân thế..., - cô nói tiếp, đôi mắt
vẫn chăm chú nh́n ra ngoài cửa sổ. - Tôi bị điên: điều này thật
mới mẻ với tôi... Hơn nữa tôi là con gái của một kẻ đốn mạt đă
khiến mẹ tôi phải tự tử. Tôi bị nhốt ba năm trong nhà thương
điên và nếu không có pháp luật của tiểu bang này th́ tôi c̣n bị
nhốt măi. - Cô siết chặt hai bàn tay. - Tôi là kẻ nguy hiểm...
Báo chí gọi là "con nhỏ giết
người tóc hung!" Người ta nói về mối t́nh của tôi với anh
Steve... Họ bảo rằng anh ấy c̣n sống tôi cũng không thể nào lấy
anh ấy được. Họ kể về chuyện đó như là
"mối t́nh bi thảm của một cô
gái". - Cô ngừng lại, cắn môi và những ngón tay cho đến
khi trắng bệch ra.
- Carol! Tôi van cô! Cô đừng tự hành hạ như vậy!
- Thế mà ông lại nói với tôi những tin tốt lành!... Rằng tôi có
bốn triệu đô la và hỏi tôi có hài ḷng không... Vậy sao! Hài
ḷng, hài ḷng quá đi chứ!...
Cô phá lên cười, tiếng cười đầy cay đắng khiến Magarth rùng
ḿnh.
Anh kiên quyết nói:
- Cô phải cố mà tự chủ! Ư nghĩ đó không đưa cô đi đến đâu. Veda
và tôi, chúng tôi muốn giúp đỡ cô.
Cô quay người về phía anh, cầm cổ tay anh và hỏi:
- Ông không sợ tôi làm hại ông sao ? Dù sao người ta vẫn coi tôi
là một kẻ nguy hiểm... giống cha tôi. Ông hăy nghe người ta viết
về cha tôi. Trong tờ báo đây này... Cầm lấy... (Cô dùng ngón
chân nhón tờ báo đă bị ṿ nhàu lên). Ông xem đi!... "Slim
Grisson là một tên giết người: một gă đốn mạt bẩm sinh, do bản
tính độc ác nên ngay từ thuở c̣n nhỏ đă gây ra những chuyện bê
bối. Một lần, người giáo viên bắt gặp thằng nhỏ dùng chiếc kéo
đă gỉ mổ bụng một con mèo con c̣n sống và nó bị đuổi học. Mười
lăm tuổi, hắn bắt cóc một em bé gái, phải đến một tuần sau người
ta mới t́m được cô bé ở t́nh trạng nửa điên nửa dại, hắn đă hiếp
cô bé một cách tàn nhẫn đến ghê tởm. Nhưng người ta không bắt
được hắn v́ mẹ hắn, cái mụ nổi danh tên Con Mẹ Grisson, đă giúp
hắn trốn thoát."
"Con Mẹ Grisson đào tạo con trai ḿnh dần dần trở thành một tên
găng tơ. Lúc đầu hắn hớ một vài cái nên phải nằm ấp một thời
gian nhưng Con Mẹ Grisson kiên nhẫn chờ cho đến khi hắn hết hạn
tù, mụ lại tiếp tục huấn luyện hắn ngay... Hắn biết cách để
không c̣n phạm sai lầm nữa và nhanh chóng gia nhập một băng nổi
danh về cướp nhà băng. Tham vọng của hắn là ngoi lên chức đầu
đảng với biện pháp giản dị là giết bất cứ kẻ nào chống lại hắn,
nên chẳng bao lâu băng cướp nhà băng phải khuất phục và bầu hắn
làm sếp. Trong toàn bộ lịch sử tội ác ở Hoa Kỳ không có tên cướp
nào xấu xa nguy hiểm, tàn nhẫn hơn Slim Grisson..."
Magarth chặn lại:
- Thôi đi! Tôi không muốn nghe thêm chút nào nữa, Carol, hăy nên
tỉnh táo, sáng suốt. Nói như thế này có ích ǵ đâu.
Cô vứt tờ báo xuống đất, một thoáng rùng ḿnh:
- Cha tôi là như thế đó!... Ḍng máu đó chảy trong huyết quản
tôi. Ông nói giúp đỡ tôi... Làm sao có thể giúp được tôi ? Làm
sao có người giúp tôi với ḍng máu di truyền như vậy ? - Cô đứng
lên đi bách bộ trong pḥng. - Không... tôi xin ông đừng nói ǵ
hết. Tôi biết ông thực sự tốt với tô i... Tôi rất biết ơn ông,
biết ơn cả hai người. Nhưng hiện nay... - Cô dừng lại lim dim
mắt nh́n anh. Trong sự b́nh thản của cô có một cái ǵ đe dọa
khiến Magarth rợn người... - Hiện nay tôi cần sống một ḿnh.
Đúng vậy, có thể tôi là kẻ nguy hiểm... cũng giống như t́nh
trạng của cha tôi. Ông có nghĩ rằng tôi đe dọa cuộc sống của
ông, của Veda không ?
Phil cuống quít nói:
- Carol! Vô lư quá! Cô sống với chúng tôi đă hơn một tháng. Nói
thế chỉ làm t́nh h́nh thêm trầm trọng...
Carol ngắt lời nói:
- Tôi đă quyết định rồi. Ngày mai tôi sẽ đi xa, nhưng trước khi
tôi đi tôi cần nhờ ông làm hộ một số việc.
- Cô đừng đi, tôi xin cô!... Hay ít nhất cũng đừng đi vội. Cô
vẫn c̣n bị choáng váng v́ sự mất mát...
Carol thoáng một cử chỉ mất b́nh tĩnh, gần như là giận dữ khiến
khóe môi bên phải run run:
- Tôi đă vạch ra kế hoạch, không một ai có thể làm tôi đổi ư, -
cô nói với giọng khàn khàn và ngập ngừng. - Cả một tháng trời,
tôi ngồi miết ở đây, trong cái xó này để nghiền ngẫm vạch ra
chương tŕnh... Lẽ ra tôi đi sớm hơn nếu tôi có tiền. Bây giờ
th́ tôi đă sẵn sàng rồi.
Magarth nhận thấy mọi lời khuyên can đều vô hiệu. Quyết định của
cô không thể nào thay đổi được và khi nh́n cô, anh cảm thấy lời
bác sĩ có phần nào đúng. Anh hỏi;
- Nhưng cô dự định đi đâu ? Trừ tôi và Veda, cô không có bạn bè
nào hết. Cô không thể đi mà không có chủ đích như vậy.
Carol phác môt cử chỉ nóng nảy và giận dữ:
- Tất cả những lời đó chỉ làm mất th́ giờ vô ích!... Ông có muốn
phụ trách mọi việc của tôi không ? Tôi không thông thạo về
chuyện tiền nong và cũng không muốn biết ǵ hết về chuyện này.
Tôi sẽ nói với ông đại tụng: tôi cần một người trông nom lợi tức
và đại diện cho tôi. Ông ngoại tôi có nhiều lợi tức trong một số
cơ sở và tôi được thừa hưởng. Ông có muốn phụ trách những việc
đó không ?
Magarth có vẻ bối rối:
- Tôi sẵn sàng làm mọi việc có thể làm nhưng c̣n công việc của
tôi...
- Ông sẽ được thù lao môt. cách hậu hĩnh. Tôi sẽ làm mọi chuyện
cần thiết với người phụ trách công việc của tôi. - cô nói với vẻ
lạnh nhạt thờ ơ - Ông bỏ nghề phóng viên đi, ông sẽ lấy Veda...
Hợp ư ông chứ ǵ ?
Câu chuyện xoay theo hướng khác làm anh vô cùng bối rối:
- Vâng... Ờ đúng như vậy rồi...
- Như vậy ông có muốn gặp người phụ trách công việc của tôi
không ? Ông phải bàn tính mọi việc với ông ta chứ ?
- Đồng ư, nhưng cô định làm ǵ ?
- Khi nào th́ tôi có tiền ? - Cô vụt hỏi và lờ đi như không nghe
thấy câu hỏi của Magarth.
- Khi nào cô cần tiền... có ngay lập tức nếu cô muốn!
- Thế th́ tốt quá, tôi cần ngay lập tức. Tôi muốn có hai ngh́n
đô l a và ông thu xếp thế nào để tôi có thể lấy tiền mặt ngay
lập tức ở bất cứ nơi nào dù là ở hang cùng ngơ hẻm. Sau hết tôi
muốn ông mua cho tôi một chiếc xe hơi và lo mọi giấy tờ cần
thiết để tôi kư rồi ông có thể nhận ngay nhiệm vụ và sáng mai
tôi muốn đi ngay.
- Cô thực ḷng không muốn chờ thêm chút nào ư ? Cô đi một ḿnh
như vậy...
Một chút ửng hồng giận dữ trên má Carol:
- Tôi xin ông hăy làm theo lời tôi yêu cầu, nếu không tôi sẽ đi
t́m người khác! - Cô rất cao giọng nói. - Tôi đi đâu, có ư định
làm ǵ, đó là việc riêng của tôi.
Magarth nhún vai, đứng dậy, dáng khổ sở nói:
- Thôi được, tôi sẽ làm ngay lập tức.
Carol đặt bàn tay lên bàn tay Magarth, ánh mắt cô dịu đi trong
một lát và nói khẽ:
- Ông quá tốt với tôi. Ông đừng cho tôi là kẻ vô ơn. Tôi không
biết làm ǵ nếu không có ông và chị Veda. Tôi hết ḷng mong cả
hai người được sung sướng.
- O.K. O.K. - Phil cố nặn ra nụ cười. - Cô biết đó là t́nh cảm
của tôi đối với cô. Tôi muốn cô có thời gian để suy nghĩ. Cả
Veda và tôi rât' vui sướng nếu cô ở với chúng tôi. Tôi chưa biết
dự định của cô ra sao nhưng tôi có linh cảm là nó sẽ không được
tốt lắm.
Cô quay mặt đi nói:
- Tôi đă nhất định rồi. Bây giờ xin ông để tôi ngồi một ḿnh.
Phiền ông báo cho Veda biết sáng mai tôi sẽ đi. Tối nay tôi
không muốn gặp ai.
Magarth cố gắng khuyên bảo một lần cuốI:
- Carol, sao cô không tin cậy nơi tôi ? Tôi có thể giúp cô. Tại
sao cô cứ khăng khăng ra đi một ḿnh trong khi cô có hai người
bạn sẵn sàng làm mọi việc cho cô ? Cô muốn làm ǵ, tôi sẽ giúp
cô.
Cô lắc đầu:
- Không ai giúp đươc. tôi. Điều tôi định làm chỉ ḿnh tôi làm
được thôi, chỉ ḿnh tôi thôi. Bây giờ xin ông hăy để mặc tôi.
- Thôi được!
Magarth nhận ra anh đă thất bại và rời khỏi pḥng.
Carol quay trở về ngồi cạnh cửa sổ. Cô im lặng một lát thật lâu,
hai bàn tay giá lạnh bóp mạnh vào thái dương:
- Steve, anh thân yêu! Dù anh ở đâu xin anh hăy yêu em măi! - Cô
dịu dàng nói - Em quá cô đơn, quá sợ... Nhưng em sẽ t́m ra bọn
chúng. Chúng không thể thoát khỏi bàn tay em và em bắt chúng
phải trả giá tất cả những ǵ chúng đă làm với anh. Em cũng sẽ
tàn bạo, cũng sẽ đôc. ác như chúng đă đối xử với anh. Từ nay về
sau, lư do duy nhất để em c̣n ham sống là bắt chúng phải đền
tội!
Cô ngồi như vậy, tựa vào bậu cửa sổ khi ánh sáng trời thu nhạt
mất dần rồi mưa bắt đầu rơi...
o0o
36
Sáng ngày hôm sau trời vẫn c̣n mưa, những đám mây màu ch́ sà
xuống thấp tạo thành một màn sương mù làm bầu trời mờ tối ngay
từ giữa buổi chiều.
Chiếc xe mang hiệu Chrysler, bên sườn bê bết bùn, vạch một lối
đi trên con đường nhỏ dốc cao, dẫn tới ngôi nhà cũ kỹ mà mới đây
Tex Sherill c̣n ở.
Carol dừng xe trước cổng đă mục nát và bước xuống, cô đứng ngắm
một lát ngôi nhà tối om không có dấu hiệu ǵ của sự sống.
Mưa vẫn rơi tầm tă, những giọt mưa bắn lên thềm gỗ tạo thành
tiếng lách tách đều đều. Mặt tiền ngôi nhà bị nḥa đi trong bóng
tối và Carol tự hỏi không biết ngôi nhà có bị bỏ hoang hẳn không
?
Cô bước lên các bậc cấp, xoay nắm cửa, cửa đă khóa. Carol đập
cửa và đứng chờ, phải đập nhiều lần mới nghe thấy tiếng chân
bước nhè nhẹ ở bên trong. Cô đập thêm lần nữa và tiếng cô Lolly
hỏi vọng qua khe hỡ hộp thư:
- Ai vậy ?
- Carol Blandish đây. Tôi muốn nói chuyện với cô.
Cô nghe thấy Lolly thở dài... và cánh cửa hé mở nhưng vẫn được
giữ bởi sợi dây an toàn. Trong bóng tối, cô Lolly hỏi:
- Cô c̣n quay lại đây làm ǵ nữa ?
- Tôi cần nói chuyện với cô!
- Nhưng cô không được vào. Tôi không muốn tiếp ai cả.
- Cô đă giúp tôi một lần. Mong cô giúp lần nữa. Tôi đi t́m bọn
Sullivan!
Cô Lolly nghiến chặt hàm răng và hỏi với giọng cục cằn:
- Cô muốn ǵ ở bọn chúng ? Chúng cũng đang muốn t́m cô, cô bé
ngốc ạ! Thôi để chúng yên đi!...
- Chúng đă sát hại người yêu của tôi. Lẽ nào tôi để chúng yên ổn
sau khi gây tội ác ?
- Ồ!... - Im lặng một lát rồi cô Lolly hỏi, giọng nói biểu lộ sự
đồng t́nh - Cô muốn báo thù ? Cô muốn gặp chúng ?
- Phải, tôi muốn t́m bọn chúng.
Tiếng dây xích kêu loảng xoảng và cửa mở. Từ trong bóng tối, cô
Lolly nói:
- Vào đi. Trong nhà chỉ c̣n ḿnh tôi. Ông Sherill đă bỏ đi ngay
sau khi cô trốn thoát.
Carol theo người phụ nữ dọc hành lang mờ tối đến một gian buồng
nhỏ ở tận cùng ngôi nhà, trên bàn có đèn thắp sáng. Cô Lolly vẫn
đứng trong bóng tối; Carol nh́n thấy đôi mắt to chăm chú nh́n
cô. Xung quanh cổ người phụ nữ mang một băng dài để giấu cái
cằm.
- Cô ngồi xuống đi! Cô đi t́m bọn chúng à ? Nếu tôi c̣n trẻ, tôi
cũng làm như cô!
Carol ngồi xuống hỏi:
- Cô có biết bọn chúng ở đâu không ?
Cô Lolly nói với giọng thất vọng:
- Nếu t́m ra được bọn chúng, liệu cô làm ǵ được bọn nó ? Ví như
tôi, tôi có thể làm ǵ được! Chúng quá xảo quyệt, quá ranh ma,
quá mạnh, không ai chống được chúng cả.
Carol quay đầu lại và hai người phụ nữ nh́n thẳng vào nhau một
lát. Cô Lolly ngạc nhiên thấy gương mặt Carol biểu lộ một sự
cứng rắn, một niềm cay đắng nặng nề c̣n đôi mắt th́ lạnh lẽo,
buồn thảm. Carol dịu dàng nói:
- Tôi biết cách làm cho chúng phải trả giá dù cho chúng quá xảo
quyệt, quá ranh ma, quá mạnh. Tôi bắt chúng phải đền tội dù tôi
có phải bỏ cả quăng đời c̣n lại của tôi. Đó là niềm vui duy nhất
tôi có từ nay về sau.
Cô Lolly gật đầu, đặt tay lên chiếc khăn che cằm.
- Tôi cũng nghĩ như vậy, - cô nói và hai giọt nước mắt rơi
xuống. - Cô xem này, thằng Max đă phá hủy bộ râu của tôi.
Vẫn giữ vẻ điềm nhiên, không thay đổi thái độ, Carol hỏi:
- V́ sao nó làm vậy ?
- Tại v́ tôi đdă để cô trốn thoát. Tôi cứ tưởng nó muốn giết
tôi. Tôi là một mụ già vô dụng, có thể cô không tin nhưng tôi
yêu bộ râu biết bao!... Tôi mang nó từ lâu rồi.
- Cho tôi biết chuyện ǵ đă xảy ra ?
Cô Lolly dịch ghế lại gần, quấn chiếc khăn xung quanh cô, giơ
tay về phía Carol nhưng Carol lùi lại, gương mặt vẫn lạnh lùng,
cứng rắn. Cô lặp lại:
- Kể tôi nghe đi.
- Sau khi cô đi đươc. hai ngày th́ chúng xịch đến, Frank vẫn
ngồi yên trong xe hơi c̣n thằng Max đi thẳng vào pḥng này. Tôi
hơi hoảng hốt chờ xem gă định làm ǵ. Gă hỏi về ông Sherill, tôi
cho biết ông ấy bỏ đi rồi. Gă đứng trước mặt tôi im ĺm một lát
rồi hỏi tại sao tôi không đi, tôi trả lời không biết đi đâu. -
Cô Lolly bồn chồn đập nhẹ vào chiếc khăn và nói tiếp sau một lát
im lặng thật lâu. - Gă nện vào đầu tôi. Khi tỉnh lại th́ chúng
bỏ đi rồi. Max đă phá hủy bộ râu của tôi. Cô c̣n nhớ bộ râu đó
không ? - Cô buồn bă nh́n Carol - Một bộ râu thật đẹp thế mà nó
nỡ đốt cháy trụi. Thằng quỉ sứ! - Cô cất cao giọng nói. - Nó
biết không có ǵ làm tôi đâu khổ hơn là để mất bộ râu!
- Thế c̣n Frank ?
- Tôi không biết v́ sao gă vẫn ngồi trong xe hơi. Gă cũng đôc.
ác thế mà sao lại không vào xem người khác bị đau đớn, nhưng
đúng là gă cứ ngồi trên xe.
Carol cười lạnh lẽo làm cô Lolly thấy ớn xương sống:
- Gă không ra khỏi xe được v́ lư do gă đă bị mù. Tôi đă cào vào
mắt gă ngay sau khi gă giết Steve của tôi.
Cô Lolly không tỏ thái độ nhưng cảm thấy ngạc nhiên v́ sao ḿnh
lại có ư thương hại Frank.
- Mù à ? Tôi không mong cho bất cứ ai bị mù cả.
Carol tỏ vẻ nôn nóng:
- Nếu cô biết th́ nói ngay đi, đừng làm tôi mất th́ giờ. Mỗi
phút tôi ở đây, chúng al.i cách xe tôi một ít. Chúng ở đâu ?
Cô Lolly cảm thấy ḿnh bé nhỏ, run sợ trước ánh mắt dữ tợn lóe
lên từ trong đôi mắt xanh to của Carol.
- Tôi không biết, nhưng chúng có sử dụng một căn pḥng trên lầu
để chưá vật dụng cá nhân. Khi chúng đi, chúng mang theo hết trừ
một tấm ảnh rơi ở giữa hai tấm ván lát sàn. Có thể cô thấy ra
một điều ǵ chăng ?
- Tấm ảnh đâu ?
Cô Lolly mở ngăn kéo lấy ra một tấm ảnh đặt lên bàn dưới ánh
sáng bàng bạc của ngọn đèn.
Carol cúi xuống nh́n:
Đó là tấm ảnh chụp một mỹ nhân c̣n trẻ với mớ tóc đen, đường
ngôi ở chính giữa tạo thành một vệt trắng trông rât' rơ. Một
gương mặt thật lạ lùng: hơi dung tục, đôi môi dày, mắt to, đường
nét rơ ràng. Gương mặt tỏa ra một cái ǵ hấp dẫn, một sự khoái
cảm buông tuồng, nửa như thú vật, một bản tính nguyên thủy phớt
qua một ít màu sắc văn minh.
Dưới mảnh áo tắm hở hang là một thân h́nh tuyệt đẹp đủ làm ngẩn
ngơ một ông thánh. Phía dưới tấm ảnh, theo chiều xiên là nét chữ
viết bằng mực trắng, nguệch ngoạc xấu như gà bới:
Tặng Frank thân yêu. Em Linda
của anh.
Không thay đổi nét mặt, Carol quay tấm h́nh ra sau đọc tên hiệu
chụp ảnh in ở phía dưới:
Kenneth Car, 3971, Main Street,
Santo Riọ
Sau đó cô lại tiếp tục xem xét gương mặt người phụ nữ.
Cô Lolly nh́n Carol quan sát với sự chú ư mănh liệt.
- Một loại phụ nữ mà đàn ông không dễ dàng quên được! - Cô nói
và nh́n qua vai Carol để cùng xem tấm ảnh. - Một mụ đàn bà vô
hạnh nhưng đầy chất quyến rũ. Cánh đàn ông không thể nào chán
loại người này được... Cô t́m mụ ta đi và qua mụ phù thủy này cô
sẽ t́m ra thằng Frank...
- Vâng.
o0o
37
Santo Rio là một thành phố nhỏ nằm ngay bên bờ Thái B́nh Dương:
nơi nghỉ mát của các nhà triệu phú. Thành phố này không có một
nền kỷ nghệ trừ phi các h́nh thức giải trí và những dịch vụ xa
hoa cũng được gọi là một kỹ nghệ. Nếu coi như vậy th́ Santo Rio
có một nền kỹ nghệ thật phồn vinh, một số nhỏ dân chính gốc ở
đây muốn thường xuyên kiếm sống bằng cách dẫn mối những du khách
giàu có t́m những thú vui giải buồn, hàng năm kéo đến đây kể có
tới hàng ngh́n. Ṣng bạc, đua ngựa, du thuyền, khiêu vũ, tất cả
những h́nh thức b́nh thường và khác thường của những hộp đêm sặc
mùi trụy lạc, nhà hát, rạp chiếu bóng... Thu nạp tất cả những kẻ
không ranh ma lắm mà biết cách xoay xở và tổ chức những cú làm
ăn riêng của bọn chúng.
Trái lại, những gă thuộc loại quái thai - mà Eđie Reagan là một
trong những tay quái xuất sắc nhất - kiếm tiền vững chắc bằng
cách tổ chức những vụ tống tiền, những vụ bịp bợm, làm nghề đĩ
đực, cả những mánh lới mờ ám khác miễn là thu được một số tiền
lớn.
Eđie là một gă cao lớn, bảnh trai, mái tóc xoăn đen, nước da
nâu, hàm răng trắng bóng, đôi mắt xanh ngời sáng. Hắn biết cách
sử dụng nét đặc biệt lôi cuốn của ḿnh bên cạnh những bà già
giàu sụ đến Santo Rio để ăn chơi xả láng... chắc là lần cuối
cùng trong đời!...
Eđie kiếm cũng khá bộn xu nhờ làm pactơne với các bà và hắn t́m
cách tăng thu nhập nhờ những vụ tống tiền khi các bà tỏ ra ngu
ngốc - mà thường không hiếm - tạo cho hắn những tang chứng khiến
các bà phải chấp thuận ngay nếu không muốn một ngày nào đó, nó
được trưng ra trước mắt các đức ông chồng.
Làm t́nh với các mụ già không phải là lư tưởng trong cuôc. sống
của Eđie nhưng hắn khá khôn ngoan để hiểu tài năng của hắn chỉ
đặc biệt thích hợp với nghề đĩ đực. Hơn nữa trời phú cho hắn một
sinh lực dồi dào nên hắn có thể khuây khỏa với những cô gái trẻ
đẹp khi hắn không "hành nghề".
Mối giải buồn của hắn hiện nay là cô Linda Lee, cô gái trên tấm
ảnh, bồ của Frank.
Eđie gặp Linda trong một dịp t́nh cờ. Một buổi chiều đương thả
bộ trên băi biển để săn đuổi các con mồi - các bà già lắm tiền
lại cô đơn - hắn nh́n thấy Linda từ băi tắm đi lên bờ phơi nắng:
thân h́nh Linda chưa bao giờ phô bày hết ưu thế như lúc này
trong chiếc áo bơi đẫm ướt, ít ra là theo ư nghĩ của Eđie, và
nói thưc. ra, hắn có con mắt khá sành sơi để nhận định về vấn đề
này. Lập tức mọi ư nghĩ trong đầu hắn đều tan biến, chỉ c̣n tập
trung vào thân h́nh tuyệt mỹ đang uyển chuyển đi về phía hắn.
Eđie chưa bao giờ nh́n thấy một thân h́nh quyến rũ như vậy và
mặc dù hắn có thừa những kinh nghiệm trong chốn t́nh trường, hắn
vẫn say sưa tít mắt và không ngần ngừ đến ngồi bên cạnh cô đang
nằm dài trên chiếc khăn tắm.
Linda cũng bị quyến rũ khi thấy một gă trai như vậy. Cô tiếp
nhận những cử chỉ lấn tới với thái độ mời mọc, họ chỉ cần vài
phút là trở thành đôi t́nh nhân. Eđie khóai những phụ nữ như
vậy: hiền dịu, dễ dàng, dễ thỏa hiệp.
Dù Linda có hấp dẫn mấy đi chăng nữa, Eđie vẫn tin là chỉ đến
cuối tuần thôi cũng đủ ngấy rồi.
Nhưng thật lạ lùng, hắn luôn luôn nghĩ đến Linda ngày cũng như
đêm, xao lăng cả việc hành nghề và có lần hắn bỏ qua một phi vụ
tống tiền ngon ăn để dẫn cô gái đi đến một hộp đêm có đủ mọi tṛ
đặc biệt.
Hai người cặp bồ với nhau đă ba tuần và về phía hắn, hắn vẫn hăm
hở, vẫn si mê như buổi đầu. Hắn để lộ cái ư định muốn Linda là
đôc. quyền sở hữu của hắn, một điều trước đây hắn vẫn luôn luôn
tránh chẳng những v́ nó vô ích mà lại c̣n đe dọa sự tự do của
hắn.
Nhưng Linda cũng không muốn từ bỏ sự độc lập, tự do của cô. Gặp
Eđie hàng ngày và hai hay ba đêm trong một tuần với tư cách
người t́nh là môt. chuyện, nhưng Eđie lại muốn làm ông chủ, và
định đến ở hẳn nhà cô th́ lại là chuyện khác.
Cuộc sống xa hoa của cô làm hắn ngạc nhiên. Cô có một biệt thự
nhỏ thật xinh xắn nh́n ra băi tắm riêng và một mảnh vườn nhỏ đầy
hoa, lại tạo được chăm sóc bởi một người da đen cần mẫn và khéo
léo.
Biệt thự ẩn ḿnh ở một nơi yên tĩnh hơi xa bờ biển, được bài trí
theo thẩm mỹ và đầy đủ tiện nghi, những bữa ăn thịnh soạn do một
người đàn ba da đen nấu thật tuyệt vời. Số tiền chi phí phải là
con số đáng kể nhưng tiền ấy ở đâu mà có ? Tiền ở đâu ra cho
phép Linda có những bộ quần áo lịch sự nhất, những đôi giày đẹp
nhất, những chiếc mũ kiểu mới nhất ở Santo Rio ? Tiền ở đâu ra,
để trả chiếc xe Buick màu xanh bóng loáng mỗi khi cô nổi hứng
dạo chơi trong thành phố hay các miền phụ cận ?
Linda để lộ ra đó là tiền thu nhập khoản thừa kế của một ông chú
có cổ phần trong ngành khai thác dầu mỏ. Nhưng Eđie ranh ma
không dễ tin như vậy, dù hắn cứ để cho cô nghĩ rằng cô đă gạt
được hắn. Linda đâu thuộc loại phụ nữ có ông chú trong ngành dầu
mỏ.
Tuy nhiên, không boa giờ Eđie t́m ra được lời giải đáp. Hắn biết
Linda say mê hắn và chắc cô có một mánh lới nào làm ăn kết quả,
hắn chỉ ṭ ṃ muốn biết đó là vụ áp phe nào.
Lời giải thích rơ ràng nhất là: ...Linda có người t́nh, một
người t́nh quá say mê cô, bao cô một cuộc sống thật xa hoa dù
lâu lâu gă mới đến với cô v́ công việc đ̣i hỏi gă phải có mặt ở
khắp miền đất nước. Nhưng không một phút nào gă quên cô, ngay cả
khi cặp bồ với những cô khác, gă vẫn tưởng tượng đang ôm Linda
trong ṿng tay...
Linda tự hài ḷng với cuộc sống như vậy: cô lấy tiền của gă,
tiêu xài vung vít và khi trở về, gă chỉ đ̣i hỏi ở bản thân cô mà
thôi. Tuy gă thuộc loại cục cằn ghê gớm, quá dâm đăng, có những
đ̣i hỏi lạ lùng nhưng gă lại vô cùng có ích khiến cô không nghĩ
đến chuyện bỏ gă... Gă đến rất ít - mỗi năm chỉ gặp Linda có bốn
hay năm lần - tiêu xài rộng răi khiến cô có thể chịu đựng được
mỗi lần cô ở cạnh gă. Gă giàu, hào phóng và theo Linda nhận xét
th́ gă tỏ ra vô hại. Tuy nhiên, về điểm này cô đă mắc sai lầm
ghê gớm v́ chưa bao giờ được nghe nói tới bọn Sullivan nên cô
không thể tưởng tượng được rằng gă đàn ông nhỏ thó, khuôn mặt
béo phị mà cô quan gọi là Frank lại chính là một trong những
nhân vật khủng khiếp nhất. Nếu biết được sự thật th́ cô sẽ bớt
đi một chút vô tâm và tăng thêm một chút trung thành.
Cô chỉ gặp Max có một hay hai lần và có ác cảm ghê gớm đối với
gă này. Trong tất cả những người đàn ông cô đă gặp th́ Max là kẻ
duy nhất dửng dưng trước sự quyến rũ của cô, thậm chí gă cũng
chẳng thèm liếc nh́n cô đến lần thứ hai.
Max làm cô sợ: đôi mắt hắn bất động, hớp hồn như đôi mắt rắn mà
Linda th́ sợ nhất là rắn.
Nếu biết cô là t́nh nhân của một trong hai anh em nhà Sullivan
th́ Eđie sẽ không tỏ ra vui sướng hoàn toàn được cặp bồ với
Linda như thế. Eđie cũng biết những hoạt động của bọn Sullivan
nhưng chưa bao giờ hắn gặp bọn chúng. Nếu hắn biết được sự thật
ngay từ khi mới nảy nở mối t́nh cuồng nhiệt giữa hai người th́
dù chỉ nghe nói về bọn Sullivan thôi cũng đủ làm cho hắn không
dám léng phéng với Linda nữa. Nhưng bây giờ hắn đă lao vào quá
sâu mối t́nh này nên dù bọn Sullivan có đe dọa cũng không thể
ḱm hắn lại.
Hôm đó, vào một buổi chiều chói chang ánh nắng, Eđie lái chiếc
Roadster màu kem đỏ thắm dọc đại lộ Océan - chiếc này là "tặng
phẩm" từ biệt của một trong những bà già cặp bồ với hắn - hắn
cảm thấy đời đang lên hương.
Hắn thật bảnh trai trong bộ com - lê trắng tinh, cánh tay màu
đồng hun cuồn cuộn bắp thịp để trần, đôi bàn tay rám nắng mềm
mại đăt. hờ hững trên vô lăng sơn màu kem và những móng tay cắt
tỉa cẩn thận sáng lên dưới ánh nắng mặt trời.
Xe đến nhà Linda lúc ba giờ rưỡi. Cô đang làm vườn, đứng giữa
muôn hoa đầy hương sắc. Linda mặc chiếc quần trắng, đôi dép
trắng đỏ để lộ những móng chân sơn đỏ, mặc chiếc áo tắm nắng đỏ
rực chẳng cần che giấu những cái ǵ cần phải che giấu (mà Eđie
không bao giờ dám phàn nàn về chuyện này) và một cặp kính râm
với gọng sừng đỏ, hai mắt kính to như hai cái đĩa đặt lên trên
chiếc mũi xinh xắn.
Eđie nhảy vội ra ngoài xe hơi, chạy qua băi cỏ, vọt qua một bụi
hoa trong khi Linda ra đón hắn.
- Em đang nghĩ không biết anh có đến không ? Chiều nay tắm biển
th́ thú quá!
Nhưng Eđie lại không nghĩ như vậy:
- Bây giờ th́ chưa, - những ngón tay hắn vuốt ve cổ tay cô rồi
năng dần lên tới cánh tay, bả vai và cổ. - Chúng ta hăy chờ đến
sáu giờ chiều, lúc đó nước mát hơn.
Chạm vào ngón tay của Eđie, Linda cảm thấy bủn rủn, không một gă
đàn ông nào có cái ma lực hấp dẫn như thế. Chỉ cần một va chạm
nhỏ là h́nh như đă có những làn sóng điện phóng ra chạy khắp
người cô. Khoác tay hắn, cô nói:
- Ta vào nhà dùng trà đi! Anh có thích không ?
- Trà th́ uống sau, - hắn cúi người về phía Linda, ôm cô trong
ṿng tay và nhanh chóng đưa vào nhà.
Lẽ ra phải gỡ tay hắn ngay lập tức, Linda đóan không làm ǵ có
chuyện uống trà, cô phản đối, giăy giụa nhưng Eđie vẫn thản
nhiên, không lên gân cốt và cứ tiếp tục đi lên thang lầu, lấy
chân đẩy cửa buồng ngủ - trang hoàng quá tráng lệ - và mặc dù cô
chống cự quyết liệt, hắn vẫn ném cô xuống giường. Cô gào lên sau
khi lấy lại hơi:
- Eđie! Anh dám làm vậy thật sao! Anh là gă đàn ông làm tôi ghê
tởm nhất đấy! Không, không được lại gần tôi. Không phải anh cứ
muốn ǵ cũng được! Và đây, tôi định thế này: ta nên đi ngay
xuống nhà ngồi uống trà sau đó là đi tắm...
Eđie thản nhiên kéo những tấm rèm màu trắng và xanh che cửa sổ
không mảy may để ư những lời phản đối. Hài ḷng về căn pḥng lúc
này tranh tối tranh sáng vừa đủ tạo ra một sự thân mật, hắn quay
lại gần Linda vừa lúc cô định nhảy ra khỏi giường. Hắn nói với
giọng kiên quyết:
- Giờ nào việc nấy! Uống trà và tắm biển để sau... - Hắn ôm
Linda với ư định dập tắt mọi sự chống đối bằng những nụ hôn tới
tấp mà theo kinh nghiệm hắn biết chắc cô sẽ đầu hàng không điều
kiện.
Nhưng vào buổi chiều này, Linda ở trong t́nh trạng thích phản
kháng và cô không cảm thấy một ham muốn để có thể chịu đựng cách
đối xử thô bạo của Eđie như vậy. Cô hơi bất b́nh về việc hắn
không bao giờ hỏi ư kiến cô. Đối xử mạnh bạo đôi khi tốt thật
đấy nhưng nếu lạm dụng quá đáng th́ thần kinh của Linda không
chịu nổi. Đến nổi khi Eđie ôm chặt cô với vẻ tự phụ, cô tát cho
hắn một cái nảy đom đóm. Cô giận dữ la lên:
- Tôi đă nói với anh là tôi không muốn.
Eđie ngồi xuống nh́n cô, hai tay vẫn ôm eo lưng cô, hai khuôn
mặt kề sát nhau, đôi mắt hắn không cười nữa mà biểu lộ một sự
giận dữ, một chút căm hờn và một niềm ham muốn không dễ dập tắt.
- A! Cô lại thích gây lộn à ? Nếu vậy chính tôi là người cô đang
cần đấy!
Linda vội nhảy ra khỏi giường và nhào tới cửa. Đă một lần cô gây
lộn với Eđie lúc hai người mới bắt đầu cặp bồ nhau thật thắm
thiết th́ ngày hôm sau không những người cô đầy vết thâm tím mà
cô c̣n ngất ngư như vừa bị đẩy qua một cái máy cán. Cô hoàn toàn
không có ư muốn lập lại cảnh ấy.
Eđie vươn cánh tay dài nắm lấy cổ tay và quật cô lên giường:
- Nào, anh thân yêu, em xin anh! - Linda van vỉ, bất lực trước
sức mạnh của hắn. - Em xin anh, anh thân yêu! Buông em ra. Đừng
có đánh em... Anh biết rơ là sau đó người em ḿnh mẩy thâm tím,
Eđie! Anh đừng... Ồ! Đồ thô bạo! Eđie, Eđie, dừng tay lại! Bọn
gia nhân nghe đấy !
Một lát sau, hoàn toàn chết khiép, ḿnh mẩy đau dừ, thâm tím,
thở hổn hển, cô đành chịu khuất phục:
- Eđie, anh đúng là đồ quỉ sứ! - Cô hổn hển nói. - Anh làm em
đau... ḿnh mẩy thâm tím... quỉ tha ma bắt anh đi! Nhưng em vẫn
yêu anh!
Hắn cười tóet miệng, hai bàn tay lùa vào mớ tóc dày mà mân mê
đầu cô. Linda kéo hắn áp chặt vào người, môi dính chặt vào môi
Eđie.
Một sự im lặng thật lâu bao trùm lấy căn pḥng trong khi hai
người tbuông thả theo cơn lốc quay cuồng của sự đam mê. Những
kim của chiếc đồng hồ báo thức nhỏ đặt ở đầu giường vẫn tiếp tục
nhích dần... mặt chữ số nhắm mắt không nh́n thấy những ǵ đang
diễn ra trong căn pḥng mờ tối mờ sáng. Ánh nắng buổi chiều chậm
chạp xoay quanh ngôi nhà, tia sáng phản chiếu bị giữ lại ở những
tấm rèm màu trắng và xanh.
Eđie tỉnh dậy đầu tiên. Hắn quay đầu, uể oải duỗi tay, thở dốc,
mở mắt. Bất chợt máu trong người như đông lại, tim như ngừng
đập: một gă đàn ông ngồi lù lù ngay dưới chân giường đăm đăm
nh́n hắn.
Trong một thoáng dài, Eđie ngắm kẻ đột nhập không hiểu ḿnh đang
mơ hay tỉnh... Gă đàn ông là hiện thân h́nh ảnh một kẻ ác ôn:
mặt toàn đồ đen, nét măt. cô hồn, gầy, nhợt nhạt như được tạc
bằng đá; gă cúi ngưới trên Eđie như trong cảnh môt. bộ phim
quái đản.
Eđie ôm chặt Linda làm cô vội choàng dậy. Nỗi khủng khiếp khiến
cô không kêu lên được v́ vụt nhận ra ngay gă mặc đồ đen. Cứng đờ
người v́ sợ hăi đến nỗi không dám cử động để che tấm thân trần,
cô bất động như một pho tượng, thở không ra hơi.
Max dịu dàng nói:
- Bảo thằng điếm đực cút đi! Tao muốn noí chuyện với mày.
Giọng hắn lạnh lẽo làm cả Linda lẫn Eđie bứt ra khỏi trạng thái
đờ đẫn.
Linda hét lên tiếng kêu khủng khiếp và lấy một cái gối để che
người. Eđie ngồi lên, lẩm bẩm chửi thề, hai mắt long lên v́ tức
giận, hai bàn tay nắm chặt: nhưng hắn không dám có thái độ ǵ
khác.
Một ánh đèn lấp lánh, bàn tay Max đă cầm con dao. Gă cúi xuống
và với động tác nhanh nhẹn không thể tưởng, gă rạch mũi dao lên
mặt Eđie kéo dài xuống cổ, ngực và chỉ dừng lại ở bụng.
Lưỡi dao lướt nhẹ như ngọn bút lông nhưng cũng đủ làm một vệt
máu nhỏ xuất hiện ngay lập tức.
Nh́n thấy con dao và ḍng máu trên thân ḿnh, Eđie cảm thấy ḷng
can đảm và sự giận dữ tan biến ngay.
Khi cần phải khuất phục cánh phụ nữ hay gây lộn với Linda, hắn
hùng hổ thật đấy nhưng trước ánh thép lạnh của mũi dao th́ hắn
muốn xỉu. Hắn lẩm bẩm:
- Xin đừng chạm vào người tôi... Tôi đi ngay... Đừng để con dao
đụng vào tôi...
- Alê cút! - Max nói, mắt vô hồn nh́n thẳng vào gương mặt khiếp
sợ của Eđie.
- Vâng, vâng! - Eđie ấp úng nói và đứng lên mặc vội quần áo.
Không nghĩ đến Linda chút nào, không dám nh́n quanh, ư muốn duy
nhất của hắn là chuồn cho xa càng nhanh càng tốt khỏi cái gă cô
hồn này. - Tôi đi đây... xin ông đừng cáu!
Max cúi xuống chùi máu ở con dao vào chiếc đùi trần của Linda;
sau đó gă nh́n cô, đôi môi mỏng dính bĩu ra vẻ khinh bỉ.
Linda rùng ḿnh nhưng không dám cử động. Con dao làm cô chết
khiếp.
- Eđie, anh đừng bỏ em! - Cô nức nở khóc nhưng Eđie đă chạy vọt
ra ngoài, đóng sầm cửa lại.
Max đứng lên, cất con dao vào túi và với lấy chiếc áo choàng lụa
trắng vắt trên thành ghế quẳng cho Linda:
- Mặc vào, đồ đĩ!
Hoàn toàn bị khuất phục, hai tay run rẩy, Linda mặc vội áo
choàng, lo lắng tự nhủ gă dao búa này chắc phải mách Frank
rồi... Frank sẽ tỏ thái độ thế nào ? Có thể Frank đuổi cô ? Cô
lại quay về nghề cũ: làm cô gái hát trong ban đồng ca, mất đi
cuộc sống xa hoa, từ bỏ sự tự do, không c̣n xe hơn, không c̣n
quần áo sang trọng nữa...
Max đứng dựa vào tường, chiếc mũ hất sau gáy, châm điếu thuốc,
mắt quan sát Linda qua ánh lửa que diêm. Gă nói thật khinh miệt:
- À, vậy ra mày lấy tiền của nó mà vẫn lừa dối nó. Tao đă cảnh
cáo nó nhưng v́ ở bên một con điếm như mày nó mới thành thằng
ngu đần nhất trên đời. Bắt đầu từ giờ này, mọi chuyện thay đổi
rồi! Từ nay về sau, mày phải nuôi lấy thân.
Linda hoảng hốt:
- Xin ông đừng nói với anh ấy, - cô van xin và siết chặt áo vào
người. - Tôi xin hứa sẽ không c̣n tái phạm nữa. Frank yêu tôi.
Đừng nên làm vẩn đục cuộc sống của anh ấy.
- Mày nói có lư. Chuyện đó không xảy ra đâu. Tao không muốn làm
vẩn đục cuôc. sống của nó, tao không nói ǵ với nó hết.
Linda chăm chú nh́n gă, cố không run rẩy nữa.
- Tôi không thể tin ở ông được. Ông không giữ lời nói đâu!
- Mày câm đi! Lần này nó về hẳn! Mày phải luôn luôn ở cạnh nó,
làm theo lời nó, ngủ với nó khi nó muốn, đưa nó đi chơi, cạo râu
cho nó, thay quần áo cho nó, đọc sách cho nó nghe... Tóm lại mày
phải sống bên cạnh nó, giúp đỡ nó. Mày là đôi mắt của nó!
Linda tưởng gă này điên:
- Ông nói ǵ vậy ?... Là đôi mắt của anh ấy ? Anh ấy vẫn có mắt
mà!
Max cười nhạt. Gă đến bên Linda, túm tóc kéo ngửa đầu ra sau. Cô
không dám kháng cự lại, cố chịu đựng ánh mắt đen tối dễ sợ của
gă:
- Nếu mày dở thói lừa bịp ra với tao, tao sẽ lột da mày. Tao chỉ
cần báo cho mày biết một lần thôi, không có đến lần thứ hai. Nếu
mày chạy trốn, nếu mày lừa dối nó th́ dù mày có lên trời tao
cũng vẫn t́m ra mày và tao sẽ dùng axit viết tên của Frank lên
mặt mày.
Gă buôgn cô ra và tát thật mạnh vào mồm khiến cô ngă xuống
giường. Gă nói tiếp:
- Tao không hiểu nó ham cái ǵ ở những đứa thối tha như mày,
nhưng Frank nó vẫn luôn luôn là thằng khờ loại chú. Thôi được!
Nó muốn mày, th́ có mày, nó chỉ c̣n điều đó thôi.
Khi Max đi ra cửa, Linda ngồi xuống, bàn tay đặt lên miệng. Max
đi ra đầu cầu thang, gọi với xuống:
- Frank nó chờ mày đó!
Linda ngồi im ĺm, không c̣n khả năng cử động, nh́n cửa mở, cô
nghe thấy bước chân chậm chạp lên cầu thang, mỗi lúc một gần và
cô cảm thấy ghê tởm.
Rồi Frank đi vào... đôi mắt mù ẩn sau cặp kính đen. Chiếc gậy
trong tay gă ṃ mẫm đi lại giường Linda.
Đôi mắt hỏng của gă nh́n qua đầu Linda. Trên khuôn mặt béo phị
và xanh xao, một niềm ham muốn pha trộn với mặc cảm của kẻ mù
ḷa biểu hiện một sư háo hức không cưỡng được, một tính cách thú
vật.
- Hê lô Linda! - Gă nói và giơ tay về phía Linda. - Anh đă trở
về.
o0o
38
Hai tuần tiếp theo là những ngày Linda như sống trong cơn ác
mộng. Cho dù măi măi về sau này, cô không bao giờ có thể quên
được những ngày đó. Những đ̣i hỏi không ngừng của Frank làm cô
không có chút nào hứng thú. Khi gă không làm cô chết khiếp về
những cuộc làm t́nh - mà Linda ghét cay ghét đắng hơn cả những
buổI phải làm cỏ vê - gă bắt cô đọc sách, dẫn gă đi chơi bằng xe
hơi, bắt cô phải săn sóc gă từng li từng tí một. V́ gă không c̣n
nh́n thấy vẻ đẹp của cô nữa nên nhanh chóng cô mất đi cái uy thế
đối với gă. Gă từ chối không mua cho cô những chiếc áo mà xưa
kia Linda không ngày nào mà không mua thêm áo mới và nhét vào
cái tủ đă khá chật chội. Gă gay gắt nói với cô: "Cứ mặt những áo
đă có đi! Anh không thể nh́n thấy em trong bộ áo mới th́ sắm sửa
làm ǵ!" Tệ hơn nữa, gă bắt đầu kiểm soát việc chi tiêu, trở nên
bần tiện, keo kiệt không cho Linda lấy một đồng xu.
Cô tưởng có thể phát điên lên mà không dám bỏ gă v́ sợ Max sẽ
trị tội. Không có lúc nào cô được tự do, hễ vừa định xa gă một
bước th́ cô lại nghe thấy gă đập đập cái gậy và với giọng than
văn hỏi cô ở đâu.
Cô mong muốn được gặp lại Eđie và v́ không thực hiện được, cô
tới tấp gửi cho hắn những lá thư dài than khóc, mùi mẫn.
Eđie cũng vậy, hắn cũng đau khổ. Tới lúc này hắn mới biết phải
cần Linda như thế nào. Và bởi v́ không dám mon men lại gần biệt
thự, hắn trở nên buồn phiền, mất ngủ, trong óc đầy những h́nh
ảnh quyến rũ của Linda. Công việc của hắn - và từ đó dẫn đến
nguồn thu nhập - cũng nhanh chóng bị ảnh hưởng nặng nề.
Vào một buổi chiều, khoảng mười lăm ngày sau buổi Max xuất hiện
trong buồng ngủ của Linda, hắn vào một quán ngồi cho qua một
tiếng đồng hồ trước khi đến gặp một khách hàng đă cao tuổi, hắn
chợt chú ư nh́n một cô gái ngồi trên chiếc ghế cao bên cạnh.
Đó là giờ trống trong ngày, khách hàng trong quán chỉ có Eđie và
cô gái. Do thói quen hơn là do ham thích, Eđie ngắm cô gái lạ
mặt. Cô ăn mặc xoàng xĩnh nhưng chăm sóc cẩn thận. Mái tóc đen
tuyền không chải, rối bù dưới chiếc mũ xấu xí. Cô đeo kính gọng
đồi mồi và tuy k hông trang điểm trông cô vẫn hấp dẫn. Nhưng
Eđie đă nh́n qua nhiều các cô gái đẹp thật quyến rũ nên cô gái
bề ngoài xoàng xĩnh này không gợi cho hắn chú ư. Dù sao hắn cũng
có nhận xét mặc dù với quần áo tồi tàn, cô vẫn có vẻ đàng hoàng
và đôi chân thon dài gây sự chú ư của hắn vài phút trước khi lại
tiếp tục đọc báo.
Cô gái lạ mặt nói với người bán hàng, một gă nhỏ thó, hói trán
tên là Andrews:
- Tôi muốn kiếm một việc làm theo giờ. Ông có biết ai cần người,
ví dụ như trông trẻ vào buổi tối không ?
Andrews vẫn thích giúp đỡ người khác mỗi khi có dịp, ông vừa lau
mặt quầy vừa ngẫm nghĩ. Sau cùng ông nói:
- Tôi không biết có người nào cần như vậy. Đa số người dân thành
phố này đều không có con nhỏ và cũng không ai cần một người "bạn
nữ", đây là một thành phố nhỏ ăn chơi... chắc cô hiểu ư tôi muốn
nói.
Cô gái xoay ly cà phê trong tay, giải thích:
- Tôi có công ăn việc làm nhưng đồng lương thấp quá nên muốn
kiếm việc làm thêm.
- Vâng, tôi hiểu. Hiện nay th́ chưa thấy có người nào cần nhưng
tôi sẽ lưu ư cho cô.
- Cám ơn ông nhiều. Tôi là Mary Prentiss, ông có cần tôi ghi lại
không ? Tôi trọ ở East Street.
Andrews đưa cô mảnh giấy và cây bút ch́. Cô gái vừa viết vừa
nói:
- Giả dụ như có người mù nào cần mướn một người "bạn nữ" đến đọc
sách, nói chuyện th́ tôi làm được v́ đă quen tiếp xúc với người
mù rồi.
- Đồng ư! Nhưng ở Santo Rio, người mù không nhiều lắm. Bản thân
tôi cũng không biết người nào. Nhưng dầu sao tôi cũng sẽ để ư
cho cô.
Eđie nh́n cô gái đi khuất, hắn kéo sụp chiếc mũ xuống mắt, trầm
ngâm suy nghĩ rồi một ư nghĩ nảy ra trong óc. Càng nghĩ hắn càng
cảm thấy hài ḷng. Một ư nghĩ thật độc đáo. Hắn nói:
- Ông đưa cho tôi mảnh giấy ghi tên và địa chỉ cô gái. Tôi quen
một người mù rất khoái giao thiệp với phụ nữ.
o0o
39
Vào mười một giờ đêm cùng ngày hôm đó, Eđie đến chỗ hẹn gặp
Linda. Nơi ḥ hẹn là một góc hẻo lánh bên băi biển cách xa nhà
Linda chừng một cây số.
Sau khi đă giải tỏa những t́nh cảm dồn nén sau nhiều ngày không
gặp nhau, Eđie kéo cô ngồi xuống cát, hắn nói:
- Em yêu, hăy chú ư nghe anh nói, ta không c̣n nhiều th́ giờ bên
nhau. Tác dụng của thuốc ngủ anh đưa cho em không thể kéo dài
được lâu nhưng cũng đủ để anh giải thích cho em một ư kiến tuyệt
diệu này.
Linda cầm lấy tay hắn:
- Em biết chắc trước sau thế nào anh cũng t́m ra được một biện
pháp mà. Nếu không tin tưởng ở anh th́ em đă tự tử rồi.
- Cả hai ta tuy đều sống trong một hoàn cảnh bế tắc. Ư kiến của
anh tuy không phải là môt. biện pháp giải quyết triệt để nhưng
nó có thể giúp được ta. Anh mới t́m ra môt. cô gái đang kiếm
việc làm theo giờ: người "bạn nữ". Em hăy cố thuyết phục Frank
nên thỉnh thoảng thay đổi sự giao tiếp xă hội th́ có lợi cho gă.
Cố thuyết phục gă mướn người con gái đó đến đọc sách cho gă nghe
một tuần hay ba tối.
Linda vùng thoát khỏi tay người yêu, ánh mắt giận dữ kêu lên:
- Thế mà anh bảo ư kiến tuyệt diệu! Việc này đem lại lợi ích ǵ
cho chúng ḿnh ? Anh nghĩ là khi có cô ta làm người "bạn nữ" th́
gă để em đi ra ngoài tự do một ḿnh ư ?
Eđie cười đắc thắng:
- Em nhận định sai bét rồi! Em quên mất một điều: Frank mù rồi.
Gă đâu c̣n nh́n thấy em hấp dẫn nữa và niềm ham thích em sẽ giảm
dần trừ phi em cố làm đầu óc gă tươi tỉnh khi nhớ lại trong kư
ức về em mà tất nhiên điều đó em không muốn chút nào. Sớm hay
muộn thế nào gă cũng muốn được nghe một giọng nói khác, một cô
gái mới mẻ bên cạnh gă dễ làm gă bị quyến rũ hơn là em. Anh đă
nói chuyện với con nhỏ đó mặc dù mặt mũi nó khá xấu nhưng nó có
một giọng nói thật dễ thương và điều quan trọng nữa là thân h́nh
nó cân đối (dù không tuyệt mỹ như em nhưng cũng không đến nỗi
tồi lắm). Anh đă cho nó cảm thấy trước là nó sẽ phải làm hơn cả
nhiệm vụ được thuê nhưng bù lại nó sẽ được trả tiền kha khá. Nó
im lặng không nói ǵ. Anh cá với em là chỉ ít lâu Frank sẽ muốn
được ở một ḿnh bên nó.
Theo lời em kể về Frank th́ gă không thuộc loại người chỉ tự
bằng ḷng ngồi yên nghe một cô gái tối tối đến đọc chuyện đâu.
Gă sẽ có ư muốn đè cô ta ra và việc em có mặt sẽ làm cản trở gă.
Thế nào gă cũng sớm bảo em đi dạo chơi, xem ciné hay đi chỗ khác
và cuối cùng th́ em phải nghe theo. (Hắn ôm chặt lấy Linda). Và
em sẽ gặp anh chờ ở đây mỗi lần em được chuồn ra ngoài. Đừng,
đừng ngắt lời anh, để anh nói hết. Biê.npháp này cần có thời
gian, nhưng anh không thấy c̣n cách nào khác. Chẳng phải chúng
ḿnh không muốn để Max can thiệp vào là ǵ ? Gă làm cho anh
hoảng mặc dù anh không phải là loại thỏ đế, - hắn nói thêm để tỏ
ra ḿnh không đến nỗi nhát gan. - Nhưng khi mộ ttên chơi dao như
gă đă cảnh cáo anh th́ chuyện này nghiêm trọng đấy. Một khi tạo
cho Frank có thói quen chấp nhận ư kiến đó, chúng ḿnh sẽ t́m
thêm các cô khác cho gă giải sầu. Làm như vậy mất khá nhiều tiền
nhưng lúc này anh đang rủng rỉnh xu và anh có em dù chỉ môt.
ngày thôi cũng bằng tất cả tiền tài trên thế gian này. Trong một
hay hai tháng, nếu em khôn khéo thực hiện, nếu em không cho gă
gần em, em cứ luôn luôn cáu kỉnh, than phiền th́ chắc gă sẽ có ư
muốn duy nhất là rũ em ra. Đến lúc đó ta có thể chuồn đi nơi
khác mà không sợ Max làm khó dễ. Em nghĩ thế nào ?
Linda suy đi tính lại kế hoạch đó trong đầu, vốn không thông
minh lắm, cô ghét cay ghét đắng ư nghĩ để cho một kẻ t́nh địch
được ở trong nhà, nhưng nếu đó là biện pháp duy nhất để bỏ Frank
th́ đành phải chấp nhận thôi, trừ phi...
- Em muốn gă phải chết! - Cô nghiến răng nói. - Em muốn được
giải thoát.
- Em phải bỏ ngay ư định đó trong đầu. - Eđie nói với giọng kiên
quyết - Nếu không có Max th́ ta có thể giải quyết được, nhưng
nếu có chuyện ǵ xảy ra cho Frank th́ Max sẽ biết ngay lập tức
kẻ nào đă gây ra. Anh không muốn liều lĩnh như vậy dù cho em hay
cho bất kỳ ai.
Mặc dù không hài ḷng, Linda buộc phải chấp nhận thử thực hiện
kế hoạch đó.
Cô ngạc nhiên thấy mọi chuyện diễn tiến đúng như dự kiến của
Eđie.
Sau một tuần tiến hành chu đáo, Linda đă thuyết phục được Frank
là gă sẽ phấn khởi hơn nếu có một cô gái nào đến thay cô đọc
sách cho gă nghe. Tuy chưa gặp Mary Prentiss nhưng cô lựa lời mô
tả khiến Frank mắc câu ngay lập tức.
Trong cả tuần đó, Linda theo sự chỉ dẫn của Eđie, cô luôn luôn
cáu kỉnh, tính nết khó chịu, lẩn tránh không cho Frank sờ soạng,
kiếm cớ căi nhau khiến Frank bắt đầu thấy mệt mỏi v́ sự than văn
bất tận của cô. Gă có vẻ xiêu ḷng với ư nghĩ muốn có một giọng
nữ khác trong nhà.
Chiều ngày hôm đó, Mary Prentiss đến nhận việc và Linda ra tận
cổng đón cô để căn dặn vài lời trước khi cho cô gặp Frank.
Linda ngạc nhiên khoan khoái khi thấy một bóng người không lịch
sự đi dọc theo con đường cát. Cô tự nhủ để an ủi: con nhỏ đâu
phải là t́nh địch của ḿnh. Nếu Frank có thể nh́n thấy nó chắc
gă không nh́n đến hai lần. Linda muốn cười lăn khi nghĩ gă thật
khùng nếu tưởng tượng người "bạn nữ" mới này cũng hấp dẫn như
bản thân cô.
Cô nói một cách độc ác: "Thằng khốn nạn mà thấy con nhỏ th́ chắc
ngất xỉu đi v́ hăi ."
Mary Prentiss cố tỏ ra thật xấu nhưng đôi mắt xanh to th́ lại có
một vẻ đẹp không thể nào chối căi được. Tuy nhiên bộ quần áo
không c̣n đúng mốt, gương mặt không trang điểm, đầu tóc rối bù
đă làm giảm đi một phần hiệu quả của đôi mắt.
Linda ngạc nhiên khi thấy gặp Frank, cô ta hơi tái xanh và run
rẩy, Linda không bao giờ vắng mặt trong các buổi đó. Cô theo dơi
Frank, nhận thấy sự khích động trong người gă lớn dần; gă không
thích thú nghge đọc những quyển sách do cô gái lựa chọn. Cô gái
tỏ ra không có t́nh cảm, đúng như một cô y tá làm tṛn bổn phận
thôi. Mỗi khi bàn tay Frank ṃ mẫm t́m cô gái, Linda lại the thé
hỏi gă cần ǵ, Frank dừng lại bất động ngay, gương mặt béo phị
và đầy ham muốn của gă tối sầm xuống.
Một tuần sau nữa, lời dự đoán của Eđie trở thành hiện thực. Vào
một buổi chiều, Frank nói độp ngay với Linda:
- Anh đă suy nghĩ rồi. Em không hay đi ra ngoài. Em cứ ở nhà măi
là không đúng, bây giờ anh đă có người đọc sách cho anh nghe
rồi. Tối nay em hăy đi ciné, thay đổi không khí một chút có lẽ
tốt cho em hơn.
Buổi tối khi cô Mary Prentiss đến đọc sách th́ chỉ thấy có ḿnh
gă. Trong khi chọ một quyển sách, cô dịu dàng hỏi: - Tối nay cô
Lee không ở nhà à ?
Frank vừa trả lời vừa cười:
- Không, đă nhiều bữa nay tôi muốn được cùng với cô...? Chỉ có
hai chúng ta thôi. Cô có đoán ra tại sao không ?
Mary Prentiss đặt quyển sách xuống nói:
- Tôi cũng nghĩ vậy.
- Cô lại gần đây! - Frank nói, gương mặt gă bỗng đỏ rần lên.
Cô đến cạnh chỗ gă ngồi để mặc hai bàn tay thèm khát rờ rẫm khắp
người. Gương mặt cô nhăn nhúm v́ kinh tởm, hai mí khéo lại, hàm
răng cắn chặt. Cô có cảm giác như có một con nhện ghê tởm dùng
những cái chân đầy lông lá và tục tĩu quét lên da thịt cô.
Nhưng bất chợt cô lùi ra xa:
- Không, tôi xin ông! - Cô nói mạnh mẽ. - Không phải ở đây. Ông
hiểu cho, tôi có nguyên tắc riêng... không làm trong cùng một
ngôi nhà... nhà có cô Lee.
- Mắc mớ ǵ đến cô ta ở đây ?
- Ddây là nhà cô ấy, - Mary Prentiss hạ thấp giọng nói, đôi mắt
cô chăm chú ḍ xét gương mặt Frank như muốn đọc được ư nghĩ của
gă. - Nhưng ở nhà tôi, - cô dừng lại thở nhẹ.
Frank đứng lên nói:
- Việc ǵ phải rắc rối. Tôi đang ở ngay nhà của tôi. Kệ xác
Linda! Cô ta chưa làm ǵ cho tôi ngoài việc chỉ tiêu xài tiền
của tôi thôi. Lại đây! Chính cô là người tôi muốn!
- Không, - cô gái kiên quyết nói - nhưng ông đến nhà tôi th́ đó
lại là chuyện kháhc... Tôi không phải là dè dăt. nhưng ngay
trong nhà này th́...
- Thôi được, thôi được, - Frank vừa nói vừa cười. - Đă lâu tôi
không đi ra ngoài. Ta đi thôi... Đến đêm cô Lee mới trở về. Nhà
cô ở đâu ?
- Ở East Stree, - cô gái trả lời đôi mắt xanh to long lanh. -
Tôi có xe hơi, không làm ta mất th́ giờ đâu.
Frank ôm lấy cô, cố lướt đôi môi ṃ mẫm trên gương mặt Mary và
trong một thoáng cô cảm thấy mâ"t b́nh tĩnh, cô run rẩy lùi ra,
cố không để lộ sự ghê tởm đang đèn nặng trong người, cô nói:
- Đừng vội, chưa tới lúc...
- Thôi được, đi thôi! - Frank nôn nóng nói. Gă không có thói
quen phục tùng sự sai khiến của phụ nữ. Nắm lấy tay Mary, gă để
cô đưa ra khỏi nhà, đi dọc theo đường cát. Cô cho gă ngồi vào
chiếc xe Chrysler đen đậu trong bóng tối ở chỗ khuất.
- Làm sao cô lại có chiếc xe lịch sự như thế này ? - Gă nghi ngờ
hỏi trong khi bàn tay rờ rẫm vải bọc ghế và nhận ra tiện nghi
đẹp đẽ và kích thước của chiếc xe.
Cô nói với giọng đều đều và lạnh nhạt:
- Xe tôi mượn đấy!
Cô khởi động và nhanh chóng lấy tốc độ, phóng về phía thành phố.
- Trời ơi, giá tôi đừng hỏng mắt nhỉ, - Frank thốt lên. - Cô
không thể hiểu được tâm trạgn của một người được dẫn đi như thế
này mà không biết đi đâu. - Gă suy nghĩ và buồn rầu nói thêm: -
Người ta có cảm giác như "lên xe du ngoạn lần cuối".
- Thật sao ? - Cô nói và nắm chặt vô lăng.
Bàn tay gă lại sờ soạng đùi Mary.
- Nhanh lên cô em! - Gă van vỉ - Cô thấy đấy... trong người tôi
nóng bừng như đang lên cơn sốt. - Gă nói rất nhỏ: - Thế c̣n em,
em có tự do không ?
Cô rùng ḿnh né ra:
- Ông sẽ thấy. Ông sẽ biết ngay thôi.
Cô cho xe chạy trên đại lộ Océan và bỗng dừng lại trước cột đèn
trong một đường phố chính. Đó là giờ ra vào của các rạp ciné, ca
nhạc, ồn ào, tấp nập, trên vỉa hè đầy ngướ.
- Tại sao cô dừng lại ? - Gă bực ḿnh hỏi, tai lắng nghe tiếng
động trên đường phố, những người qua lại. - Chúng ta đến nơi rồi
ư ?
- Phải, ông đă đến cuối đường
của ông rồi!
Trong giọng nói của cô có một cái ǵ khiến Frank vụt quay đầu
lại và nh́n cô với đôi mắt trống rỗng:
- Có chuyện ǵ vậy ? - Gă nói và cúi xuống cầm lấy tay cô. - nếu
bây giờ mà... cô muốn đuổi tôi về... Tôi không đi được một
ḿnh... - Gă ngừng lời, những ngón tay nhạy cảm vừa mới phát
hiện vết sẹo trên cườm tay cô. - Cái ǵ thế này ? - Gă hỏi với
giọng gay gắt trong khi một kỷ niệm mơ hồ thoáng qua trong óc
gă.
- Một vết sẹo đấy, - cô đáp mắt không rời gă. - Tôi đă cắt cổ
tay tôi.
Frank cố rọi t́m trong quá khứ. Bất chợt gă nhớ ra... Gă đă nh́n
thấy vết sẹo tương tự như thế này ở cổ tay con nhỏ Carol... Gă
ngồi thẳng người... Bản năng tự vệ của gă trước mối nguy hiểm
vẫn luôn luôn nhạy bén mách bảo gă nên tránh thật xa nhưng ḷng
ham muốn cô đă dập tắt nỗi lo sợ. Tại sao lại nghĩ đến Carol
Blandish... Khi con nhỏ này ở thật xa.
- Tôi có biết một người có vết sẹo cũng như thế này... - gă th́
thầm. - Đó là một con điên! Một con khốn nạn! Chính nó đă móc
mắt tôi!
- Tôi biết chuyện đó rồi! - Carol dịu dàng nói và gỡ bàn tay gă.
- Và bây giờ tôi định giết ông đây.
Một luồng lạnh buốt chạy dọc theo người Frank từ đầu tới chân.
- Cô là ai ? - Gă lắp bắp và sờ soạng t́m tay nắm cửa xe.
- Carol Blandish! Đă từ lâu tao chờ đợi giây phút này. Mày là
thằng đầu tiên, rồi đến thằng Max. - Cô nói và những ngón tay
cứng như sắt của cô nắm lấy cổ tay gă.
Một sự hoảng hốt điên loạn xâm chiếm người Frank. Thưc. ra nếu
gă có thể nh́n thấy cô, thấy cô không đe dọa gă bằng súng, thấy
không sợ bị bắn một viên đạn vào áo th́ gă không hành động như
gă sẽ làm... và đó chính là điều Carol chờ đợi. Bóng tối dày đặc
làm gă nghẹt thở, ư nghĩ ngồi trong cùng một chiếc xe hơi với
một con nhỏ điên nung nấu trả thù làm tê liệt mọi khả năn suy
nghĩ của Frank. Gă chỉ c̣n một ư nghĩ duy nhất: chạy trốn, chạy
thật xa lẩn vào đámd dông để cô không thể hạ được gă.
Gă cố gỡ tay ra, mở rộng cửa xe và loạng choạng lao ra mặt
đường.
Carol đóng cửa xe, nắm chặt vô lăng, mắt không rời bóng người
phục phịch đang chạy như điên tới các ánh đèn pha xe hơi, ngay
giữa lối giao thông nhộn nhịp...
Carol thổn thức khóc:
- Steve ? Anh hăy nh́n đi! Nó đang chạy đấy! Em giao nó cho anh!
Frank nghe thấy tiếng kèn xe hơi xung quanh gă, những tiếng
phanh xiết trên mặt đường... gă lảo đảo, hai tay giơ ra phía
trước tưởng như có thể sờ được bóng tối dày đặc và gă la hét
kinh hoàng.
Những chiếc màu kem và đỏ rực vừa xuất hiện ở ngă tư phóng thẳng
tới. Hơi ngà ngày say, Eđie một tay choàng qua vai Linda, một
tay cầm lái như vậy khó có khả năng tránh Frank. Trong khoảnh
khắc ngắn ngủi, hắn nh́n thấy gă ngay trước mắt, ánh đèn pha
sáng quắc rọi khuôn mặt gă hoảng loạn, đầm đ́a mồ hôi. Hắn nghe
thấy Linda hét lên: "Frank ḱa!" Và hắn vội phanh gấp. Chiếc
Parasốc đụng xéo Frank hất ngă ra giữa đường. Một xe tải phóng
nhanh đè lên người hắn.
Trong cảnh hỗn loạn đó không ai chú ư đến chiếc Chrysler đen đậu
sát vỉa hè lặng lẽ phóng vào màn đêm.
o0o
Max đi theo người nữ y tá dọc hành lang có trải thảm cao su
trong bệnh viện Waltonville. Gương mặt gă vẫn lạnh lùng chỉ có
hai cánh mũi mỏng dính là thót lại và hơi tái xanh.
Cô y tá ra hiệu cho gă đứng chờ rồi vào buồng khép cửa lại.
Max đứng dựa vào tường, tay thọc túi, đôi mắt ánh lên nỗi bực
ḿnh: gă thèm hút thuốc.
Một lát sau cô y tá bước ra vẫy gă đi theo.
- Hai phút thôi, không hơn. Ông ấy bị nặng lắm.
- Có thể chết không ?
- Vâng.
- Thế sao không nói ngay ? Thế cô tưởng tôi khóc à ?
Gă bước vào, đứng cạnh giường Fank. Khuôn mặt béo ị vàng ệch,
môi tím tái, nạn nhân thở khó nhọc:
- Tao đây! - Max nói cộc lốc, muốn nhanh chóng chấm dứt buổi
viếng thăm nay.
Frank cố gắng nói, Max phải cúi xuống cố đoán ra lời Frank. Gă
cảm thấy khó chịu v́ hơi thở Frank nặng mùi quá.
- Con nhỏ Carol Blandish! - Frank khó nhọc nói. - Nó báo đầu
tiên là tao sau đó đến mày. Tao nhận ra nó nhờ vết sẹo ở cườm
tay.
Max đứng thẳng người chua chát nói:
- Mày luôn luôn bị bọn đàn bà xỏ mũi, đồ cục c... Mày bị dính
với nó rồi, c̣n tao th́ nó không làm ǵ được.
Bỗng nhiên ngực Frank nâng lên, cổ họng thoát ra tiếng ọc ọc.
Max chăm chú nh́n rồi nhún vai:
- Vĩnh biệt mày, thằng khờ dại!
Cô y tá đi vào, ánh mắt nh́n Frank, kéo chiếc khăn phủ lên mặt
xác chết.
Max ngắm nh́n cô, cô c̣n trẻ đẹp, gă đập nhẹ lên vai người chết:
- Này, c̣n một cô nữa mà mày sẽ không bao giờ đè được ra!
Gă kéo sụp mũ xuống rồi bước ra ngoài.
Chương 7
40
Max ung dung bước xuống thang gác rộng của bệnh viện, vẻ mặt vui
tươi. Một ư nghĩ đến với gă: bây giờ gă giàu gấp đôi rồi.
Max hay Frank, không một gă nào muốn gửi tiền ở nhà băng cả,
chặn lại một tài khoản là chuyện quá dễ đối với bọn cớm. Hai đứa
thích cất tiền nơi nào đó có thể lấy ngay dễ dàng. Chúng giao
tiền cho cha Max giữ. Frank chết rồi như vậy lẽ tự nhiên phần
của Frank thuộc về Max v́ không một ai có thể biết những phi vụ
của chúng trừ Max mà ông già th́ không đáng kể. Như vậy, bắt đầu
từ nay Max có thể thực hiện ư muốn có từ lâu là mua một băi nuôi
chim. Viễn cảnh ấy sắp thành hiện thực làm gă hân hoan.
Đến bên chiếc Packard đồ sộ, gă châm thuốc hút và ném que diêm
xuống rănh. Ư nghĩ của gă hướng về Carol. Frank đă bảo: "Đầu
tiên là tao rồi sau đến mày!" Chính Carol đă đặt kế hoạch giết
Frank, điều đó không c̣n nghi ngờ ǵ nữa. Max đă nói chuyện với
Linda được biết sự xuất hiện của cô gái Mary Prentiss bí ẩn và
gă liên hệ các sự kiện để đi đến kết luận: Mary Prentiss chính
là Carol Blandish đă quyết tâm báo thù.
Frank luôn luôn bị lôi cuốn bởi phụ nữ ngay từ buổi gặp lần đầu.
Nhưng điều này th́ khác với Max: những cái váy không là ǵ với
gă!... Nếu Carol lại định giở tṛ như thế với gă th́ cô ta sẽ
hối hận thôi. Gă sẽ nghiền nát cô không thương tiếc như đă từng
nghiền nát biết bao kẻ có ư định ngăn cản gă.
Max tin tưởng ở bản thân nên loại ngay Carol ra khỏi đầu óc v́
chỉ cần nghĩ về cô ta lâu một chút cũng là sự sỉ nhục đối với
gă. Cái chết của Frank là sự cáo chung: chấm dứt huyền thoại về
anh em Sullivan... Max Geza từ bỏ nghề chém mướn giết thuê để
trở thành người nuôi chim: một cuộc sống hoàn toàn lương thiện
như vậy cũng có ư nghĩa đấy chứ ?
Max vứt điếu thuốc hút dở, ấn mạnh cái mũ sụp xuống mắt, mở cửa
xe... và gă đứng sững người, cau mày ngạc nhiên: một đóa phong
lan đỏ chói rực rỡ trên ghế ngồi trước vô lăng...
Max chăm chú nh́n đóa hoa, vẻ mặt vẫn bất động nhưng đôi mắt hơi
nhớn nhác. gă cầm lên nh́n kỹ: một đóa hoa đắt tiền như vậy bỗng
dưng ai đó ném vào trong xe. Nhưng nếu đó là một ám hiệu th́ sao
? Nó có ư nghĩa ǵ ? Gă băn khoăn tự hỏi, tâm trí luôn luôn nhạy
cảm đoán trước những mối nguy hiểm có thể xảy ra. gă nh́n suốt
dọc con đường khôgn thấy ǵ khác lạ đáng phải nghi ngờ. Cuối
cùng gă nhún vai vứt đóa hoa xuống rănh, leo lên ghế ngồi, bật
công tắc nhưng chưa khởi động, lơ đăng nh́n tấm kính trước mặt.
Gă không thích những điều bí ẩn: sự việc tuy nhỏ nhưng có vẻ
lạnh lùng. Có một thời Frank và gă có thói quen treo hai c on
quạ nhỏ bằng len ngay trước cửa nhà nạn nhân sắp tới. Nhờ cách
báo hiệu trước mà có một hay hai lần chúng không phải ra tay v́
khi nhận được dấu hiệu báo tử đó, nạn nhân đă tự bắn một viên
đạn vào người. Nhưng Max thấy cái tṛ đó có vẻ lố bịch nên gă
thôi ngay. Những dấu hiệu tượng trưng đó báo trước môt. điều ǵ
không ? Nếu đúng như vậy th́ ai là người vứt vào xe ? Phải đề
pḥng, Max không thích cái tṛ này chút nào! Gă trầm ngâm suy
nghĩ rồi bước ra ngoài nhặt đóa hoa lên cài vào ve áo sau vài
phút ngần ngừ: lần này th́ gă mở máy cho xe phóng đi.
o0o
41
Xây trên một ngọn đồi cao nh́n xuống băi vịnh tuyệt đẹp của hải
cảng Santo Rio, một ngôi nhà hai tầng bằng gỗ thông nằm giữa đám
cây cọ và những bụi hoa. Ngôi nhà như có vẻ bị bỏ hoang, mặc cho
mưa nắng tàn phá không ai chăm sóc và hiu quạnh. Ở hàng rào chắn
có treo mộ tấm biển đề chữ: Kozicot. Max không cần phải giỡ dù
mỗi lần về nhà, gă đều mỉm cười chế nhạo.
Ngôi nhà bằng gỗ ấy chính là nhà của gă. Họa hoằn lắm gă mới về
nhưng nó thật tiện lợi v́ là một nơi để cất vật dụng và nhất là
để giấu tiền. Cha gă - lăo Ismi Gaze - cũng ở nhà này. Lăo đă 65
tuổi, có 30 năm trong nghề làm hề cho một gánh xiếc. Tuy bỏ nghề
đă lâu nhưng lăo vẫn mang dáng dấp của một anh hề, người c̣ng
xuống, trán hói, vẻ mặt âu sầu, nước da nhờn nhợt v́ đă quá lạm
dụng đồ mỹ phẩm xấu để hóa trang. Chân trái hơi khập khiễng, hậu
quả sau một cơn bệnh tê liệt và từ đó lăo phải bỏ nghề. Khuôn
mặt tṛn đầy đặn như mặt trăng, hoàn toàn không giống ǵ nét mặt
Max.
Ismi luôn sợ hăi Max cũng như ngày xưa lăo đă sợ hăi vợ lăo: cả
về thể xác cũng như về tinh thần. Max giống tính mẹ c̣n lăo là
con người hiền lành, giản dị, không muốn rắc rối, chỉ thấy thoải
mái khi được sống một ḿnh.
Lăo đang dạo chơi trong vườn, lúc định vào nhà th́ nghe tiếng xe
chạy trên lối đi: lăo dừng lại, hơi hoảng hốt. Đă gần ba tháng
nay, không có một chiếc xe nào lai văng đến con đường vắng vẻ
này cả, tiếng máy nổ làm lăo giật ḿnh.
Chiếc Packard đen dừng ngay trước cổng, Max bước ra. Gă đứng
dừng lại, tay thọc vào túi áo choàng, mũ sụp xuống mắt, một đóa
hoa phong lan đỏ thắm cài ở ve áo. Từ con người Max tỏ ra một sự
đe dọa. Ismi chăm chú nh́n gă. Lăo rất sợ những buổi viếng thăm
bất thần của Max, không bao giờ biết chuyện ǵ sẽ xảy ra và Max
đối xử với lăo ra sao.
Max nh́n tấm biển ỏ hàng rào, nhún vai đẩy cửa bước theo lối đi
nhỏ của khu vườn.
Ismi chú ư ngay đến bông hoa, lăo ṭ ṃ nh́n nó cố đoán xem
chuyện ǵ bất thường xảy ra, một chuyện ǵ sắp làm vẩn đục cuộc
sống lặng lẽ của lăo. Max có bao giờ mang hoa ở ve áo đâu. Lăo
tự rút ra kết luận là chắc hoa phải có ư nghĩa quan trọng ǵ
đấy.
Hai cha con chăm chú nh́n nhau. Max đến bậc thềm dưới nói cộc
lốc:
- Thằng Frank chết rồi. Bị xe cam nhông cán.
Mặc dù lăo rất ghét Frank, nhưng tin này làm lăo thấy choáng
váng. Lăo sắp gần kề miệng lỗ nên nghe một tin như vậy trách nào
lăo chẳng hoảng hốt.
- Tao mong nó không bị đau đớn lắm! (Lăo không t́m ra được lời
noí nào khác).
- Chiếc xe cam nhông chẹt qua ngực nó và nó quằn quại hấp hối
trong hai tiếng, - Max vừa nói vừa hít bôgn hoa. - Bố hiểu rồi
chứ ?
Lăo chợt nghĩ tới chiều hướng sau này khi mà không c̣n Frank
nữa.
- Như vậy mọi chuyện đều chấm dứt rồi chứ ? - Lăo lo âu hỏi.
Từ lâu lăo đă biết Max và Frank chính là anh em Sullivan v́ có
lần vui chuyện, Max đă cho lăo biết. Gă kể cho lăo nghe những
tội ác do bàn tay chúng gây ra để thích thú ngắm nh́n vẻ mặt hốt
hoảng của lăo mặc dù lăo đă cố che giấu v́ nể bọn chúng.
- Phải! - Max đáp. - Bây giờ số tiền riêng của nó thuộc về tôi.
Chúng tôi đă giao ước với nhau thằng nào chết th́ tiền của nó sẽ
thuộc về thằng kia. Như vậy là tôi giàu rồi.
Ismi vẻ lo ngại hỏi:
- Chuyện đó có ǵ thay đổi với tao không ?
Max thờ ơ trả lời:
- Tôi không biết. Tôi chưa có th́ giờ nghĩ đến bố. Muộn muộn một
chút, tôi sẽ nghĩ tới.
Gă đi lên các bậc cấp, đứng đối diện với Ismi. Hai người cao lớn
bằng nhau nếu không kể đến chiếc lưng c̣ng của lăo.
Gă nói tiếp:
- Tôi sẽ bắt tay vào việc kinh doanh. Nếu tôi t́m thấy việc ǵ
bố có thể làm được, th́ tôi sẽ báo cho bố biết. Nếu không bố cứ
ở lại đây. Nếu không bố cứ ở lại đây. Có thể bố thích ở đây hơn
?
- Tao thích ở đây nhưng tất nhiên nếu mày cần đến tao th́...
Max dựa người vào chiếc ghế ở hàng hiên dịu dàng nói:
- Bố hơi lẫn rồi đấy, đầu óc bố tăm tối quá. Bố không thấy ngạc
nhiên khi một gă như thằng Frank lại để cho xe cán chết sao ?
Lăo liếc trộm nh́n Max:
- Tao không nghĩ tới điều đó. Đúng vậy, chắc phải có chuyện ǵ
xảy ra...
Max kể cho lăo nghe về vụ Roy Larson: chúng giết Steve để bịt
miệng như thế nào: Carol đă móc mắt Frank ra sao và theo nó đến
tận Santo Rio để bố trí giết nó ra sao.
- Tao muốn mày đừng nói ǵ với tao th́ hơn, - Lăo trả lời rồi đi
vào nhà.
Max mím đôi môi, nhún vai và quay lại chiếc xe. Gă lấy ra hai
cái va li đem vào nhà leo lên thang gác và mở cửa vào buồng
riêng.
Đó là một pḥng lớn, đồ đạc trống trả, từ cửa sổ có thể nh́n
thấy hải cảng.
Gă đứng một lát ở ngưỡng cửa, dỏng tai nghe ngóng, sau đó mới đi
vào khóa trái cửa lại. Gă đến mở một chiếc tủ lớn có hai ngăn
đáy. Đó là chỗ giấu tiền thuận lợi, gă lấy ra hai chiếc cặp da
và mải mê đếm những tập tiền: mỗi tập là 100 tờ 5 hay 10 đô la.
Khi đếm xong, gă lại cất tiền vào chỗ cũ, khóa tủ lại. Bây gă
giàu rồi, muốn làm ǵ tùy thích. Tuy gương mặt gă vẫn bất động
nhưng đôi mắt lóe lên vẻ hài ḷng măn nguyện.
Khi gă sắp sửa đi xuống nhà th́ có tiếng chuông điện thoại reo
và tiếng cha gă trả lời.
Sau một lát, Ismi hiện ra ở hành lang ngẩng đầu lên nói với
giọng là lạ:
- Người ta gọi điện về chuyện chôn cất thằng Frank. Tốt hơn là
mày xuống nói với họ.
- Họ là ai ? - Max nôn nóng hỏi.
- Nhà đ̣n! Về chuyện hoa đấy.
Max vừa bước xuống thang vừa gạt đi:
- Không liên quan ǵ đến tôi. Nói với họ chôn cất như thế nào họ
thấy tốt th́ cứ việc làm. Tôi không muốn người ta làm rộn tôi về
chuyện này. Tôid dă trả tiền, họ c̣n muốn ǵ hơn nữa ?
- Họ nói có người cho mang đến một đống hoa và họ hỏi mày có
muốn phủ hoa lên nấm mộ không ? - Ismi nói mà không nh́n người
con.
Max nói giọng khàn khàn, mắt lồi hẳn ra:
- Loại hoa ǵ ?
- Hoa phong lan... hoa phong lan đỏ thắm. Họ nói loại hoa này
không thích hợp với đám tang.
Max dứt điếu thuốc khỏi môi, đôi mắt nh́n vào đầu thuốc cháy đỏ.
Gă biết cha gă c̣n điều ǵ chưa nói ra. Gă vụt nói:
- Nói tiếp đi!
- Họ nói có một tấm danh thiếp gửi kèm theo, - lăo th́ thầm nói
và dừng lại lần nữa.
- Tấm danh thiếp ghi thế nào ?
- Hoa do Carol Blandish và Steve Larson gửi đến!
Max quẳng điếu thuốc xuống vườn, bước đến cửa mắt nh́n xa, ở
ngưỡng cửa gă quay người lại:
- Nói với họ chuyện đó không liên quan ǵ đến tôi! - Gă cục cằn
nói và đi ra khỏi nhà đến thẳng chiếc xe.
Gă liếc nh́n xugn quanh vườn không thấy ǵ khác lạ tuy nhiên gă
có cảm giác ḿnh bị theo dơi. Gă không lo ngại nhưng giận dữ dứt
đoa hoa phong lan xé vụn rồi ném toẹt xuống con đường cái. Gă
thong thả đưa xe vào gara.
o0o
42
Max nói với Ismi khi lăo đang dọn dẹp bữa tối xong:
- Ngày mai tôi sẽ đi. Tôi định đến Chicago ở. Dưới đó có một
người định bán cho tôi cái cơ sở của nó, nếu số tiền phù hợp th́
tôi mua. Lần trước đến đấy, tôi thấy có hàng trăm loại chim khác
nhau, căn hộ ở ngay phía trên cửa hàng, cũng được bố trí đầy đủ
tiện nghi. Bố có thể đến đấy trông coi nhà cho tôi nếu bố thích.
Ismi nhặt chén bát bẩn vào cái khay. Sau một lát lưỡng lự, lăo
nói:
- Tao không thích cái cảnh cứ di chuyển từ thành phố này đến
thành phố khá c. Nếu tao cứ ở đây th́ mày có phản đối không ?
Max ngáp dài và duỗi thẳng chân về phía ḷ sưởi:
- Tùy bố thôi!
- Nếu vậy th́ tao cứ ở đây, - Ismi nói.
Mang khay bát đĩa, lăo đi ra khỏi pḥng khi con chó bắt đầu tru
lên rền rĩ ở đâu đó trong vườn.
Max ngoái cổ lại, dơng tai nghe rồi giận dữ nói:
- Tại sao nó cứ sủa măi vậy ?
Ismi lắc đầu đi vào bếp. Trong khi lăo rửa chén bát, bên ngoài
chó sủa không ngừng khiến thần kinh lăo căng thẳng. Chưa bao giờ
con chó lại rền rĩ thảm thiết như vậy và khi thu dọn xong, lăo
đi ra vườn.
Mảnh trăng treo rất cao giữa các cây thông, dáng tṛn vành vạch,
thấp thoáng sau những làn mây, gió lùa qua những bụi cây và cả
khu vườn vang lên những tiếng th́ thầm.
Thấy lăo đi tới gần cũi chó, con chó thôi không sủa và rền rĩ
nữa.
- Có cái ǵ vậy ? - Ismi cúi người nh́n vào cái cũi tối om. Lăo
lờ mờ thấy con chó nằm phủ phục trong bóng tối. Lăo đánh que
diêm soi thấy lông nó dựng đứng, đôi mắt đầy vẻ hoảng hốt.
Ismi cảm thấy mỗi nỗi lo sợ mơ hồ, lăo đứng lên ngoái cổ nh́n
vào bóng tối. Lăo tưởng như ở ngay gần nhà có một cái ǵ cử động
và con chó lại tiếp tục sủa. Bóng tối dày đặc ngăn chặn tia mắt
gă. Lăo tự nhủ: "Có lẽ ḿnh hoa mắt", tuy nhiên lăo vẫn chờ...
Sau vài phút lăo đi vào nhà. Chỉ khi khóa trái của, lăo mới yên
tâm thở ra nhẹ nhơm.
Max vẫn im ĺm trước ḷ sưởi khi lăo quay vào. Gă không nói ǵ
và cũng không ngửng lên. Một sự im lặng nặng nề bào trùm lấy căn
pḥng. Hai người chỉ nghe thấy gió thổi rền rĩ xung quanh nhà và
tiếng gầm gừ khe khẽ của con chó. Nhưng sau một lát, Ismi nhận
thấy có tiếng chân bước se sẽ trên đầu hai người. Lăo nh́n Max
nhưng gă h́nh như không nhận thấy nên lăo lại ngập ngừng không
muốn nói ra.
Có tiếng ván kêu răng rắc ở đâu đó trong nhà rồi tiếp theo một
tiếng ken két rất nhỏ nếu Ismi không lắng tai chú ư nghe th́
không thể nào phát hiện được.
Lăo vội ngẩng đầu len và gặp đôi mắt của Max, gă cũng đang lóng
tai nghe.
- Bố có nghe thấy ǵ không ?
- Có, h́nh như vậy!
Max giơ tay ra hiệu và hai người lại lắng nghe.
Một thoáng trôi qua, họ không nghe thấy ǵ nữa. Gió ngừng thổi,
bầu không khí yên lặng thật nặng nề khiến Max có thể nghe thấy
tiếng thở nhè nhẹ của Ismi.
- Trời đất! Tối nay tôi làm sao vậy ? - Gă giận dữ kêu lên và
định lấy thanh sắt cời to ngọn lửa th́ Ismi ra hiệu khiến gă
dừng tay lại.
Lần này th́ cả hai người cùng nghe rơ một tiếng động chứng tẻ có
kẻ nào nhảy từ trên bậu cửa sổ xuống đất mềm. Max sững sờ thọc
tay vào túi rút khẩu súng.
- Bố cứ ngồi đấy, - gă th́ thầm và rón rén ra cửa như một cái
bóng, gă tắt đèn trước khi mở cửa.
Bên ngoài hành lang tối om, gă dừng lại nghe ngóng nhưn gkhông
thấy ǵ khác lạ, gă chạy vội lên cầu thang. Tuy không tin chắc
có kẻ nào dám đột nhập vào nhà nhưng gă muốn kiểm tra để tránh
những chuyện nguy hiểm vô ích.
Tới đầu thang gác gă dừng lại, lắng tai nghe rồi bật đèn, mở cửa
pḥng. Căn pḥng không quái, không có ǵ chứng tỏ căn pḥng bị
ục soát. Khi gă bước lại gần chiếc tủ, con chó lại rú lên thảm
thiết khiến gă vội chạy ra cửa sổ nh́n. Đầu tiên gă không nhận
thấy ǵ nhưng sau đó, ánh trăng xuyên qua đám mây tỏa làn ánh
sáng lờ mờ xuống vườn, gă thấy một bóng di động, gă cố nh́n
nhưng lúc này đám mây che khuất mặt trăng nên khu vườn lại ch́m
trong bóng tối.
Bất chợt gă hoảng hốt chạy tới mở tủ và chỉ cần liếc nh́n qua
cũng đủ để gă thấy chỗ giấu tiền đă trống trơn, tất cả số tiền
gă có trên đời đều biến mất.
Gă đứng trơ như phỗng, mắt đăm đăm nh́n cái tủ, toàn thân tê dại
v́ giận dữ. Gă cảm thấy nghẹt thở, máu chảy rần rần hai bên thái
dương, đầu óc quay cuồng choáng váng như sắp muốn ngất xỉu.
Đờ đẫn như một lăo già, gă tiến tới thọc tay vào sờ soạng phía
trong chỗ giấu tiền, ngón tay gă sờ thấy một vật ǵ mềm mềm, gă
cầm lên và hiểu ngay nó là vật ǵ trước khi đem ra ngoài ánh
đèn. Gă kêu lên một tiếng thất thanh như tiếng kêu của một con
thú dữ vừa bị tử thương, gă vứt đóa hoa phong lan xuống sàn, lấy
gót chân giẫm an't trong khi hai nắm tay cứ đấm vào đầu liên hồi
như bị giày ṿ bởi nỗi căm giận không thể nào ḱm được.
Khi Ismi leo lên lầu lăo thấy gă lăn lộn trên sàn như người bị
ma ám, mặt mũi sây sát bê bết máu, miệng sùi bọt mép...
o0o
43
Vật duy nhất lôi cuốn sự chú ư đến khách sạn Falm Bay là bảng
đèn néon khổng lồ quảng cáo tên khách sạn mà đứng ở bất cứ chỗ
nào trong thành phố Santo Rio, người ta đều có thể nh́n thấy
được.
Nhờ ánh đèn sáng rực đó, các du khách đến thành phố vào buổi tối
đă lầm tưởng khách sạn Palm Bay thuộc loại sang hay ít ra cũng
là loại nhất.
Nhưng với ánh sáng trần trụi ban ngày phô bày cái kiến trúc khập
khiễng với bốn tần lầu bằng gạch dễ cho người ta thấy đúng giá
trị thật của nó: khách sạn loại ba, bẩn thỉu, có nhiều tai
tiếng. Thế nhưng vào buổi tối, những chỗ lỡ loét được che giấu
nhờ ánh đèn chan ḥa nên nó vẫn thu hút được những khách trọ ngờ
nghệch. Chắc chắc họ không ở trọ quá một đêm nhưng khách sạn chỉ
sống nhờ vào loại khách văng lai miễn là số này có đủ và giá
tiền thuê pḥng th́ quá đắt.
Khách sạn Palm Bay c̣n có một loại khách sạn hàng trọ thường
xuyên, loại này thuộc lớp cặn bă của xă hội Santo Rio. Lâu lâu
họ trả một số tiền trọ và nhờ có loại này cũng như loại khách
văng lai bị chém thật bạo nên khách sạn vẫn tồn tại được bất
chấp sự cạnh tranh của những khách sạn sang trọng nhất, lịch sự
nhất trong thành phố.
Khi Eđie mới đến Santo Rio lần đầu, hắn cũng lầm lạc như bao du
khách khác bởi ánh đèn quảng cáo, hắn đă thuê một pḥng của
khách sạn. Hắn nhận ra ngay khách sạn này chỉ thuộc loại ba
nhưng lại phù hợp với công việc mánh mung của hắn nên không nghĩ
đến việc dọn đi nơi khác. Khi các phi vụ có đà phah't triển, hắn
quyết định đặt đại bản doanh thường trực ở đây: gă thuê hẳn một
trong những căn hộ ít ỏi của khách sạn mà mua sắm đồ đạc nhờ số
tiền kiếm được những vụ tống tiền lần đầu. Căn hộ hoàn toàn thay
đổi thành một thú ốc đảo lịch sự (nếu so sánh với những căn
pḥng tiều tụy khác) và Eđie được ban giám đốc trọng nể, đối xử
đặc biệt.
Cùng buổi tối hôm đó, khoảng nửa giờ sau khi Max phát hiện bị
mất hết tiền, Eđie ngồi ở pḥng bar của khách sạn uống huưtki và
cảm thấy lẻ loi.
Trong khách sạn, mọi người đều biết hắn là nguyên nhân trực tiếp
dẫn đến cái chết của Frank. Họ biết Frank vung tiền bao Linda
trong khi Eđie ngủ với cô ta một cách êm thắm.
Họ c̣n biết cả chuyện Cảnh sát cố điều tra xem chuyện thực hay
hư, Eđie có dụng tâm bố trí trong cái chết của Frank không. Ông
Biện lư tin tưởng rằng không có một bồi thẩm đoàn nào có thể
thừa nhận việc Eđie lại t́nh cờ đi xe hơi, chính xác tới một
giây, đến đúng lúc Frank cuống quưt chạy trên đường phố. Tuy
nhiên, ông cũng nghĩ rẵng với một kẻ quỷ quyệt như Eđie th́
chuyện nào hắn cũng có thể làm được. Lư do giết người th́ có
nhưng bằng chứng phạm tội lại mơ hồ không thể nào thuyết phục
được.
Ngay cả Linda và Eđie nữa, cả hai đều không hé một lời nào về cô
Mary Prentiss với ông Biện lư. Hai người cảm thấy nếu họ khai
với cảnh sát về cô gái bí ẩn đó th́ Cảnh sát có thể suy luận một
cách sai lạc là họ đồng minh với cô gái để bố trí tai nạn đó.
Với những câu thẩm vấn của ông Biện lư, Linda đều khai Frank bảo
cô đi xem ciné mặc dù cô không muốn để Frank ở nhà một ḿnh
nhưng vẫn cứ phải làm theo lời anh ấy; cô vừa xác nhận vừa sụt
sùi khóc.
Đi đến rạp ciné th́ cô gặp Eđie và chẳng có ǵ phải ngạc nhiên
khi hai người cùng đi vào rạp. Không, cô thực sự không biết v́
sao Frank lại đi vào thành phố và không thể tưởng tượng được làm
thế nào anh ấy lại có thể đi được đến đấy. Linda chịu đựng các
cuộc thẩm vấn một cách vững vàng và khi những câu hỏi khó chịu
đề cập tới mối quan hệ giữa cô với Frank và giữa cô với Eđie th́
cô lại giở bài khóc lóc, lên cơn động kinh khiến ông Biện lư chỉ
c̣n cách tống cô ra khỏi văn pḥng cho thoát nợ.
Eđie xác nhận thời gian này Linda và hắn tạm thời xa nhau cho
đến khi Cảnh sát không chú ư đến hành vi của hai người nữa. Tất
nhiên cả hai đều muốn chuồn khỏi Santo Rio. Linda mải mê đóng
gói hành lư, mang đi tất cả những quần áo, lựa chọn những thứ ǵ
quí giá nhất trong nhà để khi có lệnh của Cảnh sát th́ có thể
phới ngay khỏi thành phố.
Eđie choáng váng và buồn phiền khi được biết Frank không để lại
một xu nào cho Linda. Cho đến khi Frank chết, hắn được đặc quyền
sử dụng thân ác của Linda mà không tổn hao một xu nào. C̣n bây
giờ th́ không những hắn phải lo cho bản thân mà c̣n phải cấp
dưỡng cho cả Linda nữa mà cô th́ đă quen xài sang rồi.
Ngồi trước ly uytxki pha sô đa, hắn điểm lại trong óc mọi cung
cách mánh mung quen thuộc để tăng thu nhập nhưng cách nào cũng
thấy thất vọng trừ khi hắn phải nghĩ ra một mánh lới nào thật
siêu, khả dĩ đem lại thât. nhiều tiền. Hắn cố nén óc suy nghĩ
nhưng đầu óc mung lung, hắn giận dữ đẩy cái ly không về phía
người bán rượu và châm điếu thuốc.
Người bán bar rót đầy rượu vào ly cho hắn và hạ giọng nói:
- Này ngó chút coi! Một bông hoa lạ vừa bước vào đấy.
Eđie xoay chiếc ghế cao nh́n vào đại sảnh thấy một cô gái trẻ
đang bước tới bộ phận thường trực. Eđie huưt sẽ một tiếng sáo
biểu lộ sự thán phục.
Cô gái cao lớn đang đi uyển chuyển với mớ tóc hung tuyệt đẹp
chưa bao giờ hắn nh́n thấy. Cô mặc toàn đồ đen từ đầu đến gót,
trên vai khoác chiếc áo choàng lớn màu đen, cổ đeo một chiếc
chuyển bằng vàng tạo thành một h́nh ảnh thật hấp dẫn, thật đẹp
mắt, đáng kinh ngạc. Cô không đội mũ và một màu sắc duy nhất nổi
bật trên toàn màu đen là một đóa phong lan đỏ thắm cài trên áo
khoác.
Eđie nói với người bán bar:
- Ông bạn, giữ hộ ly rượu. Tôi lại gần ngó cái chơi!
Hắn rời chiếc ghế cao, đứng dựa ở ngay lối vào pḥng bar, từ đó
có thể nh́n rơ tiền sảnh.
Gus, một nhân viên pḥng trực, một tay cao gầy, đôi mắt tinh
ranh, nháy mắt với Eđie trong khi cô gái điền tên vào bản khai.
Nhanh như một phép màu, gă bồi pḥng vụt xuất hiện xách va li
của cô gái, xăng xái dẫn cô đến chiếc thang máy cũ kỹ. Eđie thấy
cô cầm hai cái cặp da và hắn băn khoăn không biết trong cặp có
chứa cái ǵ.
Khi cô gái đi về phía thang máy, hắn có thể nh́n rơ cô hơn.
Trông cô xanh xao và mệt mỏi. Eđie có cảm giác hắn đă gặp cô ở
đâu đó... điều này làm hắn ngạc nhiên v́ biết chắc chưa bao gi ờ
nh́n thấy mái tóc như vậy. Tuy nhiên cảm giác đó vẫn lởn vởn
trong óc hắn.
Khi cô đă khuất trong cabin thang máy, Eđie đến gặp Gus hỏi:
- Cô nàng tóc hung là ai vậy ?
- Cô ta ghi danh là Carol Blandish, - Gus vừa nói vừa nh́n vào
bản khai. - Trông bảnh quá hả ?
- Carol Blandish ? - Eđie nhắc lại, đôi mày cau lại để suy nghĩ.
- Tôi nghe thấy cái tên này ở đâu nhỉ ?
- Làm sao anh biết được ?
Eđie chăm chú nh́n Gus, đôi mắt mở to, lấp lánh:
- Trời ơi là trời! - Hắn la lên. - Đó là con nhỏ mà báo chí nhắc
tới hoài... con nhỏ thừa hưởng gia tài... Thế đấy, nó đáng giá
hàng mấy triệu đồng! Anh đă dọ báo nói về nó chưa ?
- Chưa! - Gus gục gặc đầu. - Tôi chỉ toàn đọc báo thể thao thôi.
Anh muốn nói là... Nó được thừa hưởng gia tài ?
- Không trệu chút nào! Nó có hàng triệu đồng đấy và người ta đồn
nó bị điên!
Gus nói với vẻ khinh khỉnh:
- Lời đồn nhăng cuội thôi. Nếu tin được như vậy th́ có đến quá
nửa dân số ở đây đều thuộc loại khùng hết mà chẳng có là triệu
phú cả. - Gă suy nghĩ một lát rồi noí thêm. - Con nhỏ có thân
h́nh cân đối quá!
- Sao nó lại lạc loài đến đây làm ǵ nhỉ ? Con chim đó có chịu
để vặt lông không ? Cái đó tôi gọi là vừa làm vưà chơi. (Hắn bật
ngón tay). Gus, cô ta trọ pḥng số bao nhiêu ? Tôi định bám sát
cô ta. Đây là một dịp duy nhất!...
- Pḥng số 247. - Với vẻ bông lơn, Gus nói tiếp. - Tôi có ch́a
khóa vạn năng đây, nếu anh cần.
Eđie lắc đầu:
- Không nên làm như vậy. Cần phải thận trọng, tiến hành thật êm
ái!... Đây là lần đầu tiên trong đời tôi gặp một cô gái đẹp như
thế này... Tôi có ư định kéo dài cuộc vui cho lâu.
Gus thở dài nói:
- Sau khi phải tiếp xúc với các mụ già th́ chuyện này dễ chịu
thật đấy. Ông bạn, tôi thèm đươc. như ông bạn quá!
- Úi! - Eđie nắn lại và cạt. - Thật đáng bơ công! Thật đáng bơ
công!
Gă bồi pḥng đặt chiếc va li lên giường, kéo cửa lá sách màu
vàng, đóng lại cánh cửa sổ cáu bẩn v́ bụi và nước mưa, mở rộng
cửa buồng tắm với nụ cười nhận lỗi mơ hồ, đấm vài cái lên tấm
nện để chứng tỏ nó c̣n giữ được cái ḷ xo, rồi đứng yên bàn tay
hơn ch́a ra, mắt tràn đầy hy vọng.
Carol chỉ mơ hồ thấy được người bồi pḥng. Cô cảm thấy đầu đau
nhức, cơ thể đ̣i hỏi được nghỉ ngơi. Cô lê bước đến chiếc ghế
dựa duy nhất có trong pḥng ngủ ngồi xuống để hai cái cặp rơi
xuống sàn bên cạnh cô.
Gă hầu pḥng vẻ mặt láu lỉnh lấm lét nh́n cô. Gă thấy cô thuộc
loại ngon mắt nhưng gă cân nhắc số tiền puốc poa nên nghĩ rằng
không nên nói ra.
- Thưa cô, cô có cần ǵ nữa không ạ ? - Gă hỏi giọng hơi gắt v́
thấy cô có vẻ quên gă. - Chúng tôi cho mang bữa tối lên tận
pḥng nếu cô muốn và đốt lửa phục vụ cô ?
Cô giật ḿnh ngắm gă như người bị cận thị. Cô siết chặt áo khoác
vào người và nói:
- Ừ đốt lửa đi. Cả bữa ăn tối nữa.
Gă chờ thêm chút nữa, vẻ bất măn hiện trên nét mặt:
- Tôi có cần phải gọi cho cô người hầu không ? Cô có cần gọi món
ǵ thêm không hay cứ theo thực đơn ban ngày cũng đủ rồi ?
- Tùy ở anh thôi. Ra đi để cho tôi yên! - Cô nói và lấy ngón tay
bóp lên thái dương.
- Cô bị đau sao ? - Gă ṭ ṃ hỏi. - Tôi có thể giúp cho cô được
việc ǵ ?
Với cử chỉ nôn nóng cô mở sắc tay lấy ra tờ một đô la vứt cho
gă:
- Không! Hăy để tôi yên!
Gă nhặt tờ giấy bạc lên nh́n cô vẻ hơi ngạc nhiên rồi khoan
khoái bước ra đóng cửa lại.
Gă cao giọng nói một ḿnh:
- Theo ḿnh th́ con nhỏ này đúng là khùng rồi.
Cô ngồi im lặng môt. hồi lâu. Đầu cô đau buốt ghê gớm khiến cô
hoảng sợ. Cô dự định rời Santo Rio ngay sau khi chiếm đoạt được
tiền của Max nhưng trên đường trở về nhà, cô thấy đau dữ dội
không thể đi xa hơn được nữa đành phải dừng lại ở một khách sạn
nào gặp đầu tiên.
Một người da đen vào pḥng nhóm lửa và sự có mặt của anh ta làm
thay đổi ư nghĩ của Carol. Cô đứng lên đi vào buồng tắm. Trong
căn pḥng nhỏ được đốt nóng, với hương sen chảy từng giọt, bồn
tắm th́ dơ bẩn, cô cảm thấy muốn ngất và phải bíu lấy cái giá
treo khăn mặt cho khỏi ngă.
Cô biết ḿnh đói quá, không ăn ǵ từ lúc cô nh́n thấy Max rời
khỏi bệnh viện và đi theo gă về nhà; cô ngồi trên mép bồn tắm,
hai tay ôm lấy đầu, ngeh thấy người da đen đă đi ra sập mạnh cửa
lại.
Eđie lảng vảng ở hành lang và nh́n thấy người phụ cvụ đẩy chiếc
bàn lăn trên đặt bữa ăn tối của Carol.
- Mang đến cho pḥng 247 phải không ? - Eđie vừa hỏi vừa rút tờ
5 đô la gập đôi trước mặt người phục vụ.
Bregstein, tên người phục vụ, gật đầu xác nhận.
- O. K, chú bạn nhỏ của tôi. - Eđie vừa nói vừa nhét tiền vào
túi Bregstein. - Này cầm lấy mà uống rượu, chú mày để anh làm
thay chú mày. Những cô gái tóc hung là khu vực của anh mày đấy.
- Thưa ông Reagan, khu vực của ông đă hơi bề bộn rồi đấy! -
Bregstein nói với vẻ đầy ngụ ư.
- Đúng, thế nhưng thêm môt. cô nữa th́ vẫn c̣n chỗ. - Eđie vừa
nói vừa chỉnh đốn lại bộ lễ phục mặc tối trắng tinh. - Chú có
tin cô ta coi anh là người phục vụ không ?
- Tin chứ! Nhưng là người phục vụ ở trong phim thôi. - Bregstein
thở dài nói. - C̣n trong thực tế loại như chúng tôi th́ làm ǵ
có tiền trả tiền giặt ủi. - Gă lo ngại nh́n Eđie rồi nói thêm: -
Thưa ông Reagan, ban giám đốc không thích ông làm hộ tôi đâu.
Ông không định làm tôi bị lôi thôi chứ ?
Eđie lơ đăng nói:
- Ban giám đốc sẽ không biết ǵ hết trừ phi tự chú mày nói ra.
Hắn đẩy chiếc bàn lăn đến pḥng 247, gơ và mở cửa đi vào.
- Thưa bà, bữa ăn tối của bà. Bà có muốn tôi mang đến gần ḷ
sưởi không ?
- Không, để mặc tôi, đi ra ngoài đi! - Carol nóng nảy nói.
Bất chợt Eđie nh́n thấy ở ngay sàn trước mặt hắn hai cái cặp da
và hắn đứng ngây người: hắn có thể đọc những chữ mạ vàng ghi
trên mỗi chiếc cặp; trên chiếc này là Frank Kurk, trên chiếc kia
là Max Geza. Miệng há hốc hắn kinh ngạc nh́n cô và nhờ một cử
động của cô, hắn vụt nhận thấy cườm tay cô có một vết sẹo trắng.
Hắn giật ḿnh: cô cùng chính là Mary Prentiss...
Phát hiện ra điều này làm hắn sửng sốt quá đỗi, đến nỗi hắn vội
vàng đi ra khỏi pḥng trước khi Carol kịp nhận ra hắn. Khi đă ở
ngoài hành lang, hắn suy nghĩ, đôi mắt sáng lên, hơi thở dồn
dập. Chuyện xảy ra thật kỳ lạ! Cô gái triệu phú Carol Blandish
lại trở thành Mary Prentiss, kẻ gây ra cái chết của Frank, kẻ
chiếm đoạt tài sản của Frank và Max! Nếu hắn không thể kiếm chác
được ǵ trong việc phát hiện này th́ bỏ quách nghề mánh mung mà
về nhà đuổi gà là hơn.
Carol nghiến ngấu xong bữa ăn tối. Cô cảm thấy người khá hơn,
cơn nhức đầu giảm dần. Cô cởi áo khoác, dịch chiếc ghế lại gần
ḷ sưởi, ngồi nhớ lại sự việc xảy ra trong những ngày qua. Frank
đă phải đền tội! Max cũng phải trả giá nhưng chưa hết. Ngay khi
Max rời khỏi bệnh viện, cô đă theo sát gă từng bước không để gă
nghi ngờ. Thậm chí cô c̣n lẻn vào nhà gă, đứng nh́n qua khe cửa
trong khi gă đếm tiền. Cặp mắt dữ dằn của gă lóe lên niềm vui,
cô vụt hiểu nếu tước đoạt hết số tiền gă dành dụm bao lâu nay
th́ đó là một h́nh phạt cũng độc ác không kém ǵ bản thân gă đă
trị tội cô Lolly khi phá hủy bộ rau.
Carol quyết định tŕ hoăn vài ngày cho gă thấm thía nỗi đau đớn
khi mất sạch tiền, sau đó cô mới tính sổ lần cuối với gă. Cô
miên man nghĩ tới lúc trả thù, đôi mắt tóe lửa v́ ư chí nung
nấu, những ngón tay thon dài cong lên như những cái vuốt.
Cô chợt nhớ tới hai chiếc cặp da để dưới chân... Cô cầm một
chiếc lên mở ra và ghê tởm nh́n những tập giấy bạc được bó cẩn
thận. Mỗi tờ giấy bạc là một biểu hiện tội ác của bọn Sullivan
và ở đây chiếc cặp h́nh như cô c̣n nghe vọng lại tiếng nói lanh
lảnh như kim khí của bọn chúng! Cô rùng ḿnh ghê rợn vứt vội
chiếc cặp xuống sàn và làm tung tot'e các tập giấy bạc trên tấm
thảm cũ.
Vừa lúc đó cửa mở ra, bây giờ Eđie đă sẵn sàng đối phó với mọi
t́nh huống. Hắn ung dung bước vào. Lời nói chưa kịp thốt ra th́
đă tắc nghẹn trên đôi môi, hắn trố mắt nh́n những tập đô la lăn
lóc trên sàn. Nh́n chiếc cặp da, hắn đoán đó là tiền của Max và
của Frank, mà tiền của Frank th́ dẫu sau cũng thuộc về Linda, và
tiền của Linda lẽ dĩ nhiên cũng là tiền của hắn.
Carol vụt quay lại, cô nhận ra ngay Eđie. Ngồi im ĺm, cô to mắt
nh́n hắn: Eđie lấy chân gạt những tập giấy bạc, nh́n cô cười:
- Sao, nhận ra người quen rồi chứ ?
- Ra ngay, - Carol b́nh thản nói.
Eđie đứng dựa người vào bệ ḷ sưởi, dáng điệu tự tin:
- Cảnh sát đang lùng kiếm môt. cô gái trẻ tên là Mary Prentiss,
- hắn vừa nói vừa châm điếu thuốc. - Về tội chủ mưu giết người
và họ có khá nhiều bằng chứng để lôi cô ta ra ṭa.
- Ra ngay! - Carol lặp lại, hai bàn tay nắm chặt.
- Họ không tṛng sợi dây vào chiếc cổ xinh xắn của cô đâu! Cô
em, người ta chỉ nhốt cô 20 năm thôi. - Hắn nh́n Carol rồi nói
tiếp. - Chắc cô không khoái cảnh sống trong xà lim đâu nhỉ ? Cô
đă biết mùi sống trong nhà thương điên nhưng trong tù th́ c̣n tệ
hơn nhiều.
- Tại sao ông nói với tôi như vậy ? - Carol hỏi, lưng dựa vào
thành ghế.
- Này cô nàng xinh đẹp, hăy nghe đây, cô định làm căng tối vôi
th́ chỉ vô ích thôi! Đừng có định bịp tôi! Tôi nhận ra cô ngay
nhờ vết sẹo trên cườm tay; cô đúng là Mary Prentiss, cô gái đă
nhận làm người bạn nữ của Frank, cô gái đă nhận tiền của tôi để
cho gă giải trí và đưa gă đến chỗ chết. Tôi không biết v́ sao cô
bố trí giết gă nhưng nếu muốn khám phá ra th́ cũng dễ thôi. Và
cô cũng là Carol Blandish, cô gái triệu phú vừa ra khỏi bệnh
viện tâm thần ở Glenview. Cô và tôi, chúng ta hiểu nhau quá rồi;
trước tiên tôi hốt hết chỗ tiền này sau đó cô kư cho tôi một cái
séc nửa triệu đô la; nếu không tôi sẽ giao cô cho Cảnh sát. Cô
nghĩ sao về đề nghị này ?
- Ông làm tôi lợm giọng! - Carol nói, môi run run. - Ông nên đi
ra th́ hơn!
- Này cô bé búp bê, đừng có mà nổi khùng. - Hắn nhe bộ răng bóng
loáng cười chế nhạo. - Tôi chỉ ra khi đă được trả tiền. Nào biết
điều một chút đi, tôi nắm đươc. gáy cô rồi, giăy giụa vô ích
thôi!
Cô ngước mắt nh́n hắn, đôi mắt tóe lửa trong gương măt. xanh
xao. Cô quát to:
- Ra ngay! Để tôi yên!
- Tôi cho cô hai tiếng để suy nghĩ - gă nói với vẻ hơi ngạc
nhiên. - Trong khi chờ đợi, tôi lấy trước số tiền này! Nó không
phải là của cô!
Carol cầm thanh sắt cời lửa giáng vào đầu hắn đúng lúc hắn cúi
xuống nhặt tiền.
Eđie chỉ đủ thời gian nằm rạp xuống đất, thanh sắt lướt qua đầu
đập trúng hắn làm hắn quằn quại trong vài phút.
Trong khi Carol xông tới, hắn đă kịp chệnh choạng đứng lom khom
dậy vừa chửi thề vừa ôm chặt đầu gối cô khiến cô ngă lên người
hắn. Hắn túm chặt tay cô, dùng lưng ẩy côlàm cô ngă sóng xoài
trên sàn. Hắn rít lên:
- Con khốn nạn! Tao sẽ dạy cho mày biết đánh nhau như thế nào!
Hắn buông tay trái Carol để đánh vào mặt cô. Nhưng hắn đă tính
nhầm, v́ một tay được tự do, cô đánh trả một đ̣n nhanh như chớp.
Nhờ linh tính mách bảo, hắn kịp ngửa đầu ra sau để bảo vệ đôi
mắt nhưng móng tay Carol đă cào sâu vào cằm hắn. Chưa kịp nhận
thấy cảm giác đau đớn th́ Carol đă đứng lên được và chạy ra phía
cửa; Eđie vội túm lại, nắm được mảnh vải viền ở chiếc áo bằng
lụa đen khiến cô lảo đảo suưt ngă, mảnh vải nằm gọn trong tay
hắn khiến hắn chưng hửng.
Cô đă tới cửa, lưng dựa vào cửa, hai tay để ra đàng sau. Khi
Eđie đứng lên, hắn nghe thấy tiếng khóa cửa. Hắn hổn hển nói:
- Khóa cửa cũng chẳng giúp được ǵ cho cô. - Máu hắn rỏ xuống áo
sơ mi. - Mở ngay ra nếu không tôi nện cho cô một trận nhớ đời.
Carol rút ch́a khóa ném qua khe cửa. Cô nhỏ nhẹ nói:
- Bây giờ th́ không ai có thể ra được. Cả tôi lẫn ông.
- Cô sẽ phải trả giá về chuyện này. - Vẻ mặt hung tợn như băng
trên gương mặt Carol không làm hắn hăi bằng ánh mắt bốc lửa của
cô. - Tôi khỏe hơn cô nhiều. Nếu cô làm dữ, tôi sẽ tuốt xác ra!
Cô cười nhạt, tiếng cười lanh lảnh như kim khí khiến thần kinh
hắn chùng lại. Cô nhẹ nhàng tiến lại gần hắn:
- Ông sợ tôi rồi!
- Đứng lại đi! - Hắn vụt nói và rùng ḿnh khi thoáng nhớ lại
những bài báo viết về đối thủ của hắn: cô gái giết người!... Con
mèo hoang! Con nhỏ nguy hiểm!...
Cô vẫn tiến tới, hai tay vung lên, đôi mắt rực lửa. Cô la lên:
- Ông lại muốn nhốt tôi. Tôi không muốn vậy! Tôi không muốn bị
nhốt!
Eđie lùi lại chân tường. Trước khi hắn kịp dựa vào tường th́
Carol đă vung tay cào vào mặt hắn, chỉ một ly nữa là trúng mắt
nhưng má hắn th́ lănh đủ. Điên tiết v́ đau đớn, hắn ôm ngang
lưng cô, hai người đánh lộn nhau như hai con thú. Eđie cố tránh
không để cô cào trúng mắt. Mỗi lần hắn nắm được cổ tay cô, cô
lại cố gỡ ra và tuy không cào được mắt hắn nhưng má hắn đỏ ḷm
v́ máu.
Eđie tận lực đánh nhưng cô cứ đeo cứng lấy người hắn. Hắn vặn
chéo tay cô ra sau lưng, quay tṛn cô và ném lên giường. Chiếc
áo rốp rách tả tơi, hắn không thể giữ chặt cô được v́ hai bàn
tay hắn trơn trượt trên làn da non mịn màng. Cô cố quay lại, cắn
vào cườm tay khiến hắn phải buông cô ra, cô co người phóng một
cú đá về phía sau.
Nhưng cô chưa kịp nhảy ra khỏi giường, hắn đă giáng một cú đấm
như búa bổ khiến cô ngă lăn ra.
- Đồ con mèo điên! Tao dạy cho mày một bài học! - Hắn hổn hển
nói và vung tay lên định đấm tiếp nhưng cô đă bíu được cổ họng
hắn. Hai người vật lộn trên giường, hai khuôn mặt hận thù sát
vào nhau, người này cố áo đảo kẻ kia.
Cô tỏ ra mạnh hơn nhiều so với hắn nghĩ và hắn cảm thấy những
ngón tay lạnh buốt cứ ŕnh rập cố đưa lên mắt hắn.
Hắn quá hoảng hốt vội buông cô ra, nhảy lùi về phía sau chạy ra
cửa. Nghe tiếng kêu khe khẽ đầy man rợ, hắn vội quay đầu lại
thấy Carol tiến tới, hai mắt long lên, khuôn mặt nhăn nhúm v́
căm giận; không kịp suy nghĩ hắn vớ lấy chiếc ghế dáng mạnh vào
vai cô, vài mảnh ghế bắn tung ra.
Carol lảo đảo vừa chúi xuống ngă th́ hắn lại bồi thêm một cú nữa
thật mạnh vào phía sau sọ. Cái ghế bật r akhỏi tay hắn, hắn sững
sờ nh́n thân h́nh cô gái nằm ngay đơ trước mặt. Máu vẫn ứa ra
trên khuôn mặt hắn c̣n nỗi khiếp đảm dâng lên trong mắt hắn; hắn
rền rĩ lẩm bẩm.
- Ḿnh giết chết nó rồi!
Hắn đứng sững một thoáng, đăm đăm nh́n Carol không cựa quậy, nửa
thân trên trần, mặt trắng bệch, chiếc áo rách nát, chiếc tất tụt
xuống mắt cá chân, hai cánh tay và cổ vấy máu của Edeie. Đứng
trước cảnh tượng thê thảm đó, hắn muốn nôn ọe, một ư nghĩ khiếp
sợ thoáng qua trong óc.
- Nếu bọn cớm t́m thấy cô ở đây th́ chúng treo cổ ḿnh là cái
chắc. Chúng không thể tin rằng ḿnh nện cô ta là để tự vệ.
Hắn loạng choạng đến bốc máy điện thoại và khi Gus trả lời, hắn
th́ thầm: "lên đây mau!" Sau đó hắn lê gót đến giường cố tránh
nh́n thân h́nh bất động dưới sàn.
Tiếng ch́a khóa quay trong ổ khóa làm hắn nhẹ người, đứng lên
lảo đảo ra đón Gus.
Gus dừng phắt ngay lại, lo sợ la lên:
- Trời ơi là trời! - Đôi mắt hốt hoảng, y bước vào khép cửa lại
nói tiếp: - Cô ta chết rồi ư ?
- Tôi không biết nữa! - Eđie lắp bắp nói (Trông hắn cũng phát
khiếp, mặt mũi đầy máu, thấm cả vào cổ áo sơ mi, áo vét) - Anh
hăy nh́n cô ta cào tôi như thế này!... Cô ta điên!... Cô ta nhảy
lên người tôi như một con mèo dại. Nếu tôi không đánh cô ta
th́...
Nhưng Gus không chú ư nghe, những tập giấy bạc tung tóe khắp sàn
lôi cuốn sự chú ư của y hơn. Y quắc mắt nh́n Eđie rồi quỳ xuống
cạnh Carol cầm tay xem mạch và ngẩng đầu lên: y nhăn mặt khi
nh́n thấy các ngón tay cũng dính máu. Y đặt nhẹ đầu Carol xuống
sàn, chùi các ngón tay vào chiếc áo rách của cô rồi thở dá đứng
lên:
- Cô ta ?... - Eđie bồn chồn hỏi.
- Anh đă làm cô vỡ sọ rồi. - Gus cáu gắt nói - Tại sao anh nện
mạnh tay thế hở, đồ dă man!
- Cô ta chết rồi à ? - Eđie nhắc lại, đầu gối như muốn quị xuống
khiến hắn phải ngồi xuống giường.
- Sắp sửa chết rồi, không lâu đâu! - Gus sa sầm nét mặt nói - Cả
phần dưới sọ bị lơm xuống!
Eđie rùng ḿnh, hắn than văn:
- Cô ta định giết tôi, Gus ạ! Tôi bắt buộc phải đánh. Tôi thề
với anh là cô ta định giết tôi. Anh hăy xem cô ta cào mặt tôi
như thế này!
- Đi mà nói với bạn cớm. Nếu anh không t́m cách nào tự bào chữa
tốt hơn th́ bọn cớm sẽ lùa nhanh anh vào pḥng ngạt hơi.
- Không!... - Eđie kêu lên và đứng dậy. - Để tôi nói hết cho anh
rơ...
- Không cần thiết! Nói với tôi chuyện ǵ cũng vô ích thôi. Tôi
phải nghĩ tới khách sạn, chứ không nghĩ tới anh. Nếu bọn cớm
biết chuyện này chúng ta sẽ đóng cửa khách sạn ngay lập tức - Y
tức giận nói - Anh không thể làm cầm máu được à ? Hỏng hết thảm
của tôi rồi.
Eđie vào buồng tắm lấy một chiếc khăn thấm máu trên mặt. Hắn
tuyệt vọng nói :
- Phải đưa cô ta ra ngoài trước khi cô ta chết. Không ai biết cô
ta ở Santo Rio cả. Gus, xin anh đưa cô ta ra ngoài rồi quẳng vào
một chỗ nào đó!
- Tôi! - Gus kêu lên. - Để chịu nhốt 20 năm! Thât. quá ít đối
với tôi. TÔi có thể là thằng ngu đần nhưng chưa đến nỗi ngốc
nghếch như thế.
- Gus, tôi biết anh giải quyết được mà. Tôi sẽ đền ơn anh. Trông
ḱa, anh lấy hết số tiền đi. Chỗ đó cũng phải hơn 20 ngh́n đô la
đấy.
Gus tỏ vẻ ngạc nhiên quá đỗi cứ như y nh́n thấy những tập tiền
mới lần đầu. Y hỏi:
- Chắc cả hai người vừa mới đỡ nhẹ của nhà băng ra ?
- Tiền này của tôi, - Eđie gắt lên. - Đưa cô ta ra rồi tôi cho
anh hết. Làm đi.
Gus đưa hai bàn tay lùa vào mái tóc lơ thơ rồi thong thả nói:
- Ừ, tôi nghĩ có thể làm được. Anh cho tôi hết tiền nếu tôi rũ
được người phụ nữ này cho anh ?
- Phải rồi... Nhưng làm mau lên!
- Tôi cố thử xem! - Gus nói và tỏ vẻ quyết định. Y cúi xuống
nhặt các tập bạc, dùng chân gạt thân h́nh Carol để lượm nốt vài
tập c̣n sót.
Eđie vặn vẹo tay và hét to:
- Mang cô ta đi đă.
- Đừng có mà hoảng hốt thế! Tôi mang cô ta ra cầu thang phụ Cô
ta có một chiếc xe hơi để ở gara. Tôi sẽ quăng cô trước cửa bệnh
viện nếu không có kẻ nào bắt gặp. Eđie, tốt nhất là anh nên
chuồn khỏi thành phố này, - y nói tiếp và nhét nốt tập giấy bạc
vào cặp. - Nếu bọn cớm nh́n thấy anh với mặt như thế này th́
chúng sẽ hốt anh luôn.
Eđir run run bước đến cuối pḥng, nhặt lấy chiếc cặp kia láp ló
sau chiếc ghế đổ. Khi hắn cầm lên, Gus đă ở sau lưng hắn:
- Khoan đă, anh bạn! Tôi lấy cả chiếc cặp này nữa.
Eđie nhe răng gầm gừ nói và siết chặt chiếc cặp vào người:
- Cái này là của tôi. Con nhỏ đă đánh cắp nó.
Gus cười chế nhạo:
- Thật buồn muốn chết được. Nế có th́ giờ tôi sẽ nhỏ vài giọt
nước mắt khóc thương! Thôi nào, đưa đây!
Eđie yếu ớt căi lại:
- Nhưng cái này là của tôi. Gus, anh không thể lột hết tôi được.
Tôi chỉ c̣n có chỗ tiền này mà thôi. Phải có tiền tôi mới bỏ đi
được chứ.
- Anh nói làm tôi thương tâm quá ! Đưa ngay đây, nếu không tôi
gọi cớm!
Eđie vứt chiếc cặp xuống sàn:
- Thằng đê tiện! Cầm nốt đi và cùng chết ch́m với nó.
- Không có ǵ nguy hiểm đâu! - Gus nháy mắt nói. - Eđie tạm
biệt. Chúc lên đường may mắn! Trong một thời gian dài đừng để
tôi nh́n thấy anh va` cái mặt lở loét của anh. Điều đó làm tôi
khổ tâm đấy!
Nói xong, y cười rộ lên c̣n Eđie vội vă chuệch choạng bước ra
khỏi pḥng, cay đắng không nói một lời.
o0o
44
Ismi đứng chờ trong pḥng khách bệnh viện Santo Rio. Căn pḥng
sáng sủa, thoáng mát, tiện nghi. Lăo ngồi êm ái trong chiếc chế
dud*.a và nghĩ thật sung sướng nếu lăo có được căn pḥng như thế
này.
Lăo cố suy nghĩ miên man như thế để tránh khỏi nghĩ về Max. Gă
đươc. đưa đi bệnh viện trên chiếc xe cấp cứu không cho lăo đi
cùng. Lăo phải lái chiếc Packard và v́ đă bao năm không lái xe
nên lăo thấy thật căng thẳng đầu óc.
Chắc Max bị đứt gân máu. Bệnh bán thân bất toại thường xảy ra
trong gia đ́nh lăo. Ngày xưa Ismi đă bị một lần khi thấy người
bạn bị sư tử xé xác, nguyên nhân th́ khác nhau nhưng kết quả th́
cũng như nhau thôi. Nhưng lăo vẫn hy vọng Max sẽ qua khỏi. Ismi
chỉ phải kéo lê chiếc chân trái mà cũng đă thấy khó chịu rồi
huống chi tật bại liệt lại xảy ra đối với một con người nóng nảy
như Max.
Cánh cửa mở ra êm ru và xơ bề trên bước vào. Ismi có cảm t́nh
ngay với gương mặt phút hậu của xơ. Nhưng khi nghe xơ nói, lăo
sợ hăi không dám lắng tai nghe, chỉ loáng thoáng được vài lời.
Bà nói về chuyện chảy máu v́ vỡ động mạch cổ, về sự tê liệt ở
phần thân trái, về hiện tượng mất cảm giác... Khi bà dừng lại,
Ismi mới lên tiếng:
- Tôi hiểu rồi. Nhưng có nặng không ? Nó có chết không ?
Bà xơ hiểu là lăo không biết ǵ hết và lo sợ nên cố t́m cách
trấn an lăo: - Không, ông ta không chết đâu, nhưng bị bại liệt.
Lúc này th́ chưa có ǵ chắc chắn nhưng hăy chờ ít lâu xem sao. -
Bà nói tiếp: - Cụ được phép thăm ông ta vài phút. Đừng làm ông
ta trái ư, ông ta cần được tĩnh dưỡng.
Max nằm trong một căn pḥng nhỏ sáng sủa, đầu, vai hơi gác lên
cao. Lăo không nhận ra Max nữa. Phần trái thân bị vặn đi trông
thật ghê sợ. Phía mép trái bị giật vẹo lên làm hở mấy cái răng.
Đôi mắt rực như tóe lửa, lăo bước tới gần, đôi mă"t thật dữ tợn,
đầy hận thù, độc ác.
Cô y tá Hennekey đứng cạnh cửa sổ, vẻ mặt thản nhiên. Lăo đặt
tay lên thành giường:
- Cha sẽ hết sức chữa chạy và đến thăm con hàng ngày. Con sẽ
khỏi thôi.
Max nh́n lăo, không noí được nhưng nét hận thù không tắt trong
mắt gă. Lăo Ismi thấy ngượng ngùng và sợ hăi:
- Cha không ở đây lâu đâu. Trời tối rồi, để mai cha tới.
Đôi môi mấp máy như muốn nói điều ǵ, Ismi nói:
- Thôi, con không nên noí. Con phải tĩnh dưỡng.
Lăo ngạc nhiên thấy ḿnh khóc. Đôi môi Max lại nhúc nhích cố sức
thành tiếng: "Cút đi!", nhưng Ismi không hiểu được. Cô y tá nh́n
hai người, hiểu câu nói của Max.
- Con chớ lo về tiền bạc. Cha có để dành được một ít...
Cô y tá dắt lăo ra cửa, lăo nói:
- Xin cô chăm nom giùm cho nó. Con trai tôi đấy cô ạ.
Cô gật nhẹ đầu, hơi quay mặt đi để lăo không thấy cô nhíu mày
coi thường. Cô thấy Max là một kể ghê tởm. Cô ghét hắn mà không
hiểu v́ sao, người cô nổi da gà khi ở gần gă.
Lăo Ismi đi từ từ dọc hành lang, chốc chốc dừng lại đọc tên
người bệnh gắn trên cửa pḥng. Lăo quay lại để xem tên Max có
được gắn ở cửa pḥng như những người bệnh nhân khác không. Lăo
thấy một thanh niên cao to và một cô gái xinh đẹp lại gơ cửa nơi
pḥng ngay trước mặt pḥng Max. Lăo thấy có cảm t́nh với cặp
thanh niên nọ. Lăo cứ nh́n họ măi cho đến khi họ đi vào pḥng.
Lăo ṭ ṃ nh́n bảng tên người bệnh ghi trên cửa. Khi đọc xong,
lăo giật năy người như giẫm phải rắn.
Veda và Magarth cúi xuống nh́n Carol nằm dài, xanh xao bất động
trên giường. Bác sĩ trưởng Cantor cầm tay bắt mạch, nói với
Magarth:
- Tôi nghĩ phải t́m ông. Tôi đă nghe nói về cô Blandish rồi, và
chợt nhớ ông là người quản lư tài sản của cô, nên nghĩ rằng gọi
điện ngay cho ông là phải.
Magarth gật đầu:
- T́nh trạng cô ta xấu lắm phải không ?
- Có lúc tôi cho là không thể cứu văn nổi đấy, - Cantor trả lời
- Nhưng thật quá may là bác sĩ Kraplien, chuyên gia nổi tiếng
nhất nước về óc năo, đang có mặt nơi đây và ông ta chịu mổ cho
cô. Ông ấy tin là sẽ cứu được cô.
Veda bóp chặt tay Magarth. Cantor tiếp tục:
- bác sĩ Klaplien không cho là bộ năo của cô bị thương tổn. Tất
nhiên là vết nứt thật đáng lo ngại nhưng bộ năo không có vấn đề
ǵ. Nó chỉ bị ép lại, chắc là v́ tai nạn ở chiếc xe cam nhông.
Nếu cuộc giải phẩu thành công th́ người bệnh sẽ lấy lại được trí
nhớ. - Bác sĩ liếc nh́n Magarth thật có ư nghĩa. - Như thế là
sau này cô ta không nhớ lại ǵ cả từ lúc bị nạn.
Magarth giât. ḿnh:
- Chắc ông nghĩ là cô ta sẽ không nhớ cả tôi nữa à ?
- Cô ta sẽ không nhớ ai hết, không nhớ việc ǵ hết xảy ra từ tai
nạn đó. - Bác sĩ Cantor nhắc lại: - Bác sĩ Kraplien rất chú ư
đến trường hợp này. Ông ta đă bàn với bác sĩ Travers ở Glenview
và nghiên cứu bệnh án của cô Blandish. Ông ta cho là bộ năo chỉ
bị ép lại nên hy vọng có thể chữa cho cô khỏi cả những lúc nổi
cơn giận dữ.
- Tôi rất mong được như vậy. Cô ta gặp quá nhiều chuyện rủi ro!
Veda nói và cúi xuống hôn lên khuôn mặt tái xanh của Carol.
- Nhưng có thể được không ?
Canton nhún vai. Dường như ông ta cũng không được lạc quan cho
lắm. Ông nói:
- Cuôc. giải phẫu sẽ được tiến hành khoảng nửa tiếng nữa. Sau
khi ghé qua sở cảnh sát, ông bà chắc sẽ trở lại đây ? Lúc đó
chúng ta sẽ biết thêm.
o0o
45
Thành phố Santo Rio lâu lâu lại có những du khách kỳ lạ. Ông già
Jo bán báo nơi ga đă thấy hết: ông nhớ tới chuyện bà già có ba
con mèo Ba Tư lẽo đẽo theu sau không lộn xộn ǵ hết, ông nhớ tới
người nữ kịch sĩ sau khi xuốgn tàu, đập chai rượu lên đầu người
lính. Ông nhớ được các tay giàu có, các tay bịp bợm, người lương
thiện, kẻ cướp đường; nhưng theo ông th́ nhân vật lạ nhất đến
Santo Rio phải kể là cô Lolly Prairie.
Cô Lolly đi cùng chuyến tàu với Veda và Magarth đến nơi tắm biển
trên bờ Thái B́nh Dương này. Cô phải lấy hết can đảm mới quyết
định lên đường được. Từ khi Carol đến gặp lại, nhất là khi cô
Lolly đưa cho Carol xem tấm h́nh của Linda Lee, tâm hồn của
người phụ nữ khốn khổ không lúc nào được thảnh thơi. Cô thấy xấu
hổ, tự trách ḿnh sao lại để cho một thiếu nữ như Carol đọ sức
một ḿnh với hai tên súc vật nguy hiểm như bọn Sullivan. Carol
muốn trả thù bọn chúng, phải rồi, cô Lolly cũng vậy. Thế th́ sao
lại để cô ta đi một ḿnh ? Tại sao Lolly không đề nghị đi cùng ?
Sau ba, bốn ngày suy nghĩ như thế, cô Lolly mới quyết định đi
Santo Rio để t́m Carol. Cô phải thắng bao nhiêu là sợ hăi, lo
lắng. Từ nhiều năm nay, cô chưa bao giờ đi đâu, chen lấn trong
đám đông, chưa bao giờ cảm thấy những khuôn mặt ṭ ṃ bệnh hoạn
nh́n vào cô.
Ông gá Jo sẽ kể cho bạn nghe về chuyện cô Lolly đi ra khỏi ga,
mặc chiếc áo len đă cũ từ hai mươi năm trước, đội chiếc mũ đen
lớn. Hàm râu cắt ngắn của cô đă khiến cho già Jo khi nh́n thấy
phải sững sờ, không biết có phải là ma không.
Cô Lolly đứng cạnh ông già nh́n quang cảnh đường phố nhộn nhịp,
người qua lại ngược xuôi, nh́n các phụ nữ trẻ trong các trang
phục tắm biển không che giấu ǵ nhiều. Cô Lolly hốt hoảng thật
sự.
Già Jo là một người tốt và tuy thấy hơi ngại ngùng khi phải tiếp
chuyện với một nhân vật lạ lùng như thế, nhưng ông cũng hỏi xem
cô ta có cần ǵ không ? Cô Lolly thấy rơ ḷng tốt của ông liền
cho biết cô đi t́m Carol Blandish.
Ban đầu ông già nghi ngại nh́n cô cô tưởng rằng cô hơi khùng.
Ông không nói ǵ, chỉ đưa tờ báo cho cô, ấn bản buổi trưa đó có
tin t́m được cô gái triệu phú nằm bất động trên xe trước cửa
bệnh viện Santo Rio và người ta đang chuẩn bị giải phẩu để cứu
cô.
Vừa đọc xong mẩu tin ấy, ngẩng đầu lên, cô đă thấy Ismi Geza ở
bên kia đường.
Cô Lolly nhận ra lăo ta ngay dù đă xa cách nhau trên mười lăm
năm. Cô hiểu ngay là Max không ở đâu xa nên cô cảm ơn sự giúp đỡ
của già Jo vội vă bước tới gặp Ismi. Cô đi vượt lên rồi dừng lại
nắm tay lăo. Ismi nh́n cô trong vài giây rồi siết tay cô. Sự gặp
gỡ giữa người đàn bà có râu và anh hề xiếc đă làm lộn xộn một
chút trên hè phố. Ismi vội vă kêu một chiếc taxi kéo Lolly lên.
o0o
46
Max nằm dán ḿnh trên giường bệnh viện, tâm trí giận dữ khôn
xiết. Chuyện như thế này mà lại xảy đến với gă ? Liệt người! Tàn
tật suốt đời! Kẻ gây ra chính là Carol Blandish! Chính cô ta đă
giết Frank! Chính cô ta lấy hết tiền của gă! Gă thấy tuyệt vọng
cay đắng khi nghĩ rằng từ nay gă không thể làm ǵ được cô cả, cô
đă ở bên ngoài tầm tay gă.
Gă nằm đó đă tám tiếng đồng hồ lặng yên, mắt nhắm nghiền tâm trí
ám ảnh về Carol. Gă nhận ra là cô y tá đang đi trong pḥng nhưng
gă không chịu mở Mắt, không thèm nhúc nhích. Gă toan tính trả
thù một cách thật thỏa đáng nhưng nghĩ măi vẫn không ra một biện
pháp ǵ. Gă nghe tiếng cửa mở và hé mắt nh́n thấy một cô y tá
nữa: chắc là cô trực đêm.
Cô y tá Hennekey dịu dàng nói:
- Thật may, chị tới rồi. Cái ông bệnh nhân ghê tởm này làm em
nổi da gà!
- Gă ngủ chăng ? - Cô kia gượng cười hỏi.
- Ồ, ngủ hàng giờ rồi. Gă chỉ có việc ấy là tốt thôi. Nhưng chỉ
nh́n gă thôi em cũng đă đủ thấy ớn lạnh ḿnh rồi.
Max đoán cô y tá đêm tiến lại gần giường. Khuôn mặt gân guốc của
gă co lại nhưng không lộ ra ngoài, gă lắng nghe. Cô y tá đêm
nói:
- Em không sợ đâu. Tất nhiên không thể nói là hắn đẹp trai được.
- Để rồi chị xem đôi mắt gă, - cô hennekey nói. - Chị sẽ đổi ư
ngay. Chắc gă có giết người rồi. Chưa bao giờ em thấy một đôi
mắt đầy hận thù, hung dữ như thế cả. Giá mà chị thấy gă nh́n ông
già gă...
- Chị sắp làm em khóc lên đấy! - Cô y tá đêm cười nói. - C̣n
người bệnh kia th́ sao ? Có phải là cô Carol Blandish không ?
- Phải, cô gái hưởng gia tài đấy... Đẹp thật là đẹp. Em chưa bao
giờ thấy mái tóc đẹp như thế, - cô Hennekey nói. - Cô ta được
săn sóc ngay trong pḥng. Chị cứ đến mà xem có đúng lời em nói
không. Bác sĩ Cantor cho biết đêm nay ông sẽ đến, cuôc. giải
phẫu thành công rồi, mất đến năm tiếng đồng hồ đấy. Ông bác sĩ
Kraplien thật giỏi: cô ta sẽ trở lại b́nh thường thôi. Em muốn
tham gia cuôc. giải phẫu nhưng em lại bận ở nơi khác. - Vừa nói
cô vừa ra dấu khinh miệt chỉ Max lúc này im ĺm bất động.
- Để em đi xem một chút - cô y tá đêm nói - C̣n chị, chị về đi
và mai nhớ tới sớm nhé.
Hai người phụ nữ đi ra khỏi pḥng và Max mở mắt ra. Hắn lóng tai
nghe có tiếng th́ thầm, tiếng cánh cửa mở ra và có tiếng cô y tá
đêm kêu lên:
- Đẹp quá chừng!
Như thế là Carol Blandish ở ngay cạnh pḥng hắn. Ư nghĩ giết
người bừng lên trong ḷng Max. Nếu mà gă cử động được! Nếu mà gă
cử động được! Nếu mà gă đến được nơi con nhỏ đang nằm kia! đôi
môi gă giật giật... Nhưng c̣n con y tá ?... Phải loại trước đă!
Gă nghĩ ngay kế hoạch hành động. Chắc chắn gă sẽ thực hiện được.
Gă muốn chống tay phải ngồi dậy nhưng phía sườn trái lạnh ngắt,
nặng nề quá. Gă cố sức lật được qua phía trái. Như thế là gă
nh́n được sàn nhà. Nếu để rơi ḿnh xuống sàn gă có thể lết được
ra cửa. Khi cô y trá trở vào th́ gă lại nằm ngửa ra cửa.
Cô y tá này c̣n trẻ, mắt xanh có dáng hơi ngờ nghệch. Cô vui vẻ
nói:
- A, ông tỉnh dậy rồi à. Tôi trực đêm ở dây, để tôi thu xếp cho
ông.
Max nhắm mắt lại sợ cô ta thấy được ư định giết người trong mắt
gă. Cô y tá nói:
- Để tôi trải lại giường cho.
Ừ, cứ làm đi. Khi loại trừ được cô gái này th́ gă có thể đến
được Carol Blandish, dù gă có phải chết đi chăng nữa cũng được.
Max giơ tay phải lên, cô y tá hỏi:
- Ông định làm ǵ thế ?
Gă ra dấu cho cô đến gần, nói thật khẽ để cô ta phải cúi sát
xuống mặt gă. Gă gừ lên một tiếng, tay phải chụp lấy cô kéo lại,
chân phải hất tấm chăn trùm lên ḿnh cô đang giăy giụa. Cô mạnh
hơn là gă tưởng khiến gă cố siết, siết thật mạnh trong khi cô
vùng vẫy. Không, không thể để nó thoát khỏi bàn tay đang bóp cổ,
nếu không nó sẽ la lên. Phải làm nhanh, nó sắp tuột ra rồi. Max
rút tay nắm lại, đập mạnh vào măt. cô gái như đập một cái đinh
đóng trên tường.
Cô ta tá gần như ngất đi, chỉ chống lại một cách yếu ớt rồi Max
lại tiếp tục bóp cổ. Đôi mắt nạn nhân lồi ra ngoài tṛng, Max
vẫn siết mạnh. Tấm thân mảnh mai của người phụ nữ giật giật mấy
cái. Max nhắm mắt tận lực siết. Bàn tay cô y tá giơ ra vẫy vẫy,
mở ra, nắm lại, rồi lại mở ra, mềm oặt, bất động. Cô giăy giẫy
vài cái rồi lăn xuống đất.
Max ngả ḿnh xuống giường thở dốc. Gă thấy rơ là gă đă quá sức
nhưng bản tính hung ác bốc lên, gă muốn hành động ngay. Không
biết chừng ai đó sẽ vào đây. Muốn thanh toán Carol th́ phải hành
động ngay. Nhưng gă vẫn chưa động đậy được. Gă cảm thấy nghẹt
thở, máu rần rật ở thái dương khiến gă nôn ọe, choáng váng.
Gă nằm xuống, tay nắm chặt, ngón tay bấm vào da thịt, chờ cho
hơi thở điều ḥa trở lại. Bỗng có tiếng chân ngoài hành lang,
tim hắn đập th́nh thịch như quả lắc đồng hồ trật nhịp. Nhưng rồi
tiếng bước xa dần.
Gă nghĩ, giá như có khẩu súng th́ nhất định không ai ngăn được.
Gă không thể bỏ cuôc. nữa. Muộn quá rồi, phải làm đến cùng thôi.
Gă hất chăn sang một bên, lê ḿnh nhè nhẹ ra thành giường nh́n
xuống: cô y tá trông thật ghê rợn: khuôn mặt tím ngắt không hợp
chút nào với mái tóc hung. Gă từ từ nghiêng ḿnh để cánh tay
phải chạm đất rồi bám vào đó mà lê ra. Nhưng c̣n cái chân liệt
th́ gă không đỡ được đành phải để rơi phịch xuống sàn, ngột thở,
khắp ḿnh gă đau như một làn lửa tràn ngập, mặt mũi tối sầm.
Gă không nh́n rơ ḿnh nằm trên sàn đă bao lâu nhưng gă đă thấy
tỉnh lại, thấy đầu gă gối lên tóc cô y tá, cánh tay phải choàng
lên xác chết. Gă rùng ḿnh nhích ra và lết trên chiếc sàn đánh
x́ bóng để ra ngoài cửa.
Gă lết thật nhanh dù chân, tay trái không c̣n cảm giác ǵ nữa.
Gă nhổm dậy, vặn nắm cửa hé ra dừng lại thở. Gă yếu quá rồi, máu
đập như muốn vỡ thái dương, hơi thở kḥ khè. Trong lúc chờ đợi,
gă cảm thấy thù hận Carol ghê gớm.
Có ai đi trong hành lang. Gă thận trọng hé cửa nh́n: một cô y tá
đang lục chăn mềm trong tủ áo, miệng hát khe khẽ. Được một chồng
chăn, cô dùng chân khép cánh cửa lại rồi bước đi. Gă vừa định lê
bước t́ lại có tiếng chân, gă vội khép cửa, đứng dựa vào trong
chờ đợi, trong ḷng hồi hộp chỉ sợ bị phát hiện.
Gă nh́n vào phía đối diện cố t́m cách đọc hàng chữ ghi tên người
nhưng không được. Gă không biết Carol nằm ở pḥng nào trong khi
gă không thể đi suốt hành lang được. Gă tiến tới dăy trước mặt
mong chờ sự may rủi. Cả ṭa nhà vắng lặng, không một tiếng động.
Gă cố nén một hơi thở dài và bước ra ngoài hành lang.
o0o
47
- Nếu cô bây giờ gặp nó th́ chắc cô không bối rối như thế này
đâu. - Ismi nói. - Tôi biết nó không phải là đứa tốt nhưng bây
giờ th́... - Lăo bỏ lửng câu nói, đầu gục xuống buồn rầu.
Cô Lolly vẫn đi qua đi lại trong pḥng, tay nắm chặt, mặt chảy
dài. Họ đang ở trong một căn pḥng trống trơn Ismi thuê chỉ để ở
gần đứa con. Họ nói chuyện Max suốt cả mấy tiếng đồng hồ. Cô
Lolly nói:
- Tôi biết hắn hơn ông. Hắn là con ông nên dù sao ông cũng có
t́nh với hắn. (Cô đưa tay lên sờ vào hàm râu tự cạo). Hắn là một
con quỉ dữ!... Con quỉ của tội ác như Frank.
- Frank chết rồi! - Ismi nói và làm dấu thánh.
- Giá như thằng Max cũng chết luôn cho rảnh, - cô lẩm bẩm - Hắn
mà c̣n sống th́ Carol c̣n gặp nguy, tôi cảm thấy rơ điều đó.
Ismi, tôi biết rơ điều đó.
- Nó bị liệt rồi. - Lăo già nói nhấn mạnh, - Tại cô không thấy
đó thôi. - Đến lên tiếng nó cũng không nói được nữa là!
- Hắn là thằng Max, - Cô Lolly nói - Tôi sợ lắm. Cứ nghĩ đến
chuyện Carol phải ở trước mặt hắn. Quá gần đấy, ông Ismi ạ. Nếu
hắn biết th́...
Ismi gừ gừ:
- Cô cứ nói quá... Tôi đă nói là nó không cử động được nữa. Tôi
biết. Cô hăy nh́n tôi xem. Max c̣n cực hơn tôi đến mười lần.
Cô Lolly mở vali, rút ra con dao lớn ch́a cho Ismi:
- Với một con dao hắn có thể làm ǵ cũng được. Tôi giữ con dao
này, con dao trong hàng trăm con dao của hắn. Không đi được
nhưng hắn vẫn có thể ném dao được. Có vũ khí như thế này th́ hắn
làm ǵ cũng xong.
Ismi vặn vẹo tay chân:
- Cô hành hạ tôi quá mức! Cô cứ ương ngạnh mà không có lư do ǵ
cả. Nó không có vũ khí!... Nó không có dao! Không có ǵ hết!
Không có ǵ xảy ra cho cô gái đâu!
Cô Lolly lườm lăo:
- Tôi đến bệnh viện đây. Tôi không cảm thấy yên tâm chút nào.
Giá như không gặp ông th́ tôi đă đến thẳng đây rồi.
Ismi nhổm dậy:
- Cô làm ǵ ở đấy ? Cô nói cho họ biết nó là ai ? Xin cô đừng
làm thế!
- Tôi có bổn phận phải báo cho họ biết để đề pḥng. Tôi không
tin hắn chút nào.
Ismi nắm lấy tay cô van nài:
- Xin cô đừng nói! Nếu biết th́ họ sẽ không chữa cho nó. Nó có
tên trên cửa pḥng, nó có y tá đặc biệt. Nó bệnh nặng lắm.
Lolly, xin cô rủ chút ḷng thương con tôi!
- Nhưng hắn không thương hại tôi chút nào! - Cô Lolly dịu dàng
nói.
- Nhưng mà bây giờ hắn không c̣n làm ǵ hại ai được nữa. Có thể
đó cũng là điều may cho nó. Khi nó đỡ rồi, tôi sẽ man ngó đi. Bố
con tôi sẽ làm lại cuộc đời. Van cô đừng nói.
- Ai bảo ông có đứa con như thế ? -cô Lolly nổi giận không ḱm
nổi. - Tôi đă báo trước rồi. Ai bảo ông lấy người đàn bà đó. Tôi
đă nói con mụ đó không ra ǵ hết và chính ông cũng thấy đó. Sao
ông không nghe lời ?
- Cô có lư. Đáng lẽ tôi phải nghe lời cô lúc đó. Nhưng bây giờ
làm thế nào. Lolly ? Tương lai tôi không c̣n ǵ nữa. Tôi có một
ít tiền. Tôi thấy tôi già quá, vô ích quá rồi, Lolly ơi!
Mặc cho lăo nói, Lolly nhẹ bước đến cửa, quay lại lần cuối nh́n
người hề già rên rỉ:
- Chúng tôi phải làm sao đây ? Cô có lư đấy. Chắc suốt đời nó
như thế đó, suốt đời làm hại người ta.
Lolly không nghe ǵ nữa. Cô bước xuống thang gác như chạy và
chưa ra tới cửa đă chợt nhận ra là tay vẫn c̣n cầm con dao. Cô
vội vă giấu nó dưới áo choàng.
Hai tay chào hàng thúc cùi chỏ vào nhau khi thấy cô Lolly bước
qua tiền sảnh:
- Đây là một cái ổ chơi chứ khách sạn nỗi ǵ! Đàn bà ở đây cũng
có râu thấy không?
Cô Lolly không quan tâm tới lời b́nh phẩm đó. Cô bước ra đường
gọi taxi đến bệnh viện Santo Rio.
Người gác cổng nh́n cô với dáng ghê tởm pha lẫn sự khinh miệt:
- Giờ này không cho ai vào. Mai cô lại. Giám đốc nghỉ c̣n y tá
trưởng đang đi thăm bệnh.
Rồi hắn đóng sập cửa.
Lolly nh́n ṭa nhà với hàng ngàn cửa sổ sáng trưng. Đâu đó trong
khối nhà mênh mông này, Max đang ở đó và trước pḥng hắn là
Carol.
Cô bỗng linh cảm về mối nguy hiểm sắp xảy ra. Cô biết rơ Max,
nếu gă biết Carol ở bên ḿnh th́ gă sẽ t́m mọi cách để sát hại
cô. Cô Lolly đập mạnh chiếc mũ xấu xí lên đầu rồi tuồn ḿnh qua
nhà người gác như một cái bóng, tiến đến ṭa nhà chính.
o0o
48
Max đă tiến đến đươc. cánh cửa trước mặt, rướn ḿnh nh́n lên
bảng đề tên. Khi thấy hàng chữ Carol Blandish, cả người gă tràn
ngập niềm hân hoan đắc thắng và hận thù. Đúng rồi, nó ở đây rồi,
trong tầm tay gă. Gă xoay nắm cu8?a, lết vào và khép cửa lại.
Gian pḥng sáng lờ mờ. Chỉ có một ngọn đèn xanh phía trên
giường. Chiếc giường đặt ở giữa pḥng, bên cạnh là cái bàn tráng
men và chiếc ghế dựa, gă chăm chú nh́n vào giường.
Gă ḅ tới nhưng bỗng dừng lại: chiếc giường quá cao đối với hắn
bây giờ. Có rướn lên cũng chỉ với tới tấm nệm. Gă chống tay
phải, thấy được Carol nằm dài trên ấy, nhưng cánh tay trái bị tê
liệt không thể nắm cô được. Cô nằm nửa người, kéo chăn lên đến
tận cằm. Gương mặt trắng như tuyết dưới ánh đèn xanh, như mặt
người chết, nhưng vẫn xinh đẹp, b́nh thản. Chỉ thấy lồng ngực cô
lên xuống nhè nhẹ theo nhịp thở. Băng quấn khắp đầu che gần hết
mớ tóc kỳ diệu!
Max không chú ư đến điều ấy, gă chỉ có mỗi ư nghĩ là kẻ đang nằm
đấy cần phải giết chết nhưng không thể nào với tới được khiến gă
giận run lên. Gă nắm lấy song giường đu lên nhưng tấm thân tê
liệt quá nặng nề. Gă như muốn ngất đi. Gă nằm dưới đất, nhắm mắt
lại, cố nén chịu tiếng mạch máu đập như muốn vỡ thái dương, suy
nghĩ t́m cách với tới Carol.
Phải đẩy chiếc ghế đến bên giường mới giết được nó, gă nghĩ. Gă
đang ḅ tới chiếc ghế th́ chợt nghe có tiếng động. Gă ngừng lại,
lắng nghe...
Cô Lolly đi vội ngoài hành lang, bồi hồi lo lắng muốn hụt hơi.
Không ai thấy cô lẻn vào bệnh viện nhưng nhiều lần cô suưt bị
bắt gặp. Cô chật vật mới t́m ra được khu bệnh nhân, nhưng v́
Ismi cho biết Max ở lầu ba nên cô lẻn theo thang cứu hỏa đi lên
để không bị bắt gặp. Cô hấp tấp t́m tới pḥng có tên Max.
Cô quyết định t́m hắn trước tiên, nếu gă bệnh đến mức như Ismi
nói th́ cô không tố cáo gă. Nhưng Lolly biết gă quá mà! Ismi
thực thà dễ tin c̣n đối với Lolly th́ Max khó có thể trở thành
kẻ vô hại được.
Cô bỗng dừng lại: pḥng Max kia. Cô lắng nghe không thấy ǵ hết
và bỗng run lên. Cô nhớ tới lần Max đến vừa rồi, nhớ tới đôi mắt
lạnh lùng, độc ác của gă. Nhớ tới cách gă vụt đánh cô, không kịp
lẩn tránh, cô chợt đưa tay nắm con dao và mở hé cửa nh́n vào.
Xác cô y tá nằm dài ở chân giường khiến Lolly như nghẹt thở.
Trên giường trống không và cô hiểu chuyện ǵ đă xảy ra. Cô đến
kịp lúc không ? Lolly hiểu là không thể để mất một giây nào cả
nên lắc ḿnh như để rũ cơn hốt hoảng, cô quay ḿnh, nhảy vụt qua
cửa đối diện.
Cô không kịp nghĩ đến bản thân nữa, chỉ chăm chăm vào việc cứu
Carol. Cô mở cửa, nhào vào căn pḥng sáng mờ mờ.
Max ngồi thu lu trong bóng tối, nhận ngay ra cô và cố nén một
tiếng kêu giận dữ k hi thấy cô Lolly định cản trở công việc của
gă. Gă biết cô chưa nh́n thấy gă ngay v́ mắt chưa quen với bóng
tối. Phải khử cô ngay mới hoàn thành được công việc. Gă nín thở
lết tới nhưng vào lúc sắp túm đươc. cô Lolly th́ cô nhận ra gă.
Cô không biết cái ǵ đang tiến đến cô, chỉ thấy một khối lù lù
đe dọa nhưng đoán ngay ra là Max. Cô lùi lại, người lạnh toát.
Cánh tay Max chỉ chộp được tà áo Lolly trong khi hoảng hốt chồm
tới, đâm lút con dao vào người gă.
Lưỡi dao xuyên thịt, sát ngay cạnh xương sườn gă và cắm phập
xuống sàn gỗ. Hai con người nh́n nhau một thoáng rồi Max vung
tay đập vào đầu cô Lolly ngă người ra. Gă hoảng hốt thực sự! Máu
chảy trào ra bên sườn, h́nh như đă cắt phải một động mạch. Con
đàn bà vụng về! Tay nghề như gă mà đâm th́ đâu có như thế được!
Cô ta có cái thế làm ǵ gă cũng được mà vẫn không xong!
Gă nắm cán dao, nhăn nhó đau đớn và không cảm thấy lưỡi dao
xuyên qua thịt. Nhưng dù sao gă cũng có trong tay một vật gă
muốn có: con già ngu đần đă cung cấp cho gă thứ vũ khí mà nếu
không có th́ gă không làm ǵ được hết.
Nhưng cô Lolly đă cắm gă dính cứng vào sàn. Không thể rút ra
được. Gă cảm thấy sức yếu dần trong khi máu cứ chảy tuôn tràn.
Gă điên cuồng lắc chiếc dao trong khi cô Lolly từ từ gượng dậy.
Mọi việc đổ vỡ hết rồi, gă chửi rủa hết lời tuy không thốt ra
thành tiếng được.
Cô Lolly đă đứng dậy, chiếc mũ lệch ngang, mắt mờ đi v́ sợ hăi,
dựa lưng vào giường chắn giữa Max và Carol. Max vùng vẫn lôi con
dao ra mà mắt sáng lên khi thấy nó được rút lên từ từ. Cô Lolly
thở hồng hộc:
- Không! Buông dao ra!
Max cười nhạo, giật mạnh cán dao. Cô lolly thấy rơ dáng đắc
thắng của gă. Cô biết điều ǵ sẽ xảy ra nếu gă có lưỡi dao. Cô
tuyệt ṿng nh́n quanh t́m một thứ ǵ làm vũ khí. Có một b́nh ô
xy nơi góc pḥng. Cô chạy vụt đến rồi quay người lại.
Cùng lúc ấy con dao đă rờn sàn ván, Max lăn ḿnh ném mạnh. Cô
Lolly thốt lên một tiếng kêu khàn khàn, tay giơ b́nh ô xy lên
trong khi con dao cắm phậm vào bộ ngực lép xẹp của cô. Cô lặng
người trong một lúc, cái chai giơ lên đầu, cán dao ló ra ngoài
áo, mắt cô mờ đi rồi cái chai đập xuống sàn cách người Max chừng
gang tay. Cô Lolly ngă xuống đất.
Max từ từ ḅ đến bên cô, cúi xuống khạc một băi nước miếng vào
mặt cô. Gă biết cô đă đâm gă một nhát tử thương, máu chảy ra
nhiều lắm rồi, người đă hơi cứng, sự sống dần dần xa ĺa gă.
Nhưng gă c̣n một chút thời cơ miễn là phải làm nhanh lên. Nêu gă
rút được con dao trên người cô Lolly... Có lẽ gă c̣n đủ sức để
phóng con dao... Từ chỗ gă nằm, Carol là một cái đích thật
tốt!...
Gă lại nắm con dao cố sức rút ra lần nữa. Cán dao nhầy nhụa máu
nhưng gă cố sức rút được con dao. Lúc này gă yếu sức đến nỗi chỉ
đủ giơ con dao lên. Gă quay lại nh́n khắp pḥng.
Bỗng nhiên gă nhớ lại thời gian làm việc cùng với Frank ở gánh
xiếc. Cô gái nằm dài dưới làn ánh sáng xanh mờ nhắc gă nhớ lại
cô gái ngày trước đứng dựa trên tấm ván để gă phóng những con
dao sáng loáng quanh ḿnh. Gă nhớ lạ hôm gă nhắm thật kỹ cái cổ
của cô gái hiện mờ mờ trong bóng tối: một cú thật tuyệt vời. Lúc
này gă cũng sẽ ngắm đúng như thế dù rằng người gă đang chết dần.
Cha gă nói không biết bao nhiêu lần: "Trên đời này không có ai
ném dao được như con. Không bao giờ cha thấy con lệch đích một
khi con nhắm kỹ".
Max nghĩ vậy và gă thu hết tàn lực.
Cái đích thật không khó lắm. Gă thấy rơ cổ Carol ngay phía trên
tấm ra trắng nhưng khốn thay con dao nặng nề làm sao. Max cố
gượng lần cuối, đu đưa lưỡi dao... rồi dừng lại.
Một cơn gió lạnh bỗng luồn vào pḥng và Max thấy một bóng đen,
rồi một dáng người hiện ra trong góc căn pḥng ánh sáng nḥe
lên.
Max tuyệt vọng nắm chặt con dao, tóc dựng lên, một luồng hơi
lạnh chạy suốt người.
Frank đă hiện ra ngoài bóng tối, Frank mỉm nụ cười của con người
béo tốt. Frank với chiếc áo choàng đen, cái mũ da đen, đôi ống
quần đen chân voi...
- Đă quá sức mày rồi, - Frank nhạo cợt - Bây giờ mày không thể
nào đạt được mục đích được nữa rồi.
Max hằn học nh́n Frank, đu đưa c on dao, bộ óc ra lệnh cho các
bắp thịt thi h`nh. Lệnh vô ích thôi, con dao tuột ra khỏi bàn
tay lạnh ngắt của gă.
- Trễ rồi! Trễ rồi, Max ạ! - Frank lên tiếng thầm th́ trong bóng
tối.
Con dao rơi xuống đất, cánh tay Max hạ xuống, bất động.
- Nào Max, đến đây đi! - Frank thúc giục - Tao đợi mày đó.
Trước khi chết, Max cười thỏa măn nghĩ rằng gă không hổ thẹn với
danh hiệu: gă không nhắm trượt đích v́ chưa phóng dao!
Một lúc sau, Carol bừng tỉnh và mở mắt. Từ trên giường cô không
thấy được quang cảnh khủng khiếp quanh ḿnh. Cô nằm đó đợi người
gác đêm, tâm trí b́nh thản nhẹ nhàng, không chút bận bịu ǵ về
quá khứ.
6.1988
Hết
|