Đường Về  Vũ Thư Nguyên      
Vừa ra khỏi xa lộ 66, Kenneth tăng tốc độ rẽ vào xa lộ 29 đi về hướng Nam của tiểu bang Virginia. Vỗ tay trên cần lái của chiếc xe van, Kenny nói lớn như trút đi cái bực tức dồn nén trong khoảng đường kẹt xe ban năy:

- Sperryville, here we come!
- Hy vọng chúng ta đến đó trước khi trời mưa. Hôm qua tin khí tượng tiên đoán trời sẽ mưa lớn.

Anh ngồi dán mặt vào khung cửa kính, mải mê nh́n những đám rừng thưa chạy dọc xa lộ. Qua Washington, D.C. đă ba hôm để đi họp chuyên khoa,

từ hôm thứ tư, anh vẫn chưa quen với giờ giấc miền Đông. Hồi sáng anh đă thức giấc theo giờ California. Giờ nầy chỉ độ 9 giờ sáng Cali là cùng. Anh quay lại nh́n Nicole:

- Tôi cũng mong như thế. Tôi không muốn ngày thứ bảy tiêu tán.
- Dầu sao th́ thứ hai các anh mới bắt đầu lớp học mà. Chúng ta c̣n trọn ngày chủ nhật nữa.

Nicole ngồi cùng băng ghế với anh, rất gần. Anh có thể ngửi được mùi phấn thơm tỏa ra từ người cô, át cả mùi nệm của chiếc xe mới. Người đàn bà có làn da thật trắng, mịn lắm. Với mái tóc thẳng đen mượt, ôm ngang cái cổ cao, làn da ấy càng thêm trắng nơn.

- Anh có biết khoảng rừng ngoài kia ngày xưa là những nông trại không?
- Không. Tại sao lại có chuyện ngược đời như thế?
- Tất cả đều đă chết trong thời kỳ nội chiến.

Kenneth trả lời thay cho Nicole. Trong khuôn khổ nhỏ hẹp của kiếng chiếu hậu, anh chỉ nh́n thấy được hoặc cặp kiếng mát, hay hàm râu quai nón che lấp cả miệng của hắn . C̣n sau màu nâu đậm của kiếng, và hàm râu rậm ấy, hắn đang nh́n thấy, suy nghĩ những ǵ, anh không rơ. Anh quay nh́n rừng cây đang chạy thụt lùi. Không biết khi nào trời sẽ mưa, nhưng lúc nầy ánh nắng gắt giữa trưa vẫn không đủ xuyên thấu những bóng râm, với những con lạch cạn nước thay nhau mất hút vào bên trong.

- Trận đánh Gettysburg đẫm máu xảy ra gần đây thôi. Anh có thể tưởng tượng người ta đánh xáp lá cà, giết nhau bằng dao găm, những mũi giáo ngâm phân người và động vật hay không?

Nicole góp chuyện. Cô khoanh tay trước ngực. Đôi vú tṛn dường như được nâng cao hơn bởi ṿng tay, căng cứng dưới làn áo thun mỏng, cổ áo cắt rộng để lộ một phần ngực, bên ngoài, khoát thêm một chiếc áo sơ mi bằng vải xanh nhạt, không cài nút, vạt áo bỏ ra ngoài quần. Nh́n Nicole co rút cổ, lắc đầu, ghê sợ, anh cũng lạ tại sao người đàn bà nầy có thể là một bác sĩ giải phẫu được. Cô vẫn bảo, mổ một người bệnh đă ngủ như mổ một xác chết, không có ǵ đáng sợ. Năm y khoa một, Nicole và anh ở cùng nhóm thực tập giờ cơ thể học. Lần đầu tiên thấy cái xác chết của một người đàn bà Mỹ đen nặng khoảng 300 pounds được trục lên từ cái ḥm kẽm ngâm formalin, cô đă thốt lên: “Oh my God”, và xỉu ngay. Nếu anh không kịp thời ôm lấy, th́ cô đă ngă bịch xuống sàn. Có lẽ anh đă quen mùi nước hoa của Nicole từ dạo đó, v́ nó giúp anh quên đi cái mùi nước formalin ngâm xác, quyện thành cái mùi bất tử mà tụi anh đă gọi đùa là Chanel Eau de Cadavère. Riết rồi cũng quen, cuối tuần, nửa khuya, dù có lệnh cấm, bọn anh vẫn đem cà phê, bánh ḿ sandwich vào pḥng thực tập, vừa ăn, vừa ôn bài, vừa vọc xác chết. Có thằng c̣n vác cả cánh tay hay cái đầu đem về cất tủ lạnh để… học dần. Không có mùi bất hủ ấy, đời sinh viên y khoa như thiếu một cái ǵ.

- Ở nước tôi ngày xưa, người ta cũng đă từng giết nhau như thế. Thời đại nào người ta cũng nghĩ ra cách để giết nhau cho hữu hiệu.

Anh nói thật. Thật mơ hồ về một ngày xa xưa nào đó. Tưởng là chuyện lịch sử nhưng vẫn sống măi trong anh. Vậy mà lúc nào anh cũng nghĩ là xưa lắm. Lẩn quẩn. Anh đang nghĩ đến những Tết Mậu Thân với hầm chôn tập thể, những Cỗ thành Quảng Trị với Đại Lộ Kinh Hoàng, những An Lộc và B́nh Long…

- Nhưng ở Việt Nam người ta chết cho một chính nghĩa.

Anh không căi Nicole về chuyện ai có chính nghĩa trong cuộc chiến tranh Việt Nam. Không muốn phiền ḷng bạn.

- Nhưng Ken, nội chiến Mỹ xảy ra có phải v́ bất đồng chính kiến về vấn đề nô lệ?
- Không đúng hẳn. Kẻ thắng trận bao giờ cũng đúng, cũng có chính nghĩa v́ họ đă viết lại lịch sử. Người chiến bại bao giờ cũng là kẻ hèn kẻ xấu. Vấn đề nô lệ chỉ là cái vỏ bề ngoài. Hăy xem, các đấng cha đẻ của hiến pháp Mỹ, một mặt kêu gào sự b́nh đẳng nhân quyền, mặt khác vẫn nuôi nô lệ trong nhà và có con với nô lệ. B́nh đẳng mà… Thực sự ra, miền Bắc không muốn miền Nam tách rời khỏi Hợp Chủng Quốc, v́ miền Nam quá giàu. Thí dụ, trong thời nội chiến, như một sự cưỡng hiếp, người ta đă ngày đêm quay súng đại bác chĩa vào Maryland v́ sợ tiểu bang nầy theo Conferderate của miền Nam th́ chết toi Wahsington D.C. Ngày xưa, người ta, nhất là người miền Nam, vẫn coi Abe Lincoln là tên khát máu đă nướng cả trăm ngàn thanh niên hai miền Nam Bắc. Dù dưới danh nghĩa nào đi nữa đó là cuộc chiến huynh đệ tương tàn trong lịch sử Mỹ.

Kenneth thao thao bài giảng lịch sử Hoa Kỳ. Anh nghĩ đến mấy triệu sinh mạng người Việt Nam, ai là người chịu trách nhiệm? Nội chiến hay chiến tranh giải phóng dân tộc?

- Lịch sử thay đổi theo thời gian.
- Có lẽ. Nhưng phải cần một thời gian khá dài. Khi mà những người què cụt, mù ḷa v́ chiến tranh đă chết đi th́ người ta mới tạm quên đi những đau xót của cuộc chiến để lại, và giai đoạn lịch sử ấy được thần thánh hóa trở thành một bản hùng ca chung cho dân tộc. Chỉ tiếc một điều, những điều tàn bạo của lịch sử vẫn cứ lập đi lập lại. Mày hăy xem người ta đang giết nhau ở Croatia và Bosnia…
- Tao nghĩ đó là bản chất của con người, vẫn thích đi lại những vết lăn tàn bạo của lịch sử. Có người đă nói một điều trớ trêu là văn minh loài người không thể tiến nếu không có chiến tranh. Thế giới không có chiến tranh là thế giới không có thực và sẽ không bao giờ t́m thấy được. Có đúng thế không?

- Kenny, Coi chừng exit 211 nhé.

Thấy không khí tranh luận có vẻ căng thẳng, một đề tài có lẽ cô không thích mấy, Nicole cắt ngang câu chuyện của hai người đàn ông. Anh ngồi co ḿnh lại, im bặt. Kenneth bẻ gắt tay lái cố vào exit vế phía tay trái mà hắn đi hơi quá. Chiếc xe chao đi. Nicole chới với mất thăng bằng, đầu cô ngả vào ḷng anh. Những cọng tóc ḷa x̣a quất vào mặt anh. Nicole chỏi đôi giầy cao ống cố gượng ngồi dậy.

- Kenny! Anh lại đi lạc cái exit kia nữa rồi.
- Sorry.

Như đánh trống lảng, hắn tiếp lời:

- Không biết vợ chồng Rafa có xuống đây đúng hẹn.
- Rafa là ai?
- Rafael Alfredo, bác sĩ nội khoa. Họ vẫn xuống nông trại của tao ở Sperryville chơi vào cuối tuần. Nikki thích Jeannie, vợ của Rafa lắm. Nhân tiện gặp lại mày lúc ghi danh hôm thứ sáu, tao rủ họ đến chơi cho vui.

Kenneth rẽ vào một khu rừng nhỏ dọc ven đường xa lộ 522. Nông trại của Kenny cách đường xa lộ khoảng hai dặm. Xe dừng trước một cái cổng sắt thấp. Bên kia hàng rào mươi con ḅ sữa đang gặm cỏ, ngơ ngác ngẩn đàu nh́n chiếc xe, rồi tiếp tục cúi đầu ăn cỏ, như đă quen với người trong xe lắm.

- Oh, my babies.

Nicole xuưt xoa. Cô mở cưa xe, nhảy xuống đất, thắt chặt vạt áo sơ mi ngang lưng rồi tiến lại mở cổng cho xe vào. Trong chiếc quần jean bó sát, đôi mông tṛn, cặp gị cao, trông cô như một dân cao bồi thứ thiệt của miền Texas. Lối vào là một con đường nhỏ trải sỏi chỉ vừa đủ cho bánh xe lăn bánh khỏi đè nát lên cỏ. Dưới đám cây redwood cao lêu nghêu, một ṭa nhà trắng hai tầng hiện rơ dần. Ngôi nhà nhỏ được kiến trúc leo lối cổ thời colonial, tuy nhiên nh́n kỹ đă có sự tùng tru khéo léo, với tường vôi mới. Tuy vậy phía khuất mặt trời, đám rêu xanh vẫn ḅ ngổn ngang chiếm một nửa khoảng tường bên trái. Ngay phía sau nhà là một khu vườn độ mươi cây táo và dăm cây cherry. Cuối vườn, gần phía b́a rừng là chuồng ngựa và nhà kho của trang trại. Mọi người xuống xe.

- Đẹp quá.
- Tao biết là mày sẽ thích.

Kenny vỗ vai anh, rồi ưỡn ngực, vươn vai hít một hơi thở sâu. Hắn giới thiệu về trang trại hiện được trông nom bởi một người hàng xóm. Từ chỗ bọn anh đứng là một băi cỏ rất rộng, ít lắm là 10 mẫu tây, thoáng đăng không khác ǵ một sân golf chạy ṿng một ao cá khá lớn. Cỏ có lẽ vừa mới được cắt hăy c̣n bay mùi nồng. Bao bọc chung quanh khoảnh đất là rừng thưa dùng làm hàng rào nhân tạo ngăn chia quyền sở hữu. Ven rừng, một vài cây cổ thụ trốc gốc, nằm phơi xương trên đồng cỏ.

- Mầy có thích đi săn không? Có nhiều lúc tao ngồi đây uống bia, có thể thấy nai chạy từng bầy ngoài kia.
- Có khi c̣n có cả ḅ rừng nữa đấy. Em vẫn thường đi cởi ngựa vào đám rừng thưa bên kia đồi.
Nicole thêm vào.
- Mà thôi, quư ông hăy vào rửa mặt đi đă.

Kenneth lịch sự bảo bạn vào nhà trước. Anh lên lầu, dùng pḥng tắm trên. Trên lầu có ba pḥng nhỏ. Hai pḥng ngủ và một pḥng làm việc. Mọi thứ được sắp đặt ngăn nắp. Đang mải mê ngắm nh́n những món đồ cổ bày biện ngoài hành lang th́ Nicole đă tiến gần anh từ đằng sau tự lúc nào.

- Vào đây em cho anh xem cái này.
Không để cho anh kịp phản ứng, cô kéo tay anh dẫn vào một pḥng ngủ nhỏ, nằm riêng biệt ở gần cầu thang. Căn pḥng sáng sủa, ngăn nắp.
- Pḥng ngủ của em và Ken?
- Không. Của riêng em, những lúc em muốn có những giây phút riêng.

Cô tḥ tay dưới gối, lấy ra một cuốn sổ nhỏ.
- Anh đọc đi.
- Nicole cho phép?
- Em muốn anh đọc. Nhưng anh đừng cười nhé.
Anh ngồi xuống giường. Nicole nằm sấp ḿnh ôm gối nh́n anh mở lần trang sách. Những ḍng chữ viết tay nghiêng nghiêng lấp lánh hiện ra dưới ánh nắng.

- “Kia những ngọn đồi xanh uốn ḿnh trải dài đi khắp hướng, chạy xa tít tận chân trời. Trên những ngọn đồi đó, anh hăy xem những cây sồi cao ngất, với những cánh lá non đang run rẩy trong nắng sớm mong manh. Và dưới chân đồi anh có nh́n thấy những thung lũng của ngàn hoa dị thảo muôn màu, của những thảm cỏ non vừa mới khoát lên ḿnh một màu xanh tươi mới. Rồi anh hăy nh́n lên bầu trời xanh thẳm kia, mặt trời chói chang đang chiếu ngự, truyền xuống thế gian những tia nóng như những lời th́ thầm hỏi han nồng ấm. Tất cả, anh ạ, là một thế giới mới khai sinh để cho đôi t́nh nhân kia được rong chơi trong thung lũng nhiệm mầu. Tay trong tay, họ nhún nhảy với ngàn hoa dại, với tiếng cười, với niềm hoan lạc chất ngất tự cơi ḷng. Họ không cần nhớ họ đă từ đâu tới, và từ đây, không cần biết họ sẽ đi về đâu. Ừ, tại sao phải thắc mắc đến những điều có thể làm hoen ố niềm vui nơi vùng đất địa đàng nầy. Họ sẽ gieo ḿnh xuống thảm cỏ xanh kia, hiền ḥa mát lạnh, rồi cười vang với niềm vui sướng v́ tất cả không gian này giờ đây la của riêng họ. Và rồi, ṿng tay khép kín, với những vuốt ve âu yếm, với những nụ cười hiền ḥa đổi trao góp lại lành tiếng cười vang dội, với hai đôi mắt mở cửa cho hai linh hồn ḥa vào nhau là một thể. Ở đây không c̣n sợ hăi. Có chăng là tự do, là những giấc mộng yên lành, với những nụ hôn nồng thắm đổi trao trên hai cơ thể rung động. Những rung động tận cùng cung bậc của hai hạt nhân đang ḥa vào nhau làm một, rồi lại chia đều trên thể hợp nhất mới, lan tràn ra mặt đất, đuổi nhau lên tận đỉnh những cành cây cao, để rồi nổ tung trên bầu trời xanh thẳm… C̣n lại đây vừa là một khoảng chân không, cũng vừa là một bầu trời hạnh phúc bất tận. C̣n lại đây là một t́nh yêu, duy nhất, nguyên thủy, trong sáng như được nh́n qua lăng kính của đôi mắt của trẻ thơ. C̣n lại đây là một t́nh yêu cuồng nộ âm ỉ…”

- Anh không ngờ em lăng mạn như thế. Hay lắm Nicole ạ.
Anh đóng cuốn nhật kư lại, thẩn thờ phóng tầm mắt ra ngoài khung cửa, xuống thảm cỏ xanh chạy dài ra phía rừng cây. Phải chăng đây là vườn địa đàng của Nicole? Người đàn bà cười hănh diện. Vẫn đẹp. Đă sáu năm rồi từ ngày c̣n học chung trường, cô vẫn thế, vẫn như năm nào, trẻ và đẹp. Cha cô gốc người Ái Nhĩ Lan, mẹ người miền Nam nước Ư. Dân Ư và Ái Nhĩ Lan ưa lấy nhau có lẽ v́ nền văn hóa gần giống nhau, đa số là tín đồ Thiên Chúa giáo. Anh đă gặp ông bà thân sinh của Nicole một lần nàng đưa anh đến nhà ăn cơm tối nhân dịp Lễ Tạ Ơn. Nicole giống mẹ nhiều hơn. Cô có mái tóc đen, vành môi trái tim của mẹ, c̣n đôi mắt sâu, tṛn của bố. Sau nầy anh mới hiểu, đối với người Mỹ, đem bạn trai về nhà vào Lễ Tạ Ơn cũng hệ trọng như người Việt ta đem bồ về ra mắt bố mẹ vào ngày Tết.

- C̣n nữa… những bài thơ em viết cho…

Cô giằng lại cuốn nhật kư từ tay anh, lật thêm vài trang kế tiếp. Mái tóc đen óng mượt lúc lắc trên vải nệm trắng tinh. Anh nghe một niềm ham muốn vu vơ… Bỗng có tiếng máy xe vừa trờ tới. Nicole kéo màn nh́n ra cửa sổ:

- Rafa và Jeannie đă tới.

Mọi người đem thức ăn ra sân. Dưới những tàn cây phong, hai người đàn bà dọn cho cả bọn bánh ḿ, thịt jambon nguội, một ít salad. Dưới cái nóng hẩm báo hiệu một cơn mưa sắp chuyển ḿnh, mọi người ăn vội vă. Rafael nốt cạn ly rượu vang trắng, rồi rót đầy thêm một ly nữa. Mọi người đă thấm hơi men, trừ vợ của Rafael, đang có thai. Jeanie vỗ nhẹ lên bàn tay chồng, âu yếm nhắc nhở, một cử chỉ dễ thương:

- Uống vừa thôi nhé, tí c̣n lái xe về nữa..

Nàng không đẹp, nhưng phúc hậu trong cái áo rộng sọc ca rô lớn dành cho phụ nữ đang mang thai. Cô ngồi xếp tay lên đùi, khép nép bên cạnh chồng. Gia đ́nh Jeannie người miệt Louisianna. Jeanie là y tá. Nàng gặp Rafael trong thời gian anh làm bác sĩ nội trú bệnh viện. Đa số các bác sĩ phải ḷng y tá trong thời gian thực tập. Rafael không vượt qua hiện tượng gần như định luật ấy.

- Chừng nầy thấm ǵ. Hồi c̣n ở Santo Domingo…
- Kể cho mọi người nghe đi Rafa !

Kenneth khuyến khích, tay mở hộp cigar mời anh và Rafael. Anh nhặt một điếu. Dù không thích hút cigar cho lắm, anh vẫn thích mùi thơm của lá thuốc. Anh đưa điếu cigar lên mũi hít nhè nhẹ. Anh nhớ có lần, Kenneth và anh đi thăm bệnh buổi sáng, hắn đă không tiếc lời nạt nộ một người bệnh bị ung thư phổi về hậu quả tai hại của việc hút thước. Lúc vào pḥng giải lao, Ken thản nhiên đốt một điếu thuốc, hít hà thỏa măn.

Rafa cắn điếu thuốc chưa đốt bên khóe miệng, tháo đôi mắt kiếng, dùng khăn lau, như thể đôi mắt kiếng sáng rất cần cho câu chuyện mà hắn sắp kể. Y có nước da ngăm ngăm bánh mật của người dân miền biển Carribéan, nổi bật trên sơ mi trắng sọc nâu ủi thẳng tắp. Nh́n cách cắt của cổ áo, anh đoán đây là loại áo đắt tiền hợp thời trang. Rafael có khuôn mặt nhỏ, thỉnh thoảng y cười, nheo mắt láu lỉnh, khoe cái lúm đồng tiền lún xuống từ đôi g̣ má đầy chân râu lún phún dù có lẽ đă được cạo kỹ từ lúc sáng. Anh không nghĩ Rafael lớn tuổi hơn anh nhiều lắm, hắn ra trường sau anh, nhưng với đầu tóc đă hói trông hắn già hẳn, đạo mạo như một người y sĩ từng trải.


- Bull. Không biết mấy người học y khoa ở Mỹ ra sao chứ ở xứ tụi tôi… bullshit.. mấy thằng cha thầy chết tiệt. Tối ngày cứ chực đánh rớt sinh viên chỉ để làm cho ḿnh cao giá. Cứ mỗi lần thi cử là tụi nầy thức trắng đêm. Mà muốn thức th́ phải nốc amphetamine vào. Mỗi lần tới mùa thi, tụi tôi gọi điện thoại khắp các nhà thuốc ở Santo Domingo, t́m không ra một hột. Túng thế có đùa vào pḥng mổ hít đỡ gas đánh thuốc mê. Tới ngày thi, chúng tôi đi đứng như những cái thây ma. C̣n anh?

Rafa xuống giọng. Nếu bệnh nhân mà nghe hắn kể câu chuyện trên, không biết họ nghĩ ǵ về người bác sĩ đáng kính của họ. Anh không biết sau những năm tháng dài của trường thuốc, bọn anh c̣n bao nhiêu tế bào năo chưa hư hại để phục vụ bệnh nhân. Anh lắc đầu:

- Ngày xưa ở Việt Nam tôi chắc cũng thế…

Lại chuyện ngày xưa. Thật ra anh không rơ ngày xưa trường thuốc ở Việt Nam ra sao cả. -… Ở Mỹ… chúng tôi, Nikki, Ken, và tôi chỉ uống những viên thuốc caffeine với nồng độ cao. Sau mùa thi th́… giải độc bằng …rượu.

Anh hướng về Nicole, đang ngồi yên lặng bên cạnh Jean. Anh cố đón bắt ánh mắt của cô, nhưng Nicole đang cúi nh́n đăm chiêu xuống sàn nhà, tay vân vê ly nước trà đá. Trông cô thật suy tư, xa vắng, miệng đang cắn cọng rau thơm được vớt ra từ ly nước. Có lẽ cũng như anh, cô đang nhớ đến mùa thi năm y khoa hai. Hôm ấy, bọn anh kéo nhau ra biển giải độc như mọi khi. Mọi người mang xe vào sát băi biển, mở tung cửa xe, rồi vặn nhạc mạnh. Bọn anh chuyền tay nhau những lon bia lạnh. Anh kéo Nicole rảo bộ một khoảng dài trên băi biển. Đó là một buổi hoàng hôn đẹp nhất trong đời anh, khi mặt trời ch́m dần xuống mặt biển như một thỏi thép hồng đang được nhúng vào nước, tỏa ra những tia vàng đỏ bắn tung lên bầu trời xanh đậm. Từ chỗ gặp nhau của trời và biển như thuở hồng hoang trời đất mới khai sinh, những màu chàm, đỏ loăng tan trên sóng. Anh không rơ có một nơi nào trong dăy ngân hà kia có trời đất đẹp như thế nầy không? Rồi những nụ hôn ngấu nghiến. Rồi vật lộn đùa nhau trên cát mềm. Buổi tối anh đưa Nicole về. Cô hỏi anh có muốn vào nhà chơi không? Hôm ấy trời cũng mưa dai dẳng nửa khuya. Anh đă vào nhà với Nicole, và, quên đường về cho tới măi sáng hôm sau.

- Tôi muốn đi ngựa một lát. Có ai muốn đi theo không?

Nicole đặt ly nước đá chanh xuống ghế. Không ai muốn trả lời. Trên trời mây đen đă dần dần kết tụ. Không khí đă nặng nề lại thêm nặng v́ trong dạ, đồ ăn và rượu cũng đă thấm trong mạch máu mọi người.

- Vậy th́ để tôi đi với em.

Anh t́nh nguyện. Một phần v́ ṭ ṃ về chuyện cỡi ngựa. Kenneth đang ngồi gác chân trên ghế, ph́ phèo điếu cigar. Hắn đưa tay găi râu cằm, che miệng ngáp:

- Nhớ mang theo dù kẻo trời mưa.

Nicole dẫn anh xuống chuồng ngựa. Anh lặng lẽ nh́n cô thắng yên cho hai con ngựa.

- Anh đă cỡi ngựa bao giờ chưa?
- Chưa. Nhưng anh không muốn như tài tử Christopher Reeves bị té ngựa găy cổ như hôm tuần rồi đấy nhé.
- Không sao. Cứ đi chậm. Có em bên cạnh anh đừng lo. - Cô trao dây cương cho anh.
- Con ngựa của anh thuộc giống Ả Rập đấy. Nó tên là Cindy.
- Ngựa cái! - Anh cười diễu cợt.
- Th́ đă sao. Anh là đàn ông th́ phải cởi ngựa cái chứ. Mà chưa chắc là anh đă chinh phục nổi Cindy đấy nhé.
- Thế tên con ngựa của em là ǵ?
- Bí mật !
Nàng ghé miệng th́ thầm vào tai con ngựa, một bí mật riêng tư nào đó của hai bên. Con ngựa gục gật ra điều hiểu biết. Khuôn mặt của Nicole giờ đây có vẻ trẻ thơ.
- Anh có biết ngựa thích những lời dịu ngọt th́ thầm vào tai chúng?
Không trả lời, anh quay qua Cindy. Con ngựa lực lưỡng khỏe mạnh, lim dim để cho anh vuốt ve bộ lông óng mượt của nó. Nicole giúp anh leo lên yên ngựa. Nh́n anh vắt cây dù dài cán ngang yên ngựa, nàng bật cười ngặt nghẽo:
- Trông anh giống như mọt hiệp sĩ đang tới cứu một nàng công chúa bị giam trong lâu đài.
Lúng túng, anh đánh trống lảng.
- Lông ngựa đẹp quá.
- Anh có biết rằng Cindy và em dùng chung một loại xà pḥng tắm không?
- Thật à.
- Xà pḥng tắm của ngựa có nhiều chất protein làm tốt tóc.
Vẫn c̣n đứng dưới đất, cô lúc lắc dầu tóc óng mượt như để biện chứng cho lời nói của ḿnh. Anh cúi xuống se sẽ đưa tay luồn vào tóc của nàng, vân vê những sợi tóc thẳng mịn màng chảy trong kẻ tay. Nàng ngẩng đầu nh́n anh. Một cảm giác tội lỗi thoáng qua. Như một tên móc túi bị bắt quả tang giữa chợ, anh rụt tay lại:
- Ḿnh đi thôi Nicole, trước khi trời mưa lớn.


Anh lặng lẽ thúc ngựa theo Nicole. V́ sợ anh không quen, cả hai đi thật chậm về phía b́a rừng, xuyên qua những cây redwood đang thay lá và những đám thông già cao lêu nghêu. Qua một đoạn đường trải sỏi, để ngựa nghĩ chân hai người lại xuống ngựa. Anh nắm dây cương dẫn Cindy đi sóng bước bên cạnh Nicole. Cả hai im lặng, ngoại trừ tiếng bước chân của người lẩn ngựa sột soạt trên đường.

- Tại sao em thích ngựa.
Anh hỏi chỉ để mà hỏi. Ngày xưa, Nicole đă từng kể cho anh về ông nội của cô, một người miền Tây Ái Nhĩ Lan đă “nghèo v́ ngựa”, v́ quá yêu ngựa. Sở thích nuôi ngựa có lẽ được di truyền trong ḍng máu, cho dù cha của cô không thích ngựa cho lắm. Bất chấp những trừng nguưt của vợ, ông đă từng đùa với anh là ông thích đàn bà hơn.
- Ngựa và đàn ông là hai thứ em thích nhất. Nicole cười chúm chím.
- Tại sao thế?
- Anh không thấy là cả hai giống nhau hay sao? Thứ nhất vẻ đẹp về thể xác...
- Anh đồng ư là về thể xác, ngựa là một sinh vật đẹp, c̣n đàn ông cỡ như Ken và anh th́ so với ngựa là đồ bỏ. C̣n lư do thứ hai?
- Là ngựa không quên đường về. Một giống vật khó thuần dưỡng nhưng rất thủy chung.
- V́ thế người ta vẫn nói ngựa quen đường cũ.
- Đúng thế!
- Ngựa bị che mắt chỉ biết một đường đi. C̣n người… người có quyền lựa chọn.
- Có lẽ… có lẽ đó là lư do tại sao… anh…

Nicole ngập ngừng. Anh chột dạ. Nàng cột ngựa vào một gốc cây cạnh con suối nhỏ. Anh làm theo. T́m một tảng đá lớn, họ ngồi xuống bên nhau, im lặng. Hồi lâu, anh hỏi:

- Tại sao em và Kenny chưa làm đám cưới. Em đi với Ken đă lâu rồi?
- Chưa tới lúc. Hơn nữa đám cưới có làm thay đổi một quan hệ t́nh cảm hay không?
- Em c̣n chờ ǵ nữa. Hay Ken nghĩ ǵ khác?
- Không. Ken biết chuyện anh với em từ lâu. Chuyện ngày xưa… Em đă kể cho Ken nghe và Ken chấp nhận tất cả.

Nàng cúi mặt lầm ĺ bức đám rêu quanh chỗ ngồi, rồi liệng xuống suối. Anh ngại ngùng nh́n lên trời. Những mây đă tụ về đen kịt. Cơn mưa đổ xuống không mời gọi. Anh giăng dù che cho Nicole. Cả hai cùng ngồi yên lặng, lắng nghe tiếng mưa rơi lộp độp, gơ đều trên vải. Anh nh́n xa xăm ra con suối cạn. Con nước nhỏ chuyển ḿnh sống dậy từ những khô cằn tiềm ẩn. Anh nghe hơi thở của Nicole thật gần. Bàn tay nàng quàng qua lưng anh, níu chặt. Anh nghe nụ hôn ấm phớt nhẹ bên mang tai. Hơi thở từ đêm năm xưa trở về theo cơn mưa bảo. Anh nghe hơi thở của Lan Anh, của vợ, anh cảm thấy nụ hôn bé bỏng lên má, của Trâm Anh, của con. Anh nhớ đến cú điện thoại kéo dài đến nửa đêm hôm qua: - “Mẹ nói chuyện với bố cả giờ rồi, mẹ phải cho con nói.” Trong tiếng mưa rơi, tiếng Nicole th́ thào trong hơi thở: “- You know that I love you always, don’t you? Why did you leave me?” Trong tiếng sấm, tiếng con gào qua điện thoại v́ mẹ chưa kịp buông ống nói nhường cho bé. “We love you Daddy. Bố, mẹ và con thương bố nhiều lắm.” Nàng cắn nhẹ trên vành tai của anh. “Con ưng bố về bố đọc The Lion King cho con, nghe bố.”
Anh lắc đầu, nghe ḿnh nói như với chính ḿnh:

- Không được, ḿnh điên mất rồi….


Maryland, 1995